All language subtitles for +Kurulus.Osman.S02E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,985 --> 00:02:26,985 Subtitles brought to you by: 2 00:02:27,009 --> 00:02:31,009 {\an5}mandtv.net 3 00:02:31,233 --> 00:02:32,332 He's there. 4 00:02:38,066 --> 00:02:39,099 Osman! 5 00:02:40,766 --> 00:02:42,899 You are trapped in the mouse trap, Osman. 6 00:02:45,266 --> 00:02:48,965 Give me the killer of my unarmed soldier. I want Goktug! 7 00:02:49,533 --> 00:02:51,432 I know you took him. 8 00:02:51,433 --> 00:02:52,765 Flatyos. 9 00:02:53,933 --> 00:02:57,332 Did your man die because of a little bite... 10 00:02:57,566 --> 00:03:00,299 ...or because of a nightmare? 11 00:03:01,400 --> 00:03:02,932 Tell me. 12 00:03:03,300 --> 00:03:05,399 You are trapped, Osman. 13 00:03:05,633 --> 00:03:07,099 Give Goktug and save yourself! 14 00:03:07,100 --> 00:03:10,099 I brought many dogs like you to his knees. 15 00:03:10,566 --> 00:03:12,565 Now, it's your time. 16 00:03:13,166 --> 00:03:15,099 You'll die. 17 00:03:16,000 --> 00:03:17,632 You'll die. 18 00:04:19,533 --> 00:04:21,232 My Bamsi Bey. 19 00:04:21,766 --> 00:04:23,532 My black Osman. 20 00:04:46,433 --> 00:04:47,799 Ya Haqq! 21 00:04:51,166 --> 00:04:52,665 My Osman. 22 00:05:00,300 --> 00:05:03,365 Your order has been accomplished, my Bey. 23 00:05:03,366 --> 00:05:04,632 Live long. 24 00:05:04,900 --> 00:05:10,399 Osman hides Goktug until Geyhatu's trouble has ended. 25 00:05:12,966 --> 00:05:15,399 And Geyhatu’s trouble... 26 00:05:15,966 --> 00:05:20,199 ...will be ended when Savci is victorious, Inshallah. 27 00:05:20,833 --> 00:05:22,299 Inshallah, my Bey. 28 00:05:22,733 --> 00:05:23,932 Inshallah. 29 00:05:28,533 --> 00:05:30,399 What happened, Abdurrahman? 30 00:05:31,300 --> 00:05:32,465 My Bey. 31 00:05:33,500 --> 00:05:34,999 I said what happened? 32 00:05:35,266 --> 00:05:37,765 My Bey. Osman. 33 00:05:38,033 --> 00:05:39,832 What happened to Osman? 34 00:05:41,233 --> 00:05:42,399 Osman. 35 00:05:42,700 --> 00:05:46,499 He's just disappeared, my Bey. 36 00:05:47,666 --> 00:05:50,999 Inshallah, by defying my order... 37 00:05:52,566 --> 00:05:55,099 ...he didn't go after his brother, Savci. 38 00:05:55,100 --> 00:05:56,199 Osman... 39 00:05:57,966 --> 00:06:00,665 ...didn't make such a mistake, Inshallah, my Bey. 40 00:06:10,433 --> 00:06:11,699 Son. 41 00:06:11,933 --> 00:06:13,199 My Bamsi Bey. 42 00:06:13,200 --> 00:06:14,499 Allah is Everlasting! 43 00:06:14,500 --> 00:06:16,265 Allah is Truthful! 44 00:06:22,600 --> 00:06:25,632 You will pay for this Osman. You will pay for this. 45 00:06:40,966 --> 00:06:42,365 My Bamsi Bey. 46 00:06:43,300 --> 00:06:44,599 My Osman. 47 00:06:46,566 --> 00:06:48,265 My Black Osman. 48 00:06:50,366 --> 00:06:51,899 You've come right on time 49 00:06:52,600 --> 00:06:54,132 Where are you coming from? 50 00:06:54,966 --> 00:06:58,299 You look at the one who saves us. You look at the one who saves us! 51 00:07:01,133 --> 00:07:04,699 The son of the Ertugrul Ghazi, Black Osman. 52 00:07:04,800 --> 00:07:08,099 I see you've found trouble again. 53 00:07:08,100 --> 00:07:09,865 Where have you been? 54 00:07:10,566 --> 00:07:12,899 We missed you. 55 00:07:13,066 --> 00:07:16,132 Let's go to the Tribe, there are many things I'm going to tell you. 56 00:07:16,133 --> 00:07:17,665 Come on, son. 57 00:07:19,400 --> 00:07:24,432 I have an important task, brother Savci needs me. 58 00:07:27,733 --> 00:07:31,365 Abdurrahman Ghazi told me everything, but... 59 00:07:31,633 --> 00:07:34,665 But my Osman, don't do this. 60 00:07:34,866 --> 00:07:39,765 Don't do this, so your relationship with your father won't get worse. 61 00:07:40,000 --> 00:07:41,532 Come on son. 62 00:07:43,266 --> 00:07:44,965 Send my regards to my father. 63 00:07:46,233 --> 00:07:50,299 I sent someone to follow my brother, I will find out where he is. 64 00:07:51,400 --> 00:07:56,399 Now, I need to go despite my father's order. 65 00:07:57,766 --> 00:08:01,199 Only way to stop Geyhatu is to find Mongke. 66 00:08:02,433 --> 00:08:05,432 Even though your father told you not to go? 67 00:08:06,166 --> 00:08:08,665 I know it's consequence is heavy. 68 00:08:09,700 --> 00:08:13,599 I know me and my father will be in a tough situation because of what I will do. 69 00:08:13,866 --> 00:08:14,899 But... 70 00:08:15,566 --> 00:08:18,032 ...the wild horses I have in me tell me to go. 71 00:08:19,133 --> 00:08:21,699 They tell me not to leave my brother Savci alone. 72 00:08:23,066 --> 00:08:26,199 Son, son. 73 00:08:27,933 --> 00:08:33,532 Do the wild horses in your heart tell you this, or your nafs? 74 00:08:37,733 --> 00:08:39,965 Don't you believe me, Bamsi Bey? 75 00:08:41,133 --> 00:08:44,599 My black Osman, I'm afraid. 76 00:08:45,666 --> 00:08:47,999 I'm afraid, my Osman. 77 00:08:48,300 --> 00:08:51,999 Because you are walking on as-sirat. 78 00:08:53,166 --> 00:08:57,720 Many brave ones, many strong ones have been 79 00:08:57,744 --> 00:09:03,465 defeated in these traps devised by the devil himself. 80 00:09:06,233 --> 00:09:12,032 The longing to become a hero has ruined many brave ones. 81 00:09:14,100 --> 00:09:19,465 Son, are you longing to become a hero, too? 82 00:09:24,633 --> 00:09:28,374 If I disobey my father's orders to follow the desire 83 00:09:28,398 --> 00:09:32,499 of my nafs, may I get cut into pieces and may the swords. 84 00:09:36,733 --> 00:09:38,365 Eyvallah then. 85 00:09:40,833 --> 00:09:42,199 Eyvallah. 86 00:09:43,033 --> 00:09:44,899 Eyvallah then! 87 00:09:45,500 --> 00:09:50,532 From now on, may the Haqq be your helper. 88 00:09:51,200 --> 00:09:52,399 Come on. 89 00:10:08,166 --> 00:10:09,665 Bamsi Bey. 90 00:10:10,733 --> 00:10:14,965 If I cannot come back, tell my father. 91 00:10:16,700 --> 00:10:18,165 He should give me his blessings. 92 00:10:21,666 --> 00:10:23,165 And forgive me. 93 00:10:49,433 --> 00:10:51,365 You did well, Mongke. 94 00:10:51,666 --> 00:10:53,065 Very well. 95 00:10:53,666 --> 00:10:56,065 You are my precious Mongke. 96 00:10:57,533 --> 00:11:00,940 Of course I'm your precious, I gave you the Kayis, 97 00:11:00,964 --> 00:11:04,165 and you are going to give me my father's dead. 98 00:11:05,700 --> 00:11:08,599 You are going to save me and stop the wrath of my father. 99 00:11:08,733 --> 00:11:11,265 You will save the Kayis from a great massacre. 100 00:11:11,366 --> 00:11:14,765 You are going to be more worthy in the eyes of the Turks. 101 00:11:14,933 --> 00:11:18,599 You are the one that's going to benefit from this most, Mongke. 102 00:11:18,766 --> 00:11:23,665 Sogut will be your father's grave and you will replace your father. 103 00:11:24,966 --> 00:11:27,199 How are you going to kill my father? 104 00:11:31,000 --> 00:11:33,932 If I told you, you would have a guilty consience. 105 00:11:34,166 --> 00:11:37,599 I buried my conscience in the Caspian Sea. 106 00:11:37,733 --> 00:11:40,532 I never tell anyone things I'm going to do, Mongke. 107 00:11:40,733 --> 00:11:42,432 Walls have ears. 108 00:11:42,600 --> 00:11:45,599 You start dreaming about the throne you will sit on. 109 00:11:45,766 --> 00:11:51,599 Who knows, maybe when you replace your father, you will be the Khan of the Mongols. 110 00:11:52,000 --> 00:11:56,632 I'm from the lineage of Genghis Khan, it's my right to be the Khan. 111 00:11:57,066 --> 00:11:59,565 And you will always be my friend. 112 00:12:00,233 --> 00:12:06,365 When I establish my own state, don't stand against me, stand beside me, that's enough Mongke. 113 00:12:07,433 --> 00:12:10,199 I'm going now. 114 00:12:11,700 --> 00:12:16,599 Find out how Savci found about this place. See if anyone else knows. 115 00:12:17,300 --> 00:12:21,865 Take care of this so that we both keep our heads. 116 00:12:29,266 --> 00:12:33,765 Fool. Your turn will come too. 117 00:12:37,433 --> 00:12:39,065 Take them. 118 00:12:39,366 --> 00:12:43,065 Kill my father and your turn will come. 119 00:12:54,833 --> 00:12:58,899 Brother, something may have happened to our Bey. 120 00:13:28,100 --> 00:13:31,599 You are no longer alps, you are now worried owls. 121 00:13:33,400 --> 00:13:35,965 My Bey has been absent for a while now, Kumral Abdal. 122 00:13:36,100 --> 00:13:37,965 Do you love him so much? 123 00:13:38,100 --> 00:13:39,799 More than our lives. 124 00:13:42,533 --> 00:13:45,732 I'd believe you if I hadn't seen what I saw. 125 00:13:49,333 --> 00:13:51,332 Did you see something wrong in us? 126 00:13:51,433 --> 00:13:55,599 Everybody has something wrong in them. But yours is worse. 127 00:13:57,166 --> 00:13:59,832 Please don't kick us when we're down, Kumral Abdal. 128 00:13:59,933 --> 00:14:04,332 If that's the case, please tell us so that we can fix ourselves. 129 00:14:04,933 --> 00:14:06,865 Do our best for our Bey. 130 00:14:07,100 --> 00:14:10,832 Your tongue and your heart are not on the same page. 131 00:14:11,300 --> 00:14:13,699 You know what they call those. 132 00:14:15,100 --> 00:14:16,532 Tevbeh Astagfirullah. 133 00:14:16,633 --> 00:14:20,199 Tevbeh Astagfirullah. He called us fake Muslims. 134 00:14:21,033 --> 00:14:26,465 Some people say they believe. But they don't surrender. 135 00:14:27,600 --> 00:14:30,732 Don't be like them. 136 00:14:34,500 --> 00:14:39,132 If you love someone, you don't worry, you don't doubt, you don't get anxious. 137 00:14:39,233 --> 00:14:42,032 Come to the side of those who surrendered. 138 00:14:49,533 --> 00:14:51,465 How can we do that? 139 00:14:57,233 --> 00:14:58,565 I know, but I won't tell you. 140 00:15:00,100 --> 00:15:03,965 You are in the boiling pot, you'll find your way. 141 00:15:04,400 --> 00:15:06,932 You should get burnt a little. 142 00:15:13,066 --> 00:15:14,965 Give this to your Bey. 143 00:15:20,866 --> 00:15:24,632 I have to go now. I've done my duty. 144 00:15:25,366 --> 00:15:26,765 Kumral Abdal! 145 00:15:31,933 --> 00:15:33,565 Where are you going? 146 00:15:54,300 --> 00:15:57,065 Dear Allah, help me save my mind. 147 00:16:00,033 --> 00:16:05,699 This is not good, brother. We will find ourselves in hell if we keep going on like this. 148 00:16:07,066 --> 00:16:10,465 Don't speak ill, brother. Don't speak ill. 149 00:16:24,933 --> 00:16:28,032 - Peace be with you. - Peace be upon you, my Bey. 150 00:16:28,056 --> 00:16:29,409 Peace be upon you, my Bey. 151 00:16:29,433 --> 00:16:32,299 Goktug, are you okay? 152 00:16:32,600 --> 00:16:35,332 Thank Allah, my Bey. Thank Allah. 153 00:16:36,833 --> 00:16:39,299 I'm here thanks to Abdurrahman Gazi. 154 00:16:47,633 --> 00:16:49,232 I knew it. 155 00:16:51,000 --> 00:16:52,099 i knew it. 156 00:16:55,833 --> 00:16:58,832 My barve father. My dear father. 157 00:17:14,333 --> 00:17:16,265 Kumral Abdal gave this, my Bey. 158 00:17:33,866 --> 00:17:35,265 What is that, my bey? 159 00:17:35,333 --> 00:17:38,665 It's our guide that will take us to the nest of the Shaytaan. 160 00:17:40,866 --> 00:17:43,799 Let's go. My brother is waiting for us. 161 00:18:13,700 --> 00:18:17,665 What happened? Why are you unloading the goods from the bench? 162 00:18:17,666 --> 00:18:21,832 What should I do? The tribe is not in a good state. 163 00:18:21,833 --> 00:18:24,165 I couldn't even make the first sale of the day. 164 00:18:24,300 --> 00:18:27,299 I'll take the goods somewhere else and try to sell them there. 165 00:18:27,866 --> 00:18:31,432 Be patient. We are going through hard times. 166 00:18:31,700 --> 00:18:33,999 Don't give up immediately. 167 00:18:34,233 --> 00:18:38,099 We struggle all the time, but when will we start to earn? 168 00:18:38,100 --> 00:18:40,032 Where will you go? 169 00:18:40,233 --> 00:18:41,965 I don't know davut Aga. 170 00:18:44,133 --> 00:18:47,165 I heard that the situation is good at Yavlak Arslan's tribe. 171 00:18:47,333 --> 00:18:48,699 I'll try my chance there. 172 00:18:48,833 --> 00:18:53,799 You're ungrateful! You run away immediately when you are in a difficult situation. 173 00:18:54,366 --> 00:18:57,932 Look at me. There is no blessing without suffering. 174 00:18:58,666 --> 00:19:02,832 If you run somewhere else, it won't be good for you. 175 00:19:03,000 --> 00:19:04,399 Okay, Davut Aga. 176 00:19:04,900 --> 00:19:07,465 Do you only show your strength to poor people like me? 177 00:19:10,533 --> 00:19:13,099 You're being hypocritical. 178 00:19:13,366 --> 00:19:14,532 Don't. 179 00:19:16,100 --> 00:19:19,165 Come on, put them on the bench. 180 00:20:00,066 --> 00:20:01,865 I would die for the One who created you. 181 00:20:02,133 --> 00:20:03,965 Hello, blacksmith. 182 00:20:04,100 --> 00:20:05,732 Welcome. 183 00:20:10,900 --> 00:20:12,399 Welcome, my Bey. 184 00:20:12,500 --> 00:20:13,765 Eyvallah. 185 00:20:14,700 --> 00:20:16,299 Eyvallah. 186 00:20:32,033 --> 00:20:35,865 I need to see my Bey, first. 187 00:20:35,866 --> 00:20:37,432 He is inside, my Bey. 188 00:20:45,600 --> 00:20:48,832 If you allow me, my Bey. 189 00:20:54,000 --> 00:20:55,299 Come in. 190 00:21:29,066 --> 00:21:30,799 Where does the road lead? 191 00:21:32,400 --> 00:21:34,199 To Kizilelma. 192 00:21:35,400 --> 00:21:36,699 What is the aim? 193 00:21:38,433 --> 00:21:40,099 It's the martyrdom. 194 00:21:40,800 --> 00:21:42,765 It's the martyrdom. 195 00:21:44,100 --> 00:21:46,899 My brave man! 196 00:21:47,100 --> 00:21:48,199 My Bey. 197 00:21:48,933 --> 00:21:51,499 My Bey, my Bey, my Bey... 198 00:21:53,466 --> 00:21:56,565 My Bey, my Bey, my Bey. 199 00:21:58,400 --> 00:22:01,565 My... my... my dear Bey. 200 00:22:01,566 --> 00:22:02,932 My dear Bey. 201 00:22:03,600 --> 00:22:06,599 I was exhausted because of your longing. 202 00:22:06,700 --> 00:22:10,732 But my eyes has seen you again like this now. 203 00:22:10,900 --> 00:22:16,532 May my Rab take from my life and give it to you! 204 00:22:21,233 --> 00:22:23,999 May Allah reunite us in the afterlife too. 205 00:22:24,166 --> 00:22:25,465 Ameen. 206 00:22:25,666 --> 00:22:26,732 Ameen Inshallah. 207 00:22:26,866 --> 00:22:28,232 Inshallah. 208 00:22:31,966 --> 00:22:38,565 He is fine, your Bamsi Beyrek is fine. Your Bamsi Beyrek is fine, my Bey. 209 00:22:44,400 --> 00:22:46,832 What is the situation with the relics? 210 00:22:48,300 --> 00:22:53,232 Everything is under protection. 211 00:22:53,733 --> 00:22:56,265 Don't worry about it, my Bey. 212 00:22:57,000 --> 00:23:01,365 When the time comes, everything will be revealed. 213 00:23:04,100 --> 00:23:08,665 Inshallah, the sun will shine upon us again when that time comes. 214 00:23:09,133 --> 00:23:12,432 Our state will rise again. 215 00:23:14,000 --> 00:23:15,499 Inshallah. 216 00:23:15,766 --> 00:23:17,299 Inshallah my Bey. 217 00:23:30,366 --> 00:23:32,265 So Bamsi.. 218 00:23:37,933 --> 00:23:39,365 Don't tire yourself. 219 00:23:48,333 --> 00:23:50,132 I know, my Bey. 220 00:23:50,833 --> 00:23:53,865 I know where Osman is. 221 00:23:55,133 --> 00:23:56,465 I know, too. 222 00:24:01,666 --> 00:24:06,065 He sent someone after Savci, he knows where he is. 223 00:24:07,033 --> 00:24:11,432 He says that he won't come back to the tribe without bringing his brother. 224 00:24:23,466 --> 00:24:24,799 My Bey. 225 00:24:28,033 --> 00:24:33,932 Didn't he do good by going after his brother? 226 00:24:35,066 --> 00:24:37,032 Tell me please. 227 00:24:38,066 --> 00:24:41,332 He will support his brother Savci. 228 00:24:45,433 --> 00:24:47,699 He didn't listen to me. 229 00:24:47,966 --> 00:24:51,399 I brought him back to the tribe myself. 230 00:24:52,533 --> 00:24:54,099 But he didn't listen to me again. 231 00:24:57,700 --> 00:25:03,365 If he has become someone that does not listen to his father and his Bey. 232 00:25:05,900 --> 00:25:10,699 Then its punishment is necessary. 233 00:25:49,766 --> 00:25:56,599 It's time for me to make some harsh decisions regarding Osman. 234 00:26:00,766 --> 00:26:02,932 If he does this when I'm alive... 235 00:26:04,166 --> 00:26:12,132 ...when I'm dead, who knows what he will do to follow what he thinks is right. 236 00:26:13,800 --> 00:26:15,665 My Bey. My Bey... 237 00:26:16,700 --> 00:26:19,965 Osman crossed the line, I know. 238 00:26:20,200 --> 00:26:22,999 But his intention is good. 239 00:26:24,966 --> 00:26:30,199 The road to hell is floored with stones of good deeds. 240 00:26:34,700 --> 00:26:39,732 What would you do if you were worried about Gundogdu Bey, my Bey? 241 00:26:40,000 --> 00:26:44,499 You also know that Osman is fond of his brothers. 242 00:26:44,666 --> 00:26:47,665 He went because of his love for his brother. 243 00:26:47,666 --> 00:26:50,365 He is not doing it to disobey you, my Bey. 244 00:26:51,133 --> 00:26:55,165 Osman is just one of my Beys. 245 00:26:56,300 --> 00:26:59,949 If each of my Bey follows the path he thinksas just, 246 00:26:59,973 --> 00:27:02,499 what will happen to this tribe? 247 00:27:04,933 --> 00:27:06,732 Don't you think about it? 248 00:27:08,333 --> 00:27:12,365 We will bring order to the tribe immediately. 249 00:27:13,466 --> 00:27:15,399 I'm under your command, my Bey 250 00:27:15,400 --> 00:27:17,165 I'm under your command. 251 00:27:17,700 --> 00:27:19,032 Thank you. 252 00:27:20,933 --> 00:27:24,499 Now, we need to prepare our defenses. 253 00:27:25,133 --> 00:27:31,032 We are losing time, we don’t know what that dog called Geyhatu will do. 254 00:27:33,366 --> 00:27:36,732 The task to prepare a defense line is yours. 255 00:27:37,500 --> 00:27:39,165 Start the preparations. 256 00:27:40,933 --> 00:27:42,465 Eyvallah my Bey. 257 00:27:42,666 --> 00:27:43,899 Eyvallah. 258 00:28:59,333 --> 00:29:02,732 Why are you smiling like that? Are you enjoying the situation? 259 00:29:02,733 --> 00:29:06,199 I understand the situation now. 260 00:29:06,200 --> 00:29:07,532 What is it? 261 00:29:07,533 --> 00:29:11,265 You got yourself kidnapped and put the blame on Osman. 262 00:29:12,700 --> 00:29:15,365 How did you find where I was hiding? 263 00:29:16,166 --> 00:29:18,665 What is the goal of a plan like this? 264 00:29:20,733 --> 00:29:23,865 What was going to happen when you put the blame on Osman? 265 00:29:27,533 --> 00:29:31,499 Your father couldn't stop his rage... 266 00:29:31,866 --> 00:29:34,899 ...and he was going to come to Sogut with his army. 267 00:29:35,566 --> 00:29:38,532 I asked you how you found here. 268 00:29:38,733 --> 00:29:40,499 And... 269 00:29:42,133 --> 00:29:44,599 ...what do you get out of this? 270 00:29:45,233 --> 00:29:48,932 Answer my question. How did you find me? 271 00:29:49,200 --> 00:29:51,432 Does anyone else know? 272 00:29:53,733 --> 00:29:56,732 Are you afraid your father will know, Mongke? 273 00:30:00,733 --> 00:30:04,132 You are afraid of your father as much as you hate him, is that right? 274 00:30:12,366 --> 00:30:15,532 Someone will kill your father in Sogut, is that right? 275 00:30:25,133 --> 00:30:29,865 You were going to get your father killed and put the blame on Osman, is that right? 276 00:31:02,600 --> 00:31:04,932 How did you find here? Talk. 277 00:31:06,300 --> 00:31:11,165 You are a smart guy. You know what will happen if you don't talk. 278 00:31:12,500 --> 00:31:18,099 Talk or no talk, you will kill me either way. 279 00:31:19,133 --> 00:31:22,199 But I have one last wish before death. 280 00:31:23,433 --> 00:31:27,265 Give me the name of the scumbag that cooperates with you. 281 00:31:41,400 --> 00:31:46,199 Tie him to the bonecrusher. His death will be slow and painful. 282 00:31:49,766 --> 00:31:53,665 I'm sick of this damn place anyway. I am not in a hurry. 283 00:32:18,433 --> 00:32:20,832 Giving all your focus to herbs again, Lena? 284 00:32:20,966 --> 00:32:24,232 Thanks. Yeah, my mom taught me. 285 00:32:26,433 --> 00:32:28,565 I've never seen this one before. 286 00:32:28,666 --> 00:32:32,865 Cures everything. I'm preparing a new medicine out of it. 287 00:32:34,566 --> 00:32:38,465 And maybe it will help you have a child. 288 00:32:38,633 --> 00:32:41,432 Really? Can it? 289 00:32:42,066 --> 00:32:43,299 Sure. 290 00:32:43,933 --> 00:32:48,632 Every herb has a language. If you understand it, you can reach a lot of medicines. 291 00:32:49,033 --> 00:32:50,365 Inshallah. 292 00:32:51,433 --> 00:32:54,032 Is there any news from Osman Bey, by the way? 293 00:32:54,200 --> 00:32:59,032 He took off with his horse when he found out about Goktug. Hasn't come back since. 294 00:33:00,100 --> 00:33:05,365 Ertugrul Bey won’t let anything happen to Goktug, don't worry. Osman Bey knows this I well. 295 00:33:05,466 --> 00:33:10,465 That's true but that cruel Flatyos doesn't give up that easily. 296 00:33:16,800 --> 00:33:18,565 you know that name? 297 00:33:35,733 --> 00:33:37,299 Hazal Hatun! 298 00:33:41,500 --> 00:33:42,599 What is it? 299 00:33:42,600 --> 00:33:45,065 I found it when I was cleaning Ertugrul Bey's tent. 300 00:34:24,166 --> 00:34:25,432 So... 301 00:34:26,500 --> 00:34:28,065 ...the old man... 302 00:34:28,400 --> 00:34:30,399 ...is on the way to heaven. 303 00:34:33,600 --> 00:34:35,865 Get ready, brother. 304 00:34:43,133 --> 00:34:46,932 Inshallah both Osman Bey and Savci Bey can return alive and well. 305 00:34:47,433 --> 00:34:51,399 I hope Osman Bey hasn't done anything that will go against his father's word. 306 00:34:57,800 --> 00:35:02,699 Hatuns, Hatuns... Have you heard? 307 00:35:02,966 --> 00:35:09,032 What is it, Hazal Hatun? Did you hear something? Has Bamsi Bey brought news? 308 00:35:09,833 --> 00:35:13,665 Goktug has escaped from the prison. 309 00:35:13,666 --> 00:35:15,599 What are you talking about? 310 00:35:16,433 --> 00:35:20,699 Everybody talks about how Osman did this. 311 00:35:21,266 --> 00:35:26,265 Yes, we have to deal with this on top of everything. 312 00:35:26,700 --> 00:35:29,747 Osman Bey won't go against his father's word, Hazal Hatun. 313 00:35:29,771 --> 00:35:31,899 There must be something more. 314 00:35:32,466 --> 00:35:38,265 My Bala, the incident is not up for question. And there is more. 315 00:35:38,533 --> 00:35:42,932 Osman Bey took his alp Boran and disappeared. 316 00:35:46,366 --> 00:35:48,599 So, Bala Hatun... 317 00:35:49,333 --> 00:35:53,132 ...you couldn't handle your man. Now what? 318 00:35:53,800 --> 00:35:59,765 With everything that's going on, Ertugrul Bey has to deal with Osman's madness. 319 00:36:00,300 --> 00:36:02,299 That's enough, Hazal Hatun! 320 00:36:03,666 --> 00:36:07,465 If Osman bey is doing something, it must be for a reason. 321 00:36:11,433 --> 00:36:16,232 Bala, I've warned you as your elder so many times. 322 00:36:16,233 --> 00:36:20,332 I told you that a Hatun should tame his man. 323 00:36:20,500 --> 00:36:28,465 But Mashallah you are trying to sting us with your tongue, rather than tame it. 324 00:36:30,300 --> 00:36:32,699 I trusted you before. 325 00:36:32,933 --> 00:36:36,032 Now I see that the Shaitan has taken over your heart. 326 00:36:36,033 --> 00:36:38,699 Your mouth speaks the language of the Shaitaan. 327 00:36:39,666 --> 00:36:43,399 Tame that snake tongue of yours, Bala or... 328 00:36:43,400 --> 00:36:44,432 Or? 329 00:36:46,600 --> 00:36:49,565 Or, I'll cut it off. 330 00:36:49,933 --> 00:36:52,265 If you have the courage to do that, try it. 331 00:36:52,400 --> 00:36:54,165 And then see what happens to you. 332 00:37:01,566 --> 00:37:04,999 You were like a daughter to me. 333 00:37:06,566 --> 00:37:08,632 You fell from my grace, Bala. 334 00:37:09,800 --> 00:37:12,532 You will understand what that means, but... 335 00:37:12,733 --> 00:37:16,832 ...but it will be too late. 336 00:37:48,333 --> 00:37:49,532 My Bey. 337 00:37:49,833 --> 00:37:53,032 The Shaitaan’s nest that Kumral Abdal mentioned must be on this side. 338 00:37:53,033 --> 00:37:54,865 We'll smash that nest then. 339 00:37:54,866 --> 00:37:56,365 Are we going to infiltrate, my Bey? 340 00:37:56,366 --> 00:37:57,665 We'll destroy them. 341 00:37:57,733 --> 00:38:00,865 We'll take their heads! We won't let them live. 342 00:38:01,100 --> 00:38:02,299 Come on! 343 00:38:02,433 --> 00:38:03,632 Ya Allah! 344 00:38:13,700 --> 00:38:16,632 Bala Hatun can't bear a children for Osman Bey. 345 00:38:16,800 --> 00:38:20,832 What a shame! Brave Osman Bey won't have a child. 346 00:38:21,000 --> 00:38:23,132 I heard that he was looking for a new Hatun. 347 00:38:23,433 --> 00:38:25,032 I wouldn’t wish that on my worst enemy. 348 00:38:25,166 --> 00:38:26,732 Oh no. 349 00:38:26,866 --> 00:38:29,799 Great Osman Bey should have a child. 350 00:38:36,400 --> 00:38:43,032 I heard that Osman Bey was looking for a new hatun because Bala Hatun can't get pregnant. 351 00:38:43,433 --> 00:38:44,665 He is doing the right thing. 352 00:38:44,666 --> 00:38:46,399 Osman Bey is the hope for this tribe. 353 00:38:46,400 --> 00:38:49,565 If he doesn't have a child, he can't have the position. 354 00:38:49,866 --> 00:38:52,165 I heard that Lena Hatun was pregnant again. 355 00:38:53,500 --> 00:38:55,032 Excuse me. 356 00:39:07,300 --> 00:39:11,999 You'll see what happens when you threaten me, Bala. 357 00:39:14,533 --> 00:39:18,199 This tribe will be like hell for you. 358 00:39:35,966 --> 00:39:37,032 Bala! 359 00:39:38,566 --> 00:39:40,899 You look sad. 360 00:39:42,900 --> 00:39:46,865 How can I be happy? Everywhere is under attack. 361 00:39:47,833 --> 00:39:53,432 As if dealing with the enemies is not enough, we also deal with the enemy within us. 362 00:39:55,333 --> 00:39:57,165 Do you mean Hazal Hatun? 363 00:39:58,600 --> 00:40:00,665 I thought she was good. 364 00:40:01,900 --> 00:40:05,832 She wants me and Lena to have friction between us and cause trouble in the tribe. 365 00:40:05,833 --> 00:40:08,565 There is a reason she has come here. 366 00:40:09,700 --> 00:40:11,799 There is a reason. 367 00:40:12,233 --> 00:40:13,932 But what is it? 368 00:40:15,600 --> 00:40:17,199 May Allah humble her. 369 00:40:23,233 --> 00:40:24,732 Have a nice day, Hatuns. 370 00:40:24,733 --> 00:40:25,796 Thank you. 371 00:40:26,220 --> 00:40:27,499 Thank you, sister. 372 00:40:31,333 --> 00:40:36,232 Bala Hatun, I heard that Osman Bey is looking for a new Hatun. 373 00:40:39,100 --> 00:40:41,032 Why do you think that, Hatun? 374 00:40:41,333 --> 00:40:43,132 Because you can't get pregnant. 375 00:40:46,466 --> 00:40:48,265 Take care of yourself. 376 00:40:48,566 --> 00:40:51,365 There is a doctor in Sivrihisar. Consult him. 377 00:41:25,000 --> 00:41:27,899 Everyone heard it. 378 00:41:28,333 --> 00:41:31,132 Thank you, my beautiful girl. 379 00:41:34,566 --> 00:41:37,599 Everyone is talking about that. 380 00:41:42,100 --> 00:41:44,299 Osman will hear that, too. 381 00:41:45,933 --> 00:41:48,365 He'll be sad because of me. 382 00:41:55,133 --> 00:41:58,399 Don't give up, Bala. 383 00:41:59,533 --> 00:42:03,299 Maybe there is a cure. 384 00:42:03,700 --> 00:42:06,232 It doesn't matter, Gonca. 385 00:42:06,633 --> 00:42:08,699 I'm thinking about Osman. 386 00:42:09,500 --> 00:42:11,265 He has dreams. 387 00:42:12,033 --> 00:42:15,032 I don't want to destroy those dreams. 388 00:42:15,666 --> 00:42:19,765 My Bala, the only thing you can do is seek a remedy. 389 00:42:22,066 --> 00:42:24,199 I can sacrifice myself for Osman. 390 00:42:24,200 --> 00:42:25,999 What are you saying, Bala? 391 00:42:27,633 --> 00:42:29,365 Tevbeh tevbeh! 392 00:42:29,733 --> 00:42:32,365 I can give up my life for my beloved one, Gonca. 393 00:42:35,033 --> 00:42:37,499 Osman is the hope for this tribe. 394 00:42:37,933 --> 00:42:39,832 He is the hope for all Turkmens. 395 00:42:43,000 --> 00:42:49,899 If necessary, I'll organize Osman's wedding, so that hope won't be destroyed. 396 00:44:49,000 --> 00:44:52,932 We are almost there, my Bey. The preparations are ready. 397 00:44:55,866 --> 00:44:58,499 Then, may our war be blessed. 398 00:44:58,500 --> 00:45:01,699 My Bey. What if we return empty-handed? 399 00:45:01,866 --> 00:45:04,065 What if Savci Bey has handled everything? 400 00:45:04,166 --> 00:45:05,865 It's possible, brother. 401 00:45:06,666 --> 00:45:10,399 But the wild horses inside me tells me to go immediately. 402 00:45:12,100 --> 00:45:13,765 Let's go. 403 00:46:20,500 --> 00:46:24,032 And what will happen when you take your father's position, huh? 404 00:46:24,866 --> 00:46:27,099 So, you've come round. 405 00:46:27,300 --> 00:46:29,199 So, what will happen? 406 00:46:32,866 --> 00:46:36,432 Are you going to kill Argun Han as you are going to kill your father? 407 00:46:36,633 --> 00:46:39,499 My father is going to do that for me. 408 00:46:40,000 --> 00:46:44,465 Wow... What a beautiful family. 409 00:46:49,933 --> 00:46:53,432 So, you will be the leader of Mongol, huh? 410 00:46:54,333 --> 00:46:57,965 You'll take that position, even though you didn't deserve it. 411 00:47:19,333 --> 00:47:22,265 It will be better for you, if you talk now. 412 00:47:22,733 --> 00:47:24,932 Your pain will be ended quickly. 413 00:47:25,600 --> 00:47:28,665 You will get a sweet and quick death. 414 00:47:36,500 --> 00:47:39,832 I'm not going to give you that satisfaction! 415 00:47:46,766 --> 00:47:48,232 We will see. 416 00:48:08,833 --> 00:48:11,332 A man like a bear came out of the forest, Nicola! 417 00:48:11,333 --> 00:48:13,199 He saved Osman from us. 418 00:48:14,300 --> 00:48:15,799 Say that again. 419 00:48:15,966 --> 00:48:19,732 Just when we cornered Osman, a bear took him from us. 420 00:48:19,733 --> 00:48:21,465 Say that again. 421 00:48:22,100 --> 00:48:23,765 Say that again! 422 00:48:23,900 --> 00:48:25,032 Again 423 00:48:27,500 --> 00:48:31,099 A bear saved Osman. 424 00:48:31,466 --> 00:48:32,665 A bear? 425 00:48:35,333 --> 00:48:36,532 A bear 426 00:48:37,533 --> 00:48:38,732 A bear 427 00:48:40,166 --> 00:48:46,032 Couldn't you show them who the real bear is?! 428 00:48:49,800 --> 00:48:52,732 I want to drink blood, not wine! 429 00:48:52,733 --> 00:48:54,799 Blood! 430 00:49:03,333 --> 00:49:06,232 I'm going to take such revenge from Ertugrul that... 431 00:49:06,333 --> 00:49:09,765 ...it will pierce his heart Flatyos! 432 00:49:09,766 --> 00:49:11,599 His heart! 433 00:49:12,233 --> 00:49:14,832 Let's make them suffer! 434 00:49:29,233 --> 00:49:31,199 What's on your mind, Nicola? 435 00:49:33,133 --> 00:49:38,532 We are going to fall upon Ertugrul's other son, like a nightmare! 436 00:49:38,933 --> 00:49:40,499 A nightmare! 437 00:49:55,833 --> 00:49:57,299 Ertugrul! 438 00:50:06,933 --> 00:50:09,732 We are going to dig trenches at the entrances and exits of the castle. 439 00:50:09,733 --> 00:50:12,965 And you are going to impale iron piles on the trenches. 440 00:50:12,966 --> 00:50:14,899 We need to finish this before tonight. 441 00:50:14,900 --> 00:50:17,065 Is the situation that dangerous my Bey? 442 00:50:17,166 --> 00:50:22,065 We think that Nicola will attack us, taking advantage of the problem with Geyhatu. 443 00:50:22,466 --> 00:50:29,265 And I want you to take the best alps and stone masons with you and fix the holes in the castle. 444 00:50:29,400 --> 00:50:30,532 As your order my Bey. 445 00:50:30,533 --> 00:50:32,999 I want the locks on the storehouses. 446 00:50:33,000 --> 00:50:36,232 Not only the locks, we can even change the doors, my Bey, with the help of Allah. 447 00:50:36,233 --> 00:50:37,299 Good. 448 00:50:37,366 --> 00:50:40,065 Now I'm going to take the collected taxes to Sogut. 449 00:50:40,066 --> 00:50:42,432 All these will be done until I'm back. 450 00:50:42,433 --> 00:50:43,565 Eyvallah my Bey. 451 00:50:59,733 --> 00:51:02,465 O Mashallah, Mashallah. 452 00:51:02,833 --> 00:51:04,965 Thank Allah this year was fruitful. 453 00:51:06,900 --> 00:51:08,765 Come on alps, come on. 454 00:51:47,500 --> 00:51:49,132 Raid! 455 00:51:50,700 --> 00:51:52,499 Raid! 456 00:52:03,933 --> 00:52:05,432 Osman. 457 00:52:11,266 --> 00:52:13,065 How did he find us here? 458 00:52:15,100 --> 00:52:17,699 Your death has arrived, Mongke! 459 00:52:27,200 --> 00:52:29,299 Go check up on them. 460 00:53:31,466 --> 00:53:33,565 My Bey, welcome. 461 00:53:33,900 --> 00:53:35,499 Welcome, my Bey. 462 00:53:38,766 --> 00:53:40,932 This way my Bey. 463 00:53:43,933 --> 00:53:45,432 Gunduz Bey. 464 00:54:00,100 --> 00:54:01,365 Nicola. 465 00:54:03,733 --> 00:54:06,999 As you can see, I'm unarmed. 466 00:54:18,500 --> 00:54:21,299 Like my soldier you have killed. 467 00:54:25,400 --> 00:54:27,399 What do you want Nicola? 468 00:54:40,833 --> 00:54:42,465 Justice. 469 00:55:08,666 --> 00:55:09,799 My Bey! 470 00:55:17,933 --> 00:55:19,199 Gunduz Bey. 471 00:55:25,533 --> 00:55:30,232 You are going to pay for breaking the deal, Nicola. 472 00:55:31,066 --> 00:55:33,432 Breaking the deal? 473 00:55:34,566 --> 00:55:40,099 Gunduz Bey, I came here to take what is rightfully mine! 474 00:55:52,500 --> 00:55:55,332 For my soldier's life... 475 00:55:55,700 --> 00:55:59,999 ...I will take a piece of Ertugrul's life. 476 00:56:46,600 --> 00:56:48,199 Brother. 477 00:57:01,300 --> 00:57:02,899 Brother. 478 00:57:24,600 --> 00:57:28,232 Brother? Brother? Brother? 479 00:57:30,533 --> 00:57:32,532 Please open your eyes. 480 00:57:33,166 --> 00:57:34,199 Brother? 481 00:57:35,800 --> 00:57:37,065 My brother. 482 00:57:43,833 --> 00:57:45,932 Mongke fooled us all. 483 00:57:46,433 --> 00:57:48,332 How did you know? 484 00:57:48,966 --> 00:57:53,832 You were both tied up. They beat you up real good, brother. 485 00:57:54,400 --> 00:57:57,899 But he was fine. Untouched. 486 00:57:59,633 --> 00:58:03,765 I wouldn't be in this situation if I was as wary as you. 487 00:58:09,433 --> 00:58:10,532 Brother. 488 00:58:16,633 --> 00:58:20,432 We couldn't have done this if it wasn't for you. 489 00:58:20,433 --> 00:58:23,732 I wouldn't be alive if it wasn't for you, brother. 490 00:58:24,366 --> 00:58:27,165 I'm glad you went against my word and came after me. 491 00:58:28,533 --> 00:58:29,799 But... 492 00:58:32,900 --> 00:58:34,999 ...you should be afraid of my father, Osman. 493 00:58:40,166 --> 00:58:42,499 My life for you both. 494 00:58:43,833 --> 00:58:45,465 That's my brother. 495 00:58:46,766 --> 00:58:50,899 We need to get going quickly, brother. We are running out of time. 496 00:59:08,300 --> 00:59:09,665 My Bey! My Bey! 497 00:59:10,933 --> 00:59:13,665 Don't worry, you won't die. 498 00:59:14,800 --> 00:59:16,665 But you'll be in pain. 499 00:59:19,100 --> 00:59:22,099 You killed my unarmed soldier... 500 00:59:22,333 --> 00:59:26,565 ...in front of hundreds of your alps... 501 00:59:27,100 --> 00:59:30,299 ...despite my agreement with your bey! 502 00:59:32,800 --> 00:59:34,565 Tell your bey that... 503 00:59:34,800 --> 00:59:39,399 ...if I see Osman or Goktug... 504 00:59:39,800 --> 00:59:42,032 ...I will kill them! 505 00:59:44,966 --> 00:59:48,665 He either brings Osman or Goktug and puts them on trial... 506 00:59:48,666 --> 00:59:51,399 ..or I'll take what is mine! 507 00:59:51,700 --> 00:59:57,132 Tell your bey it exactly like this. I won't be the one breaking the agreement. 508 00:59:57,700 --> 01:00:03,799 But if it breaks, I will make you all pay for it. 509 01:00:05,400 --> 01:00:06,499 My Bey! 510 01:00:06,866 --> 01:00:08,065 My Bey! 511 01:00:14,866 --> 01:00:19,665 Gunduz Bey, I like making people pay prices. 512 01:01:07,266 --> 01:01:08,365 My Bey! 513 01:01:09,000 --> 01:01:11,565 My Bey, my Bey. 514 01:01:13,633 --> 01:01:14,699 My Bey. 515 01:01:30,300 --> 01:01:33,499 I've been waiting for this moment for a long time. 516 01:01:34,166 --> 01:01:37,232 What if Savci brings Mongke, our Great Lord? 517 01:01:37,400 --> 01:01:43,199 Then, we wage war against them just because their horses neigh. 518 01:01:43,833 --> 01:01:48,799 A little Turkmen tribe is not worth your effort. 519 01:01:50,133 --> 01:01:52,132 Why do you care, my Lord? 520 01:01:53,133 --> 01:01:56,865 First, I wanted him to restore my honor. 521 01:01:57,400 --> 01:02:04,699 But now, the smoke in Ertugrul's home confuses my mind. 522 01:02:08,700 --> 01:02:10,699 I smell a rat. 523 01:02:15,333 --> 01:02:19,299 Osman is a roaring lion. 524 01:02:20,533 --> 01:02:25,832 We should strangle it at its birth. 525 01:03:06,933 --> 01:03:09,932 We found this spy while watching us, my Lord. 526 01:03:17,400 --> 01:03:21,265 Why did you bring him here instead of killing him? 527 01:03:25,233 --> 01:03:27,832 Your sword can't harm me. 528 01:03:33,266 --> 01:03:35,465 Kill him, Cerkutay. 529 01:03:35,700 --> 01:03:38,399 Feed the dogs with his bones. 530 01:03:38,533 --> 01:03:40,632 Why don't you kill me yourself? 531 01:03:48,633 --> 01:03:52,332 The power of your sword is not enough to kill me. 532 01:03:54,600 --> 01:03:56,999 Who are you? 533 01:04:02,433 --> 01:04:03,732 I am Divani. 534 01:04:13,700 --> 01:04:15,832 What are you doing here? 535 01:04:22,266 --> 01:04:23,332 I lost my army. 536 01:04:23,333 --> 01:04:25,165 I am looking for them. 537 01:04:29,400 --> 01:04:32,499 Who is the commander of the army? 538 01:04:34,333 --> 01:04:36,932 It's me, don't you like it? 539 01:04:38,533 --> 01:04:40,232 Where is your sword? 540 01:04:40,433 --> 01:04:42,232 Where are your soldiers? 541 01:04:44,400 --> 01:04:46,499 They will be here soon. 542 01:04:50,766 --> 01:04:52,532 What do you want? 543 01:04:52,900 --> 01:04:54,932 I came here to warn you. 544 01:04:55,700 --> 01:04:56,999 Leave here. 545 01:04:58,466 --> 01:05:00,599 What if I don't? 546 01:05:01,433 --> 01:05:04,165 Will you stop me? 547 01:05:07,900 --> 01:05:11,999 What happened to Ebrehe's army will also happen to yours, then. 548 01:05:12,233 --> 01:05:15,199 Who is Ebrehe? 549 01:05:16,233 --> 01:05:19,432 The tyrant who came to raid the city. 550 01:05:19,900 --> 01:05:21,599 Tell me about it. 551 01:05:22,200 --> 01:05:24,832 I'll tell you when it's time. 552 01:05:25,566 --> 01:05:27,132 Now I'm warning you. 553 01:05:28,333 --> 01:05:31,132 Enough, know your limits! 554 01:05:31,800 --> 01:05:34,465 You are stealing my time. 555 01:05:34,866 --> 01:05:37,965 Does the time belong to you? How can I steal it? 556 01:06:36,733 --> 01:06:38,799 Stones! Stones! 557 01:06:38,900 --> 01:06:40,065 Ahmet. 558 01:06:50,733 --> 01:06:53,132 What was your dream about? 559 01:06:56,533 --> 01:06:58,099 That cruel man. 560 01:07:00,333 --> 01:07:03,032 That cruel man was coming to our tribe but- 561 01:07:03,033 --> 01:07:04,532 Who are you talking about, Ahmet? 562 01:07:08,800 --> 01:07:10,265 Geyhatu. 563 01:07:11,933 --> 01:07:14,532 That cruel man called Geyhatu. 564 01:07:17,033 --> 01:07:19,065 There is wisdom in dreams. 565 01:07:19,166 --> 01:07:20,299 Tell me about it. 566 01:07:20,300 --> 01:07:21,499 What did you see? 567 01:07:24,433 --> 01:07:26,099 There was a man. 568 01:07:29,300 --> 01:07:31,332 He was like a dervish. 569 01:07:32,333 --> 01:07:34,332 He had a scepter. 570 01:07:38,966 --> 01:07:41,699 He stood against that cruel man. 571 01:07:41,933 --> 01:07:43,832 He destroyed his home. 572 01:07:45,533 --> 01:07:49,232 The birds, the stones, the wind... 573 01:07:50,633 --> 01:07:53,165 They couldn't even use their swords. 574 01:07:54,766 --> 01:07:56,299 They were defeated. 575 01:08:03,200 --> 01:08:07,832 Inshallah your dream will come true and we will defeat them. 576 01:08:08,800 --> 01:08:10,932 Osman Bey wil stop them. 577 01:08:11,033 --> 01:08:12,365 Don't worry. 578 01:08:12,366 --> 01:08:13,832 I know, Bala Hatun. 579 01:08:13,833 --> 01:08:15,065 I'm not worried. 580 01:08:15,166 --> 01:08:17,799 Osman Bey is like a roaring lion. 581 01:08:41,633 --> 01:08:43,832 Dumrul, you became my companion. 582 01:08:44,100 --> 01:08:46,299 I would sacrifice myself for you, my Bey. 583 01:08:46,866 --> 01:08:47,899 Eyvallah. 584 01:08:54,133 --> 01:08:56,199 I’m glad you came brother. 585 01:08:56,333 --> 01:08:58,665 We would be in a bad situation if you didn't come. 586 01:08:58,666 --> 01:09:01,199 Thank Allah that made me come, brother. 587 01:09:01,800 --> 01:09:03,232 It's my duty. 588 01:09:05,900 --> 01:09:12,732 Your duty was to not come, but I'm glad you didn't listen to us and came. 589 01:09:13,433 --> 01:09:15,965 If you didn't come we would be in a dire situation. 590 01:09:16,400 --> 01:09:20,365 Tell your wild horses that, we owe them our lives now 591 01:09:21,166 --> 01:09:23,199 Our lives do not belong to us, brother. 592 01:09:29,833 --> 01:09:31,665 But... 593 01:09:32,133 --> 01:09:35,165 ...this is the first time we are in a scheme like this. 594 01:09:35,366 --> 01:09:39,699 You see, even a son can do something like this against his father. 595 01:09:41,833 --> 01:09:44,532 Who do you think is behind it? 596 01:09:44,966 --> 01:09:47,899 There must be someone that holds the leash of this dog. 597 01:09:48,566 --> 01:09:50,465 He couldn't have done this alone. 598 01:09:57,600 --> 01:09:59,799 I suspect Yavlak Arslan. 599 01:10:00,766 --> 01:10:04,665 What are you saying brother? That's a serious accusation. 600 01:10:08,700 --> 01:10:14,199 If we can make him talk before we take him to his father, we have more evidence. 601 01:10:38,400 --> 01:10:40,532 Come on my brave ones! 602 01:10:41,400 --> 01:10:43,665 Come on my brave ones! 603 01:10:44,700 --> 01:10:48,665 Today, is the day for our dignity. 604 01:10:50,500 --> 01:10:54,699 Today, we won't be defeated by the enemy! 605 01:10:55,133 --> 01:10:58,699 Today, we won't kneel before the enemy! 606 01:10:59,533 --> 01:11:05,699 Today, we won't let the enemy take over our tribe! 607 01:11:12,266 --> 01:11:14,332 Come on, brave ones! 608 01:11:14,433 --> 01:11:19,165 Come together, and become like a roaring lion! 609 01:11:19,600 --> 01:11:21,299 O Mashallah. 610 01:11:21,866 --> 01:11:24,165 Mashallah to my Bamsi Bey. 611 01:11:24,333 --> 01:11:27,632 You arrived and our tribe got lively again. 612 01:11:28,866 --> 01:11:29,965 Eyvallah. 613 01:11:29,966 --> 01:11:31,732 Eyvallah Dundar Bey. 614 01:11:31,733 --> 01:11:36,632 I saw my Ertugrul Bey and I feel lively again. 615 01:11:36,633 --> 01:11:39,332 The lion in my heart is roaring again. 616 01:11:40,066 --> 01:11:43,599 I got strength in my arms again. 617 01:11:43,600 --> 01:11:45,965 O Mashallah, Mashallah. 618 01:11:46,066 --> 01:11:48,332 The reinforcements have arrived Sogut too. 619 01:11:48,666 --> 01:11:50,665 O Mashallah. Mashallah. 620 01:11:50,900 --> 01:11:52,199 Come on. 621 01:11:54,400 --> 01:11:56,199 Brave ones! 622 01:11:56,700 --> 01:12:01,099 We will take our precautions and Allah will decide our fate. 623 01:12:01,666 --> 01:12:06,521 Brave ones, if Allah does not want to protect us, than it 624 01:12:06,545 --> 01:12:11,399 wouldn't matter even if great mountains were in front of 625 01:12:12,133 --> 01:12:20,132 But if the Haqq wants to protect us, a spider's web will become an armour for us. 626 01:12:28,766 --> 01:12:30,265 My Allah... 627 01:12:33,500 --> 01:12:37,065 My Allah, protect us. 628 01:12:37,233 --> 01:12:38,599 Ameen. 629 01:12:38,733 --> 01:12:46,399 My Allah, don't let the enemy harm us, or our tribe. 630 01:12:46,708 --> 01:12:48,008 Ameen. 631 01:12:48,433 --> 01:12:49,565 Ameen. 632 01:12:51,100 --> 01:12:52,199 Ameen 633 01:12:54,666 --> 01:12:59,465 Come on brave ones, come on strong ones, come on. 634 01:12:59,633 --> 01:13:01,532 Today is the day for our dignity. 635 01:13:01,533 --> 01:13:03,299 Come on brave ones. 636 01:13:03,433 --> 01:13:04,532 Come on. 637 01:13:08,133 --> 01:13:10,599 My Bey, you should rest a little. 638 01:13:13,166 --> 01:13:19,065 What is it, do you think I'm an old man like you Abdurrahman Ghazi? 639 01:13:19,433 --> 01:13:23,132 Astagfirullah my Bey, I didn't want you to get tired. 640 01:13:26,733 --> 01:13:32,199 Not my enemies, nor the traitors have tired me in all these years. 641 01:13:33,300 --> 01:13:41,032 What tired me, what worries me is the future of my tribe. 642 01:13:42,066 --> 01:13:47,565 As a father, which son am I going to choose to give this responsibility. 643 01:13:48,733 --> 01:13:50,765 This is a great responsibility. 644 01:13:50,966 --> 01:13:52,665 A great responsibility. 645 01:13:54,733 --> 01:13:58,232 Gunduz, Savci and Osman, my 3 strong sons. 646 01:13:58,833 --> 01:14:05,365 If anyone of them get hurt for this position, I would be sad. 647 01:14:07,400 --> 01:14:11,599 Even if their nails get broken, my heart aches. 648 01:14:14,633 --> 01:14:17,165 Don't get deceived with standing tall like this.. 649 01:14:18,666 --> 01:14:20,465 ..I'm also a father. 650 01:14:24,966 --> 01:14:26,065 My Bey! 651 01:14:26,066 --> 01:14:27,066 My Bey! 652 01:14:27,133 --> 01:14:28,865 Someone is coming! 653 01:14:31,533 --> 01:14:34,365 Move away, move away. 654 01:14:36,033 --> 01:14:38,232 What is this, Dundar Bey? 655 01:14:38,800 --> 01:14:41,365 May it be something good. 656 01:14:57,533 --> 01:14:58,699 Gunduz? 657 01:14:59,200 --> 01:15:02,332 Gunduz? Gunduz? Gunduz? 658 01:15:03,000 --> 01:15:04,132 Gunduz? 659 01:15:05,433 --> 01:15:06,433 Gunduz. 660 01:15:06,466 --> 01:15:08,199 Gunduz, who did this to you? 661 01:15:08,200 --> 01:15:11,065 Gunduz, which traitor did this to you? 662 01:15:11,066 --> 01:15:13,632 Nicola ambushed us. We have wounded alps too. 663 01:15:13,633 --> 01:15:17,465 Come on, let Lena know so she can prepare. Come on! 664 01:15:17,466 --> 01:15:24,565 Take him to the tent. Stop there. Stop, guys. Go back to your jobs, come on. 665 01:15:25,033 --> 01:15:26,799 Gunduz? Gunduz. 666 01:15:28,300 --> 01:15:31,932 Everyone back to their jobs. Don't linger. 667 01:15:32,833 --> 01:15:36,765 No crying or waiting. Today is the day of honor. 668 01:15:37,966 --> 01:15:39,799 Everyone do their jobs. 669 01:15:48,133 --> 01:15:49,232 Open the door. 670 01:15:50,066 --> 01:15:53,165 Come on, quick, quick. 671 01:15:56,433 --> 01:16:01,532 Gunduz, who did this to you? Which evil man is responsible for this? 672 01:16:02,433 --> 01:16:06,099 Nicola, father. Nicola. 673 01:16:13,166 --> 01:16:14,432 Gunduz? 674 01:16:15,633 --> 01:16:17,132 Gunduz, son? 675 01:16:32,200 --> 01:16:37,365 Father, don't worry. I'll help Gunduz anyway I can. 676 01:16:37,866 --> 01:16:39,832 Come on, alps. Let's take him in. 677 01:16:39,833 --> 01:16:40,833 Alps, come on. 678 01:16:40,833 --> 01:16:42,365 Come on, come on. 679 01:16:44,266 --> 01:16:45,365 Come on. 680 01:16:55,933 --> 01:16:58,765 This is his way of taking revenge. 681 01:17:00,700 --> 01:17:03,199 I will make this world a hell for him. 682 01:17:04,533 --> 01:17:07,865 Once we get rid of this Geyhatu... 683 01:17:09,866 --> 01:17:12,365 ...I will make this world a hell. 684 01:17:15,833 --> 01:17:16,999 My Bey. 685 01:17:29,266 --> 01:17:34,099 If the Kayis can accumulate this much money in such short time... 686 01:17:34,800 --> 01:17:38,632 ...it means they will expand a lot in very short time. 687 01:17:39,733 --> 01:17:41,032 Flatyos... 688 01:17:42,500 --> 01:17:44,365 ...we need to move. 689 01:17:44,633 --> 01:17:46,365 You are right, Nicola. 690 01:17:48,166 --> 01:17:50,332 What should we do with the golds? 691 01:17:54,733 --> 01:17:57,032 I like generosity. 692 01:17:58,633 --> 01:18:02,132 Give it to our people that has forgotton how to smile. 693 01:18:03,433 --> 01:18:07,832 So that they believe in victory even more. 694 01:18:39,766 --> 01:18:42,432 Yavlak Arslan from Cobanogullari is here. 695 01:18:43,266 --> 01:18:44,432 Let him in. 696 01:19:16,266 --> 01:19:20,165 If you think there was an opportunity in Geyhatu moving in with his army... 697 01:19:20,300 --> 01:19:24,899 ...and plan a treachery against Kayis and other Turkmen tribes... 698 01:19:24,900 --> 01:19:26,232 Yavlak... 699 01:19:28,066 --> 01:19:32,032 ...does this include hurting Osman? 700 01:19:33,600 --> 01:19:34,732 Osman? 701 01:19:38,000 --> 01:19:40,065 What about Osman? 702 01:19:40,089 --> 01:19:42,089 What about Osman? 703 01:19:44,966 --> 01:19:46,532 Yavlak... 704 01:19:47,633 --> 01:19:50,832 ...stop pretending you don't know what he's done. 705 01:19:52,466 --> 01:19:56,499 You know that as long as Osman is alive... 706 01:19:56,833 --> 01:20:00,332 ...neither you nor me will ever see peace in these lands. 707 01:20:12,333 --> 01:20:19,232 Finally, a smart man sits on the throne of our enemy. 708 01:20:45,900 --> 01:20:47,465 Last night... 709 01:20:48,366 --> 01:20:51,199 ...I had a bad dream. 710 01:20:56,966 --> 01:20:58,599 And you... 711 01:21:03,433 --> 01:21:05,765 ...couldn't protect me even in my dream. 712 01:22:10,466 --> 01:22:12,965 They disappeared. 713 01:22:13,466 --> 01:22:15,799 We can't find Osman and Savci. 714 01:22:20,500 --> 01:22:24,299 Send men everywhere! Everywhere! 715 01:22:24,466 --> 01:22:27,565 Send men everywhere! Everywhere! 716 01:22:30,200 --> 01:22:31,465 I will... 717 01:22:35,333 --> 01:22:39,132 ...bury Osman alive. 718 01:22:48,066 --> 01:22:50,099 With whom did you plan this? 719 01:22:50,500 --> 01:22:51,599 Tell me! 720 01:23:05,133 --> 01:23:07,499 You are rushing to die. 721 01:23:08,500 --> 01:23:10,699 Tell us who you planned this with! 722 01:23:11,300 --> 01:23:12,565 Tell us. 723 01:23:19,166 --> 01:23:21,965 I won't tell you anything. 724 01:23:22,133 --> 01:23:24,832 My father will bury you alive. 725 01:23:25,500 --> 01:23:28,299 The secret is solved. 726 01:23:28,823 --> 01:23:30,823 The secret is solved. 727 01:23:52,266 --> 01:23:53,765 Kumral Abdal. 728 01:23:54,166 --> 01:23:55,332 Tell us. 729 01:23:56,333 --> 01:23:59,532 You wanted me to go and see, so I did. 730 01:23:59,966 --> 01:24:02,299 I have news for you. 731 01:24:02,433 --> 01:24:03,699 What is it? 732 01:24:04,066 --> 01:24:06,765 Tell us about the things you found out, Kumral Abdal. 733 01:24:14,766 --> 01:24:20,665 Osman took one of our biggest castles in his father's absence. 734 01:24:22,200 --> 01:24:26,432 He debunked two great Mongol troops with their commanders. 735 01:24:26,833 --> 01:24:31,932 I can't imagine what this young man can do after his father died. 736 01:24:33,633 --> 01:24:35,065 Can you Yavlak? 737 01:24:35,833 --> 01:24:37,832 Do you have a guess? 738 01:24:38,066 --> 01:24:39,265 Osman. 739 01:24:40,533 --> 01:24:43,632 In the presence of Dundar, Osman is insignificant. 740 01:24:52,366 --> 01:24:55,432 You don't even believe what you're saying. 741 01:24:56,533 --> 01:24:59,999 Osman can twist ten men like Dundar around his finger. 742 01:25:00,400 --> 01:25:05,699 He won't care about either Dundar or his brothers after his father dies. 743 01:25:06,733 --> 01:25:08,299 Nice. 744 01:25:09,133 --> 01:25:10,565 Why does it concern you? 745 01:25:15,066 --> 01:25:18,565 Osman is the biggest threat to me, Yavlak. 746 01:25:18,700 --> 01:25:23,299 I'm the biggest threat to you, Nicola. 747 01:25:29,866 --> 01:25:33,999 Geyhatu took action with his armies. 748 01:25:34,100 --> 01:25:36,665 If you take advantage of this and betray us... 749 01:25:36,666 --> 01:25:43,199 ... I'll bury you alive in the moldy stones of this old castle. 750 01:25:44,366 --> 01:25:46,065 Don't worry. 751 01:25:52,533 --> 01:25:53,932 Yavlak Arslan. 752 01:25:55,733 --> 01:26:03,232 As long as Osman does not get in my way, I won't bother you. 753 01:26:22,933 --> 01:26:23,965 What is this? 754 01:26:23,966 --> 01:26:26,299 A gift, I like them. 755 01:26:36,000 --> 01:26:38,299 I want us to become good friends. 756 01:26:49,600 --> 01:26:54,599 Nicola, you know nothing about roosters. 757 01:26:57,600 --> 01:27:02,099 But I like you, you are a kind man. 758 01:27:03,900 --> 01:27:05,699 We will meet again. 759 01:27:25,733 --> 01:27:28,232 We will meet, Yavlak. 760 01:27:29,400 --> 01:27:31,232 We will meet. 761 01:28:42,233 --> 01:28:44,165 His wounds are bad. 762 01:28:44,300 --> 01:28:47,499 My God, bestow him to us. 763 01:28:51,166 --> 01:28:52,932 Give me more ointment. 764 01:28:56,333 --> 01:28:57,765 Bring it here. 765 01:28:57,966 --> 01:28:59,132 Take it. 766 01:29:04,533 --> 01:29:07,865 He is unconscious, he lost a lot of blood. 767 01:29:08,366 --> 01:29:10,665 Gunduz Bey's arm looks bad, Lena. 768 01:29:11,333 --> 01:29:13,499 He won't be able to hold the sword with that arm. 769 01:29:23,733 --> 01:29:26,532 Lena, how is he? 770 01:29:27,100 --> 01:29:28,665 He is going to be okay, my Bey. 771 01:29:33,433 --> 01:29:35,532 Heal him, daughter. 772 01:29:37,366 --> 01:29:39,199 Don't worry, father. 773 01:29:39,466 --> 01:29:43,332 The medicine I prepared using herbs will heal him soon. 774 01:29:58,766 --> 01:30:01,932 Bala, let's prepare more ointment. 775 01:30:40,333 --> 01:30:46,099 I am Suleyman Shah's son Ertugrul Ghazi! 776 01:30:46,933 --> 01:30:50,332 I swear on the flag I believe in... 777 01:30:51,933 --> 01:30:56,899 ... I'm going to kill the ones that did this to you with my black dagger. 778 01:30:59,200 --> 01:31:03,165 I swear on the blood that runs through my veins... 779 01:31:03,933 --> 01:31:09,265 ...I'm going to make the ones that did this to you, experience hellish torture! 780 01:31:17,366 --> 01:31:18,499 Father... 781 01:31:21,700 --> 01:31:22,865 Father... 782 01:31:25,200 --> 01:31:27,232 Sleep, my Gunduz. 783 01:31:29,800 --> 01:31:31,132 My daylight. 784 01:31:33,300 --> 01:31:34,532 My first son. 785 01:31:35,533 --> 01:31:38,365 Get better soon. 786 01:31:39,333 --> 01:31:42,365 He will get better soon, don't worry. 787 01:31:43,233 --> 01:31:46,499 We have a brave brother that never knelt before oppression. 788 01:32:28,233 --> 01:32:31,065 For the love of the greatest trapper. 789 01:32:31,066 --> 01:32:34,799 To stop the oppressors, may our fight be blessed. 790 01:32:34,933 --> 01:32:36,699 Eyvallah, my Bey. 791 01:32:36,866 --> 01:32:41,199 Eyvallah. You made a game, we went with you, brother. 792 01:32:41,966 --> 01:32:44,032 Let's get there quick. 793 01:32:44,033 --> 01:32:46,132 In the name of Allah, the merciful, the beneficent 794 01:32:46,133 --> 01:32:48,099 Come on! Ya Allah! 795 01:33:51,900 --> 01:33:55,199 I'm here to help you in your tough day, Ertugrul Bey. 796 01:33:55,400 --> 01:33:59,532 What is it? Did you bring me an army, Arslan? 797 01:34:02,766 --> 01:34:05,099 I'm here to stop Geyhatu. 798 01:34:05,466 --> 01:34:09,832 Only my sons can stop Geyhatu, Arslan. 799 01:34:14,266 --> 01:34:16,265 I paid a visit to Nicola. 800 01:34:17,666 --> 01:34:20,265 I warned him against taking your castles... 801 01:34:20,500 --> 01:34:25,199 ...taking advantage of Geyhatu's advance. 802 01:34:28,033 --> 01:34:33,432 That cruel dog. Stabbed me in the back in a tough time. 803 01:34:34,766 --> 01:34:37,032 I will make him cough blood. 804 01:34:41,166 --> 01:34:45,865 For the blood he spilled from Gunduz and his alps... 805 01:34:46,133 --> 01:34:49,099 ..many lives will be lost. 806 01:34:50,066 --> 01:34:51,099 My Bey. 807 01:34:53,800 --> 01:34:54,800 My Bey. 808 01:34:54,833 --> 01:34:55,833 My Bey! 809 01:34:55,866 --> 01:34:58,865 My Bey. Ertugrul Bey. My Ertugrul Bey! 810 01:35:00,166 --> 01:35:02,132 My Bey, my Bey. 811 01:35:03,366 --> 01:35:04,499 Alps! 812 01:35:40,933 --> 01:35:44,399 So, Geyhatu's son Mongke was also in it. 813 01:35:44,833 --> 01:35:47,332 Osman was only a bait. 814 01:35:47,700 --> 01:35:53,499 My closest alps will bring Mongke here before Geyhatu strikes the tribe. 815 01:35:54,566 --> 01:35:57,532 You'll save the Kayis from two troubles. 816 01:35:58,633 --> 01:36:01,199 From Geyhatu and Osman. 817 01:36:01,333 --> 01:36:05,232 They are both obstacles in the way of my new state. 818 01:36:05,466 --> 01:36:09,999 Geyhatu was an osbstacle with his power, and Osman with his persistence. 819 01:36:10,233 --> 01:36:13,665 But I'll get rid of them both with one stone. 820 01:36:18,333 --> 01:36:20,499 Smile a little. 821 01:36:23,066 --> 01:36:25,299 Ertugrul Bey's death is imminent. 822 01:36:25,500 --> 01:36:31,665 Osman is the biggest obstacle in your way to take the Kayis, we both know that. 823 01:36:33,200 --> 01:36:38,499 But Mongke? Why is he a part of this game with you, brother? 824 01:36:45,100 --> 01:36:48,465 There is a secret you still haven't told me. 825 01:36:48,800 --> 01:36:51,265 You've always been a smart woman. 826 01:36:55,400 --> 01:36:58,832 Brother, for the love of Allah, tell me. 827 01:36:58,833 --> 01:37:02,565 What does Geyhatu's son Mongke get out of this? 828 01:37:08,566 --> 01:37:13,265 Geyhatu dies today and Mongke will take over his place. 829 01:37:14,433 --> 01:37:19,732 Osman will be his killer. And I'll get the state I've always wanted. 830 01:37:30,166 --> 01:37:32,765 And Osman? What if he comes? 831 01:37:33,600 --> 01:37:38,199 I've thought about every possibility. There is an ambush in their way. 832 01:39:26,500 --> 01:39:27,799 They have a plan. 833 01:39:28,100 --> 01:39:30,332 Kumral Abdal did a good job. 834 01:39:34,600 --> 01:39:37,299 They'll be in the area of Karaorman. 835 01:39:42,266 --> 01:39:43,465 Brothers. 836 01:39:50,233 --> 01:39:51,765 The duty is yours. 837 01:40:05,533 --> 01:40:07,532 I don't know who is behind this. 838 01:40:07,666 --> 01:40:12,065 However, when the haze is gone everything will be revealed. 839 01:40:14,200 --> 01:40:17,465 Let's go, brave men! We shouldn't lose time. 840 01:40:54,566 --> 01:40:55,732 He has a fever. 841 01:40:55,733 --> 01:40:57,565 Bring cold water. 842 01:41:09,033 --> 01:41:12,332 Don't let yourself go. 843 01:41:13,000 --> 01:41:17,032 Geyhatu may come here with his army at any moment. 844 01:41:17,700 --> 01:41:21,099 If he does, we'll defeat him. 845 01:41:21,466 --> 01:41:25,699 Just because our Bey is sick, we won't be idle. 846 01:41:30,500 --> 01:41:36,832 We will bleed but we won't stain our honor. 847 01:41:38,566 --> 01:41:41,099 Tell us, Dundar Bey. 848 01:41:50,300 --> 01:41:52,165 The people gathered. 849 01:41:52,400 --> 01:41:55,065 They are worried about our Bey. 850 01:41:59,000 --> 01:42:02,232 You should do this, you are his brother. 851 01:42:02,800 --> 01:42:06,532 The people are stuck between their lives and their Bey. 852 01:42:06,533 --> 01:42:08,465 You should console them. 853 01:43:08,500 --> 01:43:16,465 Kayi's brave Hatuns, brave men and brave children. 854 01:43:19,933 --> 01:43:22,365 I know that you love Ertugrul Bey. 855 01:43:22,500 --> 01:43:28,499 And I know that you are all in great sorrow. 856 01:43:29,733 --> 01:43:31,865 But what you heard is true. 857 01:43:33,300 --> 01:43:36,999 Our Bey's illness had relapsed. 858 01:43:52,433 --> 01:43:54,832 Don't leave us without our Bey, my Allah. 859 01:44:02,166 --> 01:44:08,565 With Allah's help, our Bey will regain his health soon. 860 01:44:09,200 --> 01:44:11,132 Inshallah, my bey. 861 01:44:11,133 --> 01:44:13,532 Inshallah. 862 01:44:15,800 --> 01:44:18,365 Now you shouldn't worry about his health... 863 01:44:18,600 --> 01:44:23,065 ...you should worry about our tribe's prosperity. 864 01:44:25,966 --> 01:44:29,132 The Mongols knock on our door. 865 01:44:29,800 --> 01:44:34,132 Men, women and children, you are all armed. 866 01:44:34,600 --> 01:44:40,999 When the war is so close, we should all be like Ertugrul Bey. 867 01:44:44,866 --> 01:44:48,799 You all will be like Ertugrul Bey. 868 01:44:49,066 --> 01:44:56,399 In this way, we can protect this blessed homeland he bestowed on us. 869 01:45:00,166 --> 01:45:03,199 It doesn't matter who the enemy is. 870 01:45:03,500 --> 01:45:10,432 Our duty is to be one and alive while following the footsteps of our Bey. 871 01:45:12,133 --> 01:45:13,865 Allah is the greatest! 872 01:45:14,333 --> 01:45:16,332 Allah is the greatest! 873 01:45:16,433 --> 01:45:21,899 Allah is the greatest! 874 01:45:22,033 --> 01:45:29,933 Allah is the greatest! 875 01:45:30,057 --> 01:45:37,957 Allah is the greatest! 876 01:45:38,081 --> 01:45:45,881 Allah is the greatest! 877 01:45:45,900 --> 01:45:47,299 Allah is the greatest! 878 01:45:47,466 --> 01:45:54,665 Allah is the greatest! 879 01:45:54,800 --> 01:45:57,099 My Bey, Geyhatu is here. 880 01:46:26,800 --> 01:46:29,865 Come on, come on, everyone into their battle positions. 881 01:46:30,133 --> 01:46:32,665 To your duties, brave ones. 882 01:46:32,689 --> 01:46:33,889 Come on. 883 01:47:08,333 --> 01:47:11,499 Did we get information from Kulacahisar and Karacahisar? 884 01:47:24,900 --> 01:47:26,632 One last move. 885 01:47:27,166 --> 01:47:28,232 Nicola. 886 01:47:29,800 --> 01:47:34,599 Geyhatu, has stationed near Kiziltepe with his army. 887 01:47:35,633 --> 01:47:36,633 Good. 888 01:47:36,700 --> 01:47:38,399 What is the situation in the castles? 889 01:47:38,900 --> 01:47:42,532 Our spies wait for orders to take action in both castles. 890 01:47:42,866 --> 01:47:44,165 I like actions. 891 01:47:44,433 --> 01:47:48,532 When Geyhatu's army and Ertugrul's alps start fighting, 892 01:47:48,556 --> 01:47:50,856 we will make our moves from 3 locations. 893 01:47:51,133 --> 01:47:53,465 Commander Atateres, you go to Kulacahisar. 894 01:47:53,466 --> 01:47:57,332 Commander Nikis you will attack Karacahisar simultaneously. 895 01:47:57,633 --> 01:48:01,732 And I'm going to support you with my own force. 896 01:48:03,300 --> 01:48:04,465 what about Geyhatu? 897 01:48:04,500 --> 01:48:07,399 Mongols are the real owners of the lands of Ertugrul. 898 01:48:07,500 --> 01:48:09,699 How are we going to stop Geyhatu's move against us? 899 01:48:09,700 --> 01:48:15,365 When Geyhatu marches with his army, only place Turks can escape to Byzantine lands. 900 01:48:16,033 --> 01:48:22,032 Commander Nikis, Flatyos will finish off those who escape, with his own squad. 901 01:48:25,066 --> 01:48:30,365 I'm sure Geyhatu will be grateful to us. 902 01:48:30,600 --> 01:48:32,632 What about Yavlak Arslan? 903 01:48:33,533 --> 01:48:34,799 Yavlak Arslan... 904 01:48:36,333 --> 01:48:42,665 If he attacks, it's my duty to finish him. 905 01:48:44,500 --> 01:48:47,299 Just like Caesar said. 906 01:48:48,166 --> 01:48:49,699 I came. 907 01:48:51,566 --> 01:48:52,999 I saw. 908 01:48:56,166 --> 01:48:57,599 I conquered. 909 01:48:57,733 --> 01:49:00,399 I came, I saw, I conquered. 910 01:49:00,800 --> 01:49:02,799 I came, I saw, I conquered. 911 01:49:03,166 --> 01:49:05,665 I came, I saw, I conquered. 912 01:49:49,266 --> 01:49:50,965 What are we going to do now? 913 01:49:51,133 --> 01:49:54,032 How are we going to fight against that big Mongol army? 914 01:49:54,033 --> 01:49:56,499 We will fight, Idris. 915 01:49:58,766 --> 01:50:03,465 And if we are going to die, we will die with our dignity and honour. 916 01:50:30,500 --> 01:50:31,899 This is good news. 917 01:50:33,900 --> 01:50:35,565 What does that mean, my Bey? 918 01:50:36,533 --> 01:50:40,232 Geyhatu wants to speak before he fights. 919 01:50:40,633 --> 01:50:43,632 It looks like he will ask for his son for one last time. 920 01:50:43,833 --> 01:50:46,432 We don’t have information about his son yet. 921 01:50:46,633 --> 01:50:51,299 When we don't even have his dead body, what are you talking about Arslan Bey? 922 01:50:51,533 --> 01:50:55,565 No matter what, I'm going to speak with him. 923 01:50:55,666 --> 01:51:01,399 Arslan Bey, you are not the Bey of our tribe, this matter is ours to handle first. 924 01:51:02,233 --> 01:51:04,332 I'm not this tribe's Bey, that's right. 925 01:51:04,733 --> 01:51:09,232 But I'm the Bey of Beys in these lands, know your place, Bamsi Bey! 926 01:51:21,800 --> 01:51:24,465 Talking won't do any good. 927 01:51:24,900 --> 01:51:29,232 When Geyhatu cannot see his son he will vent out his anger on us. 928 01:51:30,133 --> 01:51:32,899 Arslan Bey is right, until Savci and Osman arrive, 929 01:51:32,923 --> 01:51:35,723 we have nothing else to do but to gain some times. 930 01:51:36,266 --> 01:51:42,665 Then we will stop talking, and our weapons will start speaking. 931 01:53:38,200 --> 01:53:42,232 What are you doing here, Yavlak Arslan? 932 01:53:42,933 --> 01:53:47,799 I wanted to solve this without a war, by talking to you. 933 01:53:48,066 --> 01:53:51,699 Is this your job, Yavlak? 934 01:53:52,933 --> 01:53:55,899 I have no time to talk. 935 01:53:57,400 --> 01:54:00,599 I'm here to take my son. 936 01:54:02,933 --> 01:54:07,632 And if not, I will drink the blood of the Kayi. 937 01:54:47,900 --> 01:54:49,099 Helen. 938 01:54:50,733 --> 01:54:54,065 Take these to the kitchen. I'll be there in a second. 939 01:55:09,666 --> 01:55:15,765 Dad, Sofia's helper Helen is here. I need to know where she is going. 940 01:55:27,933 --> 01:55:31,832 Our spies wait for orders to take action in both castles. 941 01:55:32,100 --> 01:55:33,399 I like actions. 942 01:55:33,933 --> 01:55:37,332 When Geyhatu's army and Ertugrul's alps start fighting, 943 01:55:37,356 --> 01:55:40,356 we will make our moves from 3 locations. 944 01:56:01,433 --> 01:56:03,865 No going in or out of the castle, Eleftelya. 945 01:56:03,966 --> 01:56:06,632 The bazaar is closing up too. Go back to your job. 946 01:56:23,266 --> 01:56:26,532 It will happen when the guards are changing. 947 01:56:27,933 --> 01:56:31,465 We need to be sure about their numbers, Nicola. 948 01:56:43,766 --> 01:56:44,865 Helen. 949 01:56:45,833 --> 01:56:47,832 Just in time. 950 01:56:49,500 --> 01:56:51,865 Why the secrecy, Tekfur Nicola? 951 01:56:54,033 --> 01:56:56,599 We have a spy in our castle. 952 01:56:57,966 --> 01:57:01,365 They have informed the Kayis about the location of our ammo. 953 01:57:01,833 --> 01:57:06,065 We will find them and hang them at the top of the walls... 954 01:57:06,166 --> 01:57:09,199 ...but until then, we'll be cautious. 955 01:57:12,166 --> 01:57:13,365 Savci. 956 01:57:14,066 --> 01:57:16,865 Savci is just as trouble as Osman. 957 01:57:17,066 --> 01:57:18,099 Helen. 958 01:57:18,366 --> 01:57:20,565 How is the situation in Kulacahisar? 959 01:57:23,766 --> 01:57:27,965 These are the guard locations. There are 20 alps on the walls. 960 01:57:28,133 --> 01:57:31,532 They change shifts three times during day. 961 01:57:35,166 --> 01:57:38,099 They all have bows and they are proficient at it. 962 01:57:54,400 --> 01:57:57,999 As you ordered, before the attack... 963 01:57:58,166 --> 01:58:00,732 ...the guard alps will be poisoned and unable to fight. 964 01:58:00,900 --> 01:58:02,565 And the secret pass? 965 01:58:03,466 --> 01:58:08,099 You and your men will get inside the secret pass here. I'll open the doors for you. 966 01:58:08,466 --> 01:58:10,965 They won't even have the chance to use their bows. 967 01:58:11,433 --> 01:58:14,099 While the Kayis are busy with Geyhatu... 968 01:58:15,000 --> 01:58:17,699 ..we will take our Kulacahisar. 969 01:58:29,800 --> 01:58:34,999 You have no place to sit for the emperor of the mighty Rome, Geyhatu? 970 01:58:44,900 --> 01:58:48,032 Rome is small. 971 01:58:54,200 --> 01:58:55,599 Mongols... 972 01:58:56,333 --> 01:58:57,632 ..are big. 973 01:59:06,833 --> 01:59:09,599 You will stand. 974 01:59:15,333 --> 01:59:18,965 Rome is big, Geyhatu. Big. 975 01:59:19,766 --> 01:59:21,932 You can't handle... 976 01:59:24,266 --> 01:59:26,399 ...a bunch of Turkmens. 977 01:59:28,433 --> 01:59:30,299 You'll stand up. 978 01:59:33,933 --> 01:59:37,432 Do you know why I called you? 979 01:59:42,600 --> 01:59:45,432 It must be important, Geyhatu. 980 01:59:45,833 --> 01:59:48,032 Important or not. 981 01:59:50,400 --> 01:59:53,832 You will come when I call you. 982 02:00:03,233 --> 02:00:05,999 Important or not, Geyhatu. 983 02:00:07,333 --> 02:00:09,332 Why did you call me? 984 02:00:11,266 --> 02:00:15,965 I'm going to Kayi Tribe. 985 02:00:18,866 --> 02:00:24,465 I'll kill Ertugrul and his children. 986 02:00:27,866 --> 02:00:29,932 Meanwhile... 987 02:00:31,433 --> 02:00:35,932 ...you will take Kulucahisar back. 988 02:00:43,933 --> 02:00:46,532 This is important news, Geyhatu. 989 02:00:47,733 --> 02:00:50,232 I like important news. 990 02:00:51,233 --> 02:00:53,432 You are looking for a place to rule. 991 02:00:54,266 --> 02:00:58,799 Go and rule over Kulucahisar. 992 02:01:01,166 --> 02:01:02,599 I'll do that. 993 02:01:04,266 --> 02:01:07,299 Come on, leave. 994 02:01:26,166 --> 02:01:28,665 The victory is ours. The victory is ours. 995 02:02:13,333 --> 02:02:18,532 Savci said he would bring my son. 996 02:02:20,000 --> 02:02:22,199 Where is Savci? 997 02:02:23,400 --> 02:02:25,399 Where is my son? 998 02:02:28,100 --> 02:02:33,232 Where is that presumptuous Turk Osman? 999 02:02:34,033 --> 02:02:35,265 Geyhatu. 1000 02:02:36,033 --> 02:02:39,132 Let's talk in the tent. 1001 02:02:39,266 --> 02:02:42,299 you say one more word... 1002 02:02:42,533 --> 02:02:46,732 ...I'll kill you first, Yavlak. 1003 02:02:50,366 --> 02:02:54,565 We sent my nephew Savci to you as an ambassador. 1004 02:02:54,733 --> 02:02:57,599 Don't you trust our word, Geyhatu? 1005 02:02:57,833 --> 02:03:01,332 Osman kidnapped my son. 1006 02:03:01,566 --> 02:03:07,032 My nephew Osman does not kidnap his enemies, he kills them. 1007 02:03:12,433 --> 02:03:16,065 If he is innocent then where is he? 1008 02:03:16,500 --> 02:03:19,265 He should face me if he dares! 1009 02:03:19,433 --> 02:03:20,999 He went after Savci. 1010 02:03:21,233 --> 02:03:26,465 Savci said he would bring my son three days ago. 1011 02:03:26,633 --> 02:03:31,265 It will be three days at sunset, Geyhatu. 1012 02:03:32,933 --> 02:03:37,832 I will not leave any Turk alive in this lands. 1013 02:03:51,166 --> 02:03:52,432 Geyhatu. 1014 02:03:53,800 --> 02:03:57,665 If you want war, start it. 1015 02:04:00,500 --> 02:04:05,999 Maybe you tear down our tent, destroy our lineage... 1016 02:04:06,333 --> 02:04:11,265 ...maybe you take our heads and take them to different lands with you. 1017 02:04:12,000 --> 02:04:15,099 But it won't be easy. 1018 02:04:16,666 --> 02:04:22,099 Your reputation would be ruined like us. 1019 02:04:40,200 --> 02:04:44,999 It's a good day to die, Geyhatu. 1020 02:04:45,833 --> 02:04:51,699 But it is unknown who death will choose. 1021 02:04:52,133 --> 02:04:53,432 Don't, Geyhatu. 1022 02:04:53,566 --> 02:04:57,399 Even if Osman did that, they don't have a fault. 1023 02:04:57,766 --> 02:05:00,265 They don't know what Osman wants. 1024 02:05:00,400 --> 02:05:02,365 Let me take care of this. 1025 02:05:02,666 --> 02:05:04,865 I've always kept my promises to you. 1026 02:05:04,900 --> 02:05:06,499 Enough! 1027 02:05:07,366 --> 02:05:08,965 Osman Bey is here! 1028 02:05:09,433 --> 02:05:11,532 Osman Bey is here! 1029 02:05:12,300 --> 02:05:15,199 Osman Bey is here! 1030 02:05:33,733 --> 02:05:35,065 Osman! 1031 02:05:41,833 --> 02:05:43,832 Osman! 1032 02:05:49,133 --> 02:05:51,465 I would die for the One who created you. 1033 02:06:38,966 --> 02:06:40,065 Osman! 1034 02:06:41,833 --> 02:06:43,065 Alps! 1035 02:06:55,633 --> 02:06:58,099 Tell us about the things you found out, Kumral Abdal. 1036 02:06:58,200 --> 02:07:01,632 You wanted me to go and see so I did. 1037 02:07:01,966 --> 02:07:03,999 I have news for you. 1038 02:07:04,166 --> 02:07:09,565 Geyhatu is going to the Kayi Tribe with his army. 1039 02:07:11,300 --> 02:07:13,399 He will not wait for the time I give him. 1040 02:07:34,466 --> 02:07:37,532 Geyhatu and his soldiers came a long way. 1041 02:07:38,466 --> 02:07:41,699 Let them taste our cold ayran. 1042 02:07:54,700 --> 02:08:01,365 You shed our blood but we still treat you, Geyhatu. 1043 02:08:04,166 --> 02:08:06,032 Where is my son, Osman? 1044 02:08:12,233 --> 02:08:17,632 The rude son who doesn't regard his ancestor's name is better not to come back. 1045 02:08:19,633 --> 02:08:24,432 It is even better if he was never born. 1046 02:08:30,133 --> 02:08:34,632 You shouldn't mention your son's name too much... 1047 02:08:34,633 --> 02:08:37,632 ...who doesn't fit into Genghis Khan's ancestry. 1048 02:08:38,666 --> 02:08:41,365 It doesn't fit you as well, Geyhatu. 1049 02:08:42,300 --> 02:08:43,832 Osman. 1050 02:08:46,966 --> 02:08:49,999 I'll kill you Turk. 1051 02:08:50,023 --> 02:08:52,023 Subtitles brought to you by: 1052 02:08:52,047 --> 02:08:56,047 mandtv.net 80518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.