All language subtitles for +Kurulus.Osman.S02E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,131 --> 00:03:07,131 Subtitles brought to you by: 2 00:03:07,155 --> 00:03:11,155 {\an5}mandtv.net 3 00:03:11,379 --> 00:03:14,912 Most of the warriors, who have been killed, killed by Osman... 4 00:03:16,213 --> 00:03:18,878 ...were pulled apart by wild animals. 5 00:03:19,346 --> 00:03:21,045 What about these? 6 00:03:21,346 --> 00:03:25,912 We brought the ones, whose bodies were not pulled apart, for the ceremony. 7 00:03:26,579 --> 00:03:32,278 All of them died for my son. 8 00:03:33,613 --> 00:03:41,145 They are my sons, who are going to live forever, now. 9 00:03:48,446 --> 00:03:51,412 We are after their killers, Geyhatu. 10 00:03:52,346 --> 00:03:54,845 All of their souls will be honored! 11 00:03:55,646 --> 00:03:58,412 We will take Mongke back from Osman. 12 00:03:58,579 --> 00:03:59,945 Osman! 13 00:04:05,379 --> 00:04:07,445 Osman! 14 00:04:07,579 --> 00:04:15,578 blood... blood... blood... 15 00:04:17,146 --> 00:04:18,645 Erlik Han.. 16 00:04:20,346 --> 00:04:23,412 They died for my son. 17 00:04:23,413 --> 00:04:25,612 Honor them. 18 00:04:25,713 --> 00:04:29,278 Haunt the ones, who took my sons away. 19 00:04:29,479 --> 00:04:31,945 Hey Erlik Han! 20 00:04:32,279 --> 00:04:35,445 The black horse he rides... 21 00:04:35,646 --> 00:04:38,078 His bridle is made of black silk. 22 00:04:38,479 --> 00:04:40,578 His whip is a black snake. 23 00:04:40,713 --> 00:04:44,778 No one can reach his heights, hey Erlik Han! 24 00:04:44,879 --> 00:04:47,945 Take the souls of my warriors. 25 00:04:48,046 --> 00:04:52,845 Give my son back to me, hey Erlik Han! 26 00:04:56,413 --> 00:04:58,012 Wait for me Kayi... 27 00:04:58,013 --> 00:05:01,645 I'm coming to bring death. 28 00:05:49,213 --> 00:05:50,378 My Bey. 29 00:05:51,213 --> 00:05:53,878 I understand why you want to make a deal with Nicola. 30 00:05:54,313 --> 00:06:01,378 Yet, aren't these conditions too heavy for both for us and them? 31 00:06:01,513 --> 00:06:07,145 Eye for an eye is a binding duty for the sons of Ibrahim, Dundar. 32 00:06:07,413 --> 00:06:11,612 Christian or Jewish.. 33 00:06:12,246 --> 00:06:14,612 They won't able to say no. 34 00:06:14,879 --> 00:06:16,578 Beside that... 35 00:06:16,979 --> 00:06:22,712 ...the articles about the security and borders of the trade... 36 00:06:23,579 --> 00:06:26,378 ...will corner him. 37 00:06:26,613 --> 00:06:30,512 His words are unreliable, my Bey. You know it better than me. 38 00:06:30,746 --> 00:06:34,012 As long as you feed the snake in its hole... 39 00:06:34,446 --> 00:06:37,678 ...it won't bring his head outside. 40 00:06:38,079 --> 00:06:41,012 Until we evade the trouble of Geyhatu... 41 00:06:41,146 --> 00:06:45,578 ...you'll detain Nicola with this deal, Dundar. 42 00:06:45,846 --> 00:06:48,212 This is your duty as an ambassador. 43 00:06:48,613 --> 00:06:50,212 Do you understand? 44 00:06:51,379 --> 00:06:55,745 And we'll do the necessary, when this trouble is handled with. 45 00:06:56,079 --> 00:06:59,445 EvelAllah, my Bey. EvelAllah. 46 00:06:59,646 --> 00:07:02,678 Did Gunduz set out for Kulucahisar? 47 00:07:02,779 --> 00:07:05,512 He set out after the morning prayer, my Bey. 48 00:07:09,613 --> 00:07:12,245 Tell me what it is, Dundar. 49 00:07:16,546 --> 00:07:17,778 My Bey. 50 00:07:19,213 --> 00:07:26,245 Did Osman make a mistake or do something wrong that you are keeping him away. 51 00:07:26,513 --> 00:07:31,112 This path is long and tough. 52 00:07:31,746 --> 00:07:35,445 Sometimes you need to take a rest on the path. 53 00:07:35,446 --> 00:07:41,045 So that you can gather your strength and start thinking. 54 00:07:45,013 --> 00:07:46,812 Live long, my Bey. 55 00:07:48,179 --> 00:07:52,345 May Allah always let you lead us. 56 00:07:52,713 --> 00:07:54,112 Live long. 57 00:08:26,846 --> 00:08:29,745 Apprentice, where have you been? 58 00:08:29,746 --> 00:08:31,945 You don't come to the shop either. 59 00:08:32,679 --> 00:08:37,378 Let him have the day off, Master, one day wouldn't hurt. 60 00:08:38,246 --> 00:08:40,478 If you say so, Osman Bey. 61 00:08:42,679 --> 00:08:47,012 Come on then, show us some archery skills. 62 00:09:26,546 --> 00:09:27,578 Shake them. 63 00:09:47,279 --> 00:09:48,279 Shake. 64 00:10:03,879 --> 00:10:05,078 Shake. 65 00:10:08,779 --> 00:10:09,779 Shake! 66 00:10:37,013 --> 00:10:39,512 The arrow is shot. 67 00:10:40,513 --> 00:10:42,945 May this bring good luck, inshallah. 68 00:11:20,113 --> 00:11:25,178 Since when did you become sad about me going for a task? 69 00:11:33,246 --> 00:11:37,445 You could defeat 100 enemies just with your sword and I wouldn't be worried. 70 00:11:41,246 --> 00:11:44,012 But where you are going is not a battlefield. 71 00:11:45,879 --> 00:11:50,078 It's the nest of the devil. 72 00:11:52,313 --> 00:11:55,645 My father gave me an important mission, hatun. 73 00:11:56,079 --> 00:11:59,767 Not only for our tribe, but all the tribes around 74 00:11:59,791 --> 00:12:03,478 and Rum people (Greek of Turkish nationality)... 75 00:12:03,779 --> 00:12:07,045 ...hold their breath and wait for the good news I will bring. 76 00:12:07,046 --> 00:12:09,445 That's what I'm afraid of, my Savci. 77 00:12:09,746 --> 00:12:14,645 Your father gave you the duty of stopping a huge army on your own. 78 00:12:17,113 --> 00:12:22,578 So, why do these cruel men pressure us? 79 00:12:23,046 --> 00:12:29,145 Geyhatu thinks my brother kidnapped his son, Mongke. 80 00:12:29,346 --> 00:12:31,878 That's why he is pressuring us. 81 00:12:33,579 --> 00:12:37,945 Which snakes nest has Osman Bey messed with now, Savci Bey? 82 00:12:39,513 --> 00:12:42,078 My brother Osman is being accused for no reason. 83 00:12:42,079 --> 00:12:45,145 It is up to you to clean up after his mess. 84 00:12:46,179 --> 00:12:48,378 These are cruel men. 85 00:12:50,813 --> 00:12:53,212 What if they do something to you? 86 00:12:54,279 --> 00:12:56,178 I'd be in ruins. 87 00:12:57,279 --> 00:12:59,512 I'd be in pieces, Savci. 88 00:13:00,613 --> 00:13:03,678 We may be facing the grandson of Genghis Khan... 89 00:13:04,846 --> 00:13:08,445 ...but we are the sons of Ertugrul Gazi. 90 00:13:09,846 --> 00:13:13,945 My father trusted me with the peace of these lands. 91 00:13:15,279 --> 00:13:20,212 And your job is to take care of my victory, not my life. 92 00:13:24,979 --> 00:13:26,645 Do you understand? 93 00:13:37,613 --> 00:13:40,378 Our future is in your hands. 94 00:13:41,313 --> 00:13:43,545 I'm proud of you. 95 00:13:56,046 --> 00:13:57,478 Allah is Everlasting. 96 00:13:57,946 --> 00:13:59,545 Allah is Truthful. 97 00:13:59,913 --> 00:14:01,378 Allah is Everlasting. 98 00:14:01,479 --> 00:14:02,479 Allah is Truthful. 99 00:14:02,579 --> 00:14:03,645 Allah is Everlasting. 100 00:14:03,913 --> 00:14:04,913 Allah is Truthful. 101 00:14:04,979 --> 00:14:05,979 Allah is Everlasting. 102 00:14:06,013 --> 00:14:07,013 Allah is Truthful. 103 00:14:07,013 --> 00:14:08,013 Allah is Everlasting. 104 00:14:08,146 --> 00:14:09,745 Allah is Truthful. 105 00:14:13,813 --> 00:14:17,278 The fire calls for you, my Bey. Can you hear it? 106 00:14:20,213 --> 00:14:24,778 If it heard the ember in me, it'd be ashamed to call itself a fire. 107 00:14:24,913 --> 00:14:27,245 Grief weakens when shared 108 00:14:28,446 --> 00:14:31,078 And fire gets stronger when flared. 109 00:14:32,413 --> 00:14:34,512 I'm waiting for the fire to die out. 110 00:16:03,946 --> 00:16:07,012 Geyhatu can cut your head off... 111 00:16:07,213 --> 00:16:09,812 ...but you will not drop this flag, son. 112 00:16:09,813 --> 00:16:15,045 An Oguz may lose his head but his pride always stands, Bey father. 113 00:16:15,246 --> 00:16:16,812 Do not worry. 114 00:16:20,013 --> 00:16:23,978 We fight and Allah gives the victory. 115 00:16:24,179 --> 00:16:28,445 But our tribe's hope lies with you, son. 116 00:16:29,546 --> 00:16:35,612 Find a way to stop Geyhatu. Don't forget that. 117 00:16:36,146 --> 00:16:40,345 I won't, Bey father. I'll defeat this curse. 118 00:16:50,613 --> 00:16:52,345 Allah be with you.. 119 00:16:52,579 --> 00:16:54,445 Thank you, Bey father. 120 00:17:10,346 --> 00:17:12,445 We are waiting for your good news, nephew. 121 00:17:12,446 --> 00:17:13,978 Thank you, uncle. 122 00:17:28,579 --> 00:17:30,345 Brother. 123 00:17:31,346 --> 00:17:33,212 You have a difficult duty. 124 00:17:33,846 --> 00:17:36,312 You are going into the nest of the snakes. 125 00:17:36,946 --> 00:17:38,845 May Allah help and protect you. 126 00:17:38,846 --> 00:17:40,578 Thank you, brother. 127 00:17:41,113 --> 00:17:44,045 I hope I'll come alive and we’ll do training again. 128 00:19:54,813 --> 00:19:57,145 We positioned the horses outside, my Bey. 129 00:19:58,313 --> 00:19:59,745 Did anyone see it? 130 00:19:59,746 --> 00:20:01,345 Don't worry, my Bey. 131 00:20:03,646 --> 00:20:06,245 May we be victorious, then. 132 00:20:06,813 --> 00:20:10,578 My Bey, what if Ertugrul Bey catches us? 133 00:20:11,213 --> 00:20:16,245 If we do and he kills us, well gladly accept that. 134 00:20:16,479 --> 00:20:18,825 But if we don't stick with Osman Bey's plan, we 135 00:20:18,849 --> 00:20:21,445 can't accomplish our cause until the judgement day. 136 00:20:23,346 --> 00:20:24,712 Let's go. 137 00:20:28,213 --> 00:20:29,312 Osman. 138 00:20:54,046 --> 00:20:55,878 I know what you'll do. 139 00:20:55,979 --> 00:20:58,312 Then you know that I won't give up, either. 140 00:20:58,313 --> 00:21:00,278 I don't want you to give up. 141 00:22:00,813 --> 00:22:02,345 Let's go! 142 00:22:55,379 --> 00:22:57,212 It's time. 143 00:23:50,113 --> 00:23:53,378 It seems that Ertugrul Bey is offended by me. 144 00:23:53,646 --> 00:23:57,578 Since he sent you instead of coming here himself. 145 00:24:00,546 --> 00:24:03,912 You are after dangerous things, Nicola. 146 00:24:04,946 --> 00:24:10,678 The reason I came to your castle, is to return the favour and then, lastly... 147 00:24:10,679 --> 00:24:13,978 ...speak about the deal. 148 00:24:23,379 --> 00:24:27,300 Does Geyhatu's coming here against you have a 149 00:24:27,324 --> 00:24:31,245 small part in your arrival here Dundar Bey... 150 00:24:31,346 --> 00:24:33,545 ...instead of Ertugrul Bey? 151 00:24:33,746 --> 00:24:35,445 Dundar Bey. 152 00:24:38,813 --> 00:24:45,445 Dundar Bey, if you think that I do not know anything about all that's going on... 153 00:24:45,979 --> 00:24:48,678 ..then you are mistaken. 154 00:25:30,413 --> 00:25:32,278 What is it, my Osman? 155 00:25:34,279 --> 00:25:36,745 Did you get lost in the forest? 156 00:25:39,846 --> 00:25:41,578 Osman! 157 00:25:50,479 --> 00:25:52,312 Where are your alps? 158 00:25:52,546 --> 00:25:54,712 Or are you out hunting alone? 159 00:25:55,046 --> 00:25:58,978 I thought to myself that I cannot leave my brother alone in his hunt against infidels. 160 00:26:00,646 --> 00:26:02,378 So I came, too. 161 00:26:02,513 --> 00:26:04,745 Were you afraid that I would let the prey escape? 162 00:26:06,213 --> 00:26:09,345 Which infidel could ever escape from my brother? 163 00:26:35,446 --> 00:26:37,812 You will go back to the Tribe. 164 00:26:38,246 --> 00:26:41,945 Brother, allow me to come with you. 165 00:26:42,146 --> 00:26:44,784 If my father thought it was necessary for you to 166 00:26:44,808 --> 00:26:47,445 accompany me, he would of given you a task too. 167 00:26:47,613 --> 00:26:49,912 Isn't that right, Osman? 168 00:26:49,913 --> 00:26:51,845 Allow me, brother. 169 00:26:52,146 --> 00:26:54,278 Let's go to Geyhatu's tent together. 170 00:26:54,279 --> 00:26:56,745 His aim is to take your head! 171 00:26:56,846 --> 00:27:01,145 Brother, I'm afraid something bad will happen to you because of me. 172 00:27:01,146 --> 00:27:06,312 So, what if something happens to you? 173 00:27:10,679 --> 00:27:13,145 What will I tell to my father, Osman? 174 00:27:15,046 --> 00:27:18,445 Tell me, brother, what will I tell him? 175 00:27:19,313 --> 00:27:21,612 Have you thought about that, brother? 176 00:27:22,079 --> 00:27:23,645 What will I tell him? 177 00:27:26,079 --> 00:27:29,745 If my father hears about this, there will be a price to be paid. 178 00:27:34,779 --> 00:27:37,812 I have been fighting against the Mongols since last year, brother. 179 00:27:38,146 --> 00:27:41,678 I can read what's on their minds and hearts. 180 00:27:43,813 --> 00:27:48,112 If Geyhatu listens to me, then he will see the truth. 181 00:27:49,246 --> 00:27:50,445 I will come with you. 182 00:27:50,446 --> 00:27:53,545 Osman, that's enough, go back to the Tribe! 183 00:27:53,546 --> 00:27:55,346 Osman, that's enough, A go back to the Tribe! 184 00:27:55,413 --> 00:27:56,878 I won't! 185 00:28:07,113 --> 00:28:11,978 I'm curious, while we were fighting against the plague... 186 00:28:12,146 --> 00:28:17,345 ...you came to our lands and attacked us with gunpowder. 187 00:28:18,413 --> 00:28:20,912 You killed our alps. 188 00:28:21,279 --> 00:28:24,945 Is that what you understand from peace? 189 00:28:24,946 --> 00:28:28,378 Is that the hand you reach out for us with good intent? 190 00:28:28,379 --> 00:28:30,178 What about Savci Bey? 191 00:28:30,279 --> 00:28:33,512 Didn't he steal my equipment in my lands? 192 00:28:33,779 --> 00:28:36,445 Didn't he kill my soldiers? 193 00:28:39,746 --> 00:28:43,036 Dundar Bey, if there is someone that's 194 00:28:43,060 --> 00:28:47,045 going to bring someone to account, that's me. 195 00:28:47,679 --> 00:28:54,378 What did you have to do with Mongols'and Chinese gunpowder? 196 00:28:54,679 --> 00:28:56,578 I like precaution. 197 00:28:57,079 --> 00:28:58,445 Let's call it precaution. 198 00:28:58,446 --> 00:29:01,412 What precaution, Tekfur Nicola? 199 00:29:01,979 --> 00:29:07,412 When we are in trouble with the Mongols, were we going to attack your lands? 200 00:29:08,146 --> 00:29:14,212 You are trying to take revenge for the past, by taking advantage of the Mongols. 201 00:29:14,379 --> 00:29:17,145 Tell me your intentions. 202 00:29:17,579 --> 00:29:20,745 Is it Kulacahisar or Sogut? 203 00:29:21,013 --> 00:29:26,245 I only seek peace. But don't forget, Dundar Bey... 204 00:29:26,246 --> 00:29:31,045 ...Osman came and took Kulacahisar in your most difficult times. 205 00:29:32,646 --> 00:29:37,178 Why would I trust you? How can I trust you? 206 00:29:37,413 --> 00:29:39,645 How can I not be cautious? 207 00:29:57,713 --> 00:30:01,745 Trust is a mutual thing, Nicola. 208 00:30:02,146 --> 00:30:04,645 If you still want peace.. 209 00:30:05,213 --> 00:30:08,078 ...you will obey the rules. 210 00:30:10,979 --> 00:30:12,678 Then.. 211 00:30:14,879 --> 00:30:17,412 ...there is only one rule. 212 00:30:23,146 --> 00:30:25,378 An eye for an eye. 213 00:30:26,246 --> 00:30:28,312 Be more clear. 214 00:30:28,746 --> 00:30:32,812 Just like how it is said in your sacred book, Dundar Bey. 215 00:30:34,179 --> 00:30:42,179 "O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered 216 00:30:46,746 --> 00:30:53,512 the free for the free, the slave for the slave... 217 00:30:54,379 --> 00:30:57,712 ...and the female for the female." Quran [2:178] 218 00:31:02,213 --> 00:31:05,012 You studied well, Nicola. 219 00:31:10,946 --> 00:31:15,145 Just like how it is said in your sacred book... 220 00:31:15,446 --> 00:31:22,412  "Do unto others as you would have them do unto you." 221 00:31:23,646 --> 00:31:25,212 Is that right? 222 00:31:25,746 --> 00:31:27,178 Yes. 223 00:31:27,979 --> 00:31:32,812 Then, a person who plants evil in the land of peace... 224 00:31:33,546 --> 00:31:35,812 ...will reap evil in return. 225 00:31:36,246 --> 00:31:39,667 A person who plants evil in the land of peace 226 00:31:39,691 --> 00:31:43,112 will pay for it in the first harvest season. 227 00:31:44,279 --> 00:31:47,412 Is that also applicable for Ertugrul Bey? 228 00:31:47,613 --> 00:31:52,445 Paying for the actions doe during peace. 229 00:31:53,546 --> 00:31:59,645 Nobody should promise things that they cannot do, Nicola. 230 00:32:01,413 --> 00:32:07,812 The clause in the article you wanted so much... 231 00:32:08,113 --> 00:32:11,945 ...was written by Ertugrul Bey earlier. 232 00:32:12,946 --> 00:32:14,745 So we say... 233 00:32:16,413 --> 00:32:19,612 ..an eye for an eye. 234 00:32:28,613 --> 00:32:31,512 An eye for an eye. 235 00:32:36,113 --> 00:32:41,345 Alps! Restrain Osman Bey. 236 00:32:48,346 --> 00:32:50,145 Brother, don't. 237 00:32:51,946 --> 00:32:55,145 I ordered you, alps. Do it now! 238 00:32:58,779 --> 00:33:01,945 O Allah, don't make me do this. 239 00:33:05,446 --> 00:33:06,945 Brother... 240 00:33:08,346 --> 00:33:09,812 ...don't. 241 00:33:13,513 --> 00:33:18,145 You don't listen to your Bey, you don't listen to your father... 242 00:33:18,613 --> 00:33:22,212 ...and you don't listen to your older brother, Osman. 243 00:33:23,246 --> 00:33:24,378 Alps. 244 00:33:24,513 --> 00:33:27,212 Don't do this, Savci Bey. Don't do this. 245 00:33:53,646 --> 00:33:57,378 I know I can trust your word.. 246 00:33:57,479 --> 00:34:00,912 ...as much as I trust my emperor's word. 247 00:34:00,913 --> 00:34:06,045 We'll all see it, Nicola. We'll all see it. 248 00:34:14,413 --> 00:34:16,678 Alps, take him! 249 00:34:30,613 --> 00:34:33,578 Don't make me do this, brother! 250 00:34:36,579 --> 00:34:39,445 Geyhatu doesn't want you, he wants me! 251 00:34:41,179 --> 00:34:44,278 I've killed Balgay and Subutay. 252 00:34:44,613 --> 00:34:49,845 If there has to be a face off, it has to be with me, not you! 253 00:34:51,146 --> 00:34:55,678 Oh Osman! Oh brother! 254 00:34:56,546 --> 00:34:58,645 You are blinded. 255 00:34:59,179 --> 00:35:02,845 Our father wants to protect you, can't you see? 256 00:35:08,846 --> 00:35:12,112 It's not your job to protect me, brother. Is it? 257 00:35:12,113 --> 00:35:16,812 Yes, it is! It is! Do you know why? 258 00:35:17,479 --> 00:35:22,578 They kidnapped Mongke. Geyhatu firmly believes you did it! 259 00:35:23,846 --> 00:35:29,578 That's why he assembled his army and coming onto us with fury! 260 00:35:32,113 --> 00:35:35,112 The reason is you, brother! You! 261 00:35:37,679 --> 00:35:39,312 It is you. 262 00:35:48,213 --> 00:35:51,645 Somebody is playing games with you, brother. 263 00:35:51,813 --> 00:35:55,178 The set up on our tribe is bigger than you think. 264 00:35:57,879 --> 00:36:01,312 There is a trick withing a trick. That's why I'm coming. 265 00:36:01,446 --> 00:36:06,445 I'll go in front of Geyhatu so he will know I had nothing to do with it. 266 00:36:06,446 --> 00:36:09,978 I'll come with you even if you want me to or not. 267 00:36:09,979 --> 00:36:11,778 No force can take me back to the tribe. 268 00:36:11,779 --> 00:36:13,178 Osman! 269 00:36:22,113 --> 00:36:23,312 Father. 270 00:37:08,646 --> 00:37:13,478 Since when do you not obey the words of the Bey, Osman? 271 00:37:15,713 --> 00:37:17,912 What are you talking about father? 272 00:37:18,479 --> 00:37:23,778 I would rather be crushed under horses than to disobey Bey's words. 273 00:37:23,946 --> 00:37:26,012 What are you doing here, then? 274 00:37:26,213 --> 00:37:29,678 I'm here to protect my brother from Geyhatu's wrath. 275 00:37:30,313 --> 00:37:33,912 If you allow, I want to go with him. 276 00:37:34,046 --> 00:37:37,245 Go back to the tribe with your Alps. 277 00:37:37,346 --> 00:37:43,178 If I don't see you when I get to the tribe, don't come near me again. 278 00:37:44,313 --> 00:37:45,313 Father. 279 00:37:45,379 --> 00:37:47,378 Do what I say, Osman. 280 00:38:37,446 --> 00:38:40,378 You never know what Osman would do, father. 281 00:38:40,479 --> 00:38:42,678 What should I do if he tries to come after me again? 282 00:38:42,679 --> 00:38:47,178 The punishment of those who don't obey my command is obvious. 283 00:38:48,146 --> 00:38:50,545 I can't favour anyone. 284 00:38:51,913 --> 00:38:57,112 If he comes again, you will give him the most harsh punishment. 285 00:38:59,013 --> 00:39:01,078 As you command, my Bey. 286 00:39:01,946 --> 00:39:03,445 Excuse me. 287 00:39:21,279 --> 00:39:29,279 May your mind is strong, your journey is safe, your sword is sharp, my son. 288 00:39:48,213 --> 00:39:51,345 Mashallah, Mashallah. 289 00:39:52,446 --> 00:39:54,945 You already prepared many. k iW 290 00:39:55,146 --> 00:40:01,145 They always said that you are hardworking but I didn't know. 291 00:40:03,413 --> 00:40:05,145 I didn't do anything. 292 00:40:05,279 --> 00:40:07,378 Bala is very hardworking. 293 00:40:07,646 --> 00:40:10,626 She can prepare winter storage for not only 294 00:40:10,650 --> 00:40:13,978 Kayi tribe but also all the surrounding tribes. 295 00:40:14,779 --> 00:40:16,478 I know, she is. 296 00:40:16,479 --> 00:40:21,778 Hl Bala Hatun and Osman Bey are very important for our tribe. 297 00:40:34,013 --> 00:40:37,078 You know where Osman is going, Bala. 298 00:40:43,413 --> 00:40:47,645 It wouldn't be good if Savci realizes that Osman is going after him. 299 00:40:48,413 --> 00:40:50,578 How do you know this, Lena? 300 00:40:51,013 --> 00:40:54,045 I know Osman as well as Savci, Bala. 301 00:40:58,446 --> 00:41:02,378 Of course you would, he is his brother after all. 302 00:41:04,779 --> 00:41:07,185 If it comes to duty, Savci wouldn't let anyone 303 00:41:07,209 --> 00:41:09,878 get in the way of it, not even his lovely brother. 304 00:41:09,879 --> 00:41:11,145 What are you saying, Lena? 305 00:41:11,146 --> 00:41:12,878 Hatuns. 306 00:41:13,646 --> 00:41:15,145 Hatuns. 307 00:41:15,379 --> 00:41:21,012 We would be in a very difficult situation if there is a fight between brothers. 308 00:41:21,013 --> 00:41:23,112 Put that on your minds. 309 00:41:24,079 --> 00:41:29,312 We know what happened in the tribe because of those who act on their own. 310 00:41:32,546 --> 00:41:33,845 Bala. 311 00:41:35,379 --> 00:41:36,512 Bala. 312 00:41:37,913 --> 00:41:42,245 You, in particular, should calm Osman down about this. 313 00:41:42,979 --> 00:41:49,112 Look, Savci Bey isn't like Dundar or Gunduz. 314 00:41:50,413 --> 00:41:53,878 I see you are the one who fans the fire, Hazal Hatun. 315 00:41:53,879 --> 00:41:55,578 Tevbeh. 316 00:41:56,179 --> 00:41:59,812 Maybe you should put out your own fire first. 317 00:42:01,413 --> 00:42:03,445 Tevbeh tevbeh. 318 00:42:16,546 --> 00:42:17,546 Osman. 319 00:43:28,813 --> 00:43:32,012 Only our love can calm down the wrath you have, which shakes the mountains. 320 00:43:32,013 --> 00:43:36,012 You are such a beauty that you have become my cure. 321 00:43:36,213 --> 00:43:37,945 I know it's hard. 322 00:43:38,179 --> 00:43:39,978 I know it's tough. 323 00:44:27,213 --> 00:44:30,678 Your breathing is irregular. 324 00:44:30,946 --> 00:44:33,478 What makes you this mad? 325 00:44:33,646 --> 00:44:35,945 Being trapped by Ertugrul! 326 00:44:41,646 --> 00:44:43,345 What does that mean? 327 00:44:43,946 --> 00:44:46,145 The agreement you signed! 328 00:44:46,979 --> 00:44:49,045 He is going to tie our hands! 329 00:44:49,146 --> 00:44:50,945 You are doing something wrong, Nicola! 330 00:44:51,046 --> 00:44:53,445 That shepperd has tricked you! 331 00:45:04,213 --> 00:45:06,212 What do you mean by shepherd? 332 00:45:06,213 --> 00:45:08,978 The shepperd that killed your father? 333 00:45:15,746 --> 00:45:19,478 Don't you ever talk about my father like that again! 334 00:45:19,646 --> 00:45:21,112 Ever! 335 00:45:24,446 --> 00:45:28,047 We are not here for the vengeance of our fathers, 336 00:45:28,071 --> 00:45:31,378 but for the future of our children, Flatyos. 337 00:45:37,279 --> 00:45:39,879 I won't care about the future of the children 338 00:45:39,903 --> 00:45:42,212 before I take the revenge of my father. 339 00:45:51,713 --> 00:45:54,512 I like your chaotic soul. 340 00:45:57,379 --> 00:46:01,177 But don't forget Flatyos, those great warriors who 341 00:46:01,201 --> 00:46:05,379 cross the seas do not change their souls, but the sky. 342 00:46:10,879 --> 00:46:14,334 We will show those Turks, who turned Sogut into 343 00:46:14,358 --> 00:46:17,812 a swamp, how the sacred rains of Byzantine pour. 344 00:46:18,746 --> 00:46:26,412 And we are going to do all this with the help of the agreement I put my seal on. 345 00:47:25,413 --> 00:47:26,912 Peace be with you. 346 00:47:27,146 --> 00:47:28,878 Peace be upon you, son of Bey. 347 00:47:28,879 --> 00:47:30,445 Have it easy. 348 00:47:31,313 --> 00:47:33,212 Do it yourself if it looks easy. 349 00:47:36,679 --> 00:47:39,178 You are just sharpening a knife, Kumral Abdal. 350 00:47:39,479 --> 00:47:42,231 Everyone can sharpen a knife, but being like Ismail 351 00:47:42,255 --> 00:47:45,278 and making the knife itself, is something a few can do. 352 00:47:45,613 --> 00:47:49,112 It's easy to say, but hard to be, being like Ismail. 353 00:47:52,513 --> 00:47:54,645 I hear it, that's true. 354 00:47:56,013 --> 00:47:57,978 Boran came here with worry. 355 00:47:58,146 --> 00:48:02,112 And I asked him "Which scorpions nest did Osman disturb again?" 356 00:48:05,213 --> 00:48:06,778 Geyhatu. 357 00:48:15,013 --> 00:48:16,278 Geyhatu? 358 00:48:18,913 --> 00:48:21,712 All this trouble for that helpless man? 359 00:48:29,113 --> 00:48:34,512 Miserable men like me, have helpless enemies like him. 360 00:48:39,846 --> 00:48:41,445 It’s nothing that cannot be solved. 361 00:48:41,446 --> 00:48:43,412 There is a solution for every problem. 362 00:48:44,579 --> 00:48:46,412 I'm listening to you, son of Bey. 363 00:48:54,079 --> 00:48:57,778 There a plan behind a plan and it's a serious one. 364 00:48:59,246 --> 00:49:01,345 My brother is going to Geyhatu. 365 00:49:03,279 --> 00:49:06,245 Maybe his dead body will leave his tent. 366 00:49:07,913 --> 00:49:12,812 If all this work is for saving your brother's life, let me save my breath. 367 00:49:19,346 --> 00:49:22,712 If it's in his destiny, nobody can stop it. 368 00:49:28,146 --> 00:49:32,245 He wants me. They are blaming me for Mongke's kidnapping. 369 00:49:32,613 --> 00:49:35,645 If we don't do something, a lot 6 of innocent lives will be hurt. 370 00:49:35,646 --> 00:49:37,645 What do you want from me? 371 00:49:37,946 --> 00:49:39,745 To help my pain. 372 00:49:49,646 --> 00:49:53,645 Now you're talking my language. I'm listening. 373 00:50:01,713 --> 00:50:06,945 You know this forest the best. Tell me where their headquarters are. 374 00:50:08,079 --> 00:50:12,278 Our alps and I are ready. They'll see the real game now. 375 00:50:59,579 --> 00:51:07,579 Blood! Blood! Blood! 376 00:51:12,746 --> 00:51:14,345 They are ambassadors! 377 00:51:14,879 --> 00:51:17,278 At ease, fools! 378 00:52:21,579 --> 00:52:23,045 Who are you? 379 00:52:23,313 --> 00:52:27,412 Son of Ertugrul Gazi, Savci Bey. I'm here as an ambassador! 380 00:52:32,579 --> 00:52:33,912 Kill them. 381 00:52:56,946 --> 00:52:59,945 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 382 00:53:04,779 --> 00:53:06,778 Osman hasn't arrived? 383 00:53:08,513 --> 00:53:13,212 Osman took his horse and went away, my Bey. He'll be here soon. 384 00:53:20,513 --> 00:53:22,312 Where is Osman, dear? 385 00:53:25,579 --> 00:53:27,778 Has the cat got your tongue? 386 00:53:31,813 --> 00:53:34,245 Did he not say where he went? 387 00:53:35,879 --> 00:53:37,878 I don't know either, my Bey. 388 00:53:54,546 --> 00:54:00,245 The Sirat Bridge is thinner than the hair and sharper than the sword. 389 00:54:01,113 --> 00:54:06,178 We don't cross this bridge only in the afterlife. 390 00:54:06,646 --> 00:54:11,478 Sometimes, we come across these bridges in life too. 391 00:54:12,179 --> 00:54:15,912 And if you manage to cross it, you are a hero. 392 00:54:19,846 --> 00:54:24,812 And what is the secret of those heroes, father? 393 00:54:25,913 --> 00:54:30,678 Those who endure their troubles, control their anger... 394 00:54:31,146 --> 00:54:37,012 ...keep a clean heart will successfully cross the sirats in life. 395 00:54:39,946 --> 00:54:44,078 Thank Allah my Savci has all these qualities. 396 00:54:48,779 --> 00:54:53,478 Savci Bey is like a sun upon our tribe. 397 00:54:53,979 --> 00:54:55,545 My he live long. 398 00:54:55,746 --> 00:55:02,012 It is not like Osman Bey to get away quietly, Bala. 399 00:55:02,546 --> 00:55:07,045 What is it? Does he have any issues? 400 00:55:12,746 --> 00:55:15,850 Osman Bey has no worries other than his tribe's 401 00:55:15,874 --> 00:55:18,845 wellbeing, Hazal Hatun. Don't you know that? 402 00:55:20,079 --> 00:55:22,345 Can I come in, my Bey? 403 00:55:24,846 --> 00:55:26,545 Come in, son. 404 00:55:46,613 --> 00:55:48,145 I apologize. 405 00:55:49,413 --> 00:55:52,812 I'd like to sit, if you'll allow me. 406 00:56:33,479 --> 00:56:35,312 Tell me, Dundar. 407 00:56:35,646 --> 00:56:38,045 What else did you speak about with Nicola? 408 00:56:41,813 --> 00:56:44,345 I know where your son Mongke is. 409 00:56:44,479 --> 00:56:45,479 Stop 410 00:57:03,746 --> 00:57:08,012 Bring him to my tent. 411 00:57:29,713 --> 00:57:31,145 Get out. 412 00:58:21,946 --> 00:58:26,512 Geyhatu knew long ago that Nicola was coming. 413 00:58:26,613 --> 00:58:28,712 He has spies everywhere. 414 00:58:29,446 --> 00:58:32,745 So, he agreed to deal despite this. 415 00:58:33,113 --> 00:58:37,078 Geyhatu said they wouldn't stab us in the back... 416 00:58:37,213 --> 00:58:42,178 ...and to make sure that he will seal the deal. 417 00:58:48,013 --> 00:58:52,445 Dundar Bey arrived there just in time my Bey. 418 00:58:52,446 --> 00:58:55,878 At least we are safe. 419 00:58:56,113 --> 00:58:58,545 Don't be so sure. 420 00:59:00,579 --> 00:59:05,678 The emperor appointed Nicola to reclaim those lands. 421 00:59:09,213 --> 00:59:10,512 Then what happened? 422 00:59:10,513 --> 00:59:13,378 He killed the Tekfur of Inegol just after his arrival. 423 00:59:15,279 --> 00:59:21,445 In our weakest moment, he was going to use the ammunition he tried to bring here... 424 00:59:21,546 --> 00:59:27,312 ...to take over Kulucahisar, Karacahisar and Sogut. 425 00:59:29,746 --> 00:59:32,645 No one doubts that, Osman. 426 00:59:33,646 --> 00:59:36,912 We will be alerted all the time. 427 00:59:36,913 --> 00:59:39,578 This is not enough, uncle. 428 00:59:40,279 --> 00:59:42,812 What do you want us to do? 429 00:59:52,713 --> 00:59:57,645 We should've pushed Nicola more when he was cornered... 430 00:59:57,646 --> 00:59:59,845 ...instead of having an agreement with him. 431 01:00:00,679 --> 01:00:03,478 While Geyhatu is trying to push us into the corner? 432 01:00:08,279 --> 01:00:12,078 Tell me what you're thinking, Osman. 433 01:00:19,046 --> 01:00:23,878 They will use the taliation agreement as a sword against us. 434 01:00:24,779 --> 01:00:26,212 Eventually. 435 01:00:26,346 --> 01:00:33,145 You're Beys, you'll be careful so that they can't hit you from your weakest point. 436 01:00:34,613 --> 01:00:40,778 So that they can't make you restless in your sleep. 437 01:00:44,713 --> 01:00:46,678 This is enough. 438 01:00:47,013 --> 01:00:48,245 Lena.. 439 01:00:49,013 --> 01:00:52,412 ...bring me some more of your delicious meal. 440 01:00:54,946 --> 01:00:56,445 Sure, father. 441 01:01:02,746 --> 01:01:05,712 Where is my son Monkge? 442 01:01:06,013 --> 01:01:09,212 You'll know when I bring him to you. 443 01:01:17,479 --> 01:01:19,778 You are lying. 444 01:01:22,046 --> 01:01:26,278 If you won't say where he is, at least tell us who did it. 445 01:01:26,779 --> 01:01:30,545 Otherwise you can't go out of this tent alive. 446 01:01:31,946 --> 01:01:35,745 If you can make your dog shut up I have something to tell you, Geyhatu. 447 01:01:50,813 --> 01:01:53,683 Those who kidnapped your son are the ones who 448 01:01:53,707 --> 01:01:56,512 are looking for an opportunity to kill you. 449 01:01:56,746 --> 01:01:57,945 You should know that. 450 01:02:01,879 --> 01:02:06,512 He is lying just like Osman. 451 01:02:06,513 --> 01:02:07,945 Shut up! 452 01:02:16,346 --> 01:02:20,078 Who wants to kill me? 453 01:02:20,346 --> 01:02:23,493 They know that they can't kill you in Konya so 454 01:02:23,517 --> 01:02:27,145 they want to kill you and your army away from there. 455 01:02:29,513 --> 01:02:31,045 What does that mean? 456 01:02:31,046 --> 01:02:36,945 Say it properly! Spit it out! 457 01:02:37,946 --> 01:02:42,278 You should learn the truth from those who put the blame on my brother, Geyhatu. 458 01:02:42,846 --> 01:02:47,545 I know very well that my brother is not guilty and I know where your son is. 459 01:02:47,779 --> 01:02:51,778 But I'll prove that when I bring him to you. 460 01:02:52,246 --> 01:02:54,045 Give me three days. 461 01:02:57,779 --> 01:03:01,845 How do you know that my son is not dead? 462 01:03:03,546 --> 01:03:05,645 I know my brother Osman. 463 01:03:06,146 --> 01:03:13,912 If he had captured your son when he raided his tent, he would have killed him already. 464 01:03:14,746 --> 01:03:17,945 Just as he sent Subutay's head. 465 01:03:23,446 --> 01:03:26,645 Yet, thankfully... 466 01:03:27,546 --> 01:03:29,845 ...your son is not in my brother's hands. 467 01:03:30,113 --> 01:03:33,045 I know he is alive and where they keep him. 468 01:03:33,346 --> 01:03:35,378 Give me three days, Geyhatu. 469 01:03:35,513 --> 01:03:37,045 Just three days. 470 01:03:37,213 --> 01:03:39,012 I’ll bring your son to you. 471 01:03:46,813 --> 01:03:51,378 Do you know what will happen if your words are lies? 472 01:03:52,446 --> 01:03:55,478 I know what will happen to Kayis but... 473 01:03:55,613 --> 01:03:58,378 ...you don't know what will happen to you, Geyhatu. 474 01:04:00,446 --> 01:04:04,145 You'll go to an unending war with my father far away from Konya. 475 01:04:04,746 --> 01:04:07,400 In this war, neither my father gives his son, 476 01:04:07,424 --> 01:04:10,078 Osman, nor you can get your son, Mongke back. 477 01:04:10,446 --> 01:04:13,512 Both sides will fight to the last drop of their blood. 478 01:04:13,746 --> 01:04:16,778 However you want to save your son... 479 01:04:17,146 --> 01:04:19,778 ...I also want to save my tribe from your cruelty. 480 01:04:19,946 --> 01:04:24,045 But if something happens to me or my tribe... 481 01:04:24,246 --> 01:04:29,145 ...then, firstly your son and then you will pay for it. 482 01:04:29,646 --> 01:04:31,145 Why me? 483 01:04:31,246 --> 01:04:35,678 Because, they don't care about your son. It's about the throne of llkhanid. 484 01:04:35,879 --> 01:04:38,545 This not our war, Geyhatu. 485 01:04:38,813 --> 01:04:41,245 It's Mogol's dynasty fight. 486 01:04:41,646 --> 01:04:46,678 By using my brother, Osman as an excuse, they want us to kill each other. 487 01:04:47,646 --> 01:04:49,712 Keep your eyes open, Geyhatu. 488 01:04:50,546 --> 01:04:52,278 That's all I want to say. 489 01:04:56,213 --> 01:04:59,145 This Kayi tries to confuse you, Geyhatu. 490 01:04:59,146 --> 01:05:00,378 Shut up! 491 01:05:07,646 --> 01:05:10,412 Remember what I'm going to do, Turk. 492 01:05:10,613 --> 01:05:12,845 I'll go to Sogut with my army. 493 01:05:13,046 --> 01:05:19,012 To kill all of your family and get my son back. 494 01:05:21,079 --> 01:05:24,512 I'm giving you three days. 495 01:05:24,946 --> 01:05:26,345 Three days. 496 01:05:27,646 --> 01:05:29,745 Three... three days. 497 01:05:33,079 --> 01:05:37,445 Then, I'll be in Sogut with my army. 498 01:05:38,046 --> 01:05:43,745 You either bring my son to me or... 499 01:06:25,546 --> 01:06:27,312 Listen to me carefully. 500 01:08:00,446 --> 01:08:02,945 Ya Haqq! 501 01:08:15,546 --> 01:08:18,778 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 502 01:09:38,013 --> 01:09:40,812 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 503 01:09:56,513 --> 01:09:58,412 Allah is truthful. 504 01:09:58,846 --> 01:10:02,378 The secret is never revealed. 505 01:10:02,946 --> 01:10:06,834 The secret makes practice with the the roots 506 01:10:06,858 --> 01:10:10,745 of the trees under seven levels of the ground. 507 01:10:12,913 --> 01:10:17,278 It makes practice but never to be revealed. 508 01:10:29,713 --> 01:10:36,578 It's not easy to dream establishing a state. It's not easy. 509 01:10:37,246 --> 01:10:44,378 When it is necessary, the truth shows itself like the sun. 510 01:10:44,513 --> 01:10:49,112 And then the secrets are revealed. 511 01:11:15,846 --> 01:11:18,612 I am Bamsi Beyrek. 512 01:11:19,079 --> 01:11:22,812 While I couldn't fit in plains and mountains... 513 01:11:23,046 --> 01:11:26,078 ..I stayed under the ground for so long. 514 01:11:26,346 --> 01:11:29,478 Now, I am needed. 515 01:11:29,746 --> 01:11:34,245 Now, it's time actualize the dream. 516 01:12:35,446 --> 01:12:37,345 My honorable brave. 517 01:12:37,813 --> 01:12:39,978 My faithful friend. 518 01:12:40,246 --> 01:12:42,512 My Ertugrul Bey. 519 01:12:43,346 --> 01:12:47,778 Now, it's time to actualize the dream. 520 01:13:01,713 --> 01:13:04,278 Ya Haqq. 521 01:13:05,313 --> 01:13:07,745 Ya Haqq. 522 01:13:08,846 --> 01:13:11,512 Ya Allah... 523 01:14:31,313 --> 01:14:34,078 Take care of yourself, get better soon. 524 01:14:35,779 --> 01:14:37,878 Be careful for some time. 525 01:14:39,046 --> 01:14:43,378 Lena, thesewere the last of the medicine. 526 01:14:43,379 --> 01:14:49,278 We got rid of the plague, if we need, we can prepare more medicine at night. 527 01:14:49,679 --> 01:14:55,345 With your experience, and Dundar Bey's struggle, we are now in a better situation. 528 01:14:58,279 --> 01:15:00,678 Keep it in your mouth, don't swallow it right away. 529 01:15:00,679 --> 01:15:02,445 This will give you strength. 530 01:15:02,546 --> 01:15:06,845 Your mother is a strong woman, Lena Hatun. 531 01:15:07,646 --> 01:15:13,345 She taught what she knew to you, so with your medicine, we saved many lives. 532 01:15:14,313 --> 01:15:16,578 May Allah bless you both. 533 01:15:17,946 --> 01:15:19,478 Thank you. 534 01:15:30,079 --> 01:15:32,545 You helped us a lot, too, Gonca Hatun. 535 01:15:32,979 --> 01:15:35,245 Look how they love you. 536 01:15:41,379 --> 01:15:45,112 Don't forget, the best medicine is love. 537 01:16:22,713 --> 01:16:28,145 Gonca Hatun, I will go to the herbalist, you can start the preparations. 538 01:16:28,346 --> 01:16:30,678 Let's turn this place back into a church. 539 01:17:33,646 --> 01:17:35,678 What do you want? 540 01:17:39,679 --> 01:17:41,278 They might be here! 541 01:17:47,179 --> 01:17:48,612 The tracks stop here. 542 01:18:13,613 --> 01:18:14,645 Come on. 543 01:18:26,746 --> 01:18:28,412 Your order, my Bey 544 01:18:35,313 --> 01:18:38,445 You didn't change your name or your religion. 545 01:18:38,979 --> 01:18:42,612 I haven't forgotten who I am and I never will. 546 01:18:45,046 --> 01:18:46,645 It's still not too late. 547 01:18:49,046 --> 01:18:51,412 I have a son your size. 548 01:18:52,879 --> 01:18:54,778 Everyone makes mistakes 549 01:18:56,279 --> 01:18:58,478 I'm still in love with you, Lena. 550 01:19:04,146 --> 01:19:06,345 To die from your hands... 551 01:19:08,346 --> 01:19:10,245 ..would be nice. 552 01:19:13,546 --> 01:19:15,978 Help! A fight broke out! 553 01:19:16,246 --> 01:19:17,645 Help! 554 01:19:18,079 --> 01:19:19,512 My soldiers. 555 01:19:25,946 --> 01:19:29,912 Unless you want to die from the first and only man in my life... 556 01:19:30,313 --> 01:19:32,278 ...don't cross my path again. 557 01:19:33,413 --> 01:19:34,845 You scumbag. 558 01:19:43,846 --> 01:19:46,678 We'll see each other sooner or later, Lena. 559 01:19:55,946 --> 01:19:57,712 Where is Mongke? 560 01:20:00,346 --> 01:20:05,212 You didn't know where he was. You played us and Geyhatu. 561 01:20:09,746 --> 01:20:13,312 Who are you? Where is Mongke? 562 01:20:13,479 --> 01:20:15,312 I wouldn't tell you even if I knew. 563 01:20:37,846 --> 01:20:39,612 Where is Mongke? 564 01:20:48,379 --> 01:20:50,412 Where is Mongke? 565 01:20:50,913 --> 01:20:54,145 Okay, that's enough. I'll talk. 566 01:20:55,346 --> 01:20:56,645 I’ll talk. 567 01:20:59,846 --> 01:21:02,078 I swear I don't know where he is. 568 01:21:03,313 --> 01:21:06,712 I only know he is in a port in Black Sea... 569 01:21:06,713 --> 01:21:09,678 ...that is no longer in use. 570 01:21:09,679 --> 01:21:12,412 They hide him in a cellar underground. 571 01:21:13,846 --> 01:21:14,846 Yes. 572 01:21:54,346 --> 01:21:56,412 This is full, Ahmet. 573 01:21:59,679 --> 01:22:01,512 Take it to the fire. 574 01:22:05,679 --> 01:22:07,012 What's wrong? 575 01:22:10,046 --> 01:22:11,778 Tell me, Ahmet? 576 01:22:20,813 --> 01:22:25,112 Why does Ertugrul Bey treat Osman Bey like this? 577 01:22:29,879 --> 01:22:31,912 What are you saying, Ahmet? 578 01:22:32,246 --> 01:22:38,745 Ertugrul Bey loves his children, why would he treat Osman Bey badly? 579 01:22:39,046 --> 01:22:42,812 Didn't Osman Bey save us from the Mongolians? 580 01:22:43,013 --> 01:22:45,445 Didn't he conquer Kulucahisar? 581 01:22:50,979 --> 01:22:52,978 Come on, let's go. 582 01:22:54,079 --> 01:22:55,612 Osman Bey. 583 01:22:56,179 --> 01:22:57,912 Ahmet Alp. 584 01:23:02,879 --> 01:23:05,578 Take this, Ahmet. 585 01:23:13,846 --> 01:23:17,978 Even a little child understands but they can't. 586 01:23:20,479 --> 01:23:23,878 You can talk to your father at dinner tonight. 587 01:23:24,579 --> 01:23:31,345 Ertugrul Bey is your father. He'll listen to you, just talk to him. 588 01:24:24,379 --> 01:24:25,612 My Bey. 589 01:24:25,613 --> 01:24:28,612 Help us my Bey, they'll kill my father. 590 01:24:28,613 --> 01:24:30,045 Where is he? 591 01:24:30,146 --> 01:24:31,612 This way, my Bey. 592 01:24:31,613 --> 01:24:32,613 Let's go. 593 01:24:40,613 --> 01:24:42,678 I Did you have enough fun? 594 01:24:46,313 --> 01:24:47,313 Get up, brother. 595 01:24:50,579 --> 01:24:51,878 Thanks, Turk. 596 01:24:52,046 --> 01:24:54,212 Do you want to get beaten too, Turk? 597 01:24:54,513 --> 01:24:55,678 Stay out of this. 598 01:25:09,146 --> 01:25:12,945 Put that dagger back. There will be no blood. 599 01:25:13,113 --> 01:25:14,645 Die, Turk! 600 01:25:35,546 --> 01:25:36,546 Enough! 601 01:25:36,846 --> 01:25:39,278 Enough! 602 01:25:41,546 --> 01:25:42,546 Enough! 603 01:25:42,746 --> 01:25:43,746 Enough! 604 01:25:46,213 --> 01:25:47,912 What is going on here, Goktug? 605 01:25:48,879 --> 01:25:52,212 These three were beating the Rum. 606 01:25:54,779 --> 01:25:56,145 I interfered 607 01:25:56,279 --> 01:26:02,045 We had a bet between us, before that Turk came, we had no problems. 608 01:26:03,579 --> 01:26:04,978 Is that true? 609 01:26:05,146 --> 01:26:07,678 Yes my Bey, I couldn't understand what's going on either. 610 01:26:07,679 --> 01:26:11,145 This Alp attacked unarmed / soldiers with his dagger. 611 01:26:13,546 --> 01:26:15,878 - You lying dog! - Stop, brother. 612 01:26:16,446 --> 01:26:17,912 Lying dog! 613 01:26:17,913 --> 01:26:19,012 Goktug! 614 01:26:28,146 --> 01:26:30,178 He is losing too much blood. 615 01:26:30,179 --> 01:26:33,378 Take him to the inn, call a healer. 616 01:26:40,046 --> 01:26:43,045 Dundar Bey, this pack of dogs lies! 617 01:26:46,246 --> 01:26:49,532 While your Bey signs a peace agreement with Nicola, 618 01:26:49,556 --> 01:26:52,712 you are attacking us here like this, Dundar Bey. 619 01:26:55,846 --> 01:26:58,245 I will learn what happened, Flatyos. 620 01:26:58,246 --> 01:26:59,246 I will learn. 621 01:26:59,313 --> 01:27:01,645 You attacked my unarmed soldiers. 622 01:27:06,479 --> 01:27:10,578 Refrain yourself from making statements you will be embarrassed from, Flatyos! 623 01:27:11,313 --> 01:27:16,012 Ertugrul Bey should pay for the blood of my soldier. 624 01:27:16,013 --> 01:27:19,093 Tit for tat, Dundar Bey. Ertugrul Bey should pay for the blood of my soldier. 625 01:27:19,713 --> 01:27:22,412 - You damn dog! - Goktug! 626 01:27:24,379 --> 01:27:25,578 Goktug. 627 01:27:29,446 --> 01:27:32,945 I'm not like my unarmed men, Mongol breed! 628 01:27:36,379 --> 01:27:37,379 Goktug! 629 01:27:37,713 --> 01:27:41,245 -I'm going to cut off your tongue! -Goktug! 630 01:27:41,246 --> 01:27:43,478 - I'm going to kill you! - Calm down! 631 01:27:43,579 --> 01:27:45,278 Calm down! 632 01:27:46,046 --> 01:27:47,378 Calm down. 633 01:27:52,613 --> 01:27:56,112 Take him to the dungeon, and take his weapons. 634 01:27:57,179 --> 01:27:59,545 Ertugrul Bey will decide his fate. 635 01:28:21,879 --> 01:28:24,145 If anything happens to my soldier... 636 01:28:25,279 --> 01:28:27,445 you will pay for that. 637 01:28:27,579 --> 01:28:28,878 Dundar Bey. 638 01:28:46,679 --> 01:28:47,679 I Davut! 639 01:28:47,813 --> 01:28:49,345 Davut Usta. 640 01:28:54,879 --> 01:28:55,945 Osman... 641 01:29:01,179 --> 01:29:04,878 Do you know the tale of the cat whose tail was stepped on? 642 01:29:05,046 --> 01:29:08,112 What cat? What happened to the cat? 643 01:29:10,146 --> 01:29:12,412 The butcher did not give him meat. 644 01:29:12,546 --> 01:29:15,045 Why are you talking about a cat. 645 01:29:16,046 --> 01:29:17,645 Speak, what happened? 646 01:29:17,646 --> 01:29:21,278 I'm telling you that Osman Bey is coming here. 647 01:29:21,413 --> 01:29:23,278 We will welcome him then. 648 01:29:23,279 --> 01:29:26,578 We have cold ayran and we can talk. 649 01:29:27,913 --> 01:29:32,212 I'm telling you things will get worse and you are talking about ayran and stuff. 650 01:29:32,213 --> 01:29:33,378 I'm leaving. 651 01:29:33,379 --> 01:29:38,478 Wait a moment, what is it? 652 01:29:38,879 --> 01:29:41,878 Bad news came to Ertugrul Bey from Sogut. 653 01:29:41,879 --> 01:29:46,112 If Osman Bey hears about it, it will end up bad. 654 01:29:46,779 --> 01:29:48,912 He is here, what will we do? 655 01:29:48,913 --> 01:29:52,712 If the firman is our Bey's then we can only obey. 656 01:29:52,813 --> 01:29:56,545 Tell that to Osman Bey, but in a good manner. 657 01:30:02,379 --> 01:30:03,645 Peace be with you. 658 01:30:03,746 --> 01:30:05,478 Peace be upon you, Osman Bey. 659 01:30:13,546 --> 01:30:15,545 What is it, you look pale. 660 01:30:16,946 --> 01:30:18,912 You look out of breath 661 01:30:25,513 --> 01:30:27,112 Tell me. 662 01:30:28,913 --> 01:30:32,612 Goktug Bey injured an unarmed soldier of Nicola in Sogut. 663 01:30:32,813 --> 01:30:34,712 The soldier is losing blood 664 01:30:34,846 --> 01:30:36,978 Dundar Bey put him in dungeon 665 01:30:36,979 --> 01:30:38,612 They ask an eye for an eye. 666 01:30:38,613 --> 01:30:43,778 If the soldier dies, Goktug is going to be executed, Osman Bey. 667 01:31:04,146 --> 01:31:06,445 What have you done, Idris? 668 01:31:06,846 --> 01:31:10,145 Your silent tongue became talkative. 669 01:31:11,013 --> 01:31:13,345 May Allah bring the best for us. 670 01:31:42,279 --> 01:31:44,378 Can I come in, my Bey? 671 01:31:44,946 --> 01:31:46,545 Come in, son. 672 01:32:05,979 --> 01:32:09,812 The foals in your blood are rearing again. 673 01:32:11,913 --> 01:32:15,112 I wish I didn't hear them say I was right, father. 674 01:32:15,746 --> 01:32:20,245 We all knew Nicola would try to do some evil. 675 01:32:20,413 --> 01:32:22,178 Now what, father? 676 01:32:22,413 --> 01:32:27,645 I told you to be cautious. You couldn't control your alp Goktug. 677 01:32:28,313 --> 01:32:30,845 You left me in a tough position, Osman. 678 01:32:30,846 --> 01:32:33,012 in a tough position, Osman. Goktug is in jail. 679 01:32:33,413 --> 01:32:35,712 Now what, father? 680 01:32:36,579 --> 01:32:41,778 Will you allow my alp to die because of "an eye for an eye?" 681 01:32:42,413 --> 01:32:48,312 If he's guilty, you know I'll do what's necessary, Osman. 682 01:32:48,979 --> 01:32:54,178 Father, how can you say this? Aren't you Ertugrul Bey? 683 01:32:54,613 --> 01:32:56,778 We proposed the agreement. 684 01:32:57,879 --> 01:32:59,978 And they agreed. 685 01:33:01,446 --> 01:33:06,412 And your men messed everything up from the first day. 686 01:33:07,046 --> 01:33:10,778 Osman who could not control his alps. 687 01:33:13,646 --> 01:33:15,878 I took castles with my alps. 688 01:33:16,613 --> 01:33:20,845 I made the enemy kneel down with their sacrifices. 689 01:33:21,679 --> 01:33:26,445 They didn't do plots like my uncle or my brother. 690 01:33:27,379 --> 01:33:30,012 Forget about it, Osman! 691 01:33:35,179 --> 01:33:40,845 You created a new war front when we were still struggling with Geyhatu. 692 01:33:42,446 --> 01:33:46,612 Your alps broke the new order that I was trying to build. 693 01:33:49,446 --> 01:33:50,645 Father. 694 01:33:54,213 --> 01:33:55,545 Father. 695 01:34:05,379 --> 01:34:08,212 Are you Ertugrul Bey? 696 01:34:14,146 --> 01:34:16,012 That's right. 697 01:34:17,779 --> 01:34:21,745 Don't you try to pry into this one. 698 01:34:22,146 --> 01:34:26,178 Or else the price will be very high for you. 699 01:35:10,046 --> 01:35:12,912 What have I done, father? 700 01:35:15,179 --> 01:35:18,678 There is no father and son in Beyhood. 701 01:35:18,846 --> 01:35:20,345 Remember that. 702 01:35:21,079 --> 01:35:25,245 Our reason for existence is the well-being of our tribe. 703 01:35:59,013 --> 01:36:01,445 The son is the image of his father. 704 01:36:04,546 --> 01:36:08,112 Arabi Hadhrat is right. 705 01:36:34,813 --> 01:36:39,445 I like good news, Flatyos. Tell it with enjoyment. 706 01:36:39,679 --> 01:36:43,978 Just like we thought. Goktug fell for our trap. 707 01:36:47,579 --> 01:36:51,378 You should've seen how desperate Goktug and Dundar looked. 708 01:36:51,379 --> 01:36:57,378 When Ertugrul finds out about this, he will grow even more distant to Osman. 709 01:36:57,546 --> 01:36:58,945 True. 710 01:36:59,713 --> 01:37:04,545 How is the wounded soldier doing? Could you bring it to the castle? 711 01:37:06,779 --> 01:37:08,212 wounded anymore. 712 01:37:10,646 --> 01:37:12,445 What does that mean? 713 01:37:12,446 --> 01:37:14,778 I made the play more realistic, Nicola. 714 01:37:16,146 --> 01:37:17,712 And how did you do it? 715 01:37:18,546 --> 01:37:19,978 I killed him. 716 01:37:30,279 --> 01:37:34,778 You played your part well. You made Osman's alp crazy. 717 01:37:36,413 --> 01:37:38,212 You deserved this. 718 01:37:44,079 --> 01:37:48,512 Even though I'm in pain, I'm glad I could carry out your orders, sir. 719 01:37:53,179 --> 01:37:54,478 Good for you. 720 01:38:22,746 --> 01:38:23,912 Soldier! 721 01:38:29,613 --> 01:38:34,078 Stir up trouble. Demand justice for killing our soldier. 722 01:38:34,979 --> 01:38:36,778 Take the gold, too. 723 01:38:37,379 --> 01:38:39,678 They'll find his dead body. 724 01:38:56,213 --> 01:39:01,478 Send spies around Sogut, Flatyos. 725 01:39:04,146 --> 01:39:07,378 Osman will want to save his Alp. 726 01:39:08,113 --> 01:39:11,445 Try not to come across him. 727 01:39:12,646 --> 01:39:16,945 Ambush him if you need to. 728 01:39:22,713 --> 01:39:30,713 And don't ever try to do something without my knowledge and disobey my commands. 729 01:40:03,479 --> 01:40:04,945 Is it true what I heard, Boran? 730 01:40:04,946 --> 01:40:06,712 It's true, my Bey. 731 01:40:06,713 --> 01:40:08,145 f Goktug is in the dungeons. 732 01:40:08,146 --> 01:40:11,078 His life depends on the decision that Ertugrul Bey and Nikola will make. 733 01:40:11,079 --> 01:40:13,645 There is something wrong with this. 734 01:40:13,913 --> 01:40:15,612 There's something wrong. 735 01:40:19,713 --> 01:40:21,945 Goktug wouldn't attack the enemy without a sword. 736 01:40:21,946 --> 01:40:23,212 I know, my Bey. 737 01:40:26,146 --> 01:40:28,378 We'll save Goktug from the dungeons. 738 01:40:28,879 --> 01:40:31,845 Are we going to disobey Ertugrul Bey's commands? 739 01:40:32,079 --> 01:40:35,912 Nicola tries to corner my father by using Goktug. 740 01:40:36,446 --> 01:40:38,545 We won't let that happen. 741 01:40:40,246 --> 01:40:42,812 Nicola and Flatyos will come to Sogut, my Bey. 742 01:40:43,246 --> 01:40:45,745 We should do this before they come here. 743 01:40:47,213 --> 01:40:49,212 Listen to me. 744 01:41:52,046 --> 01:41:53,145 Get ready. 745 01:42:24,613 --> 01:42:27,912 My Bey, they're dressed like the others. 746 01:42:28,179 --> 01:42:30,378 It's not clear whose men they are. 747 01:42:30,579 --> 01:42:35,612 Pigeons brought us to the nest of the snake, Dumrul. Be careful. 748 01:42:35,746 --> 01:42:37,178 Eyvallah. 749 01:43:27,746 --> 01:43:30,012 I'm not a murderer. 750 01:43:33,679 --> 01:43:36,278 I'm not a murderer. 751 01:43:37,346 --> 01:43:38,478 I'm not. 752 01:43:51,946 --> 01:43:54,412 Stop. Who are you? 753 01:44:01,013 --> 01:44:03,545 Alps! 754 01:44:03,679 --> 01:44:05,012 Who are you? 755 01:44:05,213 --> 01:44:06,645 Leave the Alps alone. 756 01:44:06,646 --> 01:44:08,512 Come to me. 757 01:44:08,846 --> 01:44:10,245 Come to me. 758 01:44:10,513 --> 01:44:12,045 Who are you? 759 01:44:21,113 --> 01:44:22,912 Abdurrahman Gazi. 760 01:44:23,579 --> 01:44:25,145 My brave son. 761 01:44:40,713 --> 01:44:42,812 Abdurrahman Gazi. 762 01:44:43,546 --> 01:44:45,412 Mashallah my brave son. 763 01:44:51,346 --> 01:44:55,512 Osman Bey will hide you until we get rid of Geyhatu. 764 01:44:59,846 --> 01:45:04,245 Eyvallah Abdurrahman Ghazi, but I'm here by Ertugrul Bey's orders. 765 01:45:04,379 --> 01:45:06,678 I will not leave, even if it means my death. 766 01:45:07,179 --> 01:45:12,145 My lion, when did I ever disobey Ertugrul Bey? 767 01:45:15,346 --> 01:45:17,645 So Ertugrul Bey is behind this? 768 01:45:17,946 --> 01:45:22,045 Take this, leave Sogut without drawing attention. 769 01:45:22,313 --> 01:45:23,812 Find Osman Bey. 770 01:45:24,379 --> 01:45:25,712 Come on. 771 01:45:26,313 --> 01:45:28,612 Eyvallah Abdurrahman Ghazi. 772 01:45:28,846 --> 01:45:30,378 Eyvallah, my lion. 773 01:46:51,446 --> 01:46:53,445 Is it true Lena? 774 01:46:54,313 --> 01:46:59,112 While we were getting happy that we got rid of plague, now we have to deal with them. 775 01:47:00,979 --> 01:47:07,712 Goktug left Ertugrul Bey in a hard position, like Osman Bey was not enough. 776 01:47:07,813 --> 01:47:12,378 Ertugrul Bey will do something to prevent anything happening to Goktug. 777 01:47:12,546 --> 01:47:15,012 Don't be so sure. 778 01:47:15,413 --> 01:47:17,745 Hazal Hatun is right, Bala. 779 01:47:18,713 --> 01:47:21,212 I don't understand, how can this happen? a 780 01:47:21,313 --> 01:47:23,912 I Goktug wouldn't kill an unarmed soldier. 781 01:47:24,046 --> 01:47:29,812 Even if that's true, Ertugrul Bey made a deal with Tekfur Nicola. 782 01:47:30,213 --> 01:47:33,678 Be sure that he will follow the agreement. 783 01:47:33,679 --> 01:47:36,845 It's Osman Bey's companion Goktug that faces execution. 784 01:47:36,846 --> 01:47:38,278 How can this happen? 785 01:47:39,179 --> 01:47:47,179 Let Goktug aside, Osman Bey wouldn't break the agreement he made. 786 01:48:11,813 --> 01:48:13,312 Who are they? 787 01:48:17,046 --> 01:48:18,245 Who are you? 788 01:48:43,546 --> 01:48:45,478 I'm going to take you to Geyhatu. 789 01:48:45,779 --> 01:48:47,812 Why are you doing this, Turk? 790 01:48:53,779 --> 01:48:56,712 Not to save your worthless life. 791 01:49:03,879 --> 01:49:05,678 Fight for your life! 792 01:49:17,479 --> 01:49:20,145 Is it true, Dundar Bey? 793 01:49:21,213 --> 01:49:26,478 Yes, Goktug alp fought with one of your soldiers. 794 01:49:26,679 --> 01:49:31,245 And it got serious enough that they tried to kill each other. 795 01:49:31,246 --> 01:49:34,445 But my soldier died, in your city. 796 01:49:35,279 --> 01:49:39,945 And it will have a consequence, Dundar Bey. 797 01:49:40,246 --> 01:49:44,745 This is not something done intentionally. 798 01:49:45,879 --> 01:49:47,378 What did we say? 799 01:49:48,579 --> 01:49:51,378 Eye for an eye. 800 01:49:51,646 --> 01:49:54,712 I like people who keep their promises. 801 01:49:55,379 --> 01:49:57,312 Where is Ertugrul Bey? 802 01:49:57,313 --> 01:50:00,845 Bey is in his room, he waits for you. 803 01:50:37,346 --> 01:50:40,512 Osman Bey is going towards there with his horse. 804 01:50:42,413 --> 01:50:44,378 Just as I wanted. 805 01:50:44,613 --> 01:50:45,712 Is he with his alps? 806 01:50:45,713 --> 01:50:46,845 No, he is alone. 807 01:50:46,846 --> 01:50:47,846 No, he is alone. 808 01:50:50,079 --> 01:50:52,145 Time to make you pay. 809 01:50:55,346 --> 01:50:56,346 Let's go! 810 01:51:17,813 --> 01:51:19,945 Can I come in, my Bey? 811 01:51:20,613 --> 01:51:21,645 Come in. 812 01:51:25,946 --> 01:51:29,012 Inegol Castle's Tekfur Nicola is here. 813 01:51:40,146 --> 01:51:46,312 Whenever I make a deal with you, I'm the one that gets hurt, Ertugrul Bey. 814 01:51:46,846 --> 01:51:50,645 I heard about what happened, Tekfur Nicola. 815 01:51:52,179 --> 01:51:53,878 I'm sorry for your loss. 816 01:51:55,546 --> 01:51:57,112 May he be at peace. 817 01:51:57,113 --> 01:52:03,778 Your rebellious alp killed my soldier. 818 01:52:09,446 --> 01:52:15,445 Ertugrul Bey, my soldiers are angry. They want a price to be paid.. 819 01:52:16,713 --> 01:52:19,612 You know what I'm talking about. 820 01:52:20,146 --> 01:52:22,745 If you don't get back at my alp... 821 01:52:24,846 --> 01:52:29,545 ...your reputation in the eyes of your soldiers would plunge. 822 01:52:29,979 --> 01:52:31,478 That's right. 823 01:52:32,313 --> 01:52:36,112 This time, I won't let you do that to me. 824 01:52:36,846 --> 01:52:39,933 Today, Ertugrul Bey. If I don't see an 825 01:52:39,957 --> 01:52:43,778 execution take place in the middle of Sogut... 826 01:52:44,146 --> 01:52:49,512 ...know that you will fight on not one, but two fronts. 827 01:52:51,646 --> 01:52:53,778 Can I come in, my Bey? 828 01:52:54,046 --> 01:52:55,478 Come in. 829 01:52:59,313 --> 01:53:02,145 Goktug alp has escaped from jail. 830 01:53:16,513 --> 01:53:20,078 What kind of game are you involved in, Ertugrul Bey? 831 01:53:21,013 --> 01:53:22,912 What kind of game is this? 832 01:55:22,013 --> 01:55:23,013 My Bey? 833 01:55:53,779 --> 01:55:54,812 My Bey. 834 01:55:56,679 --> 01:55:58,712 Figthing with you... 835 01:56:01,179 --> 01:56:02,678 ...was an honor. 836 01:56:05,246 --> 01:56:13,246 I am a witness that there are no other gods than Allah. 837 01:56:38,713 --> 01:56:39,845 You... 838 01:56:43,779 --> 01:56:47,078 Save your breath, Kayi son. 839 01:57:19,979 --> 01:57:22,078 Good job, Mongke. 840 01:57:24,113 --> 01:57:25,512 Very good job. 841 01:58:14,446 --> 01:58:15,446 Get him! 842 01:58:43,346 --> 01:58:45,945 I'll skin you, Osman. 843 01:59:15,546 --> 01:59:18,245 I asked a question, Ertugrul Bey. 844 01:59:18,946 --> 01:59:21,912 Are you trying to play with me? 845 01:59:22,513 --> 01:59:29,612 Either you give my soldier's murderer or I take the sword of justice to my hands. 846 01:59:32,113 --> 01:59:35,778 One day Oguz Khan goes hunting. 847 01:59:36,446 --> 01:59:42,545 He catches a deer and ties it to a tree with a willow branch. 848 01:59:43,046 --> 01:59:45,312 Do you know why? 849 01:59:48,746 --> 01:59:53,378 He wants to know the monster that he came to hunt. 850 01:59:56,513 --> 02:00:03,612 At dawn he sees that the monster took the deer. 851 02:00:06,246 --> 02:00:08,145 Ertugrul Bey. 852 02:00:12,246 --> 02:00:14,512 What do you mean? 853 02:00:14,913 --> 02:00:19,778 First take a breath and drink this sweet sherbet. 854 02:00:20,913 --> 02:00:25,412 There are lots of brave people in Turkish legends. 855 02:00:25,946 --> 02:00:28,578 It will cheer you up. 856 02:01:47,213 --> 02:01:49,712 You can't get away anymore, Osman. 857 02:01:50,313 --> 02:01:53,812 These lands that your father took will be your grave. 858 02:01:57,713 --> 02:02:04,712 This time Oguz Khan sits at the bottom of that tree as bait. 859 02:02:07,846 --> 02:02:09,645 He waits. 860 02:02:10,379 --> 02:02:13,245 Finally the monster arrives. 861 02:02:14,846 --> 02:02:19,912 Oguz Khan hits the monster's head and kills him. 862 02:02:21,146 --> 02:02:25,178 He decapitates it and takes the head with him. 863 02:02:29,446 --> 02:02:33,045 Ertugrul Bey, I don't need to hear any of these. 864 02:02:33,346 --> 02:02:35,078 I'm losing my patience. 865 02:02:38,046 --> 02:02:42,612 If we can't settle this, I'll have to come to your tribe with my army. 866 02:02:42,613 --> 02:02:44,145 You should know that. 867 02:02:55,479 --> 02:03:01,945 Like Oguz Khan's tree, my tree is Sogut. 868 02:03:04,279 --> 02:03:09,678 I'll be waiting for you with the sky and earth in my palm. 869 02:03:11,813 --> 02:03:15,912 You can come whenever you want. 870 02:03:20,746 --> 02:03:22,345 Threats. 871 02:03:23,246 --> 02:03:26,612 I don't like threats, Ertugrul Bey. 872 02:03:27,679 --> 02:03:34,978 First, you took my ammunation, then you killed my innocent soldier. 873 02:03:35,213 --> 02:03:39,312 And your sons were a part of this. 874 02:03:40,679 --> 02:03:47,878 Ertugrul Bey you can't even deal with a murderer in your dungeons. 875 02:03:50,113 --> 02:03:55,678 Your Alps and sons won't listen to you. 876 02:03:57,913 --> 02:04:05,913 You will either give my soldier's murderer or you will pay for it. 877 02:04:26,079 --> 02:04:30,078 Don't you know I keep my promises? 878 02:04:31,246 --> 02:04:38,978 When the time comes my Alp will be judged in front of everyone, Nicola. 879 02:04:41,446 --> 02:04:43,978 You'll see. 880 02:04:44,646 --> 02:04:46,312 Do you understand? 881 02:04:55,379 --> 02:05:03,379 By the way, if something happens to Goktug you'll pay for it. 882 02:06:13,146 --> 02:06:14,812 He's there. 883 02:06:19,879 --> 02:06:21,012 Osman! 884 02:06:22,579 --> 02:06:25,145 You are trapped in the mouse trap, Osman. 885 02:06:27,113 --> 02:06:31,112 Give me the killer of my unarmed soldier. I want Goktug! 886 02:06:31,346 --> 02:06:33,278 I know you took him. 887 02:06:33,279 --> 02:06:34,778 Flatyos. 888 02:06:35,779 --> 02:06:39,145 Did your man die because of a little bite... 889 02:06:39,379 --> 02:06:42,345 ...or because of a nightmare? 890 02:06:43,279 --> 02:06:44,712 Tell me. 891 02:06:45,113 --> 02:06:47,345 You are trapped, Osman. 892 02:06:47,446 --> 02:06:48,945 Give Goktug and save yourself! 893 02:06:48,946 --> 02:06:52,045 I brought many dogs like you to his knees. 894 02:06:52,413 --> 02:06:54,678 Now, it's your time. 895 02:06:55,046 --> 02:06:57,045 You'll die. 896 02:06:57,779 --> 02:06:59,578 You'll die. 897 02:08:01,379 --> 02:08:03,045 My Bamsi Bey. 898 02:08:03,646 --> 02:08:05,578 My black Osman. 899 02:08:28,346 --> 02:08:29,778 Ya Haqq! 900 02:08:33,013 --> 02:08:34,445 My Osman. 901 02:08:34,469 --> 02:08:36,469 Subtitles brought to you by: 902 02:08:36,493 --> 02:08:40,493 {\an5}mandtv.net 69883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.