All language subtitles for +Kurulus.Osman.S02E3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,131 --> 00:02:32,131 Subtitles brought to you by: 2 00:02:32,155 --> 00:02:36,155 {\an5}mandtv.net 3 00:02:36,279 --> 00:02:40,278 Selamun Aleykum. - Aleykum Selam, brother. 4 00:02:40,279 --> 00:02:42,278 Come here. 5 00:02:45,346 --> 00:02:48,612 I have some work to do. If you excuse me. 6 00:03:01,079 --> 00:03:03,878 I was going to talk about Nikola, brother. 7 00:03:04,579 --> 00:03:06,612 I'm listening to you, brother. 8 00:03:10,179 --> 00:03:13,145 He isn't responsible about the trap. 9 00:03:15,213 --> 00:03:17,078 I wanted you to know. 10 00:03:17,079 --> 00:03:20,945 You're talking like you don't know about arsenal I seized, brother. 11 00:03:20,946 --> 00:03:23,045 They were going to ruin everywhere. 12 00:03:23,413 --> 00:03:27,978 He bought Yavlak Arslan's helper and set the trap. 13 00:03:29,313 --> 00:03:31,912 I don't say Nikola's intentions are good. 14 00:03:32,379 --> 00:03:38,445 But someone else is behind Yavlak Arslan's helper Kuzgun. 15 00:03:45,479 --> 00:03:48,145 Why are you telling me this? 16 00:03:51,713 --> 00:03:53,878 You're the Head Alp. 17 00:03:54,379 --> 00:03:56,945 I thought you'd take precautions. 18 00:03:57,446 --> 00:03:59,645 Are you giving me a lesson, Osman? 19 00:04:01,279 --> 00:04:03,712 Astaghfirullah, big brother. 20 00:04:07,646 --> 00:04:09,812 Osman. 21 00:04:11,746 --> 00:04:17,245 Look, brother. You are brave, valiant. 22 00:04:18,679 --> 00:04:20,512 But... 23 00:04:20,513 --> 00:04:23,445 ...not every idea in your mind is true. 24 00:04:24,279 --> 00:04:28,078 Last year, the plain had a lot of issues. 25 00:04:28,079 --> 00:04:32,678 You couldn't act with my uncle and Gunduz big brother. 26 00:04:32,679 --> 00:04:38,278 You swam against the current and they fell into enemy's trap. 27 00:04:41,313 --> 00:04:43,745 What is the truth, big brother? 28 00:04:47,479 --> 00:04:49,978 We came to the plain now. 29 00:04:50,379 --> 00:04:54,145 Neither you'll be selfish like last year... 30 00:04:54,546 --> 00:04:59,412 ...nor well allow the enemy yo set a trap. 31 00:05:02,113 --> 00:05:05,112 If I didn't struggle last year... 32 00:05:07,579 --> 00:05:10,878 ...we weren't talking in this tent today, big brother. 33 00:05:13,346 --> 00:05:15,345 Yesterday is past... 34 00:05:16,113 --> 00:05:18,312 ...and today is today. 35 00:05:18,846 --> 00:05:21,478 From now on, everyone will know their limit. 36 00:05:21,479 --> 00:05:25,945 You'll stop when we say and walk when we say, Osman. 37 00:05:26,146 --> 00:05:28,545 Who will decide that, big brother? 38 00:05:28,779 --> 00:05:34,378 My father Ertugrul, and me as your big brother. 39 00:05:38,613 --> 00:05:42,445 You really got used to my father's position. 40 00:05:46,046 --> 00:05:48,612 And the throne looks good with you. 41 00:05:50,979 --> 00:05:52,578 So good. 42 00:05:54,113 --> 00:05:56,045 Never. 43 00:05:57,346 --> 00:06:00,345 You never accuse me with something. 44 00:06:01,679 --> 00:06:04,345 Evelallah, I don't have an eye on the throne. 45 00:06:10,479 --> 00:06:13,412 That's enough for me what I saw and heard. 46 00:06:14,879 --> 00:06:17,812 There were a lot of lovers of the throne and ranks. 47 00:06:18,679 --> 00:06:22,912 Those who sat with ambition left with disappointment. 48 00:06:24,713 --> 00:06:26,712 May it be easy. 49 00:06:27,246 --> 00:06:33,645 -Remove your hand, big brother. -Take your words back. 50 00:06:33,646 --> 00:06:35,845 I said remove your hand, big brother! 51 00:06:47,913 --> 00:06:49,945 Never punch me again! 52 00:06:49,946 --> 00:06:51,612 Rude! 53 00:06:51,613 --> 00:06:54,645 -Take your words back. -I didn't say anything wrong. 54 00:07:37,179 --> 00:07:39,578 2 days ago. 55 00:07:42,213 --> 00:07:44,378 What happened here? 56 00:07:44,913 --> 00:07:48,678 - Monke... - what happend to Monke? 57 00:07:48,679 --> 00:07:51,178 Monke. 58 00:07:51,913 --> 00:07:55,345 How could you not handle with a man, Kuzgun? 59 00:07:55,346 --> 00:07:57,145 How? 60 00:07:57,146 --> 00:07:59,878 You hand a lot of men with you. 61 00:07:59,879 --> 00:08:03,878 - You had the best warriors at your service. - Osman... 62 00:08:06,113 --> 00:08:08,512 ..Osman is a devil, my Bey. 63 00:08:08,746 --> 00:08:10,545 Devil, huh? 64 00:08:10,546 --> 00:08:12,745 Incompetent man! 65 00:08:18,413 --> 00:08:20,878 What am I going to say to my father, Arslan? 66 00:08:23,979 --> 00:08:27,145 Osman will give us more than we want. 67 00:08:30,679 --> 00:08:32,478 How? 68 00:09:12,313 --> 00:09:14,212 Monke. 69 00:09:15,313 --> 00:09:18,912 What happened to Monke? Speak. 70 00:09:40,279 --> 00:09:42,078 My Bey! 71 00:09:43,046 --> 00:09:45,378 It's important, come here! 72 00:09:46,479 --> 00:09:48,645 Kuzgun. 73 00:09:52,179 --> 00:09:54,312 Be careful. 74 00:10:11,279 --> 00:10:13,114 They punished the dog. 75 00:10:13,138 --> 00:10:16,378 And they sent their greetings to you, Bey. 76 00:10:18,713 --> 00:10:21,812 Those who sent their greetings have left their trace too. 77 00:10:25,813 --> 00:10:28,012 Let's see. 78 00:10:35,879 --> 00:10:37,912 Trap! 79 00:10:53,846 --> 00:10:56,478 Did Osman die? 80 00:10:56,479 --> 00:10:58,712 Let's say his life became more valuable. 81 00:11:00,346 --> 00:11:02,045 And Kuzgun? 82 00:11:02,479 --> 00:11:05,345 He died just like that. 83 00:11:05,346 --> 00:11:09,478 But his death will give us more than Osman. 84 00:11:09,746 --> 00:11:12,978 - You have one thing left to do. - What? 85 00:11:13,379 --> 00:11:16,778 To Konya, you'll go to Geyhatu. 86 00:11:24,513 --> 00:11:28,112 - He'll make me worse a dead one. - Don't worry. 87 00:11:28,479 --> 00:11:34,878 He'll treat you like a king. You'll tell what happen to his son to Geyhatu. 88 00:11:37,213 --> 00:11:40,045 - What happened to Monke? - Osman... 89 00:11:40,046 --> 00:11:43,278 ...killed his soldiers and kidnapped his son. 90 00:11:43,279 --> 00:11:48,678 Who knows maybe he already killed him and gave the corpse to the birds. 91 00:11:50,879 --> 00:11:54,012 While you are going to Konya, to Geyhatu... 92 00:11:54,746 --> 00:11:58,712 ...I'll visit the old wolf. 93 00:12:21,446 --> 00:12:24,412 Bey, are you okay? My Bey. 94 00:12:27,946 --> 00:12:29,912 Are you okay, my Bey? 95 00:12:34,113 --> 00:12:38,012 - Are you okay, my Bey? - I am good. 96 00:13:18,946 --> 00:13:23,278 - Any trade from the ammunition? - We're looking everywhere, sir. No trace. 97 00:13:23,279 --> 00:13:25,412 Just like they go to earth. 98 00:13:29,013 --> 00:13:31,645 They took the arrows from the corpses. 99 00:13:34,379 --> 00:13:36,578 They didn't want to leave any trace. 100 00:13:37,913 --> 00:13:42,445 Turks. To open that kind of holes with arrows, only they have that kind of bows... 101 00:13:42,979 --> 00:13:45,445 ...only Turks. 102 00:13:45,713 --> 00:13:50,345 - How did they learn? - There is a traitor at the Inegol Castle. 103 00:13:51,479 --> 00:13:53,412 Inegol Castle 104 00:13:56,379 --> 00:13:59,478 You made it again, Alitan Usta. 105 00:13:59,946 --> 00:14:03,045 Everywhere smells so good. 106 00:14:03,946 --> 00:14:06,445 My dear father. 107 00:14:09,913 --> 00:14:15,112 Eftelya! Come on, Lord Nikola is waiting for his food. 108 00:14:32,513 --> 00:14:37,978 The new lord is so rigorous. And he kinda worships on himself. We should be careful. 109 00:14:44,046 --> 00:14:46,412 Great Caesar. 110 00:14:46,413 --> 00:14:50,012 I'm working day and night since I got the duty. 111 00:14:50,113 --> 00:14:51,812 First... 112 00:14:51,813 --> 00:14:55,878 ...I made my people believe me. 113 00:14:59,613 --> 00:15:02,778 That devoted nation who built the Rome... 114 00:15:02,946 --> 00:15:07,145 ...has become desperate because of untalented rulers. 115 00:15:08,013 --> 00:15:09,978 I'll establish a new army. 116 00:15:11,479 --> 00:15:16,978 That army will take us to Jerusalem's door again. 117 00:15:28,879 --> 00:15:34,578 So that's it, huh? Mongolians and Chinese said the flying fire. 118 00:15:34,979 --> 00:15:39,245 I wish we could blow up the every issue with this, nephew. 119 00:15:39,246 --> 00:15:41,312 Open your eyes, uncle. 120 00:15:41,313 --> 00:15:44,612 Nicola have already learned what happened to his arsenal. 121 00:15:44,613 --> 00:15:45,932 He'll come after. 122 00:15:45,956 --> 00:15:49,445 I'll take the necessary precautions. Don't worry. 123 00:15:49,446 --> 00:15:54,245 They should be careful, uncle. They shouldn't come here with fire. 124 00:15:55,846 --> 00:15:57,712 Thank you, nephew. 125 00:15:57,713 --> 00:16:02,012 You saved us from a big trouble. Thank you. 126 00:16:02,513 --> 00:16:06,745 If Nikola had this ammunition... 127 00:16:18,679 --> 00:16:20,645 Nikola. 128 00:16:22,646 --> 00:16:25,978 Caesar waits a greeting, Flatyos. 129 00:16:27,146 --> 00:16:29,145 Great Caesar. 130 00:16:30,846 --> 00:16:32,745 My dear friend. 131 00:16:33,046 --> 00:16:36,212 Did the flying fire come to my castle? 132 00:16:37,213 --> 00:16:38,978 Turks... 133 00:16:40,879 --> 00:16:43,545 ...they took the ammunition. 134 00:16:57,746 --> 00:16:59,945 Ertugrul. 135 00:17:13,313 --> 00:17:16,112 Smart and powerful enemy... 136 00:17:16,946 --> 00:17:20,112 ...makes us stronger. 137 00:17:22,146 --> 00:17:24,712 Where did they take it? 138 00:17:25,479 --> 00:17:27,545 To Sogut. 139 00:17:29,546 --> 00:17:31,678 Then... 140 00:17:31,679 --> 00:17:35,178 ..the sun must rise at night time at Sogut. 141 00:17:38,979 --> 00:17:43,845 The lights of heaven will Surround everywhere. 142 00:17:45,379 --> 00:17:48,345 And the plague which you put the seeds? 143 00:17:48,346 --> 00:17:51,878 It's killing everyone without even looking their religion or race. 144 00:18:00,246 --> 00:18:03,045 I think it's plague, Bey. 145 00:18:04,446 --> 00:18:06,245 Plague? 146 00:18:06,646 --> 00:18:10,212 What are you saying? All Sogut has this. 147 00:18:10,913 --> 00:18:16,512 Just what we need. My Rabb. You help us. 148 00:18:16,713 --> 00:18:22,278 We shouldn't get used to losing, Flatyos. 149 00:18:23,579 --> 00:18:26,478 While our nation is waiting a hope from us... 150 00:18:26,713 --> 00:18:30,312 ..we disappointed them. 151 00:18:35,346 --> 00:18:38,478 I'll take such a revenge from Turks.. 152 00:18:38,679 --> 00:18:41,478 ..they can't take anything from us again. 153 00:18:41,479 --> 00:18:44,078 Make it without any trace. 154 00:18:44,513 --> 00:18:48,845 The peace game shouldn't be broken which we're playing with Ertugrul. 155 00:18:49,546 --> 00:18:51,012 For now. 156 00:18:52,446 --> 00:18:54,812 Don't worry. 157 00:19:26,913 --> 00:19:31,912 You are going to slimy Dundar like nothing happened. 158 00:19:34,313 --> 00:19:37,045 I couldn't smile in this world... 159 00:19:37,379 --> 00:19:42,078 ...at least I should help my brother and my plain. 160 00:19:43,513 --> 00:19:48,478 Your sacrifice will help us. 161 00:19:48,479 --> 00:19:49,684 Inshallah. 162 00:19:49,708 --> 00:19:53,345 If we can make Kayi people listen to us... 163 00:19:53,779 --> 00:19:56,778 ...we can make us stronger. 164 00:20:04,179 --> 00:20:06,778 Don't worry, big brother. 165 00:20:07,279 --> 00:20:10,212 Ertugrul is about to die. 166 00:20:10,413 --> 00:20:14,412 That's why we don't leave Kayi plain empty. 167 00:20:14,679 --> 00:20:17,712 I'm ready to pay everything for that. 168 00:20:17,913 --> 00:20:22,578 Either Kayi's power will be ours or ours. 169 00:20:31,513 --> 00:20:34,978 Ertugrul Bey is calling you, Hazal Hatun. 170 00:20:41,646 --> 00:20:44,012 Come on, heroes. 171 00:20:44,579 --> 00:20:46,778 Who will win? 172 00:20:50,246 --> 00:20:54,412 My Ahmed, not like that. Use your arm. Your arm. 173 00:21:04,413 --> 00:21:06,612 Mashallah! 174 00:21:07,346 --> 00:21:09,445 My lions. 175 00:21:09,446 --> 00:21:11,278 Go on! 176 00:21:11,279 --> 00:21:15,245 - May I come in, my Bey? - Come in. 177 00:21:32,946 --> 00:21:36,045 Little Alps, tough kids. 178 00:21:37,713 --> 00:21:44,678 Anyone who grows up in Ertugrul Bey's tent will be tough, my Bey. 179 00:21:44,679 --> 00:21:46,678 Astaghfirullah. 180 00:21:50,246 --> 00:21:52,245 They should learn well. 181 00:21:52,979 --> 00:21:58,978 They should learn well so when something bad happens to them tomorrow... 182 00:21:59,279 --> 00:22:01,978 ...they can win. 183 00:22:08,446 --> 00:22:10,645 Are you mad at me? 184 00:22:13,679 --> 00:22:16,745 Let's say I am sad. 185 00:22:16,879 --> 00:22:20,145 You should be sad about your husband. 186 00:22:20,546 --> 00:22:23,012 He left you here and went to Sogut. 187 00:22:24,613 --> 00:22:29,345 Since Dundar left me and went away many times... 188 00:22:29,913 --> 00:22:33,112 ...his actions don't hurt me. 189 00:22:35,479 --> 00:22:37,645 Nice! 190 00:22:37,979 --> 00:22:41,312 - Ahmed won. - Mashallah! 191 00:22:41,479 --> 00:22:43,812 My Ahmed won! 192 00:22:57,413 --> 00:23:02,812 Gold doesn't mean anything since Mongols have come here. 193 00:23:04,013 --> 00:23:08,312 Inshallah, you all will make your own gold. 194 00:23:11,679 --> 00:23:13,145 Inshallah. 195 00:23:14,046 --> 00:23:17,312 Now, go make some sword practice. 196 00:23:28,879 --> 00:23:34,167 Hazal Hatun, I wanted everyone to know that when something bad 197 00:23:34,191 --> 00:23:39,478 happens Ertugrul Bey can punish his owns family too. 198 00:23:40,046 --> 00:23:44,878 Everyone should know that so they can follow the law. 199 00:23:47,546 --> 00:23:51,245 So I became the victim then. 200 00:23:53,846 --> 00:23:57,645 Let's say just like Ismael. 201 00:24:09,813 --> 00:24:12,545 Now, you're free. 202 00:24:13,413 --> 00:24:15,578 Eyvallah. 203 00:24:21,846 --> 00:24:23,945 But... 204 00:24:25,579 --> 00:24:29,378 ..your brother is on the wrong way. 205 00:24:37,279 --> 00:24:39,678 Either his door can not be locked. 206 00:24:40,413 --> 00:24:43,212 ...or he is not smart. 207 00:24:45,879 --> 00:24:48,145 You know I like you. 208 00:24:48,346 --> 00:24:50,645 Take care of your brother. 209 00:24:50,646 --> 00:24:53,078 Warn him as his sister. 210 00:24:55,946 --> 00:24:59,012 What should I tell to my big brother? 211 00:24:59,179 --> 00:25:04,478 But If he made a mistake... 212 00:25:04,479 --> 00:25:06,478 ...I want to know. 213 00:25:06,746 --> 00:25:09,345 If he says no to his ambition... 214 00:25:09,813 --> 00:25:12,445 ...everything will get better. 215 00:25:48,646 --> 00:25:50,912 Thank you, brother. 216 00:25:51,313 --> 00:25:53,578 You are good, my Bey. 217 00:26:00,646 --> 00:26:03,845 Bone broth, brother. It'll make you better. 218 00:26:05,946 --> 00:26:08,378 I became a burden. 219 00:26:13,079 --> 00:26:15,778 But it was a difficult enemy. 220 00:26:17,079 --> 00:26:20,712 This game has a connection with my father's arrival. 221 00:26:21,746 --> 00:26:23,578 Like what, my Bey? 222 00:26:24,513 --> 00:26:27,312 Their goal was to kill me. 223 00:26:27,879 --> 00:26:30,512 They put an eye on the plain. 224 00:26:45,479 --> 00:26:49,345 Ohh! Oh! 225 00:26:51,679 --> 00:26:55,678 - Selamun Aleykum Alps. - Aleykum Selam. 226 00:26:55,679 --> 00:26:59,512 - May your night be fertile. - Welcome, Kumral Abdal. 227 00:26:59,513 --> 00:27:01,512 Come here. 228 00:27:03,079 --> 00:27:05,112 You made our night better. 229 00:27:15,846 --> 00:27:17,845 Big brother. 230 00:27:18,946 --> 00:27:21,078 A sincere friend. 231 00:27:21,246 --> 00:27:23,545 I'll tell you later. 232 00:27:24,746 --> 00:27:26,912 Welcome. 233 00:27:31,679 --> 00:27:36,145 You made it bigger, son of a Bey. The secret won't come out. 234 00:27:36,913 --> 00:27:39,878 Is it easy to reveal the secret? 235 00:27:43,079 --> 00:27:45,878 I don't care the number of the enemy. 236 00:27:46,146 --> 00:27:48,278 Heroes have a lot of enemies. 237 00:27:48,279 --> 00:27:50,278 But... 238 00:27:50,513 --> 00:27:53,378 ..they wanted to separate me from my father. 239 00:27:53,913 --> 00:27:56,845 They knew my father was going to the plain. 240 00:27:58,046 --> 00:28:01,578 There is a knowledge which better than knowing. 241 00:28:02,646 --> 00:28:05,045 Suleiman knew the language of the birds. 242 00:28:05,046 --> 00:28:07,245 He ruled many lands. 243 00:28:07,413 --> 00:28:10,745 All Jinns were obeying him. Then what happened? 244 00:28:10,879 --> 00:28:14,512 - He died like every mortal. - Tawba Tawba! 245 00:28:14,879 --> 00:28:17,812 Lovers don't die, son of the Bey! 246 00:28:19,846 --> 00:28:22,345 Let me tell you what happened. 247 00:28:23,346 --> 00:28:28,978 That huge Suleiman who ruled the Jinn, birds, humans, winds... 248 00:28:29,313 --> 00:28:33,512 ..while he was going to war with his gigantic power... 249 00:28:34,213 --> 00:28:37,112 ...an army of ants came to him. 250 00:28:37,579 --> 00:28:43,478 While the leader of the ants was saying "run away, Suleiman's army will crush us!"... 251 00:28:43,479 --> 00:28:45,745 ..Suleiman heard that scream. 252 00:28:46,113 --> 00:28:48,678 One said don't crush me and my brothers. 253 00:28:48,679 --> 00:28:51,712 Doesn't Suleiman hear that scream? 254 00:28:51,713 --> 00:28:54,978 Doesn't Suleiman care the ant's right? 255 00:28:57,313 --> 00:29:00,045 That huge Suleiman.. 256 00:29:00,379 --> 00:29:02,578 ..that hero Suleiman. 257 00:29:02,979 --> 00:29:07,578 ..that Suleiman who cared the ant's right... 258 00:29:08,079 --> 00:29:10,878 ..changed the whole army's path. 259 00:29:10,879 --> 00:29:13,812 He gave the ant’s right. 260 00:29:13,813 --> 00:29:18,378 That is the power which always provides the justice. 261 00:29:19,246 --> 00:29:22,178 May your arms be strong. 262 00:29:23,679 --> 00:29:26,478 Be careful Alps! Be careful! 263 00:29:26,946 --> 00:29:32,312 Don't forget the power comes from where and why. 264 00:29:32,746 --> 00:29:38,045 Always, be careful enough to hear an ant. 265 00:29:38,046 --> 00:29:40,045 Ameen. 266 00:29:44,079 --> 00:29:46,512 Lovers don't die. 267 00:29:46,879 --> 00:29:49,445 Lovers don't die. 268 00:29:49,446 --> 00:29:53,071 Ant's voice, nightingale's songs, river's sound, 269 00:29:53,095 --> 00:29:56,645 horse's neigh, they are all from Haq (Allah). 270 00:29:57,246 --> 00:30:02,612 If anyone hurts someone, he hurts Haq too. 271 00:30:11,879 --> 00:30:14,845 Thanks to your heart, Kumral Abdal. 272 00:30:28,079 --> 00:30:34,078 It was a quiet and peaceful night just like this. 273 00:30:34,613 --> 00:30:40,512 The stars were covering me and my father with compassion. 274 00:30:41,013 --> 00:30:44,078 The last night I saw my father. 275 00:30:49,313 --> 00:30:54,209 The unholy night which Ertugrul and his Alps 276 00:30:54,233 --> 00:31:00,245 entered like an insidious sneak and silent mouse.... 277 00:31:01,113 --> 00:31:03,912 ..it's time to take revenge of that night. 278 00:31:05,179 --> 00:31:09,745 There is no more taking what is ours, Ertugrul Bey. 279 00:31:09,979 --> 00:31:11,745 No more. 280 00:31:18,646 --> 00:31:24,612 Your Ertugrul Bey should protect you against flying fire's power. 281 00:31:28,613 --> 00:31:30,012 woog 282 00:31:30,679 --> 00:31:33,912 Sogut will be ruined. Change your clothes. 283 00:31:33,913 --> 00:31:38,212 Make your work silently. Put as much as you can escape. 284 00:31:38,346 --> 00:31:41,145 Light it up and go away. 285 00:31:41,546 --> 00:31:44,612 You all will become heroes tonight. 286 00:31:48,413 --> 00:31:51,478 They put important things at the warehouse, Flatyos. 287 00:31:51,479 --> 00:31:54,212 You’ll get your prize for your brotherhood at the heaven. 288 00:31:54,213 --> 00:31:56,312 I don't want to wait for heaven. 289 00:31:56,313 --> 00:32:01,712 My only wish is you save me from these Turks so I can open my pub again. 290 00:32:01,979 --> 00:32:04,545 Soon. Soon. 291 00:32:04,546 --> 00:32:06,978 I'll be your first customer. 292 00:32:14,246 --> 00:32:16,878 That's the 20th funeral at Sogut, my Bey. 293 00:32:30,013 --> 00:32:32,178 Hazal. 294 00:32:39,779 --> 00:32:43,378 My flower. My companion. 295 00:32:44,746 --> 00:32:46,945 Hatuns... 296 00:32:47,846 --> 00:32:50,178 ...prepared vinegar. 297 00:32:50,879 --> 00:32:53,378 I brought that. 298 00:33:00,479 --> 00:33:02,478 I know... 299 00:33:03,079 --> 00:33:07,012 ..you are angry. You're mad. 300 00:33:07,013 --> 00:33:12,512 You are sad because I didn't say no to my big brother and left you there. 301 00:33:16,846 --> 00:33:19,378 That's your nature, my Dundar Bey. 302 00:33:19,379 --> 00:33:21,378 Your nature. 303 00:33:22,046 --> 00:33:25,345 But I know you are innocent. 304 00:33:25,479 --> 00:33:29,878 If I said no, they'd think I sent Osman into that trap. 305 00:33:29,879 --> 00:33:32,412 I didn't want it to make it bigger. 306 00:34:11,279 --> 00:34:14,112 Who are you!? 307 00:34:33,279 --> 00:34:36,245 No need to make it bigger. 308 00:34:39,713 --> 00:34:42,312 How is the situation in Sogut? 309 00:34:43,646 --> 00:34:46,045 Not very good. 310 00:34:46,446 --> 00:34:48,978 I closed all the entrances. 311 00:34:49,479 --> 00:34:51,378 I know. 312 00:34:51,679 --> 00:34:55,045 Alps weren't going to let me in. 313 00:35:25,113 --> 00:35:27,845 How are you going to feed all these people? 314 00:35:27,846 --> 00:35:31,678 Alps are carrying water and food to the houses. 315 00:35:33,113 --> 00:35:36,712 The women at the plain should work more. 316 00:35:37,213 --> 00:35:40,612 The situation is much worse than what we thought. 317 00:35:56,979 --> 00:35:59,378 Since you came. 318 00:35:59,879 --> 00:36:04,045 ...I'll get rid of this plague, eveAllah. 319 00:36:04,046 --> 00:36:07,612 Inshallah. Inshallah. 320 00:36:08,346 --> 00:36:10,578 But... 321 00:36:10,846 --> 00:36:14,678 ...things will get more complicated, my Dundar Bey. 322 00:36:14,679 --> 00:36:19,078 - Open your eyes. - Where did this come from? 323 00:36:20,679 --> 00:36:25,545 I saw the fire in Lena's and Bala's eyes for the power. 324 00:36:34,113 --> 00:36:36,745 They both are ambitious. 325 00:36:37,179 --> 00:36:42,978 They both will die for their Beys. 326 00:36:44,313 --> 00:36:46,212 And you? 327 00:36:47,079 --> 00:36:50,045 Won't you die? 328 00:37:09,079 --> 00:37:11,478 Die you dogs! 329 00:37:11,479 --> 00:37:13,245 Die! 330 00:37:21,179 --> 00:37:23,912 What's happening? 331 00:37:32,013 --> 00:37:34,245 Hazal, are you okay? 332 00:37:34,246 --> 00:37:36,245 Are you okay? 333 00:37:39,746 --> 00:37:43,512 What's happening? What's happening? 334 00:37:47,813 --> 00:37:49,812 My Bey! 335 00:37:50,479 --> 00:37:55,078 The warehouse with flying fire is burning. We have a lot of losses. 336 00:37:57,879 --> 00:37:59,878 What are you saying? 337 00:38:00,479 --> 00:38:02,545 Hazal. 338 00:38:08,613 --> 00:38:10,612 Die! 339 00:38:16,313 --> 00:38:19,178 Sleep well in your grave, father. 340 00:38:19,713 --> 00:38:25,312 Your son Flatyos came back for your revenge. 341 00:38:32,821 --> 00:38:35,821 What happened, brother? 342 00:38:38,546 --> 00:38:42,178 Not good, big brother. Not good. 343 00:38:46,679 --> 00:38:49,145 I saw Sogut in my dream. 344 00:38:51,513 --> 00:38:54,278 Everywhere was covered with blood. 345 00:38:57,146 --> 00:38:59,612 It was burning in flames. 346 00:40:37,479 --> 00:40:41,112 They bombed while people were sick because of the plague. 347 00:40:41,113 --> 00:40:43,512 They started the plague, uncle. 348 00:40:43,513 --> 00:40:47,545 Exactly, my nephew. Exactly. 349 00:40:47,713 --> 00:40:50,145 - May I speak, Bey? - What, Saltuk? 350 00:40:50,146 --> 00:40:54,712 - Someone says the thing came. - Don't bother me with something useless. 351 00:40:54,913 --> 00:40:58,478 Hold on, uncle. It is important. 352 00:41:04,646 --> 00:41:08,412 - May I come in, Bey? - Come in. 353 00:41:20,646 --> 00:41:25,578 We lost so many, my Bey. 354 00:41:28,313 --> 00:41:35,312 Tell Dunder Bey to pay people's losses. 355 00:41:35,979 --> 00:41:43,378 All the ruined places will be built again. 356 00:41:43,813 --> 00:41:49,283 Our Beylic will help all the orphans without 357 00:41:49,307 --> 00:41:54,278 looking they are Muslim or non-Muslim. 358 00:41:58,646 --> 00:42:00,545 Order is yours, my Bey. 359 00:42:36,813 --> 00:42:39,878 Savage Flatyos did it. 360 00:42:39,879 --> 00:42:42,978 Names of the Flatyos men. 361 00:43:05,313 --> 00:43:10,412 I'll make such a celebration for them thanks to these plans. 362 00:43:10,413 --> 00:43:12,412 Nephew! 363 00:43:12,413 --> 00:43:14,612 What will my big brother say about this? 364 00:43:14,846 --> 00:43:17,612 We ashamed my father, uncle.. 365 00:43:17,813 --> 00:43:21,145 I can't see my father before I clean up this. 366 00:43:21,313 --> 00:43:26,345 Without taking revenge of this, it's a sin for me to see my father. 367 00:43:51,713 --> 00:43:56,378 He didn't come here for a long time. What happened now? 368 00:43:58,046 --> 00:44:01,645 Welcome, Arslan Bey. 369 00:44:18,713 --> 00:44:23,245 Welcome my Bey. I hope you like the goods that you bought last time. 370 00:44:23,246 --> 00:44:24,812 Thank you. 371 00:44:24,813 --> 00:44:29,345 - Prepare another full chest. - Of course, my Bey. 372 00:45:01,113 --> 00:45:03,212 May I come in? 373 00:45:06,246 --> 00:45:08,145 Come in. 374 00:45:14,446 --> 00:45:18,278 - Selamun Aleykum. - Aleykum Selam. 375 00:45:19,413 --> 00:45:22,812 You are late, son. I was expecting you much earlier. 376 00:45:22,813 --> 00:45:25,545 Where have you been? What did you do? 377 00:45:25,813 --> 00:45:30,145 Ertugrul Bey, you came and asked. 378 00:45:30,146 --> 00:45:32,478 ..we came and you are still asking. 379 00:45:32,813 --> 00:45:35,878 I'll be happy if this is only for me. 380 00:45:35,879 --> 00:45:39,712 But no, if everyone faces with this questioning... 381 00:45:39,713 --> 00:45:41,778 ...I'll be sad. 382 00:45:42,046 --> 00:45:47,345 Because I will say I don't have any difference from other on Ertugrul Bey's eyes. 383 00:45:49,246 --> 00:45:52,745 Are you hungry? Should I tell them to prepare dinner? 384 00:45:53,646 --> 00:45:56,545 I came here to see my sister Hazal. 385 00:45:57,246 --> 00:46:00,078 And I decided to take her. 386 00:46:01,379 --> 00:46:03,778 Her husband is Dundar. 387 00:46:04,379 --> 00:46:06,945 If he doesn't send her... 388 00:46:07,846 --> 00:46:12,045 ..we won't give you even your sister's veil. 389 00:46:13,546 --> 00:46:17,345 No need for a permission. We’ll shed blood then. 390 00:46:20,846 --> 00:46:23,778 Baysungur. Bring a chicken. 391 00:46:23,779 --> 00:46:26,978 Yavlak Arslan wants to shed blood. 392 00:46:30,613 --> 00:46:36,378 You will only shed blood of chicken in our plain. 393 00:46:55,913 --> 00:47:02,245 Osman Bey is coming! 394 00:47:10,979 --> 00:47:14,745 May Allah bless you all! 395 00:47:19,446 --> 00:47:23,545 Thanks to Him for letting us unite again. What happened? 396 00:47:23,546 --> 00:47:27,512 What happened? Which animal did set up this trap? 397 00:47:29,513 --> 00:47:32,778 - Did you kill anyone? - Calm down Davud Usta. 398 00:47:32,779 --> 00:47:34,745 We’ll tell everything. 399 00:47:42,646 --> 00:47:45,912 Yavlak Arslan is our Bey's guest. 400 00:47:59,213 --> 00:48:03,578 Your father was Ghazi. The best Ghazi. 401 00:48:04,113 --> 00:48:10,378 Because he didn't attack the Turkmen tribes and attacked to the enemies. 402 00:48:11,113 --> 00:48:14,345 Where did you grow up.. 403 00:48:14,646 --> 00:48:18,045 ...so you're talking about killing brothers? 404 00:48:18,046 --> 00:48:21,778 We will die for our brothers if it's necessary. 405 00:48:21,779 --> 00:48:28,278 But if our brothers take care of what they should and don't hurt them... 406 00:48:34,979 --> 00:48:37,578 Osman Bey is here, my Bey. 407 00:48:47,979 --> 00:48:51,112 Hazal Hatun should take care of you for a while. 408 00:48:51,646 --> 00:48:55,078 Let me see my child. 409 00:48:55,846 --> 00:48:58,978 Then we'll talk. 410 00:49:07,913 --> 00:49:09,545 My Bey. 411 00:49:09,779 --> 00:49:13,678 - Thanks to Him, you came back alive. - My Bala. 412 00:49:23,446 --> 00:49:27,645 If you excuse me, let me see my father. 413 00:49:47,779 --> 00:49:50,412 Selamun Aleykum. 414 00:49:51,479 --> 00:49:54,345 Aleykum Selam, Arslan Bey. 415 00:49:54,346 --> 00:49:56,612 Get well, Osman. 416 00:49:56,613 --> 00:50:01,278 A dog on our door got a black mark on our forehead. 417 00:50:02,346 --> 00:50:06,445 There's plenty of time to talk about this, Arslan Bey. 418 00:51:09,179 --> 00:51:12,045 Father. 419 00:51:15,379 --> 00:51:18,012 Father. 420 00:51:54,179 --> 00:51:57,278 I'll give you my life, father. 421 00:51:58,079 --> 00:52:00,412 You came. 422 00:52:02,646 --> 00:52:05,045 I saw. 423 00:52:06,846 --> 00:52:09,245 Fortunately. 424 00:52:10,079 --> 00:52:15,978 Fortunately. Fortunately. Fortunately. 425 00:52:20,946 --> 00:52:23,078 Fortunately. 426 00:52:24,979 --> 00:52:27,178 Fortunately. 427 00:52:37,913 --> 00:52:43,212 If you're okay, I'll go through all kinds of difficulties. 428 00:52:44,179 --> 00:52:47,678 Nothing hurts me. 429 00:52:49,046 --> 00:52:51,578 I'll come to you, father. 430 00:52:51,579 --> 00:52:55,145 I know, my son. I know. 431 00:52:56,479 --> 00:53:01,612 If you hadn't come, our summer would have been winter. 432 00:53:02,513 --> 00:53:05,612 If anything had happened to you... 433 00:53:06,379 --> 00:53:10,845 ...my anger would have been a thunderstorm in seven climes. 434 00:53:11,679 --> 00:53:13,945 You know that, too. 435 00:53:14,479 --> 00:53:16,478 I know father. 436 00:53:17,379 --> 00:53:19,378 I know. 437 00:53:20,246 --> 00:53:26,978 Please God, we'll bring more tyrant to their knees under this flag. 438 00:53:28,146 --> 00:53:30,578 Know that too. 439 00:53:30,579 --> 00:53:32,578 Thank God. 440 00:53:32,579 --> 00:53:38,178 Thank God who let us meet. 441 00:53:38,846 --> 00:53:41,312 Thank God who let us meet. 442 00:54:12,279 --> 00:54:17,778 Ertugrul Bey taught the whole family a lesson on me. 443 00:54:17,779 --> 00:54:20,045 After all, he's a Bey. 444 00:54:20,046 --> 00:54:23,512 He gives the lesson and takes the heads. 445 00:54:23,513 --> 00:54:27,245 But he can't do it on us, sister. 446 00:54:28,646 --> 00:54:32,112 I forgave him pushover brother and came here. 447 00:54:32,113 --> 00:54:36,212 Look at what they've done instead of being grateful. 448 00:54:43,679 --> 00:54:45,812 Brother. 449 00:54:48,846 --> 00:54:52,078 You set the trap to Osman, didn’t you? 450 00:54:52,779 --> 00:54:55,312 My clever sister. 451 00:54:55,579 --> 00:54:58,178 Let's not call it a trap. 452 00:54:58,179 --> 00:55:00,778 Just showing him, his limits. 453 00:55:02,046 --> 00:55:04,645 Let's call it "blot his copybook". 454 00:55:08,546 --> 00:55:12,412 In Turkmen lands, no one will stand in my way. 455 00:55:13,579 --> 00:55:20,845 That's for sure, but if it turns out you did it... 456 00:55:20,846 --> 00:55:22,378 Hazal. 457 00:55:23,179 --> 00:55:27,745 If we're stupid enough to fall into a trap we set ourselves... 458 00:55:27,746 --> 00:55:31,278 ...let the milk I suck from my mother be forbidden. 459 00:55:31,279 --> 00:55:35,278 Let the sword get in clean and out red. 460 00:55:43,513 --> 00:55:46,612 What's my mission, brother? 461 00:55:47,379 --> 00:55:50,212 They're not going to stand still, sister. 462 00:55:50,213 --> 00:55:52,678 They're not going to let this go. 463 00:55:52,679 --> 00:55:54,845 Keep your eyes open. 464 00:55:54,846 --> 00:55:57,878 Every piece of information is very valuable to me. 465 00:56:02,179 --> 00:56:07,245 Sister, walk in the snow, don't show your trail. 466 00:56:10,279 --> 00:56:12,512 They wanted to kill me. 467 00:56:12,846 --> 00:56:15,378 Kuzgun took refuge with the Mongols. 468 00:56:16,346 --> 00:56:19,778 They set a trap in a trap. 469 00:56:20,079 --> 00:56:22,812 It's the devil's structure. 470 00:56:25,213 --> 00:56:27,812 Who could have done it, Bey? 471 00:56:28,579 --> 00:56:32,012 Yavlak Arslan could be involved. 472 00:56:33,346 --> 00:56:37,512 We'll watch. We'll see. 473 00:56:38,546 --> 00:56:42,078 Well know when the time comes. 474 00:56:43,779 --> 00:56:46,178 Can I come? 475 00:56:46,179 --> 00:56:48,178 Come. 476 00:56:58,646 --> 00:57:01,278 Selamun Aleykum. 477 00:57:01,279 --> 00:57:03,478 Aleykum Selam. 478 00:57:12,946 --> 00:57:14,578 Aleykum Selam 479 00:57:15,002 --> 00:57:16,602 Aleykum Selam. 480 00:57:18,913 --> 00:57:22,012 Here, Arslan Bey. 481 00:57:39,313 --> 00:57:43,212 Osman, get well soon again. 482 00:57:45,846 --> 00:57:48,478 Thanks to friends. 483 00:57:51,879 --> 00:57:55,545 I came. I was feeling bad. 484 00:57:55,546 --> 00:57:58,978 They want to turn us against each other. 485 00:58:01,279 --> 00:58:04,478 The devil's game doesn't over. 486 00:58:05,179 --> 00:58:08,212 It will continue until the apocalypse. 487 00:58:12,146 --> 00:58:14,578 Kuzgun. 488 00:58:14,579 --> 00:58:18,345 Did you find any sign of that Kuzgun dog? 489 00:58:18,346 --> 00:58:22,745 I sent all my Alps after that bastard. 490 00:58:23,246 --> 00:58:27,578 His head was at Mongol headquarters, but... 491 00:58:29,779 --> 00:58:32,478 ...someone erased the tracks. 492 00:58:33,546 --> 00:58:36,945 They'll erase, Osman. They'll erase. 493 00:58:37,879 --> 00:58:42,178 The ones who set a trap also erase the tracks. 494 00:58:42,546 --> 00:58:48,178 But nothing drew your attention? 495 00:58:49,379 --> 00:58:56,012 Beys, neither the devil will stand idle, nor we. 496 00:58:58,579 --> 00:59:01,112 Arslan, you came. 497 00:59:01,113 --> 00:59:04,278 You said I don’t know anything. We believed you. 498 00:59:04,279 --> 00:59:06,278 Thank you. 499 00:59:06,279 --> 00:59:11,745 Not just Osman, if one of your tribe get injure his feet, I feel bad. 500 00:59:11,846 --> 00:59:13,478 You know. 501 00:59:16,279 --> 00:59:18,845 Thank you. 502 00:59:26,146 --> 00:59:28,978 My way is long. 503 00:59:29,346 --> 00:59:31,478 Excuse me. 504 01:00:39,479 --> 01:00:41,478 Osman! 505 01:00:52,813 --> 01:00:55,078 Osman! 506 01:00:56,279 --> 01:00:58,112 Bala. 507 01:01:25,679 --> 01:01:28,512 You weren't here, I wasn't here. 508 01:01:32,079 --> 01:01:35,112 I came back to you. 509 01:01:38,379 --> 01:01:42,245 My heart was bleeding. My tongue was silent. 510 01:01:42,346 --> 01:01:46,478 When it hurts you were my hope. 511 01:02:01,446 --> 01:02:03,912 What's wrong with you? 512 01:02:07,246 --> 01:02:11,512 Bring a pot. Bring a pot. 513 01:03:29,779 --> 01:03:32,512 There's no water, brother Dumrul. 514 01:03:32,513 --> 01:03:34,712 But you couldn't clean up. 515 01:03:34,879 --> 01:03:37,945 You help and say a thousand words. 516 01:03:57,179 --> 01:03:59,712 Brother Boran. 517 01:03:59,713 --> 01:04:02,478 Come on. Come on. 518 01:04:05,546 --> 01:04:08,312 I have some work to do, brothers. 519 01:04:08,313 --> 01:04:11,945 I'll deal with it without any problems. 520 01:04:11,946 --> 01:04:14,545 Brother, do everyting to us, but don't do it. 521 01:04:14,546 --> 01:04:16,678 We'll understand. 522 01:04:18,513 --> 01:04:21,978 What do I shouldn't to do? What do you understand? 523 01:04:21,979 --> 01:04:24,678 Don't make fools of us. If Osman Bey came out... 524 01:04:24,679 --> 01:04:28,245 ...what would you say if he said "are you going to a wedding?”? 525 01:04:28,246 --> 01:04:30,245 What are you going to say? 526 01:04:30,246 --> 01:04:32,645 There is an order and elder. 527 01:04:32,646 --> 01:04:37,478 Even if the chickens in tribe see you, they'll know where you're going. 528 01:04:41,546 --> 01:04:46,912 What did Bamsi Bey say? You won't leave any trace. 529 01:04:50,679 --> 01:04:53,845 EyvAllah, you're right, brothers. 530 01:04:53,846 --> 01:04:55,845 EyvAllah. 531 01:05:26,946 --> 01:05:29,445 EyvAliah brothers. 532 01:05:43,779 --> 01:05:46,878 Your brother Savci came back. 533 01:05:46,879 --> 01:05:48,878 Really, Bala? 534 01:05:56,613 --> 01:06:00,512 We got into our own problems and forgot about our brother. 535 01:06:00,513 --> 01:06:03,178 It's been how many years since I've seen him. 536 01:06:04,146 --> 01:06:07,278 I haven't seen my brother in a long time. 537 01:06:07,279 --> 01:06:09,845 My father sent him to Crimea. 538 01:06:12,479 --> 01:06:17,712 - But thanks to him, he took our load. - Of course he does. 539 01:06:19,746 --> 01:06:21,978 Thank God. 540 01:06:21,979 --> 01:06:25,145 Thank God our family is back together. 541 01:06:30,379 --> 01:06:36,512 Meanwhile your alp Boran loves Gonca. 542 01:06:41,446 --> 01:06:47,645 Then tell your friend not to be mean like you and make Boran miserable. 543 01:06:47,913 --> 01:06:50,045 We're Ahi girls. 544 01:06:50,046 --> 01:06:53,178 Is it easy to conquer our hearts like that, Osman Bey? 545 01:06:53,279 --> 01:06:55,045 I have experience with you. 546 01:06:55,046 --> 01:06:57,912 I'll tell Boran what measures he needs to take. 547 01:06:58,846 --> 01:07:02,678 I've already trained Gonca. 548 01:07:46,746 --> 01:07:49,278 Selamun Aleykum. 549 01:07:50,146 --> 01:07:52,512 Aleykum Selam. 550 01:07:53,146 --> 01:07:55,445 Was it you? 551 01:07:56,213 --> 01:07:58,445 I’m glad to be here. 552 01:08:01,913 --> 01:08:05,312 It is stubborn. It doesn't give milk. 553 01:08:05,746 --> 01:08:08,545 So you can't do it. 554 01:08:09,079 --> 01:08:11,645 Allah Allah. 555 01:08:12,513 --> 01:08:16,045 Then come and try. You take. 556 01:08:16,046 --> 01:08:18,045 Oh God. 557 01:08:18,046 --> 01:08:21,245 I don't take. Besides, it's a hatun thing. 558 01:08:21,246 --> 01:08:25,345 Then you won't talk like you know it. 559 01:08:27,779 --> 01:08:31,578 What if I take it? Are you up for a horse race? 560 01:08:40,679 --> 01:08:44,845 You're not going to make it anyway. Come. 561 01:08:57,279 --> 01:09:00,112 Ya Allah. 562 01:09:10,713 --> 01:09:13,778 Please don't embarrass me. Come on. 563 01:09:13,779 --> 01:09:16,678 BismillahirRahmanirRahim. 564 01:09:24,779 --> 01:09:28,812 MashAllah. 565 01:09:49,146 --> 01:09:52,378 MashAllah. 566 01:09:53,146 --> 01:09:55,478 MashAllah. 567 01:10:14,479 --> 01:10:16,845 Thanks. 568 01:10:17,179 --> 01:10:21,645 We have a race at Yesilpinar. 569 01:10:34,979 --> 01:10:37,345 Come on. 570 01:11:04,813 --> 01:11:06,678 - My brother. - Brother. 571 01:11:11,713 --> 01:11:15,778 MashAllah. My lion. 572 01:11:19,379 --> 01:11:21,812 It's bee a long time. 573 01:11:21,813 --> 01:11:24,912 - Thank God who let us meet. - Of course thank God. 574 01:11:25,879 --> 01:11:28,278 Who set the trap? 575 01:11:30,513 --> 01:11:33,512 We didn't find a trace, brother. 576 01:11:33,879 --> 01:11:36,745 Did you go hunting and come back without any trace? 577 01:11:36,746 --> 01:11:38,745 It's a hunt, brother. 578 01:11:38,746 --> 01:11:41,278 We came back without a share. 579 01:11:41,579 --> 01:11:47,612 I will reveal one by one who set you up and those who play tricks on us. 580 01:11:48,479 --> 01:11:52,212 InshaAllah brother. InsahAllah. 581 01:11:52,679 --> 01:11:56,545 There was a raid in Sogut. 582 01:11:56,546 --> 01:12:00,012 Pander Nikola took revenge as he sees it. 583 01:12:00,013 --> 01:12:03,278 But I'll give him hell. 584 01:12:03,279 --> 01:12:06,312 I wonder what's on your mind, brother. 585 01:12:06,313 --> 01:12:08,225 I'd like to help. 586 01:12:08,349 --> 01:12:11,645 Get some rest, my brave man. 587 01:12:12,046 --> 01:12:15,512 Don't bother your mind with this matter. 588 01:12:15,779 --> 01:12:18,312 Now your brother is here, in tribe. 589 01:12:18,313 --> 01:12:20,345 Enjoy yourself. 590 01:12:21,146 --> 01:12:23,678 What is it mean enjoy, brother? 591 01:12:23,679 --> 01:12:25,878 Aren’t we for each other? 592 01:12:25,879 --> 01:12:28,378 You're tired of the road, brother. 593 01:12:28,379 --> 01:12:31,278 If I say don't worry, don't worry. 594 01:13:16,946 --> 01:13:18,945 Ah! 595 01:13:19,746 --> 01:13:22,778 We're dealing with the enemy, the enemy! 596 01:13:22,946 --> 01:13:26,678 What a slackness! What a puniness! 597 01:13:26,679 --> 01:13:28,678 Get up! 598 01:13:35,946 --> 01:13:38,178 Attack! 599 01:13:48,279 --> 01:13:51,645 If you fall, the army will fall! 600 01:13:52,246 --> 01:13:54,245 Get up! 601 01:13:54,479 --> 01:13:59,012 One for all, all for one! 602 01:14:00,146 --> 01:14:02,878 If you fall, you will die! 603 01:14:03,079 --> 01:14:06,378 If you die, our army will disappear! 604 01:14:18,013 --> 01:14:21,345 Come on! Come on! 605 01:14:30,013 --> 01:14:32,212 Welcome Bey. 606 01:14:37,646 --> 01:14:40,778 For an army... 607 01:14:42,679 --> 01:14:46,078 ...love is as important as order, Goktug. 608 01:14:48,146 --> 01:14:51,845 Do you know for what? 609 01:14:53,013 --> 01:14:55,645 No. 610 01:14:55,646 --> 01:14:57,645 For their commander. 611 01:14:58,513 --> 01:15:01,278 They shouldn't be afraid of their commander. 612 01:15:02,479 --> 01:15:05,112 They must love to death. 613 01:15:05,113 --> 01:15:09,645 They must love so that when you say die... 614 01:15:09,646 --> 01:15:12,645 ...they must run to the shahada. 615 01:15:19,779 --> 01:15:22,778 They are not Mongol armies. 616 01:15:25,846 --> 01:15:28,578 You're not a Mongol leader. 617 01:15:29,379 --> 01:15:32,045 Just remember that. 618 01:15:41,446 --> 01:15:44,912 EyvAllah Bey. Thank you. 619 01:15:48,413 --> 01:15:52,312 I'll prepare you an army which full of love for shahada. 620 01:15:52,579 --> 01:15:54,959 It will be such an army... 621 01:15:56,183 --> 01:16:00,378 ...that it will bring the Turk-Islam order to the whole world. 622 01:16:14,146 --> 01:16:16,545 Osman Bey. 623 01:17:39,979 --> 01:17:44,378 I'll handle after that. You take care of your job. 624 01:19:00,013 --> 01:19:02,778 Those men who are drinking, Bey. 625 01:19:02,779 --> 01:19:05,478 EyvAllah, Zulfiqar Dervish. 626 01:19:35,746 --> 01:19:37,545 Bey. 627 01:19:38,246 --> 01:19:41,045 What are you thinking? 628 01:19:41,379 --> 01:19:43,812 It eat my heart out, Bala. 629 01:19:43,813 --> 01:19:47,878 It eat my heart out. The enemy is strong. 630 01:19:47,879 --> 01:19:50,378 We need to be stronger. 631 01:19:51,579 --> 01:19:54,945 We need to make our army much more stronger. 632 01:19:54,946 --> 01:19:59,245 God willing, if my brother Gunduz is assigned to Kulucahisar Castle. 633 01:19:59,246 --> 01:20:02,545 And if they give the army... 634 01:20:02,846 --> 01:20:04,578 ...then. 635 01:20:06,813 --> 01:20:09,012 Can I come in, my Osman Bey? 636 01:20:15,046 --> 01:20:16,645 I am caming, my Bey. 637 01:20:31,179 --> 01:20:32,878 Why are you asking for permission, my Bey? 638 01:20:33,213 --> 01:20:35,445 You are welcome. 639 01:20:41,679 --> 01:20:45,712 You are the Bey of every place where your wife is at, son. 640 01:20:48,079 --> 01:20:50,912 Permission should be asked, of course. 641 01:20:58,379 --> 01:20:59,512 Come, father. 642 01:21:01,779 --> 01:21:04,445 The table is ready, my Ertugrul Bey. 643 01:21:06,379 --> 01:21:08,012 Thank you, my daughter. 644 01:21:17,579 --> 01:21:19,245 If you allow me. 645 01:21:28,213 --> 01:21:30,345 BismillahirRahmanirRahim. 646 01:21:34,879 --> 01:21:37,345 BismillahirRahmanirRahim. 647 01:21:47,179 --> 01:21:49,245 Tell me, Osman Bey. 648 01:21:50,179 --> 01:21:52,712 How is our tribe? 649 01:21:53,679 --> 01:21:55,778 Are trees happy with their leaves. 650 01:21:56,246 --> 01:21:57,745 ...are sheep happy with their lambs. 651 01:21:59,213 --> 01:22:02,645 ...are brothers happy with their brothers? 652 01:22:04,079 --> 01:22:06,178 The trees are happy with their fruits. 653 01:22:06,179 --> 01:22:08,078 ...sheep are happy with their milk... 654 01:22:08,079 --> 01:22:11,212 .and brothers are happy wth their brothers, father. 655 01:22:11,213 --> 01:22:12,412 Alhamdulillah! 656 01:22:13,646 --> 01:22:16,378 How are your Alps? 657 01:22:16,579 --> 01:22:18,612 Our Alps are lions. 658 01:22:18,613 --> 01:22:23,078 They are all talented like sword masters. 659 01:22:23,079 --> 01:22:26,378 Our archers got the maximum range for the last five years. 660 01:22:26,379 --> 01:22:28,578 Our horses are stronger... 661 01:22:28,579 --> 01:22:30,445 and faster. 662 01:22:30,446 --> 01:22:32,612 How is our ammunition? 663 01:22:32,613 --> 01:22:35,645 We have enough arrows to kill the cruel. 664 01:22:35,646 --> 01:22:37,978 and enough swords for our people. 665 01:22:39,013 --> 01:22:44,445 Your sword’s sharpness won’t do good for the enemies' games, son. 666 01:22:44,879 --> 01:22:49,612 We will get over their games with our minds, my father. 667 01:22:51,921 --> 01:22:53,921 But... 668 01:22:55,946 --> 01:22:57,845 Continue...but what? 669 01:22:59,779 --> 01:23:02,978 My Bey, we don’t have fire inside us. 670 01:23:04,413 --> 01:23:08,312 Our Alps need fire for other victories. 671 01:23:10,746 --> 01:23:12,878 If you allow me.. 672 01:23:13,213 --> 01:23:15,245 I want to have the duty of... 673 01:23:15,246 --> 01:23:17,845 Every Alp must fight for themselves first, son. 674 01:23:22,479 --> 01:23:26,278 Even if they have fire inside, they can't burn anything... 675 01:23:28,213 --> 01:23:31,912 if they can't kill their greed and anger. 676 01:23:32,879 --> 01:23:37,212 Victory belongs to those who abstain from going against Allah. 677 01:23:48,479 --> 01:23:50,245 You three will check aroud. 678 01:23:50,246 --> 01:23:51,878 You will come with me. 679 01:24:13,979 --> 01:24:15,845 Enjoy. 680 01:24:20,846 --> 01:24:22,278 Let's drink. 681 01:24:23,246 --> 01:24:24,645 Tonight is ours. 682 01:24:34,013 --> 01:24:37,445 Drink from our holy water. 683 01:24:37,679 --> 01:24:39,045 It is the best day. 684 01:24:39,046 --> 01:24:41,278 To our victory! 685 01:24:48,413 --> 01:24:51,712 To the rising of Byzantine. 686 01:25:09,946 --> 01:25:14,012 Didn't I tell you not to drink that much? 687 01:25:48,813 --> 01:25:52,678 Lena Hatun, let's finish this vinegar quickly. 688 01:26:07,746 --> 01:26:11,278 Didn't someone tell you? - What? 689 01:26:12,746 --> 01:26:15,445 That I was an Orthodox. 690 01:26:15,446 --> 01:26:16,645 No. 691 01:26:19,813 --> 01:26:22,645 That’s why I love Savci Bey. 692 01:26:22,646 --> 01:26:25,445 That's why I came to the Kayi tribe. 693 01:26:25,846 --> 01:26:27,945 It doesn't matter who is who. 694 01:26:31,579 --> 01:26:33,145 How did you meet Savci brother? 695 01:26:33,146 --> 01:26:34,578 In Karacahisar. 696 01:26:36,979 --> 01:26:39,878 Before Ertugrui Bey conquered the castle. 697 01:26:42,279 --> 01:26:44,778 My father was working for rich man. 698 01:26:45,779 --> 01:26:49,612 He knew a lot of things about the soil 699 01:26:51,179 --> 01:26:56,645 When they were taking the goods to the city with Senor one day. 700 01:26:57,246 --> 01:27:00,145 The case turned over.. 701 01:27:00,846 --> 01:27:05,045 Senor got mad and acted like a cruel... 702 01:27:05,779 --> 01:27:09,845 He tortured my father there. 703 01:27:10,079 --> 01:27:12,945 He kept shedding the most merciful person in this world. 704 01:27:13,946 --> 01:27:15,145 ...my father. 705 01:27:15,813 --> 01:27:17,912 Until my Savci came. 706 01:27:18,146 --> 01:27:20,212 He came and saved my father. 707 01:27:20,213 --> 01:27:22,412 And he became my hero. 708 01:27:24,346 --> 01:27:28,745 I fell in love with Savci Bey as my father told me about his heroism. 709 01:27:32,413 --> 01:27:36,012 How did you make Savci brother fall in love with you? 710 01:27:39,746 --> 01:27:42,678 BismillahirRahmanirRahim. 711 01:27:43,046 --> 01:27:51,046 With Holy Allah's 99 names, Who says "Be" and it is, and fills our heart with faith. 712 01:27:56,879 --> 01:27:57,978 My Beys... 713 01:27:59,846 --> 01:28:03,712 - May our meeting be blessed. - EyvAllah my Bey. 714 01:28:09,888 --> 01:28:15,888 Due to the plague in Sogut, Dundar Bey assigned his authority to Gunduz Bey. 715 01:28:16,413 --> 01:28:17,745 Accepted. 716 01:28:19,279 --> 01:28:23,012 Like you ordered my Bey, here are the decisions. 717 01:28:55,446 --> 01:28:56,878 My Beys... 718 01:28:57,846 --> 01:29:02,078 Toy (meeting) council, our hearts' and minds' council 719 01:29:03,546 --> 01:29:04,578 We were one on the way. 720 01:29:05,546 --> 01:29:09,745 We landed, we migrated, we conquered, we were thousands. 721 01:29:10,479 --> 01:29:13,278 We had castles and lands. 722 01:29:13,779 --> 01:29:15,812 While these things were happening... 723 01:29:17,979 --> 01:29:22,312 our valiants took lives and gave their lives. 724 01:29:24,246 --> 01:29:29,778 But we saw and knew that swords were not enough. 725 01:29:31,546 --> 01:29:34,978 We also need sharp minds. 726 01:29:38,813 --> 01:29:40,412 son Osman. 727 01:29:42,346 --> 01:29:43,645 thank you. 728 01:29:46,546 --> 01:29:49,478 You kept our tribe away from Mongol trouble. 729 01:29:49,779 --> 01:29:53,245 with your sword and with your mind. 730 01:29:54,213 --> 01:29:56,912 You conquered important lands. 731 01:29:57,879 --> 01:30:00,721 But important thing is not gaining a victory, 732 01:30:00,745 --> 01:30:03,712 the important thing is to be able to protect the victory. 733 01:30:05,946 --> 01:30:10,245 If we can't protect our organization, they will ruin us. 734 01:30:10,246 --> 01:30:12,245 EyvAllah my Bey. 735 01:30:15,779 --> 01:30:21,778 Thus, I am entrusting Kulucahisar to my elder son, Gunduz. 736 01:30:31,613 --> 01:30:34,412 I am honoured. 737 01:30:41,613 --> 01:30:46,778 If I betray the entrustment, may the sword of justice kill me. 738 01:30:46,779 --> 01:30:50,445 EyvAllah. 739 01:31:02,846 --> 01:31:05,645 Dundar Bey is assigned, to Sogut. 740 01:31:05,646 --> 01:31:08,512 He is dealing with the plague. 741 01:31:09,979 --> 01:31:11,812 No one will go there from our tribe. 742 01:31:11,813 --> 01:31:14,312 Yes my Bey. 743 01:31:25,079 --> 01:31:28,945 The head of the Alp will be my son... 744 01:31:30,602 --> 01:31:32,302 Can I come in, my Bey? 745 01:31:37,502 --> 01:31:39,502 Come in, my son. 746 01:31:59,846 --> 01:32:01,178 Brother. 747 01:32:24,546 --> 01:32:27,278 Where were you when these men were getting killed? 748 01:32:27,446 --> 01:32:29,178 Answer me, soldiers! 749 01:32:29,179 --> 01:32:32,245 Where were you when these men were getting killed? 750 01:32:35,846 --> 01:32:37,912 How did they get in the castle? 751 01:32:41,946 --> 01:32:42,946 Answer me! 752 01:32:42,946 --> 01:32:46,078 How did they get the castle? 753 01:32:51,246 --> 01:32:53,145 Where was your sentry post? 754 01:32:54,146 --> 01:32:55,378 Answer me! 755 01:32:56,579 --> 01:32:58,378 Stand up! Stand up! 756 01:33:01,146 --> 01:33:05,978 My father died in Kharacashisar castle because of unskilful men like you! 757 01:33:07,479 --> 01:33:11,012 I will kill you all! I will kill you all! 758 01:33:12,013 --> 01:33:13,145 Flatiyous 759 01:33:29,413 --> 01:33:32,612 Calm down, my dear friend. 760 01:33:58,179 --> 01:34:00,445 They were my best men, Nikola. 761 01:34:02,013 --> 01:34:04,345 They died because of these unskilful men. 762 01:34:05,246 --> 01:34:12,912 Your duty is not just protecting this castle and this stone! 763 01:34:16,279 --> 01:34:20,712 You are also protecting our honour... 764 01:34:22,279 --> 01:34:25,012 and grace! 765 01:34:26,013 --> 01:34:29,212 A little mistake by you. 766 01:34:32,079 --> 01:34:34,578 will be a big mistake for our... 767 01:34:34,979 --> 01:34:37,878 ...children's future. 768 01:34:48,379 --> 01:34:50,978 Are you the chief of the guardians? 769 01:34:50,979 --> 01:34:52,112 Yes, sir. 770 01:34:55,213 --> 01:34:57,645 Haven’t you heard something? 771 01:34:57,646 --> 01:34:58,878 No, sir. 772 01:35:03,679 --> 01:35:06,778 Haven't you seen something 773 01:35:06,779 --> 01:35:07,812 No, sir. 774 01:35:15,746 --> 01:35:17,278 I like... 775 01:35:18,746 --> 01:35:19,845 ...caution. 776 01:35:52,346 --> 01:35:57,345 You will see 777 01:36:12,113 --> 01:36:14,978 You will all hear. 778 01:36:25,613 --> 01:36:28,378 I'll kill the man who made this with my own hands, Nicola. 779 01:36:28,379 --> 01:36:30,378 We will find him, Flatyos. 780 01:36:30,546 --> 01:36:32,012 We will find him. 781 01:36:33,046 --> 01:36:35,245 The revenge is accomplished, Bey father. 782 01:36:36,246 --> 01:36:39,245 Eye for eye, tooth for a tooth. 783 01:36:42,379 --> 01:36:43,578 My Beys. 784 01:36:44,846 --> 01:36:48,312 We'll kill a thousand men for every dead of ours. 785 01:36:52,613 --> 01:36:55,045 My brother has come back from fighting. 786 01:36:55,646 --> 01:36:57,745 Which fight is tihs? 787 01:36:57,946 --> 01:37:00,045 Let us know, so we can share his happiness. 788 01:37:01,313 --> 01:37:05,112 We killed all Nicola's men who raided us in Sogut. 789 01:37:10,146 --> 01:37:11,712 Except Flatyos. 790 01:37:18,346 --> 01:37:20,112 Thanks Allah. 791 01:37:22,213 --> 01:37:24,612 May your war is blessed, brother. 792 01:37:27,946 --> 01:37:29,678 Thank you, brother. 793 01:37:32,079 --> 01:37:36,078 Thank you, Savci Bey. You came like a sun upon us. 794 01:37:42,713 --> 01:37:43,878 My Beys. 795 01:37:46,013 --> 01:37:49,678 The head of the alps of our tribe, 796 01:38:02,813 --> 01:38:05,545 Is given by me to my son, Savci. 797 01:38:49,279 --> 01:38:51,478 May Allah not make you ashamed, my Bey. 798 01:38:54,013 --> 01:38:55,212 Ameen. 799 01:39:11,146 --> 01:39:12,812 May it be blessed, brother. 800 01:39:12,813 --> 01:39:14,812 Live long, brother. 801 01:39:15,179 --> 01:39:19,112 After the meet, I want to get the news about alps. 802 01:39:20,779 --> 01:39:22,612 Of course. 803 01:39:39,179 --> 01:39:40,645 Ameen. 804 01:39:43,346 --> 01:39:49,945 Ya Rab, may our tribe and nation be victorious. 805 01:39:50,313 --> 01:39:52,045 Ameen. 806 01:39:53,246 --> 01:39:57,778 Don't face us with our pride and desires. 807 01:39:58,079 --> 01:39:59,545 Ameen. 808 01:39:59,946 --> 01:40:00,946 Ameen. 809 01:40:00,946 --> 01:40:02,378 El Fatiha! 810 01:40:30,479 --> 01:40:31,678 My Brother. 811 01:40:36,179 --> 01:40:37,179 My brother. 812 01:40:37,246 --> 01:40:38,312 Welcome. 813 01:40:40,279 --> 01:40:41,478 EyvalAllah. 814 01:40:51,879 --> 01:40:53,478 My brother. 815 01:41:09,113 --> 01:41:11,278 Come with me, Savci. 816 01:42:55,946 --> 01:43:01,612 Brother Argun Khan. I would be so sorry, 817 01:43:02,813 --> 01:43:09,012 If I wasn't with you while you were dying. 818 01:43:11,879 --> 01:43:19,878 But now I'm looking at you while you are dying in pain. 819 01:43:23,146 --> 01:43:25,212 It's nothing, sir. 820 01:43:26,013 --> 01:43:27,678 Come on! Tell me! 821 01:43:28,113 --> 01:43:30,178 Tell me more. 822 01:43:31,679 --> 01:43:33,612 Tell me, come on. 823 01:43:34,479 --> 01:43:37,676 The poison is going to shred him into pieces, 824 01:43:37,700 --> 01:43:41,678 as if he swallowed thousand of thorns. 825 01:43:42,346 --> 01:43:47,745 Just like this rebellious Turkish Bey, the blood will pour from his eyes. 826 01:43:48,146 --> 01:43:53,478 His skin will fall. While it falls, his bones will be exposed. 827 01:43:54,046 --> 01:43:56,145 But he's not going to die. 828 01:43:58,013 --> 01:43:59,312 Nice. 829 01:44:04,313 --> 01:44:06,245 My brother's painful death, 830 01:44:08,079 --> 01:44:11,978 Shouldn't be as easy as this Turk. 831 01:44:13,179 --> 01:44:15,178 It must take months. 832 01:44:16,179 --> 01:44:18,145 Maybe it must take years. 833 01:44:21,546 --> 01:44:27,045 Until I get the Beys of council in my side. 834 01:44:27,779 --> 01:44:33,745 His death must be slow and very painful. 835 01:44:54,613 --> 01:45:00,978 Before Argon dies, I need to see his cursed face. 836 01:45:01,446 --> 01:45:06,245 I need to ridicule the anger in his eyes. 837 01:45:07,079 --> 01:45:12,778 And then, it will be Gazen, my nephew's turn. 838 01:45:16,879 --> 01:45:19,645 This is not going to be that easy, sir. 839 01:45:31,679 --> 01:45:35,412 I'll buyout every Beys of council, 840 01:45:35,679 --> 01:45:40,612 Before the election, which will be held for being Han. 841 01:45:41,113 --> 01:45:46,845 There is no door, which gold cannot open. 842 01:45:48,413 --> 01:45:52,512 The Mongol Council Beys are so greedy. 843 01:45:53,679 --> 01:45:57,478 It's so hard to satisfy their greed for gold, sir. 844 01:45:57,713 --> 01:46:01,378 If the treasure of Seljuk won't be enough 845 01:46:01,946 --> 01:46:04,145 There is still Turkish Tribes. 846 01:46:05,013 --> 01:46:08,612 If it won't be enough, too, there are Christians. 847 01:46:09,046 --> 01:46:16,112 To be able to be Han, I'll collect the necessary gold from them. 848 01:46:18,546 --> 01:46:21,245 But, it means much more taxing, sir. 849 01:46:32,113 --> 01:46:35,712 Cerkutay begged for a chance to see you, Geyhatu. 850 01:46:36,346 --> 01:46:37,645 Take him. 851 01:47:44,113 --> 01:47:48,045 I'm sure there was a spy of Kayi in the castle. 852 01:47:51,546 --> 01:47:53,912 Firstly they raided our ammo, 853 01:47:54,079 --> 01:47:58,378 And then, they killed our soldiers, with whom I raided Sogut. 854 01:48:00,046 --> 01:48:02,745 Osman wasn't there in both incidents. 855 01:48:05,646 --> 01:48:09,212 Who could Ertugrul assign for this job? 856 01:48:10,479 --> 01:48:11,778 Was it Gunduz? 857 01:48:13,913 --> 01:48:15,712 Or was it Dundar? 858 01:48:16,679 --> 01:48:18,045 Who? 859 01:48:20,479 --> 01:48:23,178 Both of them are useless. 860 01:48:25,646 --> 01:48:27,012 Savci. 861 01:48:28,513 --> 01:48:29,878 Savci? 862 01:48:33,279 --> 01:48:34,678 Why did you laugh? 863 01:48:35,746 --> 01:48:39,312 The two sons of Ertugrul who has the potential to take the hide. 864 01:48:39,479 --> 01:48:41,478 Two headache. 865 01:48:45,546 --> 01:48:48,312 Osman has no chance against Savci. 866 01:48:49,646 --> 01:48:53,712 Savci is much more closer to the hide for his father. 867 01:48:55,413 --> 01:48:57,812 You're wrong Flatyos. 868 01:49:01,379 --> 01:49:04,945 There is something in Osman which, Savci hasn't got. 869 01:49:08,213 --> 01:49:09,478 What's that? 870 01:49:09,979 --> 01:49:11,878 You will learn. 871 01:49:12,679 --> 01:49:15,445 When you find the spy, you will learn it. 872 01:49:18,679 --> 01:49:19,945 Flatyos. 873 01:49:20,346 --> 01:49:26,912 Get information from every soldier and civilian in the castle with detail. 874 01:49:27,579 --> 01:49:31,250 There is only one thing I know about the spy and 875 01:49:31,274 --> 01:49:34,945 that hek was there long before Ertugrul's sons. 876 01:49:40,846 --> 01:49:42,045 Who could be? 877 01:49:42,046 --> 01:49:47,012 We will learn. I will training to the soldiers by myself. 878 01:49:48,179 --> 01:49:51,878 I will give their training personally. 879 01:49:53,446 --> 01:49:58,178 The war is at the door. The war is at the door, Flatyos. 880 01:50:11,479 --> 01:50:14,345 Balgay's dog, Cerkutay. 881 01:50:17,046 --> 01:50:20,278 So, you've come here, even though you know you'll die. 882 01:50:20,679 --> 01:50:24,478 I've come to die with my honor by your hand. 883 01:50:41,979 --> 01:50:43,578 Then, 884 01:50:49,146 --> 01:50:50,146 Die! 885 01:50:50,213 --> 01:50:55,245 For the last time! For the last time, let me serve you. 886 01:50:55,913 --> 01:51:00,812 Let me give you an information, which is worth more than my life. 887 01:51:13,946 --> 01:51:19,312 Worth more than your life? 888 01:51:26,313 --> 01:51:29,378 It's worth more than your life, too, Geyhatu. 889 01:51:29,946 --> 01:51:34,612 Worth more than my life, too? What’s that? 890 01:51:37,946 --> 01:51:40,312 Your son, Mongke. 891 01:51:43,413 --> 01:51:46,012 What's about my son? Talk! 892 01:51:46,146 --> 01:51:50,112 Osman captured your son by killing your warriors. 893 01:52:12,979 --> 01:52:17,345 By despising Osman, I made a mistake. 894 01:52:17,679 --> 01:52:24,478 I won't let my son pay for my mistake with his life. 895 01:52:44,846 --> 01:52:47,145 He is not going to kill Mongke. 896 01:52:55,546 --> 01:52:58,012 How could you know it? 897 01:52:58,446 --> 01:53:01,645 He captured Mongke, because he was scared of your anger. 898 01:53:01,879 --> 01:53:03,745 I mean it's how I think. 899 01:53:05,579 --> 01:53:09,645 So, the matter is not my son. 900 01:53:11,146 --> 01:53:17,378 The matter is my honor. My honor! 901 01:53:21,279 --> 01:53:27,412 Neither my son's living nor dead body can take it back. 902 01:53:28,979 --> 01:53:31,678 Only Osman. 903 01:53:33,613 --> 01:53:38,845 If there is someone who can give my honor back to me, 904 01:53:40,146 --> 01:53:42,845 It is Osman himself. 905 01:53:45,446 --> 01:53:51,645 I will clean my honor with Osman and his family's blood. 906 01:53:52,846 --> 01:53:55,478 Let me come there with you. 907 01:53:56,146 --> 01:54:01,078 My honor is also only be cleaned by my death for you. 908 01:54:12,413 --> 01:54:20,413 Wear clothes as if you were a commander under my order. 909 01:54:22,046 --> 01:54:25,112 Then, you can come with me. 910 01:55:28,113 --> 01:55:29,812 My Osman Bey. 911 01:55:31,046 --> 01:55:32,678 My Ahmet Alp. 912 01:55:39,513 --> 01:55:41,478 What about some sword practice? 913 01:55:41,579 --> 01:55:43,112 Some other time. 914 01:55:45,413 --> 01:55:48,812 What about wrestling. You can taste my strengh. 915 01:55:49,246 --> 01:55:51,245 Today, I promise, Ahmet. 916 01:55:55,179 --> 01:55:57,678 Are you coming from our Ertugrul Bey’s presence? 917 01:55:59,246 --> 01:56:02,378 Yes. Yes. 918 01:56:04,246 --> 01:56:05,712 My Osman Bey. 919 01:56:08,179 --> 01:56:10,778 My father died. 920 01:56:33,679 --> 01:56:35,012 My Ahmet Alp. 921 01:56:36,846 --> 01:56:40,712 Fathers never die, Ahmet. 922 01:56:43,546 --> 01:56:45,278 Never forget this. 923 01:56:48,146 --> 01:56:53,278 An everburning core inside his children. 924 01:56:55,146 --> 01:56:59,712 Keep existing like a gem all the time. 925 01:57:13,079 --> 01:57:14,678 My Ahmet Alp. 926 01:57:29,179 --> 01:57:30,278 Osman! 927 01:57:38,079 --> 01:57:39,312 What's up with Osman Bey? 928 01:57:39,313 --> 01:57:40,912 He's as if he went mad. 929 01:57:41,246 --> 01:57:43,378 InshAllah, it's something good. 930 01:57:45,546 --> 01:57:48,278 Congrats, Lena. 931 01:57:50,613 --> 01:57:54,578 MashAllah, your arrival caused so many good changes. 932 01:57:58,546 --> 01:58:00,445 What's up, Hazal Hatun? 933 01:58:02,213 --> 01:58:04,112 The news is good. 934 01:58:04,913 --> 01:58:12,912 My Ertugrul Bey took the head of alps from Osman and gave it to Savci Bey. 935 01:58:18,579 --> 01:58:22,645 Savci makes a big effort for his tribe. I'm sure he earned it. 936 01:58:23,379 --> 01:58:27,845 The positions are no subject matters between two brothers, Hazal Hatun. 937 01:58:27,846 --> 01:58:29,845 I warn you Hatuns. 938 01:58:30,479 --> 01:58:32,545 Be careful about your husbands. 939 01:58:34,513 --> 01:58:38,712 We don't want to be busy with a brother fight in the tribe. 940 01:58:40,346 --> 01:58:43,612 We just eased ourselves anyway. 941 01:59:03,846 --> 01:59:05,378 Karayel! 942 01:59:05,379 --> 01:59:07,378 Karayel! 943 01:59:08,546 --> 01:59:12,278 Saying the river, which wildly runs in the nature 944 01:59:12,913 --> 01:59:17,245 Saying stop to the the wild horses running through endless lowlands, 945 01:59:17,446 --> 01:59:21,245 Saying not to blow to the winds. Are these proper things to say? 946 01:59:21,713 --> 01:59:23,645 Isn't it a shame? 947 01:59:24,479 --> 01:59:27,012 Speak, Karayel. Speak. 948 01:59:27,379 --> 01:59:29,812 Is it possible the silence the wind? 949 01:59:30,246 --> 01:59:32,345 Is it possible to stop wild horses? 950 01:59:33,013 --> 01:59:35,412 Is it possible to stop wild rivers? 951 01:59:36,613 --> 01:59:39,445 Then, why am I asked to stop? 952 01:59:40,246 --> 01:59:43,745 Then, why am I told to be silent? 953 01:59:44,713 --> 01:59:46,712 Ah, Karayel, ah! 954 01:59:47,413 --> 01:59:52,212 My insides hurt, and my heart bleeds. 955 01:59:52,913 --> 01:59:55,112 Patience.. 956 01:59:55,713 --> 01:59:57,712 Patience. 957 02:00:29,413 --> 02:00:31,412 Are you fine? 958 02:00:32,013 --> 02:00:33,312 Come with me. 959 02:00:33,313 --> 02:00:34,412 I'm okay. 960 02:00:34,413 --> 02:00:36,112 Come, rest here. 961 02:00:57,913 --> 02:01:00,512 I have been feeling nausea for a while. 962 02:01:01,813 --> 02:01:03,912 I might be pregnant. 963 02:01:05,413 --> 02:01:08,612 MashAllah! 964 02:01:09,213 --> 02:01:11,412 Savci Bey knows about it? 965 02:01:11,913 --> 02:01:13,512 No, he does not. 966 02:01:13,513 --> 02:01:15,512 He will get very happy. 967 02:01:15,513 --> 02:01:19,912 He will be. He says "A man needs a lot of children, so he can have more fame" 968 02:01:22,813 --> 02:01:24,812 Lena. 969 02:01:27,213 --> 02:01:29,012 I'm coming, Bey. 970 02:01:32,713 --> 02:01:34,112 Thanks. 971 02:01:36,513 --> 02:01:38,812 Lena. 972 02:01:47,113 --> 02:01:49,512 What was it, tell me. 973 02:01:49,913 --> 02:01:51,212 Not that easy. 974 02:01:51,613 --> 02:01:53,312 Why? 975 02:01:53,313 --> 02:01:57,612 I won't say it this quickly, you have been waiting for long. 976 02:02:02,013 --> 02:02:04,012 You need to struggle for this, too. 977 02:02:05,213 --> 02:02:07,912 If you cannot get pregnant, you need a solution. 978 02:02:08,413 --> 02:02:10,712 People are talking. 979 02:02:10,713 --> 02:02:13,412 They say you cannot get pregnant. 980 02:02:13,813 --> 02:02:17,912 Osman may start listening to them. 981 02:02:18,213 --> 02:02:21,312 Men are impatient. 982 02:02:21,813 --> 02:02:26,812 You might see another woman in your tent. 983 02:02:35,013 --> 02:02:37,012 Come on, tell me. 984 02:02:38,013 --> 02:02:39,312 Okay. 985 02:02:39,313 --> 02:02:41,312 Come on, tell it. 986 02:02:43,013 --> 02:02:45,612 First, sit down. 987 02:02:46,713 --> 02:02:49,412 It is rude for me to sit here. 988 02:02:50,113 --> 02:02:53,512 You will sit when its time comes. 989 02:02:54,313 --> 02:02:58,512 We cannot know that, Allah will decide. 990 02:02:58,513 --> 02:03:00,912 Then my father and other Beys will decide. 991 02:03:00,913 --> 02:03:05,912 You are Alpbasi now, we know what comes after. 992 02:03:07,513 --> 02:03:09,512 Yes, but don't speak like that. 993 02:03:11,213 --> 02:03:14,565 In your father's eyes, and other Beys' eyes, 994 02:03:14,589 --> 02:03:17,712 you are the one that deserves to be Bey. 995 02:03:19,613 --> 02:03:21,512 Just you, my Savci. 996 02:03:22,313 --> 02:03:23,912 Just you. 997 02:03:26,413 --> 02:03:28,012 Sit. 998 02:03:28,313 --> 02:03:30,912 We are alone here. 999 02:03:30,913 --> 02:03:32,512 Come on. 1000 02:03:47,313 --> 02:03:49,512 Close your eyes. 1001 02:04:07,713 --> 02:04:09,812 Open them now. 1002 02:04:16,713 --> 02:04:18,012 Lena. 1003 02:04:19,213 --> 02:04:21,312 You? 1004 02:04:24,713 --> 02:04:29,012 When I was first pregnant with Beyhoca, you gave this necklace to me. 1005 02:04:30,413 --> 02:04:35,112 I wore it all the time, and prayed each night. 1006 02:04:36,613 --> 02:04:38,912 I'm going to pray again. 1007 02:04:44,613 --> 02:04:46,912 We will have another child. 1008 02:04:46,913 --> 02:04:50,812 A son worthy of a Bey like you. 1009 02:04:52,313 --> 02:04:54,812 Thank You, my Allah. 1010 02:05:22,513 --> 02:05:27,378 - Selamun Aleykum. - Aleykum Selam brother. 1011 02:05:29,279 --> 02:05:30,612 Come. 1012 02:05:34,413 --> 02:05:37,812 I need to take care of something, excuse me. 1013 02:05:52,813 --> 02:05:55,612 I want to speak about Nikola with you, brother. 1014 02:05:56,346 --> 02:05:58,245 I'm listening to you, brother. 1015 02:06:03,879 --> 02:06:06,545 He isn't responsible for the ambush I was in. 1016 02:06:09,179 --> 02:06:10,578 I wanted to tell you. 1017 02:06:10,679 --> 02:06:14,745 You speak like you don't know about the stuff I found. 1018 02:06:14,746 --> 02:06:17,045 They were going to destroy everywhere. 1019 02:06:17,046 --> 02:06:22,045 He tricked Yavlak Arslan's man, and trapped you. 1020 02:06:23,079 --> 02:06:25,845 I'm not saying Nikola is not evil. 1021 02:06:26,279 --> 02:06:32,112 But there is someone else behind this. 1022 02:06:39,379 --> 02:06:41,612 Why are you telling me this? 1023 02:06:45,546 --> 02:06:47,812 You are Alpbasi. 1024 02:06:48,146 --> 02:06:50,645 You can take measure. 1025 02:06:51,179 --> 02:06:53,678 Are you teaching me what to do? 1026 02:06:55,146 --> 02:06:57,345 Of course not, brother. 1027 02:06:59,446 --> 02:07:00,845 Osman! 1028 02:07:01,179 --> 02:07:04,245 You are brave, brother. 1029 02:07:04,646 --> 02:07:06,578 You are a good fighter. 1030 02:07:08,379 --> 02:07:09,478 But... 1031 02:07:10,113 --> 02:07:13,178 Not everything you think is right. 1032 02:07:13,846 --> 02:07:17,645 I heard a lot of thing happened last year. 1033 02:07:17,879 --> 02:07:22,478 You couldn't get along with Gunduz and uncle Dundar. 1034 02:07:22,479 --> 02:07:27,645 You did as you saw fit, and they were tricked by enemy. 1035 02:07:31,046 --> 02:07:33,245 What's right, brother? 1036 02:07:37,279 --> 02:07:40,012 We are here now. 1037 02:07:40,179 --> 02:07:44,045 You won't be stubborn like you were before. 1038 02:07:44,446 --> 02:07:49,378 And we won't let enemy deceive us. 1039 02:07:51,946 --> 02:07:59,946 If I did not fight last year, we wouldn't be speaking here, brother. 1040 02:08:03,279 --> 02:08:07,412 Past is past, and we are in present now. 1041 02:08:08,646 --> 02:08:11,178 Everyone will know their place from now on. 1042 02:08:11,379 --> 02:08:15,878 You won't move when you are told, and you will move when you are told. 1043 02:08:15,979 --> 02:08:18,445 Who will decide that, brother? 1044 02:08:18,613 --> 02:08:23,112 Our father Ertugrul Ghazi, and me, your brother. 1045 02:08:30,979 --> 02:08:34,578 You got used to father's position. 1046 02:08:38,379 --> 02:08:40,678 The chair suits you, too. 1047 02:08:46,746 --> 02:08:49,412 Very much. 1048 02:08:49,879 --> 02:08:56,812 Don't! Don't slander me! 1049 02:08:58,413 --> 02:09:02,012 I'm not after the chair, evelAllah. 1050 02:09:07,146 --> 02:09:10,012 What I heard and saw are enough for me 1051 02:09:11,446 --> 02:09:14,512 Many people loved that position. 1052 02:09:15,346 --> 02:09:19,345 Those who sit on it with ambition, got up with defeat. 1053 02:09:23,079 --> 02:09:24,478 Have it easy. 1054 02:09:25,346 --> 02:09:26,745 .Let go of your hand, brother. 1055 02:09:26,746 --> 02:09:28,045 Let go, brother! Take it back! 1056 02:09:28,046 --> 02:09:29,412 Let go, brother! 1057 02:09:29,413 --> 02:09:31,545 I won't say it again, Osman! 1058 02:09:31,546 --> 02:09:33,712 I told you to let go of me, brother! 1059 02:09:48,846 --> 02:09:50,745 Don't hit me again! 1060 02:09:50,846 --> 02:09:52,145 You arrogant kid! 1061 02:09:52,546 --> 02:09:53,812 Take it back! 1062 02:09:54,246 --> 02:09:56,845 I didn't say anything that needs to be taken back! 1063 02:10:38,279 --> 02:10:41,212 Blood will be spilled Davut. 1064 02:10:42,046 --> 02:10:45,178 I'm glad Ertugrul Bey is not here. 1065 02:11:11,179 --> 02:11:15,512 MashAllah to my strong brother. 1066 02:11:16,979 --> 02:11:19,612 Your hands become stronger each day. 1067 02:11:21,446 --> 02:11:25,712 My strong brother have a long life. 1068 02:11:45,346 --> 02:11:46,978 Savci Bey. 1069 02:11:48,013 --> 02:11:49,545 MashAllah. 1070 02:11:50,646 --> 02:11:52,878 You are stronger than before. 1071 02:12:01,179 --> 02:12:02,845 My brother. 1072 02:12:07,979 --> 02:12:11,712 My brother, my good brother. 1073 02:12:33,079 --> 02:12:35,878 They are fighting for the chair already. 1074 02:12:36,713 --> 02:12:37,912 Live long. 1075 02:13:09,246 --> 02:13:11,145 Geyhatu. 1076 02:13:22,546 --> 02:13:24,545 It has enough salt, right? 1077 02:13:24,546 --> 02:13:26,512 Why are you in a hurry? 1078 02:13:30,646 --> 02:13:33,078 We are preparing a table for Ertugrul Bey. 1079 02:13:33,279 --> 02:13:37,445 Women can turn their Tribe into a heaven with the food they prepare. 1080 02:13:37,613 --> 02:13:41,112 And Bala Hatun is not around again, when we are preparing the dinner. 1081 02:13:43,613 --> 02:13:48,212 And what if she is not around? Why do you care? Look at what you are doing. 1082 02:13:53,113 --> 02:13:58,212 I'm sorry I'm late, you worked on my behalf. 1083 02:13:59,013 --> 02:14:01,978 No problem Bala Hatun, it's my duty. 1084 02:14:02,913 --> 02:14:06,845 You came recently, and we are making you work before you rest. 1085 02:14:06,846 --> 02:14:11,012 I have worked for this tribe for long years, it's okay. 1086 02:14:15,746 --> 02:14:20,278 How is Osman Bey, is he calm now? 1087 02:14:20,646 --> 02:14:25,978 He is okay, he needs to take care of something then he will rest. 1088 02:14:26,379 --> 02:14:31,078 My brave one could not sleep enough, going from one battle to another. 1089 02:14:32,646 --> 02:14:33,812 Thank Allah. 1090 02:15:16,346 --> 02:15:18,978 My Bey, dinner is ready. 1091 02:15:23,013 --> 02:15:25,312 Thanks for your hardwork, daughters. 1092 02:15:29,913 --> 02:15:32,778 BismillahirRahmanirRahim. (With the name of Allah.) 1093 02:15:39,013 --> 02:15:40,945 Enjoy it. 1094 02:15:42,079 --> 02:15:44,845 BismillahirRahmanirRahim. (With the name of Allah.) 1095 02:15:56,379 --> 02:15:57,678 What is it? 1096 02:15:59,079 --> 02:16:04,645 You did good with taking care of the plague in Sogut. 1097 02:16:04,913 --> 02:16:07,245 Is that the reason for your happiness? 1098 02:16:07,779 --> 02:16:12,312 We are getting good news both from Sogut and Inegoi Castle, my Bey. 1099 02:16:12,746 --> 02:16:17,178 Savci destroyed their weaponry, with the help of Allah. 1100 02:16:17,279 --> 02:16:21,012 The mark of his slap is still on their face. 1101 02:16:21,113 --> 02:16:25,212 Inegol Castle was echoed with the sound of whips until dawn. 1102 02:16:25,479 --> 02:16:28,445 Nikola is very angry. 1103 02:16:37,546 --> 02:16:38,845 My Alpbasi. 1104 02:16:38,846 --> 02:16:40,845 My brave son Savci. 1105 02:16:41,013 --> 02:16:45,412 You showed Nikola how it is done. 1106 02:16:46,179 --> 02:16:52,345 With this, Nicola will try even harder to spread evil. 1107 02:16:53,513 --> 02:16:58,345 Our tribe is safe, thank Allah. 1108 02:17:00,013 --> 02:17:03,078 Ertugrul Bey is with us. 1109 02:17:03,513 --> 02:17:07,012 Our Beys are on their duties. 1110 02:17:14,546 --> 02:17:22,546 Now everybody needs to be even more active in their duties. 1111 02:17:24,713 --> 02:17:29,278 Not just beys and alps, but also hatuns. 1112 02:17:33,546 --> 02:17:36,678 As your order, my Bey. 1113 02:17:36,679 --> 02:17:38,645 As your order my Bey. 1114 02:17:40,046 --> 02:17:42,078 What is it Father? 1115 02:17:42,246 --> 02:17:45,378 Is there something that we don't know, but you do? 1116 02:17:46,979 --> 02:17:51,845 I heard that Geyhatu is on his way to here. 1117 02:18:00,579 --> 02:18:07,312 He is coming to destroy our tribe, and kill every Kayi. 1118 02:18:08,813 --> 02:18:12,951 In a few days, footsteps of the mongol warriors 1119 02:18:12,975 --> 02:18:17,112 will make the voices of the birds non-existent. 1120 02:18:17,613 --> 02:18:24,512 EvelAllah, we will defeat Geyhatu, just as we defeated Balgay and Subutay. 1121 02:18:25,146 --> 02:18:31,478 It is now the time to be patient until the time to draw our swords come, Osman. 1122 02:18:33,646 --> 02:18:38,049 Now with this situation, we need to send an ambassador 1123 02:18:38,073 --> 02:18:42,312 to Geyhatu, whose tongue is as sharp as his sword. 1124 02:18:44,313 --> 02:18:49,078 I want to go father, if you order me. 1125 02:19:05,179 --> 02:19:13,179 I'm aware that every Bey here is capable of doing this. 1126 02:19:16,746 --> 02:19:22,412 But I'm giving this task to Savci. 1127 02:19:34,013 --> 02:19:37,512 Depart before dawn, Savci. 1128 02:19:37,536 --> 02:19:39,845 As your order, my Bey. 1129 02:19:40,069 --> 02:19:42,069 Subtitles brought to you by: 1130 02:19:42,093 --> 02:19:46,093 {\an5}mandtv.net 84495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.