Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:26,963
♪ Oh... ♪
2
00:00:26,963 --> 00:00:29,899
♪ Oh-oh-oh ♪
3
00:00:29,899 --> 00:00:33,002
♪ Who's the hunter?
Who's the game? ♪
4
00:00:33,903 --> 00:00:37,106
♪ I feel the beat
call your name ♪
5
00:00:37,807 --> 00:00:41,311
♪ I hold you close
in victory ♪
6
00:00:41,311 --> 00:00:44,981
♪ I don't wanna tame
your animal style ♪
7
00:00:44,981 --> 00:00:49,052
♪ You won't be caged
from the call of the wild ♪
8
00:00:49,052 --> 00:00:51,988
♪ Shooting at the walls
of heartache ♪
9
00:00:51,988 --> 00:00:53,556
♪ Bang bang ♪
10
00:00:53,556 --> 00:00:56,125
♪ I am the warrior ♪
11
00:00:57,627 --> 00:01:00,663
♪ Well, I am the warrior ♪
12
00:01:00,663 --> 00:01:03,733
♪ And heart to heart,
you'll win ♪
13
00:01:03,733 --> 00:01:07,303
♪ If you survive ♪
14
00:01:07,303 --> 00:01:09,005
♪ The warrior ♪
15
00:01:10,340 --> 00:01:12,008
♪ The warrior ♪
16
00:01:12,575 --> 00:01:15,345
♪ Shooting at the walls
of heartache ♪
17
00:01:15,345 --> 00:01:16,846
♪ Bang bang ♪
18
00:01:16,846 --> 00:01:19,349
♪ I am the warrior ♪
19
00:01:21,017 --> 00:01:24,020
♪ Well, I am the warrior ♪
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,956
♪ And heart to heart,
you'll win ♪
21
00:01:26,956 --> 00:01:30,526
♪ If you survive ♪
22
00:01:30,526 --> 00:01:32,095
♪ The warrior ♪
23
00:01:33,696 --> 00:01:35,932
♪ The warrior ♪
24
00:01:37,767 --> 00:01:40,637
Stay hidden until
I give you the signal.
25
00:01:40,637 --> 00:01:43,106
Why?
'Cause I think you're
gonna freak people out.
26
00:01:46,342 --> 00:01:48,645
- Hi, Mom. I'm home.
27
00:01:48,645 --> 00:01:50,847
Wade,
my little hamentashen!
28
00:01:50,847 --> 00:01:53,516
How long has it been?
29
00:01:53,516 --> 00:01:56,853
Well, I can tell you exactly
how long it's been.
30
00:01:56,853 --> 00:01:58,721
Two years, three months,
and 13 days.
31
00:01:58,721 --> 00:02:00,990
- Not that I'm marking
my calendar.
32
00:02:00,990 --> 00:02:03,993
Clearly. Uh, listen, Mom,
it's good to be home.
33
00:02:03,993 --> 00:02:05,728
I-I do have something to...
34
00:02:07,363 --> 00:02:08,798
'Sup, Wade?
35
00:02:10,199 --> 00:02:11,701
- 'Sup, Wanda?
I gotta tell you.
36
00:02:11,701 --> 00:02:15,605
If you're back here because
you lost your squad car again,
37
00:02:15,605 --> 00:02:17,073
you wanna borrow Mom's Volvo,
38
00:02:17,073 --> 00:02:19,075
mm, don't bother.
39
00:02:19,075 --> 00:02:20,810
Volvo is too much car
for you anyways.
40
00:02:20,810 --> 00:02:23,179
- Wanda...
- Maybe you should just stick
to embarrassing yourself
41
00:02:23,179 --> 00:02:26,049
on the little baby scooter
you've been taking
on duty instead.
42
00:02:26,049 --> 00:02:27,650
- Wanda!
- Know what's embarrassing?
43
00:02:27,650 --> 00:02:29,385
- What?
- You wearing
a windbreaker inside.
44
00:02:29,385 --> 00:02:31,654
- Oh, Wade.
- There's no wind in here.
That's insane!
45
00:02:31,654 --> 00:02:35,158
I bet my whole life is insane
to a local cop like you
46
00:02:35,158 --> 00:02:37,327
'cause I'm out there
breaking cases, dude.
47
00:02:37,327 --> 00:02:38,895
I'm going undercover.
48
00:02:38,895 --> 00:02:41,564
I'm working for
the FBI...!
49
00:02:41,564 --> 00:02:43,032
What is that?
Why do you say it like that?
50
00:02:43,032 --> 00:02:44,434
That's how everybody
in the FBI says it.
51
00:02:44,434 --> 00:02:45,668
Then they should
reprint the jackets.
52
00:02:45,668 --> 00:02:47,904
That would be so dumb,
Wade.
53
00:02:47,904 --> 00:02:49,038
Why are you here?
Why is she here?
54
00:02:49,038 --> 00:02:51,240
Yo! I'm here protecting
the SODOTOTUS.
55
00:02:51,240 --> 00:02:53,509
Okay...
56
00:02:53,509 --> 00:02:56,179
That's the Secretary of
the Department of Transportation
for the United States.
57
00:02:57,814 --> 00:02:59,916
He's rolling in,
and I'm working his 'cade.
58
00:02:59,916 --> 00:03:01,584
That means motorcade.
59
00:03:02,185 --> 00:03:04,187
That's what we call it in
the FBI because it saves
60
00:03:04,187 --> 00:03:06,389
valuable seconds
so we can save more lives.
61
00:03:06,389 --> 00:03:08,191
Mm-hmm.
- Are we done?
62
00:03:08,191 --> 00:03:10,493
- Mm-hmm.
- Mom, I need
to tell you something.
63
00:03:10,493 --> 00:03:12,829
- I, uh, brought someone here.
- Oh.
64
00:03:12,829 --> 00:03:15,298
- Oh! A friend?
- Yes... Oh, well--
65
00:03:15,298 --> 00:03:16,699
- A girlfriend?
- Mm...
66
00:03:16,699 --> 00:03:18,968
- Is she Jewish?
67
00:03:20,770 --> 00:03:23,539
Great Matriarch of
the Whipple clan.
68
00:03:24,040 --> 00:03:27,043
I bow my head to you
in respect,
69
00:03:27,043 --> 00:03:30,613
and I thank you for
giving us safe harbor
70
00:03:30,613 --> 00:03:32,281
in our time of need.
71
00:03:32,281 --> 00:03:33,916
- Oh...
72
00:03:33,916 --> 00:03:37,253
Probably shoulda opened with
your introduction in retrospect.
73
00:03:40,289 --> 00:03:42,925
- It's okay. I'm good. I'm fine.
74
00:03:42,925 --> 00:03:45,661
So... he's from space.
75
00:03:45,661 --> 00:03:47,430
Allegedly.
76
00:03:47,430 --> 00:03:48,965
Yes.
77
00:03:50,566 --> 00:03:54,337
I do apologize for fainting.
It was very rude of me.
78
00:03:54,337 --> 00:03:56,806
You're my guest.
Welcome to our home.
79
00:03:56,806 --> 00:03:59,208
- We will not be here long.
- Yeah, maybe just the night,
80
00:03:59,208 --> 00:04:00,476
and then we'll be
outta your hair.
81
00:04:00,476 --> 00:04:03,413
Yo, I don't care
who this guy is,
82
00:04:03,413 --> 00:04:05,415
I'm still gonna have to
check him for weapons.
83
00:04:05,415 --> 00:04:08,918
- You dare draw a weapon on me?
84
00:04:08,918 --> 00:04:10,953
What is this sorcery?
85
00:04:12,555 --> 00:04:14,757
Wade... Wade!
86
00:04:14,757 --> 00:04:17,126
- You have
a metal detector on you
87
00:04:17,126 --> 00:04:20,329
- even when you're not on duty?
- I'm never not on duty, bro.
88
00:04:20,329 --> 00:04:23,099
- Damn, that's a good line.
- Wanda, he's a guest.
89
00:04:23,099 --> 00:04:24,867
- Yes, Mom.
So...
90
00:04:26,169 --> 00:04:27,637
- Knuchles--
- Knuckles.
91
00:04:27,637 --> 00:04:28,838
Knuckles.
92
00:04:28,838 --> 00:04:30,840
- Knuchles! That's what I said.
- Knuckles.
93
00:04:30,840 --> 00:04:33,209
- Knuchles. Wade...
- You're not saying that. You're
making, like, a "c-h" sound.
94
00:04:33,209 --> 00:04:34,777
- You're saying "ch."
- Yeah, it's weird.
95
00:04:34,777 --> 00:04:36,779
It's like--
It's not like a dessert.
- Knuchles!
96
00:04:36,779 --> 00:04:39,649
Enough.
I would so love it
97
00:04:39,649 --> 00:04:41,184
if you would
join us for dinner.
98
00:04:41,184 --> 00:04:43,052
A ceremonial meal?
99
00:04:43,052 --> 00:04:45,521
With the Chief
of the Whipple clan?
100
00:04:45,521 --> 00:04:47,523
It would be my great honor.
101
00:04:47,523 --> 00:04:49,058
I'll just put out
two extra places.
102
00:04:49,058 --> 00:04:51,527
- Wait a minute.
It's not... Is it?
Please.
103
00:04:51,527 --> 00:04:52,795
Join us for Shabbat dinner.
104
00:04:54,297 --> 00:04:56,232
- No! No!
105
00:04:59,202 --> 00:05:00,703
- Let me go!
106
00:05:12,048 --> 00:05:15,551
- Wade, what is happening?
We gotta
get outta here.
107
00:05:15,551 --> 00:05:17,653
For the last few decades,
every single Whipple family
Shabbat dinner
108
00:05:17,653 --> 00:05:20,223
has been nothing but deceit,
betrayal, and violence.
109
00:05:21,057 --> 00:05:24,594
- So, is he Jewish?
Uh, y-yeah,
on his, uh...
110
00:05:24,594 --> 00:05:26,596
- Half, I think.
- Uh, mother's side?
111
00:05:26,596 --> 00:05:30,433
- I was about to say,
I think so.
- Oh good, oh good.
112
00:05:41,777 --> 00:05:43,679
I don't know why it's important
that it's the mom's side,
113
00:05:43,679 --> 00:05:45,448
but just say that it is.
114
00:05:45,448 --> 00:05:47,250
I don't ask you about
the millions of grapes you eat.
115
00:05:47,250 --> 00:05:49,185
You leave my grapes
out of this.
116
00:05:50,253 --> 00:05:53,823
Mom! You made
all of my favorite foods,
117
00:05:53,823 --> 00:05:57,393
even the ones from the most
obscure Jewish holidays!
118
00:05:57,393 --> 00:05:59,862
Everything looks so...
119
00:06:00,663 --> 00:06:03,366
- brown.
- What a feast!
120
00:06:04,467 --> 00:06:06,936
I am famished,
but where are the grapes?
121
00:06:06,936 --> 00:06:08,237
They're in the wine, buddy.
122
00:06:08,237 --> 00:06:09,705
Ah!
123
00:06:11,073 --> 00:06:12,808
Welcome, everyone. Mm.
124
00:06:13,676 --> 00:06:16,212
Family members and guests.
125
00:06:17,380 --> 00:06:19,882
Now... Knuchles.
126
00:06:19,882 --> 00:06:21,717
- I'm not sure
how much you know...
127
00:06:21,717 --> 00:06:24,420
- ...about the traditions
of the Jewish people.
128
00:06:24,420 --> 00:06:25,888
I know very little,
129
00:06:25,888 --> 00:06:27,890
but I admire your tiny hats.
130
00:06:27,890 --> 00:06:29,425
- Ha.
131
00:06:29,425 --> 00:06:32,061
And I assume
with a feast like this,
132
00:06:32,061 --> 00:06:33,596
the epics must tell
133
00:06:33,596 --> 00:06:36,465
of your great victories
on the battlefield.
134
00:06:36,465 --> 00:06:39,402
At first glance, I thought you
to be a malnourished weakling.
135
00:06:39,402 --> 00:06:41,804
- Oh.
- But when you were
cutting that meat,
136
00:06:41,804 --> 00:06:43,973
I noticed your arms
are quite muscular.
137
00:06:43,973 --> 00:06:45,775
- Oh.
- Like a warrior!
138
00:06:45,775 --> 00:06:47,410
Oh! Well.
139
00:06:47,410 --> 00:06:48,945
Thank you, Knuchles.
140
00:06:48,945 --> 00:06:50,713
I do Pilates
three times a week.
141
00:06:51,347 --> 00:06:54,016
- Wade, I like your friend.
Okay. Weird.
142
00:06:54,884 --> 00:06:58,154
Shabbat is the day of rest.
143
00:06:58,154 --> 00:06:59,922
It's about home.
144
00:06:59,922 --> 00:07:02,158
Every Friday,
for three hours,
145
00:07:02,158 --> 00:07:05,027
the Whipple family,
whoever's here,
146
00:07:05,027 --> 00:07:07,163
sits and eats together
147
00:07:07,163 --> 00:07:09,131
until the Shabbat
candles burn out.
148
00:07:09,131 --> 00:07:13,102
And traditionally,
the women of the home...
149
00:07:16,839 --> 00:07:20,142
The women of the home
light the candles. Wanda?
150
00:07:20,142 --> 00:07:22,678
- Meh.
- Wanda, if you could help me.
151
00:07:22,678 --> 00:07:24,647
No way, Mom!
I'm on a work call.
152
00:07:24,647 --> 00:07:26,716
SODOTOTUS might go
to Macaroni Grill.
153
00:07:26,716 --> 00:07:28,184
- Wanda.
- What?
154
00:07:28,184 --> 00:07:29,986
- No phones at the table.
- It's work, Mom!
155
00:07:29,986 --> 00:07:32,855
- Alright. I'll do it myself.
156
00:07:48,070 --> 00:07:50,306
Baruch atah Adonai,
157
00:07:50,306 --> 00:07:53,042
Eloheinu melech ha'olam,
158
00:07:53,042 --> 00:07:56,746
- asher kidshanu b'mitzvotav...
159
00:07:56,746 --> 00:07:58,481
- That's my spoon.
- Mm-mmm.
160
00:07:58,481 --> 00:08:00,549
That's my spoon.
It's not your spoon.
Your spoon's over there.
161
00:08:00,549 --> 00:08:02,151
- No, that's Knuckles' spoon.
162
00:08:02,918 --> 00:08:05,688
- That spoon in your hand
is my spoon.
- Oh.
163
00:08:05,688 --> 00:08:08,591
- Oh, you know what?
Sorry. That is your spoon.
164
00:08:14,430 --> 00:08:16,432
Where'd it go?
Hey, Nolan Ryan,
where'd you throw it?
165
00:08:16,432 --> 00:08:19,769
- It went under the little table.
- Hahaha! So fun!
166
00:08:19,769 --> 00:08:22,505
- It is. It's awesome.
So funny!
167
00:08:22,505 --> 00:08:25,474
- Ugh. It's gross.
168
00:08:32,882 --> 00:08:35,918
- Alright. Everyone, dig in.
169
00:08:38,254 --> 00:08:40,890
- So, Knuchles...
170
00:08:42,124 --> 00:08:44,293
...tell me about your family.
171
00:08:45,061 --> 00:08:47,930
My people were killed
by a race of giant owls.
172
00:08:47,930 --> 00:08:51,767
- Owls?
- I am now the last of my tribe.
173
00:08:51,767 --> 00:08:53,102
Oh.
174
00:08:53,102 --> 00:08:56,405
Our tribe has been through
some tough times, too.
175
00:08:56,405 --> 00:08:58,441
Minus the giant owls.
176
00:08:58,441 --> 00:09:00,543
- He's basically Jewish.
177
00:09:00,543 --> 00:09:02,712
- How's the food?
Mm!
178
00:09:02,712 --> 00:09:05,981
Delectable! This soup!
Aw.
179
00:09:05,981 --> 00:09:07,983
- I've never seen balls so plump
180
00:09:07,983 --> 00:09:10,286
and swollen with flavor.
181
00:09:10,286 --> 00:09:12,254
Yo, your friend is wild.
182
00:09:14,957 --> 00:09:16,559
And you say this is fish,
183
00:09:16,559 --> 00:09:19,729
yet it has the consistency
of a wet sponge.
184
00:09:19,729 --> 00:09:21,097
I cannot stop eating it.
185
00:09:21,097 --> 00:09:23,032
Gefilte fish.
186
00:09:23,032 --> 00:09:24,667
One of our planet's
greatest mysteries.
187
00:09:24,667 --> 00:09:26,569
Oh, let me get you
some more, sweetie.
188
00:09:26,569 --> 00:09:28,804
- Now,
189
00:09:28,804 --> 00:09:30,272
tell me about these owls.
190
00:09:30,272 --> 00:09:33,209
Hey. How'd you get involved
with this weird alien?
191
00:09:34,076 --> 00:09:36,078
Look, it's not a big deal,
but I've been working
192
00:09:36,078 --> 00:09:39,048
with a secret global law
enforcement agency called GUN.
193
00:09:40,216 --> 00:09:42,585
Actually, you know what?
194
00:09:42,585 --> 00:09:45,020
- It's a huge friggin' deal.
195
00:09:46,355 --> 00:09:48,924
There's no government agency
called GUN.
196
00:09:48,924 --> 00:09:51,627
- That's the fakest name
I've ever heard, Wade.
- Hm.
197
00:09:51,627 --> 00:09:53,462
Plus, if they were
lookin' for people,
198
00:09:53,462 --> 00:09:55,164
why would they recruit
a small-time cop like you?
199
00:09:55,164 --> 00:09:56,799
Look, I can't really
talk about it,
200
00:09:56,799 --> 00:09:59,068
but I happen to know a guy
who knows a guy
who knows a guy.
201
00:09:59,602 --> 00:10:02,304
And I'm doing
all this work pro bono,
which means for free.
202
00:10:02,304 --> 00:10:04,340
- I know.
- It's mostly
international stuff,
203
00:10:04,340 --> 00:10:07,309
but it does tend to point
sometimes intergalactic.
204
00:10:07,309 --> 00:10:09,612
Way above
the FBI pay grade,
205
00:10:09,612 --> 00:10:11,714
so you probably
wouldn't understand.
206
00:10:11,714 --> 00:10:13,783
No, I knew what it is.
I've heard of GUN.
207
00:10:13,783 --> 00:10:16,152
I know what it is,
and I actually...
208
00:10:16,152 --> 00:10:19,054
I actually know
a guy there, too.
209
00:10:19,054 --> 00:10:21,791
You know someone from GUN?
210
00:10:21,791 --> 00:10:23,526
Yeah, I do.
211
00:10:23,526 --> 00:10:25,361
Mm-hmm. What guy
do you know at GUN.
212
00:10:26,095 --> 00:10:27,830
Jim...
213
00:10:27,830 --> 00:10:29,698
Jim Gunagent.
214
00:10:29,698 --> 00:10:32,802
The GUN agent you know
is named Jim Gunagent?
215
00:10:32,802 --> 00:10:35,504
Yeah. That's right.
Who do you know there?
216
00:10:35,504 --> 00:10:38,874
Who's your guy?
Oh, who's your guy at GUN?
217
00:10:38,874 --> 00:10:41,377
- The guy I know is actually...
218
00:10:42,211 --> 00:10:45,247
also named Jim, uh, Gunagent,
219
00:10:45,247 --> 00:10:46,849
so I guess we probably
know the same guy.
220
00:10:46,849 --> 00:10:49,151
Oh. Cool, cool, cool.
So, I guess we both know Jim.
221
00:10:49,151 --> 00:10:50,753
I guess we both know Jim.
Cool, cool, cool.
222
00:10:50,753 --> 00:10:52,988
Wade! Did you know
223
00:10:52,988 --> 00:10:55,724
that Knuchles almost destroyed
the entire planet,
224
00:10:55,724 --> 00:10:57,793
and then ended up
helping save it?
225
00:10:57,793 --> 00:10:59,428
- Yeah, Mom, I was there.
Oh.
226
00:10:59,428 --> 00:11:01,530
And I'd gladly do it again,
227
00:11:01,530 --> 00:11:04,099
should I need to protect
the Master Emerald.
228
00:11:05,201 --> 00:11:07,503
Oh!
And Wade also contributed.
229
00:11:07,503 --> 00:11:09,071
Thank you.
230
00:11:09,071 --> 00:11:11,240
- That's my son.
Ooh!
Sounds so important.
231
00:11:11,240 --> 00:11:13,742
I'm just wondering, like,
what'd you do?
232
00:11:13,742 --> 00:11:15,177
Like, were you
picking up coffees,
233
00:11:15,177 --> 00:11:16,745
or were you dropping off
their dry cleaning?
234
00:11:16,745 --> 00:11:18,547
If you must know what I did,
right at the time
235
00:11:18,547 --> 00:11:21,250
that the head bad guy
was gonna attack, I said "Hey,"
236
00:11:21,250 --> 00:11:23,185
and distracted him
for a split second.
237
00:11:23,185 --> 00:11:25,888
- And then, Sonic really
took care of it.
- Sounds highly unlikely!
238
00:11:25,888 --> 00:11:27,623
Wanda, back off.
239
00:11:27,623 --> 00:11:30,860
Mom! I'm just asking what
he did on that day, okay?
240
00:11:30,860 --> 00:11:32,661
And he's saying
crazy things!
241
00:11:32,661 --> 00:11:34,697
I don't know why you always
have to side with him!
242
00:11:34,697 --> 00:11:35,764
Oh, Wade. No, you, too.
243
00:11:35,764 --> 00:11:37,867
I didn't even say anything!
244
00:11:37,867 --> 00:11:40,236
Doesn't matter.
I saw it on your face.
245
00:11:40,236 --> 00:11:42,771
The two of you.
Ugh. I mean, I swear.
246
00:11:42,771 --> 00:11:44,306
If I could just have
a moment of peace.
247
00:11:48,677 --> 00:11:49,945
- Ow!
248
00:11:49,945 --> 00:11:51,447
- You suck. Sor--
Wade!
249
00:11:51,447 --> 00:11:54,049
- Language!
- I'm sorry, Mom,
but she sucks so bad.
250
00:11:54,049 --> 00:11:56,018
You suck.
251
00:11:57,119 --> 00:11:58,621
- Ow!
252
00:11:58,621 --> 00:12:00,623
Mom! You wanna fight?
Let's do this.
253
00:12:00,623 --> 00:12:02,258
- Okay, let's go.
254
00:12:02,258 --> 00:12:04,827
So help me God,
do not make me use
255
00:12:04,827 --> 00:12:06,629
Krav Maga
in my own home!
256
00:12:14,837 --> 00:12:17,139
- She's right.
- What is this Krav Maga?
257
00:12:17,139 --> 00:12:18,908
She used to be an instructor.
258
00:12:18,908 --> 00:12:21,477
Krav Maga,
Israeli self-defense.
259
00:12:21,477 --> 00:12:22,578
Pretty hardcore stuff.
260
00:12:23,212 --> 00:12:26,148
I see.
You train warriors as well.
261
00:12:26,148 --> 00:12:28,684
You know what?
Wh-Whatever, Mother.
262
00:12:28,684 --> 00:12:32,621
Okay, you can't threaten us
with your Jewish karate chops
263
00:12:32,621 --> 00:12:35,291
because I am a federal agent!
264
00:12:35,291 --> 00:12:37,426
- Okay? I refuse to be
spoken to like this
265
00:12:37,426 --> 00:12:39,528
from a local police officer!
266
00:12:39,528 --> 00:12:42,431
Federal agent this,
federal agent that.
267
00:12:42,431 --> 00:12:43,799
You know what,
sounds like to me
268
00:12:43,799 --> 00:12:45,834
someone doesn't
really know Jim Gunagent.
269
00:12:45,834 --> 00:12:48,437
- Uh, do you?
- Uh, no because
he doesn't exist!
270
00:12:48,437 --> 00:12:50,205
I knew it! You liar!
271
00:12:50,205 --> 00:12:53,008
Yeah, you knew it so much,
you walked right into it.
272
00:12:53,008 --> 00:12:55,077
What did I do
to deserve this?
273
00:12:56,245 --> 00:12:58,347
How many years of Shabbat
spent alone?
274
00:12:58,347 --> 00:12:59,615
Now, both my children
are finally home,
275
00:12:59,615 --> 00:13:00,849
and this is what I get?
276
00:13:02,618 --> 00:13:04,687
- I'm sorry, Mom. It's--
277
00:13:04,687 --> 00:13:06,789
Oh!
278
00:13:06,789 --> 00:13:09,224
Oh! Ow!
279
00:13:13,629 --> 00:13:17,299
Oh, God! Oh!
280
00:13:17,299 --> 00:13:19,034
Oh, I would punch you
in the face right now
281
00:13:19,034 --> 00:13:21,036
if you weren't an adult woman
and I wasn't an adult man
282
00:13:21,036 --> 00:13:23,672
and that is just not accepted.
Oh, I hate you!
283
00:13:25,240 --> 00:13:26,742
I'm going to my room!
284
00:13:28,644 --> 00:13:31,947
Of course! Just go.
Leave me here. Alone.
285
00:13:33,215 --> 00:13:34,950
Just like everyone.
Just like that...
286
00:13:34,950 --> 00:13:36,452
good-for-nothing schmuck!
287
00:13:39,888 --> 00:13:41,390
He's not a schmuck.
288
00:13:43,559 --> 00:13:44,627
He's my dad.
289
00:13:53,836 --> 00:13:56,372
- Well, I'm glad I came.
290
00:13:56,372 --> 00:13:58,941
Another classic
Whipple family Shabbat.
291
00:14:05,914 --> 00:14:08,417
At least I'm not
all alone this time.
292
00:14:17,726 --> 00:14:20,929
♪ The midnight train ♪
293
00:14:20,929 --> 00:14:24,033
♪ Is whining low ♪
294
00:14:24,033 --> 00:14:28,604
♪ I'm so lonesome
I could cry ♪
295
00:14:30,873 --> 00:14:36,378
♪ I've never seen
a night so long ♪
296
00:14:37,046 --> 00:14:42,084
- ♪ When time goes crawling by ♪
297
00:14:42,084 --> 00:14:43,352
Hey. It's me.
298
00:14:43,886 --> 00:14:47,756
Round up the guys.
Got us an easy catch.
299
00:14:47,756 --> 00:14:49,958
- Mm-hmm.
300
00:14:49,958 --> 00:14:52,127
This one's definitely
gonna run home to mama.
301
00:14:52,127 --> 00:14:53,796
♪ To hide his face
and cry ♪
302
00:14:55,964 --> 00:14:58,300
- Um, don't come in here!
303
00:14:59,635 --> 00:15:02,171
Wade? Are you injured?
304
00:15:02,171 --> 00:15:04,273
I thought I heard
the quiet sobs of a child.
305
00:15:04,273 --> 00:15:06,842
I know. I don't know
what you heard because
everything in here is fine.
306
00:15:06,842 --> 00:15:10,245
I'm just, uh, curled up
in the fetal posish, you know?
307
00:15:10,245 --> 00:15:13,515
My mental health
has never been better.
308
00:15:13,515 --> 00:15:16,418
- Your quarters
are fascinating.
309
00:15:17,252 --> 00:15:18,253
Yeah?
310
00:15:19,421 --> 00:15:21,223
Oh, yeah.
311
00:15:22,858 --> 00:15:24,426
My old room.
312
00:15:25,728 --> 00:15:27,596
- What are these?
My posters?
313
00:15:27,596 --> 00:15:29,832
I got all the greats
up there.
314
00:15:29,832 --> 00:15:32,301
Stallone, Keanu,
315
00:15:32,301 --> 00:15:33,535
Bryan Adams.
316
00:15:33,535 --> 00:15:35,037
Gods.
317
00:15:35,037 --> 00:15:36,638
Ah, yes. I see.
318
00:15:36,638 --> 00:15:39,475
This is your
pantheon of heroes!
319
00:15:39,475 --> 00:15:43,278
Yeah. Spent a lot of time
in here alone.
320
00:15:43,278 --> 00:15:45,981
Mostly dealing with
my childhood abandonment
issues, but...
321
00:15:45,981 --> 00:15:49,251
And who is this magnificent
and powerful man?
322
00:15:49,885 --> 00:15:50,919
Oh, that guy?
323
00:15:51,520 --> 00:15:54,790
"'Pistol' Pete Whipple." Wait.
324
00:15:55,724 --> 00:15:58,861
This great bowling warrior
shares your family name!
325
00:15:58,861 --> 00:16:00,429
Yeah.
326
00:16:01,864 --> 00:16:03,232
That's 'cause he's my dad.
327
00:16:03,232 --> 00:16:06,735
Your father is the champion?
328
00:16:06,735 --> 00:16:08,837
He will be
at the tournament?
329
00:16:08,837 --> 00:16:11,974
Wade Whipple, is this why
we are going to Reno?
330
00:16:11,974 --> 00:16:14,643
To confront
and dethrone your father?!
331
00:16:14,643 --> 00:16:17,846
This quest only grows
more glorious!
332
00:16:17,846 --> 00:16:19,848
What? No--
333
00:16:19,848 --> 00:16:22,184
I didn't know that--
Are you telling--
334
00:16:22,184 --> 00:16:24,686
Start from the beginning
'Cause wait a minute.
335
00:16:24,686 --> 00:16:28,524
My estranged father
is also gonna be at
the bowling tournament?
336
00:16:28,524 --> 00:16:31,527
- That is news to me.
337
00:16:31,527 --> 00:16:33,328
Uh, definitely didn't
have anything to do
338
00:16:33,328 --> 00:16:35,364
with my decision-making
process in the matter.
339
00:16:35,364 --> 00:16:36,565
I see.
340
00:16:37,432 --> 00:16:38,433
What is this?
341
00:16:38,433 --> 00:16:40,903
- That?
342
00:16:41,403 --> 00:16:44,239
- You wanna know what this is?
343
00:16:45,507 --> 00:16:48,043
This is my old Discman.
344
00:16:49,111 --> 00:16:50,979
- Plays music.
You wanna see something cool?
- Mm-hmm.
345
00:16:51,747 --> 00:16:53,682
"Wadejammerz '99."
346
00:16:53,682 --> 00:16:56,919
The single best CD
ever to be burned.
347
00:16:56,919 --> 00:17:00,155
This mix is front-to-back
bangers.
348
00:17:01,323 --> 00:17:02,958
I wonder if she still works.
349
00:17:05,427 --> 00:17:07,396
And...
350
00:17:10,365 --> 00:17:11,433
Oh, yeah.
351
00:17:12,267 --> 00:17:15,971
Yeah, you don't get quality
like this from the streamers.
352
00:17:15,971 --> 00:17:18,640
Yeah, this is my jam.
You got to hear this.
353
00:17:18,640 --> 00:17:19,975
Hm.
354
00:17:19,975 --> 00:17:22,778
Ah. What does
that mean exactly?
355
00:17:22,778 --> 00:17:24,713
To have a jam?
356
00:17:24,713 --> 00:17:27,015
It's like, um,
your favorite song.
357
00:17:28,350 --> 00:17:30,252
- I don't understand.
358
00:17:30,252 --> 00:17:32,788
Like... You don't have
a favorite song?
359
00:17:33,455 --> 00:17:34,456
No.
360
00:17:35,691 --> 00:17:37,926
A jam is like something
that pumps you up.
361
00:17:37,926 --> 00:17:39,394
You know, gets you jacked.
362
00:17:39,394 --> 00:17:42,231
It gives you the courage
and bravery to do things
363
00:17:42,231 --> 00:17:44,266
that are
out of the ordinary.
364
00:17:44,266 --> 00:17:46,134
Is it a form of magic?
365
00:17:46,134 --> 00:17:49,004
It is a bit like magic.
You know,
366
00:17:49,004 --> 00:17:51,306
I had a friend who, when he
listened to Alien Ant Farm,
367
00:17:51,306 --> 00:17:53,976
could lift a Toyota Corolla
over his head.
368
00:17:53,976 --> 00:17:57,179
- Swear to God,
on my mom's life.
- Hm...
369
00:17:57,179 --> 00:17:59,681
And this mix you made,
it has jams?
370
00:17:59,681 --> 00:18:03,318
Oh, yeah. "Wadejammerz '99"?
Chock full of 'em.
371
00:18:03,318 --> 00:18:05,721
You listen to this mix,
372
00:18:05,721 --> 00:18:08,023
I guarantee you will
be uttering the phrase,
"That's my jam."
373
00:18:09,424 --> 00:18:11,493
My dad used to say
that all the time.
374
00:18:13,562 --> 00:18:16,164
Your father. Is he...
375
00:18:16,164 --> 00:18:19,434
- the "schmuck"
of whom your mother spoke?
- That's the guy.
376
00:18:19,434 --> 00:18:21,637
And he abandoned you?
377
00:18:21,637 --> 00:18:25,474
Giving not a second thought
to his own flesh and blood?
378
00:18:25,474 --> 00:18:28,977
Discarding his only son
like a piece of worthless junk!
379
00:18:28,977 --> 00:18:32,981
Mm, your phrasing
is rather hurtful, but yes.
380
00:18:32,981 --> 00:18:35,517
- Every Friday afternoon,
my dad and I
381
00:18:35,517 --> 00:18:37,552
would drive to
the bowling alley,
382
00:18:37,552 --> 00:18:40,956
and we'd listen to this mix...
383
00:18:40,956 --> 00:18:44,393
You know, it was our thing,
until it wasn't, but.
384
00:18:46,795 --> 00:18:48,063
Hm...
385
00:18:48,964 --> 00:18:50,232
And who is this?
386
00:18:51,066 --> 00:18:53,568
Oh. That is... nothing.
387
00:18:53,568 --> 00:18:55,170
Please don't look at that.
Please don't investigate.
388
00:18:55,170 --> 00:18:58,073
Now, this is a warrior.
389
00:18:58,073 --> 00:19:00,208
- Who is this?
- Uh, this is actually, um,
390
00:19:00,208 --> 00:19:02,344
just a cardboard cutout of, uh,
391
00:19:02,344 --> 00:19:05,013
Zap from the hit morning show
American Gladiators.
392
00:19:05,013 --> 00:19:06,448
Ah, yes.
393
00:19:06,448 --> 00:19:09,551
She definitely belongs
in your pantheon of heroes.
394
00:19:09,551 --> 00:19:11,753
Yeah, yeah, she was a beast.
I've had her since I was a kid.
395
00:19:11,753 --> 00:19:13,555
I actually didn't even know
I still owned it though.
396
00:19:13,555 --> 00:19:16,024
But, what are these little
indentations on her shoulders?
397
00:19:16,024 --> 00:19:18,226
Uh, nothing! Definitely not
where I hugged her too hard.
398
00:19:18,226 --> 00:19:20,095
Dessert!
399
00:19:20,095 --> 00:19:23,632
- Dessert, everyone!
- Uh, y-you know, y-y-you
should go for dessert.
400
00:19:23,632 --> 00:19:25,701
I-I'm not really feeling
like it tonight.
401
00:19:25,701 --> 00:19:27,369
Wade! These marks.
402
00:19:27,369 --> 00:19:28,837
They seem to be everywhere.
403
00:19:28,837 --> 00:19:30,939
Okay! Enough time with Zap.
Thank you.
404
00:19:30,939 --> 00:19:33,141
- Okay.
405
00:19:35,444 --> 00:19:37,245
I'm sorry you had to hear that.
406
00:19:38,847 --> 00:19:41,183
- So, I spent the next 14 days
407
00:19:41,183 --> 00:19:43,685
wandering through
an alien desert.
408
00:19:43,685 --> 00:19:46,588
My enemies had ambushed me
and left me for dead.
409
00:19:46,588 --> 00:19:49,057
Oh, God! Well, listen.
410
00:19:49,057 --> 00:19:51,126
Joshua wandered
for 40 years,
411
00:19:51,126 --> 00:19:53,595
lost in the desert,
looking for the Promised Land,
412
00:19:53,595 --> 00:19:56,098
so big whoop about
your 14 days.
413
00:19:56,098 --> 00:19:57,532
No offense.
414
00:19:57,532 --> 00:19:59,468
Is this part of
the Jewish tradition?
415
00:19:59,468 --> 00:20:02,704
To eat pies of limes
that are key
416
00:20:02,704 --> 00:20:05,707
- and watch old movies?
- No, no Jewish. No, no.
417
00:20:05,707 --> 00:20:07,442
- God no.
- Look, I got money to spend...
418
00:20:07,442 --> 00:20:09,578
But we do like a good flick.
419
00:20:09,578 --> 00:20:12,481
This is a Whipple
family tradition.
420
00:20:12,481 --> 00:20:15,617
Every Shabbat, after dinner,
we'd eat dessert
421
00:20:16,318 --> 00:20:18,887
and then watch a movie
till the candles burned out.
422
00:20:20,956 --> 00:20:22,290
It was nice.
423
00:20:24,359 --> 00:20:27,062
Why has this tradition
been broken?
424
00:20:27,062 --> 00:20:28,630
Who knows?
425
00:20:28,630 --> 00:20:31,900
Families, they drift apart.
426
00:20:31,900 --> 00:20:34,436
Time. Yeah, well,
427
00:20:34,436 --> 00:20:37,139
I guess this is
what my life is now.
428
00:20:37,139 --> 00:20:39,608
Empty nester.
It's pitiful.
429
00:20:39,608 --> 00:20:42,577
You know, every Shabbat,
I light the candles myself.
430
00:20:42,577 --> 00:20:45,113
I make the dinner,
the whole schmear.
431
00:20:45,113 --> 00:20:48,083
I even make dessert!
432
00:20:48,083 --> 00:20:50,886
And then, I sit back
and watch one of my old movies.
433
00:20:51,753 --> 00:20:54,756
You know, even when
the kids are home,
they can't be bothered.
434
00:20:55,824 --> 00:20:57,626
Hm...
435
00:20:57,626 --> 00:20:59,094
I don't understand.
436
00:20:59,094 --> 00:21:02,230
This young streetwalker
with a heart made of gold.
437
00:21:02,230 --> 00:21:05,300
Why do the others treat her
with such disdain?
438
00:21:05,300 --> 00:21:07,169
Is it so wrong
to walk the streets?
439
00:21:07,169 --> 00:21:11,106
Because they are ignorant
and judgmental, Knuchles.
440
00:21:11,106 --> 00:21:13,341
But, you wait.
441
00:21:13,341 --> 00:21:15,043
She'll get the last laugh.
442
00:21:15,043 --> 00:21:18,480
- I was in here yesterday.
You wouldn't wait on me.
- Oh...
443
00:21:18,480 --> 00:21:21,349
- You work on commission, right?
- Uh, yes.
444
00:21:22,117 --> 00:21:24,853
Big mistake. Big. Huge.
445
00:21:24,853 --> 00:21:27,289
I have to go shopping now.
446
00:21:27,289 --> 00:21:28,857
I love her.
447
00:21:32,294 --> 00:21:33,795
♪ Pretty woman! ♪
448
00:22:14,269 --> 00:22:16,571
Miss you, Dad.
449
00:22:56,178 --> 00:22:58,313
- Shabbat Shalom.
450
00:23:01,183 --> 00:23:02,551
Well, that was a bad idea.
451
00:23:02,551 --> 00:23:05,420
Ow! Why?!
452
00:23:05,420 --> 00:23:07,155
You got a price
on your head, Whipple.
453
00:23:08,823 --> 00:23:10,458
And I'm here to collect.
454
00:23:19,801 --> 00:23:21,603
- What's so funny?
Oh, nothing.
455
00:23:21,603 --> 00:23:25,941
You just picked a fight
with the most dangerous
warrior in the galaxy.
456
00:23:25,941 --> 00:23:27,242
And I'm
his favorite student.
457
00:23:46,061 --> 00:23:47,896
That's gonna affect resale.
458
00:23:49,064 --> 00:23:51,399
- We've got company.
459
00:24:05,513 --> 00:24:07,082
What the heck are you
supposed to be?
460
00:24:07,082 --> 00:24:10,018
- Your worst nightmare.
Nice chains, bro.
461
00:24:10,018 --> 00:24:12,988
You look like you popped
out of a '90s video game.
462
00:24:12,988 --> 00:24:15,423
- Where do I put the quarter?
463
00:24:15,423 --> 00:24:17,525
- Smart move, genius!
464
00:24:17,525 --> 00:24:20,095
You just broke
into a house full of cops.
465
00:24:20,929 --> 00:24:24,366
You wanna give up now,
or you want me to give you
about 14 seconds?
466
00:24:24,366 --> 00:24:26,501
- Enough!
- Ah, crap.
467
00:24:35,110 --> 00:24:36,878
FBI! Oh!
468
00:24:56,931 --> 00:24:58,867
- Aah!
469
00:25:02,771 --> 00:25:05,140
Told you, loser.
470
00:25:10,545 --> 00:25:13,014
- Your move, creeps.
471
00:25:16,451 --> 00:25:18,386
- Mother Whipple!
Knuchles.
472
00:25:18,386 --> 00:25:20,455
Protect the candles
at all costs.
473
00:25:20,455 --> 00:25:22,223
Mm.
474
00:25:29,230 --> 00:25:31,599
♪ Ve-nismecha ♪
475
00:25:31,599 --> 00:25:34,836
♪ Hava nagila, hava nagila ♪
476
00:25:34,836 --> 00:25:38,406
♪ Hava nagila ve-nismecha ♪
477
00:25:38,406 --> 00:25:41,910
♪ Hava neranena,
hava neranena ♪
478
00:25:41,910 --> 00:25:45,613
♪ Hava neranena
venis'mecha ♪
479
00:25:45,613 --> 00:25:48,950
♪ Hava neranena,
hava neranena ♪
480
00:25:48,950 --> 00:25:52,420
♪ Hava neranena
venis'mecha ♪
481
00:25:52,420 --> 00:25:59,494
♪ Uru achim, belev sameach,
Uru achim, belev sameach ♪
482
00:25:59,494 --> 00:26:01,830
- ♪ Uru achim... ♪
483
00:26:03,832 --> 00:26:07,502
Mom!
- ♪ Belev sameach ♪
484
00:26:09,637 --> 00:26:12,240
- Sorry about the, uh, house.
Mm.
485
00:26:15,076 --> 00:26:17,212
- You okay?
486
00:26:17,212 --> 00:26:20,014
- Hm.
- Are you happy?
Did I miss something?
487
00:26:23,885 --> 00:26:26,621
- My kids finally
came home for Shabbat.
488
00:26:26,621 --> 00:26:28,990
- The whole family
came together.
489
00:26:28,990 --> 00:26:32,327
To protect one another,
to care for one another.
490
00:26:32,327 --> 00:26:34,129
What more
could a mother want?
491
00:26:36,131 --> 00:26:38,199
Thank you, Knuchles.
492
00:26:39,534 --> 00:26:43,872
This... is the best damn
Shabbat dinner we ever had.
493
00:26:45,273 --> 00:26:48,243
Good Shabbos, sweetie.
You, too, darling.
494
00:26:48,243 --> 00:26:50,745
Thanks, Mom.
- Good Shabbos, Mom.
495
00:27:23,778 --> 00:27:26,848
♪ All the small things ♪
496
00:27:26,848 --> 00:27:30,118
♪ True care, truth brings ♪
497
00:27:30,118 --> 00:27:33,288
♪ I'll take one lift ♪
498
00:27:33,288 --> 00:27:36,524
♪ You're right, best trip ♪
499
00:27:36,524 --> 00:27:39,627
♪ Always, I know ♪
500
00:27:39,627 --> 00:27:42,897
♪ You'll be at my show ♪
501
00:27:42,897 --> 00:27:46,134
♪ Watching, waiting ♪
502
00:27:46,134 --> 00:27:49,304
♪ Commiserating ♪
503
00:27:49,304 --> 00:27:52,807
♪ Say it ain't so,
I will not go... ♪
35271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.