Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:02,399
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,574
Sou Sam Woodburn da Tribal,
e estou no comando disso.
3
00:00:05,575 --> 00:00:06,775
O que eles fazem aqui?
4
00:00:06,776 --> 00:00:09,573
Tribal est� encarregada
de tudo relacionado a �ndios.
5
00:00:09,574 --> 00:00:11,074
Agora,
muitos casos se cruzam.
6
00:00:11,075 --> 00:00:13,972
Integra��o, parceria
e coopera��o.
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,914
Buke, diga a eles
como costumava ser.
8
00:00:15,915 --> 00:00:17,565
Esses caras
conhecem as hist�rias.
9
00:00:17,566 --> 00:00:20,846
Ela est� em p� de guerra,
s� para fazer o pr�prio nome.
10
00:00:20,847 --> 00:00:23,660
- Vai irritar muita gente, Sam.
- � essa a inten��o.
11
00:00:23,661 --> 00:00:26,190
No momento, Phil Thundercloud
vai pagar o pre�o.
12
00:00:26,191 --> 00:00:28,825
Voc� est� preso
por agredir uma policial.
13
00:00:28,826 --> 00:00:29,826
Fala s�rio.
14
00:00:29,827 --> 00:00:31,677
Mas, eventualmente,
todos pagaremos.
15
00:00:31,678 --> 00:00:34,565
N�o h� escolhas certas.
Especialmente para voc�.
16
00:00:34,566 --> 00:00:36,263
E voc� tem a coisa
de policial.
17
00:00:36,264 --> 00:00:37,564
A coisa de mulher.
18
00:00:37,964 --> 00:00:39,364
Ainda n�o.
19
00:00:39,365 --> 00:00:40,565
A coisa de �n...
20
00:00:41,723 --> 00:00:42,873
A coisa nativa.
21
00:00:42,874 --> 00:00:44,674
� isso que acontece
quando os Tribal
22
00:00:44,675 --> 00:00:46,975
vem at� a cidade
e fingem ser policiais.
23
00:00:46,976 --> 00:00:48,176
Eles acabam assim.
24
00:00:48,177 --> 00:00:50,107
Pode confirmar
que � Justine Trueblood?
25
00:00:50,108 --> 00:00:52,751
H� uma garota, Sydney,
no time de basquete do Ryan.
26
00:00:52,752 --> 00:00:53,752
Ela desapareceu.
27
00:00:53,753 --> 00:00:55,916
- Quando a viu por �ltimo?
- Fazem semanas.
28
00:00:55,917 --> 00:00:57,839
E ningu�m viu Sydney
desde ent�o?
29
00:00:57,840 --> 00:00:59,540
At� falei
com os orientadores dela.
30
00:00:59,541 --> 00:01:01,757
- Ela j� trabalhou com ele?
- Sim...
31
00:01:01,758 --> 00:01:02,758
Eu acho que sim.
32
00:01:03,058 --> 00:01:04,894
O nome do fugitivo
� James Ganz.
33
00:01:05,094 --> 00:01:06,094
Vamos, Dennis.
34
00:01:06,095 --> 00:01:07,645
O que Justine
tinha contra voc�?
35
00:01:07,646 --> 00:01:08,696
N�o vou dizer nada.
36
00:01:08,896 --> 00:01:10,096
N�o.
37
00:01:10,396 --> 00:01:11,796
Quero falar
com meu advogado.
38
00:01:11,797 --> 00:01:15,084
Eles nos colocam em uma caixa
e nos movem para outra.
39
00:01:15,085 --> 00:01:17,727
E continuamos permitindo.
40
00:01:18,431 --> 00:01:19,731
Que porra � essa?
41
00:01:39,396 --> 00:01:42,206
Sam, espera.
42
00:01:48,973 --> 00:01:51,029
O que era aquilo?
43
00:01:51,441 --> 00:01:52,941
Respire, Sam.
44
00:01:52,942 --> 00:01:54,749
Est� bem? Respire.
45
00:01:55,912 --> 00:01:58,018
Sydney, ela estava...
46
00:01:58,447 --> 00:01:59,647
Eu sei.
47
00:01:59,648 --> 00:02:03,759
Como encontrou isso?
48
00:02:04,821 --> 00:02:06,321
Ganz.
49
00:02:08,005 --> 00:02:09,625
- Ganz?
- Sim.
50
00:02:10,192 --> 00:02:14,739
Eu revi o arquivo da Sydney
e havia uma liga��o.
51
00:02:16,098 --> 00:02:17,998
Sydney estava no sistema.
52
00:02:17,999 --> 00:02:19,627
Assist�ncia social.
53
00:02:20,569 --> 00:02:22,402
Ganz
era o assistente social dela?
54
00:02:22,403 --> 00:02:24,348
Ainda n�o tenho certeza,
55
00:02:25,441 --> 00:02:28,291
mas ele trabalhou na esta��o
de tratamento de �gua.
56
00:02:30,780 --> 00:02:32,935
Tudo bem.
57
00:02:33,341 --> 00:02:36,407
Tudo bem.
58
00:02:39,388 --> 00:02:41,276
Sam, vai com calma.
59
00:02:41,476 --> 00:02:42,876
Me escute.
60
00:02:43,425 --> 00:02:45,504
Precisamos pensar nisso
primeiro.
61
00:02:47,229 --> 00:02:51,027
Justine foi encontrada morta,
ali,
62
00:02:51,028 --> 00:02:52,789
do outro lado do rio.
63
00:02:53,769 --> 00:02:55,527
E se estiver conectado...
64
00:02:55,838 --> 00:02:57,700
ao que encontramos
ali dentro?
65
00:02:58,000 --> 00:03:00,307
E se foi por isso
que ela foi morta?
66
00:03:01,448 --> 00:03:04,041
Ela estava seguindo o Dennis.
Ela o seguiu at� aqui.
67
00:03:04,042 --> 00:03:06,392
Isso significa que Dennis sabia
sobre os corpos.
68
00:03:06,592 --> 00:03:07,992
De tudo isso.
69
00:03:08,392 --> 00:03:11,965
- Como pode estar envolvido?
- Dennis n�o mataria um policial
70
00:03:11,966 --> 00:03:14,272
por causa de drogas
da fam�lia Thundercloud.
71
00:03:15,224 --> 00:03:16,324
Mas por aquilo...
72
00:03:17,286 --> 00:03:20,425
se ele estava envolvido
e ela descobriu...
73
00:03:22,030 --> 00:03:23,596
Ele vai pagar por isso.
74
00:03:23,597 --> 00:03:25,553
Vamos garantir isso.
75
00:03:25,753 --> 00:03:27,753
Mas precisamos
ser inteligentes.
76
00:03:28,053 --> 00:03:29,353
Est� bem?
77
00:03:29,753 --> 00:03:31,498
Mas por qu� a Sydney?
78
00:03:32,994 --> 00:03:34,956
Essa � a parte
que n�o consigo entender.
79
00:03:37,097 --> 00:03:38,497
Certo.
80
00:03:39,948 --> 00:03:42,340
Quantos corpos
voc� acha que tinha l�?
81
00:03:42,341 --> 00:03:44,218
Eu n�o sei, Sam.
Muitos.
82
00:03:47,388 --> 00:03:49,287
Acha que todos
eram nativos?
83
00:03:49,792 --> 00:03:52,212
N�o sei, n�o sei dizer.
84
00:03:56,865 --> 00:03:58,879
N�s vamos descobrir isso.
85
00:03:59,129 --> 00:04:01,042
Mas � s� voc� e eu
86
00:04:01,043 --> 00:04:03,112
at� sabermos
em quem podemos confiar.
87
00:04:04,205 --> 00:04:05,605
Voc� tem raz�o.
88
00:04:06,407 --> 00:04:08,095
Em quem podemos confiar?
89
00:04:12,011 --> 00:04:13,411
Voc� est� bem?
90
00:04:13,982 --> 00:04:16,036
- Respire fundo.
- Est� bem.
91
00:04:17,266 --> 00:04:18,830
Agora, fa�a a liga��o.
92
00:04:26,429 --> 00:04:30,363
Mitch, precisamos de voc�,
agora.
93
00:04:30,563 --> 00:04:32,413
Precisamos de todos.
94
00:04:58,934 --> 00:05:01,786
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
95
00:05:13,898 --> 00:05:16,097
Coloquem isso no canto,
est� bem?
96
00:05:16,447 --> 00:05:17,847
Eu j� volto.
97
00:05:18,147 --> 00:05:19,547
S�o quantos?
98
00:05:19,548 --> 00:05:21,048
Nem sei dizer ainda.
99
00:05:21,049 --> 00:05:22,721
Qual �, Mitch, quantos?
100
00:05:22,817 --> 00:05:24,217
Muitos.
101
00:05:24,218 --> 00:05:25,718
Pelo menos cinco,
at� agora.
102
00:05:27,220 --> 00:05:29,135
Mas voc�s precisam entender,
103
00:05:29,335 --> 00:05:31,783
identificar esses corpos
vai ser dif�cil.
104
00:05:31,784 --> 00:05:33,532
Talvez at� imposs�vel.
105
00:05:34,232 --> 00:05:35,432
Por qu�?
106
00:05:35,433 --> 00:05:37,919
Os produtos qu�micos
usados no tratamento da �gua
107
00:05:37,920 --> 00:05:39,220
s�o como uma poncheira
108
00:05:39,221 --> 00:05:41,489
dos mais fortes
agentes neutralizantes.
109
00:05:41,490 --> 00:05:43,690
Di�xido de cloro,
�cidos sulf�ricos.
110
00:05:43,691 --> 00:05:45,957
Deve ser por isso
que escolheram este lugar.
111
00:05:45,958 --> 00:05:46,958
� o meu palpite.
112
00:05:46,959 --> 00:05:50,146
Alguns desses produtos qu�micos
ficaram nos corpos por meses.
113
00:05:50,546 --> 00:05:54,731
- Precisamos de mais ajuda.
- Sem d�vida.
114
00:05:55,131 --> 00:05:57,492
Isto n�o � apenas
uma cena de crime normal.
115
00:05:57,493 --> 00:06:00,418
Para processar corretamente,
ser� preciso uma equipe.
116
00:06:00,419 --> 00:06:03,576
Vamos precisar de especialistas.
E vai levar algum tempo.
117
00:06:03,577 --> 00:06:05,340
Ent�o, temos que trabalhar.
118
00:06:05,992 --> 00:06:08,698
- Viu a garota de cima?
- Vi.
119
00:06:08,948 --> 00:06:11,278
Ela se chama
Sydney Redwillow.
120
00:06:11,478 --> 00:06:13,295
H� quanto tempo
ela est� l�?
121
00:06:15,935 --> 00:06:18,474
Com base
apenas na decomposi��o,
122
00:06:18,761 --> 00:06:21,170
preliminarmente,
diria cerca de um m�s.
123
00:06:21,770 --> 00:06:24,637
E meu palpite � que ela �
a v�tima mais recente.
124
00:06:28,251 --> 00:06:30,181
Ela � nossa pista mais forte,
ent�o.
125
00:06:30,182 --> 00:06:31,890
Ent�o, come�amos com ela.
126
00:06:32,918 --> 00:06:34,779
Por ora,
concentre seus recursos nela,
127
00:06:34,780 --> 00:06:36,280
n�s tamb�m vamos.
128
00:06:36,589 --> 00:06:39,407
Refa�a os passos dela
e descobriremos quem foi.
129
00:06:39,825 --> 00:06:41,472
Vou procurar a fam�lia dela.
130
00:06:45,098 --> 00:06:46,498
Buke...
131
00:06:47,198 --> 00:06:49,598
Acha mesmo que o Dennis
est� por tr�s disso tudo?
132
00:06:49,698 --> 00:06:51,198
Eu n�o sei.
133
00:06:52,104 --> 00:06:54,952
Mas me recuso a acreditar
que um policial faria isso.
134
00:06:55,775 --> 00:06:57,599
Eu sinto muito, Helen.
135
00:06:58,299 --> 00:07:00,343
Eu sei como isso
pode ser dif�cil.
136
00:07:01,617 --> 00:07:03,522
Quando voc� a viu
pela �ltima vez?
137
00:07:05,583 --> 00:07:06,983
Certo.
138
00:07:07,597 --> 00:07:09,952
Certo, obrigada.
139
00:07:10,856 --> 00:07:12,850
Por favor,
me ligue se souber algo.
140
00:07:13,759 --> 00:07:14,959
T� bom, tchau.
141
00:07:19,898 --> 00:07:21,363
A m�e da Sydney.
142
00:07:22,735 --> 00:07:24,945
Ela est� fora da cidade
at� o fim de semana.
143
00:07:26,005 --> 00:07:28,041
Conseguiu algo dela?
144
00:07:28,808 --> 00:07:30,815
N�o muito,
ela est� muito magoada.
145
00:07:30,816 --> 00:07:32,484
N�o � de se espantar.
146
00:07:33,084 --> 00:07:34,911
Olhei as redes sociais
da Sydney.
147
00:07:34,912 --> 00:07:36,962
N�o postava nada
h� mais de cinco semanas.
148
00:07:38,150 --> 00:07:40,393
Foi bem na �poca
em que Ganz estava foragido.
149
00:07:40,394 --> 00:07:41,858
Precisamos falar com ele.
150
00:07:41,958 --> 00:07:43,358
Woodburn.
151
00:07:44,889 --> 00:07:46,289
Buke.
152
00:07:46,290 --> 00:07:49,230
Este � o Det. Marcus Watkins,
da Metropolitana do Sul.
153
00:07:49,231 --> 00:07:51,276
Marcus, h� quanto tempo.
154
00:07:51,277 --> 00:07:52,377
Pois �, Buke.
155
00:07:52,378 --> 00:07:54,364
Ent�o, o que temos?
156
00:07:54,365 --> 00:07:56,076
No m�nimo cinco.
157
00:07:56,077 --> 00:07:57,477
E contando.
158
00:07:57,478 --> 00:07:58,978
Felizmente,
voc�s encontraram.
159
00:07:59,378 --> 00:08:02,655
Agora, isto est� relacionado
com o Ganz?
160
00:08:03,291 --> 00:08:04,837
Ele costumava trabalhar aqui.
161
00:08:04,838 --> 00:08:05,888
O temos sob cust�dia.
162
00:08:05,889 --> 00:08:07,791
Precisamos falar com ele
amanh�.
163
00:08:07,792 --> 00:08:10,057
N�o, n�o v�o.
Preciso que se afastem por ora.
164
00:08:10,058 --> 00:08:14,003
- Se afastar?
- Este � um caso da Tribal, n�o?
165
00:08:15,352 --> 00:08:16,352
Connie!
166
00:08:17,102 --> 00:08:19,854
Os corpos claramente est�o
no distrito da Metropolitana.
167
00:08:19,855 --> 00:08:21,255
E da�?
168
00:08:21,555 --> 00:08:23,105
Com a morte
de Sydney Redwillow,
169
00:08:23,106 --> 00:08:24,906
� claramente
um caso da Tribal.
170
00:08:24,907 --> 00:08:28,142
Precisamos de mais informa��o
antes de abrirmos ao p�blico.
171
00:08:28,143 --> 00:08:30,293
H� uma pilha de corpos podres
l� embaixo
172
00:08:30,294 --> 00:08:32,321
e est� preocupado
com a �ptica pol�tica?
173
00:08:32,322 --> 00:08:33,722
Claro que estou.
174
00:08:33,723 --> 00:08:35,758
N�s nem sabemos
o que temos aqui.
175
00:08:35,759 --> 00:08:37,159
Tem raz�o, Connie.
176
00:08:40,672 --> 00:08:41,872
Olha...
177
00:08:42,072 --> 00:08:44,453
Certo, por agora,
ambos ficam com o caso.
178
00:08:45,382 --> 00:08:46,782
Est� bem?
179
00:08:46,783 --> 00:08:47,883
Cad� o Mitch?
180
00:08:48,519 --> 00:08:49,969
Est� por a� em algum lugar.
181
00:08:51,890 --> 00:08:53,090
Certo.
182
00:08:57,527 --> 00:08:58,927
"Tem raz�o, Connie".
183
00:08:58,928 --> 00:09:00,389
Se afastar?
184
00:09:02,665 --> 00:09:04,634
Vamos falar com o Ganz.
185
00:09:05,435 --> 00:09:06,835
Pode apostar que sim.
186
00:09:26,913 --> 00:09:30,663
Epis�dio 01 - A Tumba
187
00:09:30,664 --> 00:09:34,486
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
188
00:09:34,487 --> 00:09:35,887
Tem certeza?
189
00:09:36,231 --> 00:09:37,631
Todos ind�genas?
190
00:09:38,700 --> 00:09:39,900
E contando.
191
00:09:40,736 --> 00:09:42,651
Certo, obrigado,
me mantenha informado.
192
00:09:44,140 --> 00:09:47,191
Cinco v�timas ind�genas,
possivelmente mais.
193
00:09:48,043 --> 00:09:50,773
Isso vai nos matar
se n�o lidarmos corretamente.
194
00:09:51,223 --> 00:09:53,573
- Ent�o n�s damos a volta.
- O que quer dizer?
195
00:09:53,574 --> 00:09:55,124
Mulheres ind�genas
desaparecidas
196
00:09:55,125 --> 00:09:58,904
- � um dos maiores problemas.
- E desenterramos uma tumba.
197
00:09:59,204 --> 00:10:00,954
J� at� consigo ver,
"Tumba Ind�gena
198
00:10:00,955 --> 00:10:03,705
Enterrada Embaixo da Cidade
pela Pol�cia Metropolitana."
199
00:10:03,706 --> 00:10:05,535
Tecnicamente, n�o fomos n�s.
200
00:10:06,261 --> 00:10:07,977
Foi a Pol�cia Tribal.
201
00:10:09,420 --> 00:10:10,720
Olha, � ruim?
202
00:10:10,721 --> 00:10:12,890
Sim, horr�vel, sem d�vida.
203
00:10:12,891 --> 00:10:14,590
Mas gra�as a parceria
com a Tribal
204
00:10:14,591 --> 00:10:16,536
estamos levando esse problema
a s�rio.
205
00:10:16,537 --> 00:10:17,963
E j� est� dando resultados.
206
00:10:19,685 --> 00:10:21,085
Resultados...
207
00:10:21,610 --> 00:10:23,010
Sim, eu gosto disso.
208
00:10:23,011 --> 00:10:25,114
Olha,
o p�blico queria respostas.
209
00:10:25,314 --> 00:10:27,627
E agora t�m que enfrent�-las.
E melhor ainda,
210
00:10:27,628 --> 00:10:29,724
vamos descobrir
quem � o respons�vel.
211
00:10:30,224 --> 00:10:32,226
Ser� sua pr�xima
grande vit�ria.
212
00:10:33,120 --> 00:10:36,943
Bom, � o melhor �ngulo
que temos, n�o �?
213
00:10:36,944 --> 00:10:38,344
E � tudo verdade.
214
00:10:38,345 --> 00:10:40,363
Connie.
215
00:10:42,963 --> 00:10:45,990
Alana, sinto muito,
mas vamos ter que remarcar.
216
00:10:46,867 --> 00:10:48,781
Por qu�?
O que est� escondendo, Connie?
217
00:10:48,782 --> 00:10:50,182
O que est� acontecendo?
218
00:10:50,482 --> 00:10:52,087
H� rumores
de que esteve no local
219
00:10:52,088 --> 00:10:54,538
de uma grande cena de crime
esta noite. � verdade?
220
00:10:54,539 --> 00:10:56,517
Estive em muitos lugares
esta noite.
221
00:10:57,878 --> 00:10:59,597
Fala s�rio.
222
00:11:00,147 --> 00:11:02,047
Quando esteve
em uma cena de crime?
223
00:11:02,048 --> 00:11:04,698
Quando Justine Trueblood
foi encontrada morta a tiros.
224
00:11:04,699 --> 00:11:07,028
- Estou no limite.
- Porque havia duas forenses
225
00:11:07,029 --> 00:11:10,423
perto de onde acharam Justine?
Tem a ver com a morte dela?
226
00:11:10,424 --> 00:11:12,828
Esta � uma investiga��o
em aberto.
227
00:11:12,829 --> 00:11:15,123
N�o vai conseguir nada de n�s,
est� bem?
228
00:11:15,124 --> 00:11:16,524
Quem te deu a pista?
229
00:11:16,525 --> 00:11:18,475
Sabe que isso
� informa��o confidencial.
230
00:11:18,476 --> 00:11:20,326
Assim como
o que est� nos perguntando.
231
00:11:20,327 --> 00:11:22,408
Ent�o, por favor,
pode dar o fora?
232
00:11:22,409 --> 00:11:23,609
- Vamos.
- Sim.
233
00:11:24,471 --> 00:11:25,771
Connie, por qu� duas?
234
00:11:26,273 --> 00:11:29,783
- O qu�?
- Por qu� duas forenses l� fora?
235
00:11:30,532 --> 00:11:32,038
Deve ser importante.
236
00:11:32,039 --> 00:11:33,239
Boa noite, Alana.
237
00:11:33,240 --> 00:11:34,640
Entraremos em contato.
238
00:11:37,650 --> 00:11:39,117
Ent�o � verdade.
239
00:11:39,118 --> 00:11:41,378
- S�o todos ind�genas.
- At� agora sim.
240
00:11:41,578 --> 00:11:43,528
Como � que ningu�m
encontrou os corpos?
241
00:11:43,529 --> 00:11:45,279
Os produtos qu�micos
e �gua corrente
242
00:11:45,280 --> 00:11:47,104
desempenharam
um fator significativo.
243
00:11:47,105 --> 00:11:50,554
Cobriram a maior parte do odor
e aumentaram a deteriora��o,
244
00:11:50,555 --> 00:11:53,895
e parece que esses t�neis
foram fechados h� anos,
245
00:11:53,896 --> 00:11:56,014
mas ainda estavam vazando.
246
00:11:56,731 --> 00:11:58,699
Tem v�rias maneiras
de entrar na �rea,
247
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
mas eu n�o sei,
248
00:11:59,701 --> 00:12:03,297
ainda � desconcertante para mim
como os corpos foram parar l�.
249
00:12:03,298 --> 00:12:04,298
Certo.
250
00:12:04,498 --> 00:12:06,588
De agora em diante,
se descobrir algo,
251
00:12:06,589 --> 00:12:08,594
venha diretamente at� mim,
certo?
252
00:12:08,595 --> 00:12:09,895
Esse caso n�o � da Tribal?
253
00:12:10,621 --> 00:12:11,621
De certa forma.
254
00:12:11,622 --> 00:12:13,551
Mas Sam e Buke
est�o no comando, certo?
255
00:12:13,552 --> 00:12:15,963
Olha, eu vou ser informado
primeiro, entendido?
256
00:12:18,490 --> 00:12:19,790
Me mantenha informado.
257
00:12:23,178 --> 00:12:25,474
� bom v�-la de novo,
Detetive Woodburn.
258
00:12:25,874 --> 00:12:27,629
Agora � Chefe Woodburn.
259
00:12:28,552 --> 00:12:30,884
Verdade.
Chefe da Pol�cia Tribal.
260
00:12:31,894 --> 00:12:33,493
O que querem de mim?
261
00:12:33,955 --> 00:12:37,075
James, sabemos
que voc� costumava trabalhar
262
00:12:37,076 --> 00:12:39,305
na Esta��o de Tratamento de �gua
South Ward.
263
00:12:39,306 --> 00:12:41,815
Isso provavelmente
n�o tem nada a ver com voc�,
264
00:12:41,816 --> 00:12:43,715
mas quer�amos saber
se tem alguma dica
265
00:12:43,716 --> 00:12:45,116
ou opini�o
que possa ajudar.
266
00:12:45,117 --> 00:12:47,407
Estamos interrogando
todos os ex-funcion�rios.
267
00:12:48,470 --> 00:12:49,870
Quem � voc�?
268
00:12:49,871 --> 00:12:50,871
Quem � ele?
269
00:12:50,872 --> 00:12:52,765
Ele n�o � ind�gena.
270
00:12:52,766 --> 00:12:54,490
Detetive Bukansky.
271
00:12:55,142 --> 00:12:57,532
Meu av�
era um d�cimo Arapaho.
272
00:12:57,932 --> 00:12:59,874
Quando voc� esteve l�
pela �ltima vez?
273
00:13:00,514 --> 00:13:01,847
N�o me lembro.
274
00:13:01,848 --> 00:13:05,011
- E o que voc� fazia l�?
- Eu cuidava do terreno.
275
00:13:05,453 --> 00:13:07,148
E tamb�m era
muito bom nisso.
276
00:13:07,648 --> 00:13:09,422
Melhor
que como assistente social?
277
00:13:10,057 --> 00:13:12,384
Isso � uma quest�o de opini�o,
n�o �?
278
00:13:12,994 --> 00:13:14,394
Acho que h� dois lados.
279
00:13:14,395 --> 00:13:17,904
Gosto de olhar para a vida
de todos os lados e �ngulos.
280
00:13:17,905 --> 00:13:19,444
Interessante.
281
00:13:19,967 --> 00:13:22,354
Deve ter conhecido os terrenos
muito bem, ent�o?
282
00:13:26,607 --> 00:13:28,673
Ningu�m tem permiss�o
para descer aqui.
283
00:13:28,674 --> 00:13:30,891
Eles disseram
que eu poderia dar uma olhada.
284
00:13:31,412 --> 00:13:33,574
Voc� � o FNG.
285
00:13:33,774 --> 00:13:35,954
N�o me disseram
que voc� ia come�ar.
286
00:13:37,083 --> 00:13:38,483
FNG?
287
00:13:38,783 --> 00:13:40,183
O novato.
288
00:13:40,433 --> 00:13:41,833
Sou o Ian.
289
00:13:42,456 --> 00:13:43,856
Jim.
290
00:13:44,525 --> 00:13:47,268
McNichol
te deu a visita guiada?
291
00:13:47,568 --> 00:13:49,094
Dificilmente.
292
00:13:49,095 --> 00:13:51,360
Bom,
n�o h� muito para ver aqui.
293
00:13:51,361 --> 00:13:53,431
Esta � uma subesta��o
de filtragem.
294
00:13:54,667 --> 00:13:56,367
Se importa
se eu continuar olhando?
295
00:13:56,368 --> 00:13:58,287
Fique � vontade.
296
00:14:00,773 --> 00:14:02,573
Que produtos qu�micos
eles usam?
297
00:14:02,574 --> 00:14:04,375
Do tipo
que voc� n�o quer mexer.
298
00:14:04,376 --> 00:14:08,260
Solventes de cloro, �cidos,
hidr�xido de s�dio.
299
00:14:08,261 --> 00:14:09,914
Coisas muito potentes.
300
00:14:10,214 --> 00:14:12,049
Queima atrav�s da pele,
n�o �?
301
00:14:12,050 --> 00:14:13,843
Queima atrav�s
de quase tudo.
302
00:14:15,275 --> 00:14:17,555
Sou fascinado
por produtos qu�micos.
303
00:14:17,878 --> 00:14:20,068
As part�culas
s�o t�o pequenas,
304
00:14:20,069 --> 00:14:23,386
mas t�o poderosas.
Atravessa o mundo.
305
00:14:24,384 --> 00:14:26,123
O que te d� prazer.
306
00:14:29,889 --> 00:14:31,635
� calmo aqui.
307
00:14:31,636 --> 00:14:33,507
Chato pra caralho,
na minha opini�o.
308
00:14:33,607 --> 00:14:35,939
Mas � melhor que a cidade,
certo?
309
00:14:36,089 --> 00:14:37,289
O que tem por ali?
310
00:14:37,290 --> 00:14:38,786
T�neis de desvio
enferrujados.
311
00:14:38,787 --> 00:14:40,987
Agora s�o usados
s� para escoamento.
312
00:14:40,988 --> 00:14:43,823
Dizem que encontraram
canaliza��es de chumbo,
313
00:14:43,824 --> 00:14:45,821
ent�o tiveram que redirecionar
para l�.
314
00:14:46,221 --> 00:14:47,821
Escoamento?
315
00:14:47,822 --> 00:14:49,673
Continuam dizendo
que v�o consertar,
316
00:14:49,674 --> 00:14:51,715
mas duvido
que desembolsem o dinheiro,
317
00:14:51,716 --> 00:14:53,116
esses desgra�ados p�o-duro.
318
00:14:53,366 --> 00:14:56,246
Pessoas no poder
costumam nos decepcionar.
319
00:15:03,955 --> 00:15:06,055
N�s sabemos
o que voc� colocou l�, Jimmy.
320
00:15:06,375 --> 00:15:07,941
Coloquei onde?
321
00:15:07,942 --> 00:15:09,536
Nos diz voc�.
322
00:15:10,845 --> 00:15:12,645
Voc� matou a Sydney?
323
00:15:13,415 --> 00:15:14,915
Sydney?
324
00:15:26,462 --> 00:15:28,228
Que rosto lindo.
325
00:15:31,165 --> 00:15:33,394
Sim, ela era linda.
326
00:15:34,168 --> 00:15:38,416
Estou muito feliz que Sydney
n�o esteja mais sofrendo.
327
00:15:38,417 --> 00:15:40,685
A fam�lia dela
est� sofrendo agora.
328
00:15:41,185 --> 00:15:43,587
Os amigos est�o sofrendo,
os familiares dela.
329
00:15:44,478 --> 00:15:47,268
Todos n�s estamos sofrendo
de alguma forma.
330
00:15:48,616 --> 00:15:50,093
N�o estamos, Chefe?
331
00:15:51,619 --> 00:15:53,739
�, parece ser
sua especialidade, Ganz.
332
00:15:53,740 --> 00:15:55,464
� f�cil para voc�
me colocar nisso.
333
00:15:55,465 --> 00:15:59,063
- Fez isso sozinho.
- Eu libertei aquelas pessoas.
334
00:15:59,920 --> 00:16:02,931
Est�o em um lugar melhor
por causa do que eu fiz.
335
00:16:03,631 --> 00:16:05,738
- Que pessoas?
- Sim, nos diga os nomes.
336
00:16:05,739 --> 00:16:07,439
Voc�s leram minha ficha.
337
00:16:07,440 --> 00:16:10,359
Diga.
Diga que matou a Sydney.
338
00:16:11,159 --> 00:16:12,359
Eu as libertei.
339
00:16:12,360 --> 00:16:13,910
Admita, seu covarde!
340
00:16:13,911 --> 00:16:15,511
Eu n�o sou covarde!
341
00:16:16,363 --> 00:16:19,536
- Nem pode...
- Eu n�o sou covarde!
342
00:16:19,537 --> 00:16:21,037
Eu entrei em a��o!
343
00:16:21,038 --> 00:16:23,849
Est�o em um lugar melhor
por causa do que eu fiz.
344
00:16:23,850 --> 00:16:26,128
Nem consegue dizer os nomes,
seu covarde!
345
00:16:28,087 --> 00:16:29,691
Esta reuni�o acabou.
346
00:16:31,090 --> 00:16:32,542
Esta reuni�o acabou.
347
00:16:32,543 --> 00:16:33,943
Eu quero ir agora.
348
00:16:43,903 --> 00:16:45,103
Sim, Connie.
349
00:16:45,104 --> 00:16:47,018
Onde diabos voc�s est�o?
350
00:16:47,119 --> 00:16:48,806
Bom, estamos reiniciando.
351
00:16:48,807 --> 00:16:50,557
Exatamente como voc� pediu,
lembra?
352
00:16:50,558 --> 00:16:52,558
Preciso de voc�s
na Metropolitana do Sul.
353
00:16:52,559 --> 00:16:53,559
Temos que conversar.
354
00:16:54,157 --> 00:16:55,613
Por qu� na do Sul?
355
00:16:55,614 --> 00:16:57,686
Estamos montando
um acampamento-base aqui.
356
00:16:59,224 --> 00:17:00,722
Certo, estamos a caminho.
357
00:17:02,320 --> 00:17:04,478
- Metropolitana do Sul?
- Sim.
358
00:17:07,224 --> 00:17:09,382
Por qu� ele ligou para voc�
e n�o para mim?
359
00:17:13,856 --> 00:17:14,856
O que foi?
360
00:17:14,857 --> 00:17:16,869
J� falo com voc�, Marcus.
361
00:17:18,358 --> 00:17:19,758
Tudo bem.
362
00:17:23,474 --> 00:17:25,669
Ent�o, por enquanto,
pelo menos tr�s corpos,
363
00:17:25,670 --> 00:17:27,447
possivelmente todos ind�genas.
364
00:17:27,448 --> 00:17:29,613
Foram encontrados
por nossa Pol�cia Tribal.
365
00:17:30,514 --> 00:17:32,022
Bom trabalho policial.
366
00:17:32,023 --> 00:17:33,581
Identificou as v�timas?
367
00:17:35,452 --> 00:17:37,215
Alana,
� assim que vai ser.
368
00:17:37,216 --> 00:17:38,791
Voc� fala
diretamente comigo,
369
00:17:38,792 --> 00:17:41,263
e eu lhe darei as pistas
antecipadamente.
370
00:17:41,264 --> 00:17:42,664
Uma fonte secreta?
371
00:17:42,665 --> 00:17:44,277
Sim, o que me diz,
est� dentro?
372
00:17:45,929 --> 00:17:47,429
Quantos anos
tinham as v�timas?
373
00:17:49,368 --> 00:17:51,661
� muito cedo
para falar sobre esses detalhes,
374
00:17:51,662 --> 00:17:53,967
mas, assim que eu souber,
avisarei voc�.
375
00:17:54,217 --> 00:17:56,465
Est� ligado ao assassino
de Justine Trueblood
376
00:17:56,466 --> 00:17:58,266
- e Dennis Fitz?
- Suposto assassino.
377
00:17:58,267 --> 00:18:01,194
E n�o, a Pol�cia Metropolitana
n�o est� envolvida nisso.
378
00:18:01,195 --> 00:18:03,110
Quer dizer
este novo desenvolvimento...
379
00:18:03,785 --> 00:18:05,569
- A tumba?
- Quem chamou disso?
380
00:18:05,570 --> 00:18:07,874
N�o acha estranho
os corpos serem encontrados
381
00:18:07,875 --> 00:18:09,934
na mesma �rea
em que o de Justine?
382
00:18:09,935 --> 00:18:12,974
Olha, n�o h� provas
que sugiram
383
00:18:12,975 --> 00:18:15,784
que estejam relacionados.
E se voc� sugerir o contr�rio,
384
00:18:15,785 --> 00:18:19,457
pode considerar nossa parceria
encerrada.
385
00:18:19,957 --> 00:18:21,957
N�o costumo v�-lo
t�o agitado, Connie.
386
00:18:21,958 --> 00:18:24,195
Quer fazer parte disso,
ou n�o?
387
00:18:26,169 --> 00:18:28,710
Ent�o, Sam e Buke
s�o os prim�rios nisso?
388
00:18:28,711 --> 00:18:30,613
Quem manda aqui sou eu.
389
00:18:31,841 --> 00:18:35,087
Agora, eu preciso saber
se estamos alinhados nisso.
390
00:18:35,088 --> 00:18:36,728
O que voc� ganha com isso?
391
00:18:36,729 --> 00:18:38,379
Conten��o controlada.
392
00:18:40,082 --> 00:18:42,518
Ser� um privil�gio
trabalharmos juntos.
393
00:18:43,979 --> 00:18:45,706
Fica entre n�s, certo?
394
00:18:51,293 --> 00:18:53,388
Sempre preferi
esse lado dela.
395
00:18:53,389 --> 00:18:54,389
� simples.
396
00:18:54,390 --> 00:18:57,140
N�s precisamos estar � frente
da m�dia e n�o combat�-la.
397
00:18:58,167 --> 00:19:00,887
� melhor t�-la do nosso lado
quando isto for a p�blico.
398
00:19:01,770 --> 00:19:03,599
Tem certeza
de que � onde a quer?
399
00:19:03,600 --> 00:19:06,819
Teremos muitos questionamentos
da comunidade ind�gena
400
00:19:06,820 --> 00:19:08,220
e temos que estar prontos.
401
00:19:08,221 --> 00:19:09,621
O que quer dizer?
402
00:19:09,622 --> 00:19:11,566
Dennis n�o vai falar
com ningu�m...
403
00:19:12,216 --> 00:19:13,616
por enquanto.
404
00:19:16,317 --> 00:19:17,988
E vai querer saber
que Sam e Buke
405
00:19:17,989 --> 00:19:19,569
estiveram falando
com o Ganz.
406
00:19:20,672 --> 00:19:22,720
O qu�? Maldi��o!
407
00:19:36,404 --> 00:19:37,804
O que foi?
408
00:19:38,540 --> 00:19:40,372
Ele ainda � um suspeito.
409
00:19:42,190 --> 00:19:44,248
Dennis
n�o vai falar conosco.
410
00:19:44,548 --> 00:19:45,970
Eu n�o vou tirar essa foto.
411
00:19:45,971 --> 00:19:46,971
T�, tudo bem.
412
00:19:46,972 --> 00:19:48,882
Mas ele n�o vai a lugar nenhum
agora.
413
00:19:48,883 --> 00:19:51,283
Precisamos conectar os pontos
sobre a Sydney.
414
00:19:51,284 --> 00:19:53,059
Certo?
Vamos nos concentrar nisso.
415
00:19:55,221 --> 00:19:56,771
N�o conseguiram, n�o �?
416
00:19:56,772 --> 00:19:58,614
N�o podiam sossegar
at� eu controlar.
417
00:19:58,615 --> 00:20:00,273
Estamos preparando
o terreno.
418
00:20:00,274 --> 00:20:01,891
Ganz
tem que estar conectado.
419
00:20:01,892 --> 00:20:04,469
Estou prestes a lan�ar
a maior investiga��o criminal
420
00:20:04,470 --> 00:20:07,666
que este departamento j� viu
e j� est�o a comprometendo.
421
00:20:08,469 --> 00:20:10,810
Como eu disse,
precisamos nos alinhar com isso.
422
00:20:11,960 --> 00:20:13,531
T�, ent�o vamos alinhar.
423
00:20:15,513 --> 00:20:17,348
Buke,
pode nos dar um minuto.
424
00:20:23,083 --> 00:20:24,991
Sam, quando todas
as not�cias surgirem,
425
00:20:24,992 --> 00:20:27,131
como voc� acha
que as Reservas v�o reagir?
426
00:20:27,705 --> 00:20:29,305
Provavelmente como eu.
427
00:20:29,306 --> 00:20:32,171
Horrorizada, depois enjoada,
e agora estou puta da vida.
428
00:20:32,172 --> 00:20:35,499
Trabalhamos muito na confian�a
entre as nossas comunidades.
429
00:20:35,500 --> 00:20:36,600
S� quero ter certeza
430
00:20:36,601 --> 00:20:38,547
que n�o teremos
mais complica��es.
431
00:20:38,548 --> 00:20:41,494
Sim, mas acho que n�o tenho
a resposta que procura aqui.
432
00:20:43,354 --> 00:20:45,452
Eu preciso me preocupar
com o Buke?
433
00:20:46,156 --> 00:20:49,294
Voc� sabe, a �ptica dele
trabalhando neste caso?
434
00:20:49,994 --> 00:20:51,494
N�o de mim.
435
00:20:51,944 --> 00:20:54,176
Bom, me avise
se alguma coisa mudar.
436
00:20:54,177 --> 00:20:56,456
Sabe, com sua comunidade.
437
00:20:56,657 --> 00:20:58,057
Isso � tudo?
438
00:20:58,557 --> 00:21:02,070
N�o, eu preciso
que seja discreta
439
00:21:02,071 --> 00:21:03,730
um pouco mais.
440
00:21:03,731 --> 00:21:05,131
Por favor.
441
00:21:05,631 --> 00:21:09,059
Eu s� preciso preparar isso
antes de ir a p�blico.
442
00:21:30,896 --> 00:21:32,096
Chuck?
443
00:21:32,838 --> 00:21:35,288
Oi, Denise.
444
00:21:35,289 --> 00:21:36,739
Est� tudo bem?
445
00:21:36,740 --> 00:21:38,567
Sim, est� tudo bem.
446
00:21:39,275 --> 00:21:40,675
Como voc� est�?
447
00:21:46,650 --> 00:21:49,583
Janie me disse que tem estado
sobrecarregada no trabalho.
448
00:21:50,281 --> 00:21:51,681
Sempre.
449
00:21:52,181 --> 00:21:55,490
- E voc�?
- Sim, digamos que sim.
450
00:21:56,392 --> 00:21:57,816
Eu estava...
451
00:21:58,594 --> 00:22:00,922
Olha, estava pensando
452
00:22:00,923 --> 00:22:02,719
se n�o quer conversar
um dia destes.
453
00:22:04,791 --> 00:22:06,191
Conversar?
454
00:22:06,968 --> 00:22:08,751
� t�o estranho assim?
455
00:22:12,118 --> 00:22:13,824
Inesperado.
456
00:22:14,025 --> 00:22:16,235
Eu tenho pensado
em muitas coisas.
457
00:22:16,635 --> 00:22:19,112
Coisas sobre as quais
talvez pud�ssemos conversar.
458
00:22:20,349 --> 00:22:23,662
Eu tenho turnos alternados
no hospital a semana toda,
459
00:22:23,663 --> 00:22:24,863
ent�o...
460
00:22:27,429 --> 00:22:29,499
Ainda passa pelo parque
a caminho de casa?
461
00:22:32,411 --> 00:22:33,411
Sim.
462
00:22:34,528 --> 00:22:36,451
Eu poderia
te encontrar no banco?
463
00:22:36,452 --> 00:22:39,159
Eu s� saio �s 23h.
464
00:22:40,000 --> 00:22:41,450
Eu estarei l�.
465
00:22:49,643 --> 00:22:52,144
- Quem era?
- Minha esposa.
466
00:22:52,446 --> 00:22:54,547
- Isso � bom?
- Veremos.
467
00:22:56,683 --> 00:22:58,558
Contou ao Ryan
sobre a Sydney?
468
00:22:59,619 --> 00:23:01,019
N�o, ainda n�o.
469
00:23:01,020 --> 00:23:02,455
E quanto a sua m�e?
470
00:23:04,282 --> 00:23:06,824
O que vou dizer a eles?
S� v�o se preocupar comigo.
471
00:23:06,825 --> 00:23:09,022
Deviam se preocupar, Sam.
Essa � a quest�o.
472
00:23:09,023 --> 00:23:10,123
J� tenho o suficiente
473
00:23:10,124 --> 00:23:12,280
sem eles me vigiando
a cada 6 minutos.
474
00:23:12,281 --> 00:23:14,164
As manchetes
est�o chegando.
475
00:23:14,165 --> 00:23:15,661
Eles v�o saber.
476
00:23:18,765 --> 00:23:20,815
Conta � sua esposa
tudo sobre o trabalho?
477
00:23:21,315 --> 00:23:22,715
N�o.
478
00:23:22,716 --> 00:23:24,816
Isso foi uma grande parte
do problema.
479
00:23:26,200 --> 00:23:27,661
O que quer dizer?
480
00:23:28,783 --> 00:23:33,263
Bom, voc� se engana
dizendo que � por eles.
481
00:23:34,171 --> 00:23:38,548
Que est� protegendo eles,
e ent�o enterra.
482
00:23:38,948 --> 00:23:41,108
E voc� coloca
em um lugar diferente.
483
00:23:42,616 --> 00:23:44,908
Entra em sua casa
todas as noites,
484
00:23:44,909 --> 00:23:49,378
olha nos olhos deles
e mente.
485
00:23:51,482 --> 00:23:54,590
Talvez seja assim que voc� lida,
mas nem todo mundo � voc�.
486
00:23:54,591 --> 00:23:56,656
Acha que n�o vai te afetar?
487
00:23:57,362 --> 00:23:58,762
Eu vou ficar bem.
488
00:24:04,017 --> 00:24:05,688
Ent�o, o que Connie queria?
489
00:24:07,237 --> 00:24:08,685
Proteger a si mesmo.
490
00:24:08,686 --> 00:24:10,591
Cara, eu nunca o vi
t�o cauteloso.
491
00:24:10,592 --> 00:24:13,204
Ele nunca viu nada assim
antes.
492
00:24:13,205 --> 00:24:15,515
- Nem esta cidade.
- Sim, e ele espera
493
00:24:15,516 --> 00:24:17,699
que fiquemos sentados
esperando por ele?
494
00:24:17,700 --> 00:24:19,100
Sem chance.
495
00:24:19,805 --> 00:24:23,687
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
496
00:24:25,253 --> 00:24:28,166
Verifique os antecedentes
de todas estas pessoas.
497
00:24:29,457 --> 00:24:32,050
- Antecedentes?
- Investigue todos a fundo.
498
00:24:32,051 --> 00:24:35,995
Precisamos colocar uma dist�ncia
entre n�s e esta tumba.
499
00:24:37,165 --> 00:24:38,815
Vai sair do Departamento?
500
00:24:38,816 --> 00:24:40,666
Isso tem o poder
de cair sobre n�s.
501
00:24:40,667 --> 00:24:41,867
Precisamos isolar.
502
00:24:42,571 --> 00:24:43,871
Como?
503
00:24:43,872 --> 00:24:44,972
Uma for�a-tarefa.
504
00:24:44,973 --> 00:24:47,128
Uma dedicada
apenas a este caso.
505
00:24:47,428 --> 00:24:49,324
E precisamos da pessoa certa.
506
00:24:51,179 --> 00:24:52,620
Deixa que eu cuido disso.
507
00:24:52,981 --> 00:24:54,381
Voc�?
508
00:24:54,781 --> 00:24:56,407
Eu conhe�o os jogadores.
509
00:24:56,608 --> 00:24:59,902
Me deixe ser a ponte
entre Metropolitana e a Justi�a.
510
00:24:59,903 --> 00:25:01,476
E quanto a Tribal?
511
00:25:02,601 --> 00:25:04,336
Sam n�o consegue
lidar com isto.
512
00:25:04,337 --> 00:25:06,616
E Buke confia em mim.
513
00:25:07,482 --> 00:25:08,682
Nos conhecemos h� anos.
514
00:25:11,776 --> 00:25:14,337
N�o, n�o.
Precisa de separa��o.
515
00:25:14,338 --> 00:25:16,238
Ent�o voc� vai contratar
algu�m de fora
516
00:25:16,239 --> 00:25:18,119
sobre o qual
n�o tem controle?
517
00:25:18,719 --> 00:25:20,799
- � um grande erro, Connie.
- Por que acha
518
00:25:20,800 --> 00:25:23,050
que estou pedindo sua ajuda
para encontrar?
519
00:25:23,645 --> 00:25:26,531
Consiga a pessoa certa,
algu�m mal qualificado,
520
00:25:26,532 --> 00:25:29,265
e voc� modela, orienta,
molda,
521
00:25:29,415 --> 00:25:32,917
e quando eles resolvem o caso,
eu pare�o um her�i.
522
00:25:34,221 --> 00:25:36,531
E, se n�o resolvem,
n�s os culpamos?
523
00:25:38,325 --> 00:25:39,881
Pegamos uma mulher.
524
00:25:39,882 --> 00:25:42,114
Algu�m forte, mas...
525
00:25:43,012 --> 00:25:44,112
n�o muito, voc� sabe.
526
00:25:45,032 --> 00:25:46,706
Modelar, orientar, moldar.
527
00:25:46,707 --> 00:25:50,646
- Exatamente.
- Certo.
528
00:25:52,239 --> 00:25:53,879
Como estamos?
529
00:25:56,090 --> 00:25:58,166
� muita coisa para analisar.
530
00:25:58,162 --> 00:26:00,862
Mas, Connie me disse
para informar ele primeiro.
531
00:26:02,589 --> 00:26:04,863
Connie disse
para nos atualizarmos.
532
00:26:07,704 --> 00:26:09,739
Quantos consegue identificar?
533
00:26:10,039 --> 00:26:11,741
Ainda � muito cedo
para dizer.
534
00:26:12,009 --> 00:26:14,123
O que voc� pode nos dizer
sobre a Sydney?
535
00:26:18,381 --> 00:26:20,781
Ela est� morta
h� cerca de cinco semanas.
536
00:26:20,782 --> 00:26:22,782
O que encaixa
quando Ganz estava solto.
537
00:26:24,821 --> 00:26:26,221
Faz ideia
de como ela morreu?
538
00:26:27,390 --> 00:26:30,251
O corpo n�o mostra
sinais claros de trauma.
539
00:26:30,252 --> 00:26:33,337
N�o h� lacera��es,
nem sinais �bvios de luta,
540
00:26:33,338 --> 00:26:35,504
nem ferimentos externos.
541
00:26:35,754 --> 00:26:37,304
Al�m disso, n�o encontrei
542
00:26:37,305 --> 00:26:39,655
nenhum hematoma significativo
de antes da morte.
543
00:26:39,656 --> 00:26:41,856
O que exclui
estrangulamento.
544
00:26:41,857 --> 00:26:43,257
Ela pode ter se afogado?
545
00:26:43,258 --> 00:26:44,258
� poss�vel.
546
00:26:44,259 --> 00:26:46,269
mas os n�veis da �gua
s�o muito rasos.
547
00:26:47,009 --> 00:26:50,111
A menos que choveu forte,
� improv�vel.
548
00:26:50,112 --> 00:26:52,756
Estou aguardando a toxicologia,
mas meu palpite?
549
00:26:52,757 --> 00:26:54,724
Ela pode ter ingerido algo.
550
00:26:54,725 --> 00:26:56,125
Drogas?
551
00:26:56,126 --> 00:26:57,326
Uma overdose.
552
00:26:57,987 --> 00:26:58,987
� poss�vel.
553
00:27:04,860 --> 00:27:06,620
Como ela foi parar l�?
554
00:27:07,796 --> 00:27:09,224
Algu�m a colocou l�.
555
00:27:43,292 --> 00:27:47,425
COL�GIO N�HIYAWAK
556
00:27:47,426 --> 00:27:50,455
Consegue pensar em algu�m
que quisesse machucar a Sydney?
557
00:27:50,456 --> 00:27:51,856
N�o.
558
00:27:51,857 --> 00:27:53,057
Voc�s eram pr�ximas?
559
00:27:53,058 --> 00:27:55,192
Ela era uma
das minhas melhores amigas.
560
00:27:56,088 --> 00:27:59,292
Ela ficava na minha casa
quando discutia com a m�e.
561
00:27:59,293 --> 00:28:02,248
O que acontecia muito.
562
00:28:02,498 --> 00:28:04,870
Sydney alguma vez mencionou
um assistente social
563
00:28:04,871 --> 00:28:07,066
chamado James
ou Jimmy Ganz?
564
00:28:07,800 --> 00:28:09,206
Esse cara aqui.
565
00:28:12,603 --> 00:28:14,347
Acho que n�o.
566
00:28:14,747 --> 00:28:16,394
Quando a viu
pela �ltima vez?
567
00:28:18,932 --> 00:28:21,919
Acho que foi h� um m�s.
568
00:28:22,438 --> 00:28:25,499
Estivemos em um grupo de estudo
obrigat�rio, depois da escola.
569
00:28:32,179 --> 00:28:35,116
Por favor, pessoal.
Eu j� avisei.
570
00:28:35,316 --> 00:28:36,875
Estamos quase terminando.
571
00:28:36,876 --> 00:28:39,131
Amy, alguma opini�o
sobre o cosseno?
572
00:28:39,805 --> 00:28:40,805
Sei l�.
573
00:28:43,338 --> 00:28:44,738
Sydney?
574
00:28:45,900 --> 00:28:47,301
Desculpa, o qu�?
575
00:28:47,302 --> 00:28:49,102
Estou interrompendo
seus SMS?
576
00:28:49,103 --> 00:28:50,772
Voc� e Quentin
querem ficar a s�s?
577
00:28:55,712 --> 00:28:57,349
Deixa ela em paz, cara.
578
00:28:58,812 --> 00:29:00,441
Isso aqui � in�til.
579
00:29:00,442 --> 00:29:02,436
N�o faz sentido
no mundo real.
580
00:29:02,437 --> 00:29:03,837
Faria se prestasse aten��o.
581
00:29:03,838 --> 00:29:06,317
Ou, se tiv�ssemos
um professor melhor.
582
00:29:11,931 --> 00:29:15,549
Sim, na verdade,
me lembro de v�-la naquele dia.
583
00:29:15,550 --> 00:29:17,792
Algo incomum
acontecendo com ela?
584
00:29:18,292 --> 00:29:19,692
N�o.
585
00:29:19,693 --> 00:29:23,540
Quero dizer, para ser sincero,
n�o conhecia Sydney muito bem.
586
00:29:24,040 --> 00:29:27,513
Ela j� mencionou
um conselheiro?
587
00:29:28,044 --> 00:29:30,802
Um Jim, ou Jimmy Ganz?
588
00:29:30,803 --> 00:29:33,560
Eu nem sabia
que ela tinha um conselheiro.
589
00:29:33,561 --> 00:29:35,111
Quero dizer,
n�o me surpreende.
590
00:29:35,912 --> 00:29:37,461
Por que diz isso?
591
00:29:37,462 --> 00:29:39,590
Ela se distraia
com facilidade.
592
00:29:39,591 --> 00:29:41,298
Fazia pouco
ou nenhum esfor�o.
593
00:29:41,299 --> 00:29:42,817
Teve dificuldades
com as notas.
594
00:29:42,818 --> 00:29:44,301
E os amigos dela?
595
00:29:45,355 --> 00:29:48,476
Sim, eles eram
uma grande parte do problema.
596
00:29:49,237 --> 00:29:51,590
Principalmente esses dois,
Amy e Quentin.
597
00:29:56,072 --> 00:29:57,472
Guardem isso.
598
00:29:58,841 --> 00:30:00,345
Onde est� Quentin hoje?
599
00:30:00,645 --> 00:30:02,644
Acho que ele teve
intoxica��o alimentar.
600
00:30:02,645 --> 00:30:04,245
Sim, ele est� muito doente.
601
00:30:04,947 --> 00:30:06,347
Sim, tenho certeza.
602
00:30:13,994 --> 00:30:16,194
QUENTIN CONSEGUIU UMAS MV
603
00:30:20,609 --> 00:30:22,209
MONSTRO VERDE?
N�O PERCO POR NADA
604
00:30:22,210 --> 00:30:24,210
VOC� QUER MUITO O DERRICK
605
00:30:24,211 --> 00:30:26,511
QUEM? EU?
606
00:30:28,570 --> 00:30:30,037
T�, j� chega.
607
00:30:32,437 --> 00:30:33,904
Coloquem aqui, agora.
608
00:30:47,634 --> 00:30:49,223
Monstro Verde.
609
00:30:50,224 --> 00:30:52,170
Pode ter sido misturado
com fentanil.
610
00:30:52,952 --> 00:30:54,152
Est� por toda parte.
611
00:30:55,429 --> 00:30:57,700
Disse que o nome dele
era Quentin Foster?
612
00:30:57,701 --> 00:30:59,879
Sim, ele era
o verdadeiro problema.
613
00:30:59,880 --> 00:31:02,080
Caras como ele,
d� para perceber.
614
00:31:02,770 --> 00:31:05,780
- Acha que ele se drogava?
- Sem d�vida.
615
00:31:05,781 --> 00:31:07,502
Eu via o tempo todo.
616
00:31:07,702 --> 00:31:09,442
Mas eles eram amigos, certo?
617
00:31:09,443 --> 00:31:11,143
Acha mesmo
que ele iria machuc�-la?
618
00:31:11,144 --> 00:31:13,356
Com produtos qu�micos
que colocam nos corpos.
619
00:31:13,357 --> 00:31:15,373
Eu n�o ficaria surpreso.
620
00:31:18,936 --> 00:31:21,554
Eu tenho que voltar
para meus alunos.
621
00:31:22,255 --> 00:31:24,242
Obrigada,
manteremos contato.
622
00:31:27,160 --> 00:31:31,091
Ent�o, Sydney se droga
com seus amigos,
623
00:31:31,092 --> 00:31:33,058
talvez teve overdose,
mas ainda assim...
624
00:31:33,059 --> 00:31:34,746
Como ela chegou l�?
625
00:31:34,747 --> 00:31:37,339
E quem a arrastou
para a esta��o de tratamento?
626
00:31:37,340 --> 00:31:39,665
E qual � a conex�o
com Ganz?
627
00:31:43,825 --> 00:31:45,225
Vamos.
628
00:31:45,226 --> 00:31:46,626
Voc� vem?
629
00:31:47,655 --> 00:31:50,458
Ent�o, voc� trabalhou
como negociadora principal
630
00:31:50,459 --> 00:31:52,909
e representante do governo
para o INAC por quanto,
631
00:31:53,259 --> 00:31:56,408
- seis, sete anos?
- Sete e � CIRNAC agora.
632
00:31:56,908 --> 00:31:57,908
Certo.
633
00:31:58,308 --> 00:32:01,717
E dois anos na Promotoria?
634
00:32:01,718 --> 00:32:03,568
Sim.
Eu era Chefe da Investiga��o.
635
00:32:03,968 --> 00:32:06,440
Deve ter tido rela��es fortes
com as Reservas.
636
00:32:06,441 --> 00:32:07,441
Sem d�vida.
637
00:32:07,442 --> 00:32:09,327
Aprovamos
ratifica��es importantes
638
00:32:09,328 --> 00:32:11,265
em v�rias quest�es do tratado.
639
00:32:11,803 --> 00:32:13,691
Eles n�o a viam
como a vil�?
640
00:32:13,991 --> 00:32:16,541
Interesses federais
s�o diferentes dos corporativos.
641
00:32:16,542 --> 00:32:17,942
A maioria dos Chefes Eleitos
642
00:32:17,943 --> 00:32:19,959
sabe que levamos
seus interesses a s�rio.
643
00:32:19,960 --> 00:32:22,210
Fizemos nosso melhor
para construir confian�a.
644
00:32:22,211 --> 00:32:23,661
E os mais antigos?
645
00:32:23,662 --> 00:32:25,265
� um de cada vez.
646
00:32:25,266 --> 00:32:28,212
Manchetes negativas existem
por falta de comunica��o,
647
00:32:28,213 --> 00:32:31,385
energia mal negociada,
e confian�a pelo setor privado.
648
00:32:31,386 --> 00:32:33,822
Por isso que nunca viu meu nome
em nenhuma delas.
649
00:32:36,344 --> 00:32:37,544
Ent�o...
650
00:32:39,028 --> 00:32:41,196
Me conte sobre antes
de estar no INAC.
651
00:32:41,197 --> 00:32:43,423
Cinco anos
como policial de rua,
652
00:32:43,424 --> 00:32:45,658
depois direto
para Assuntos Comunit�rios.
653
00:32:45,659 --> 00:32:47,404
Seu pai era policial.
654
00:32:48,189 --> 00:32:49,589
Como sabe,
ele era detetive.
655
00:32:49,590 --> 00:32:50,590
Serviu por 26 anos.
656
00:32:50,591 --> 00:32:52,958
Chegou a Chefe Adjunto
e depois se aposentou.
657
00:32:54,170 --> 00:32:55,370
Deve ter boas hist�rias.
658
00:32:56,088 --> 00:32:57,288
Disso n�o h� d�vida.
659
00:32:58,598 --> 00:33:01,093
Procuramos algu�m
que possa se envolver
660
00:33:01,094 --> 00:33:02,194
com as Reservas locais
661
00:33:02,195 --> 00:33:05,517
e ao mesmo tempo supervisionar
uma investiga��o importante.
662
00:33:05,617 --> 00:33:08,117
E algu�m que tamb�m entende
hierarquia de comando.
663
00:33:08,717 --> 00:33:11,776
Estou confiante e sou capaz
em todas as frentes.
664
00:33:12,176 --> 00:33:16,088
Bem,
obrigado por vir, Victoria.
665
00:33:16,089 --> 00:33:17,489
Entraremos em contato.
666
00:33:17,490 --> 00:33:19,581
Estou ansiosa
para continuar a conversa.
667
00:33:19,582 --> 00:33:20,582
O que voc� precisar.
668
00:33:22,434 --> 00:33:23,834
Obrigado.
669
00:33:33,065 --> 00:33:34,691
Ela � perfeita.
670
00:33:34,692 --> 00:33:36,548
Preenche todos os requisitos.
671
00:33:36,848 --> 00:33:40,223
Experi�ncia com as Reservas.
Negocia��es federais da INAC.
672
00:33:40,874 --> 00:33:42,507
Aquela mulher sabe se cuidar.
673
00:33:42,508 --> 00:33:43,908
Sim.
674
00:33:44,108 --> 00:33:46,823
Mas tem experi�ncia
em investiga��o criminal?
675
00:33:46,824 --> 00:33:48,224
N�o.
676
00:33:48,524 --> 00:33:49,924
O que � perfeito.
677
00:33:49,925 --> 00:33:52,212
A �ltima coisa que queremos
� um inc�modo
678
00:33:52,213 --> 00:33:54,521
cuspido na terra,
um agente de campo.
679
00:33:58,321 --> 00:34:01,058
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
680
00:34:01,059 --> 00:34:03,143
Sabemos que estava com ela
naquele dia.
681
00:34:03,741 --> 00:34:05,785
Seu professor disse
que voc� pegou drogas
682
00:34:05,786 --> 00:34:07,186
para ela e alguns amigos.
683
00:34:07,586 --> 00:34:08,786
O que voc� deu a ela?
684
00:34:08,787 --> 00:34:09,887
Nada.
685
00:34:09,888 --> 00:34:11,835
Ele viu as mensagens,
Quentin.
686
00:34:12,615 --> 00:34:14,327
Estava se drogando com ela.
687
00:34:14,328 --> 00:34:15,728
N�o, eu...
688
00:34:17,086 --> 00:34:20,327
Sydney era uma amiga.
689
00:34:21,624 --> 00:34:23,172
Eu nunca a machucaria.
690
00:34:25,695 --> 00:34:27,587
Mas voc� sabe
quem machucaria?
691
00:34:29,933 --> 00:34:31,589
Vamos, Quentin.
692
00:34:31,989 --> 00:34:34,311
Sua amiga est� morta,
foi jogada no esgoto.
693
00:34:34,312 --> 00:34:36,489
Acha que ela merecia isso?
694
00:34:37,907 --> 00:34:39,007
Tudo bem, rapaz.
695
00:34:40,043 --> 00:34:41,948
S� nos diga o que aconteceu.
696
00:34:44,381 --> 00:34:46,193
Eu n�o disse nada,
697
00:34:46,643 --> 00:34:50,489
porque eu estava com medo
que eles pensassem que foi eu.
698
00:34:51,987 --> 00:34:53,387
"Eles"?
699
00:34:53,388 --> 00:34:54,888
Pensassem que voc�
fez o qu�?
700
00:35:07,170 --> 00:35:09,371
Olha, � s�rio, Sydney.
701
00:35:11,507 --> 00:35:13,271
Estou preocupado com voc�.
702
00:35:13,771 --> 00:35:14,771
Est� bem?
703
00:35:15,071 --> 00:35:18,171
Preocupado que esteja se metendo
com o tipo errado de pessoa.
704
00:35:18,521 --> 00:35:20,083
Eles s�o meus amigos.
705
00:35:20,084 --> 00:35:21,184
Amigos...
706
00:35:21,185 --> 00:35:23,038
Eles est�o cuidando de voc�?
707
00:35:24,119 --> 00:35:27,532
Est� constantemente distra�da.
Est� falhando miseravelmente.
708
00:35:27,533 --> 00:35:29,659
Pode me culpar?
Eu odeio matem�tica.
709
00:35:29,660 --> 00:35:31,646
Trigonometria � t�o confuso.
710
00:35:31,946 --> 00:35:34,091
Voc� merece coisa melhor.
711
00:35:34,391 --> 00:35:36,005
E est� usando drogas de novo,
n�?
712
00:35:36,405 --> 00:35:37,605
N�o.
713
00:35:37,606 --> 00:35:39,272
Acha que eu sou um idiota?
714
00:35:40,272 --> 00:35:42,843
N�o, mas...
715
00:35:44,143 --> 00:35:46,689
acho que fica fofinho
quando finge se importar.
716
00:35:47,452 --> 00:35:50,140
Por favor, para com isso.
Est� bem?
717
00:35:50,141 --> 00:35:51,441
Eu me importo sim.
718
00:35:52,514 --> 00:35:54,326
Que tipo de drogas
est� usando?
719
00:35:54,327 --> 00:35:56,617
Por qu�?
Quer experimentar?
720
00:35:56,967 --> 00:36:00,101
Aquilo foi s� uma vez,
est� bem?
721
00:36:00,102 --> 00:36:02,444
E foi um erro.
722
00:36:02,644 --> 00:36:03,744
Espera, j� usou?
723
00:36:03,745 --> 00:36:05,883
Eu s� estava brincando,
mas...
724
00:36:06,593 --> 00:36:07,593
� melhor voc� ir.
725
00:36:08,229 --> 00:36:09,877
Ou eu poderia ficar.
726
00:36:11,231 --> 00:36:12,831
� por isso
que me queria aqui?
727
00:36:12,832 --> 00:36:15,061
Depois da aula, sozinha?
728
00:36:15,469 --> 00:36:17,990
Quer ficar chapado comigo?
Tenho monstro verde.
729
00:36:19,740 --> 00:36:21,175
N�o, eu...
730
00:36:24,611 --> 00:36:26,767
Vamos sair daqui.
Onde est� o seu carro?
731
00:36:32,019 --> 00:36:33,419
Continue.
732
00:36:33,420 --> 00:36:35,337
Aquilo me deu nojo.
733
00:36:37,090 --> 00:36:38,995
Eu achei que ela
s� estava zoando ele.
734
00:36:39,395 --> 00:36:43,191
Mas,
quando ela n�o apareceu,
735
00:36:43,192 --> 00:36:47,688
eu fiquei preocupado.
Ent�o, voltei para a escola.
736
00:36:48,735 --> 00:36:50,135
E?
737
00:36:51,972 --> 00:36:54,212
Precisa me ajudar,
eu n�o sei o que fazer.
738
00:36:54,213 --> 00:36:56,703
Ela est� pirando.
Precisa vir aqui agora.
739
00:36:57,662 --> 00:36:59,462
Se acalme.
O que est� acontecendo?
740
00:36:59,463 --> 00:37:01,413
Uma das minhas alunas
est� no meu carro.
741
00:37:01,414 --> 00:37:04,132
Ela usou muito uma coisa,
e acho que � fentanil.
742
00:37:04,133 --> 00:37:05,533
Ela est� tendo uma overdose!
743
00:37:05,833 --> 00:37:07,303
No seu carro?
744
00:37:07,304 --> 00:37:09,004
Estou na escola.
745
00:37:09,683 --> 00:37:12,565
- O qu�?
- Eu fiz merda, beleza?
746
00:37:12,765 --> 00:37:15,006
Olha,
se eu chamar uma ambul�ncia,
747
00:37:15,306 --> 00:37:17,576
eles v�o saber que fui eu,
est� bem?
748
00:37:20,170 --> 00:37:21,783
Estou a caminho.
749
00:37:49,660 --> 00:37:51,285
Algu�m viu voc�s juntos?
750
00:37:51,286 --> 00:37:52,886
Acho que n�o.
751
00:37:52,897 --> 00:37:54,365
Foi tudo t�o r�pido.
752
00:37:54,431 --> 00:37:55,928
Voc� precisa me ajudar!
753
00:37:56,278 --> 00:37:57,478
O que quer que eu fa�a?
754
00:37:57,479 --> 00:37:59,433
N�o sei,
leva ela para o hospital!
755
00:38:00,171 --> 00:38:01,969
Ela parece morta, cara.
756
00:38:03,140 --> 00:38:05,923
Voc� tamb�m usou algo?
757
00:38:07,345 --> 00:38:09,250
Se algu�m descobrir,
sua vida j� era.
758
00:38:09,251 --> 00:38:10,451
Sabe disso, n�o �?
759
00:38:13,450 --> 00:38:15,096
Agora voc� me arrastou
para isso.
760
00:38:15,097 --> 00:38:18,969
Ela estava t�o feliz,
e ent�o come�ou a tremer.
761
00:38:19,589 --> 00:38:21,250
Garota idiota.
762
00:38:21,251 --> 00:38:23,201
Eles nem sabem mais
o que est�o usando.
763
00:38:23,202 --> 00:38:24,924
Vai saber
o que ela estava usando.
764
00:38:28,815 --> 00:38:30,487
Se recomponha.
765
00:38:31,467 --> 00:38:32,967
A culpa n�o � sua.
766
00:38:32,968 --> 00:38:35,078
De certa forma � sim!
767
00:38:36,873 --> 00:38:39,079
Tem certeza
que ningu�m viu voc�s juntos?
768
00:38:40,143 --> 00:38:41,700
Eu acho que n�o viram.
769
00:38:42,112 --> 00:38:43,362
As c�meras da escola
770
00:38:43,363 --> 00:38:45,729
cobrem a frente
do estacionamento.
771
00:38:47,150 --> 00:38:48,350
Certo.
772
00:38:50,187 --> 00:38:51,712
N�o se preocupe com isso.
773
00:38:58,260 --> 00:39:00,315
Garotas assim
desaparecem o tempo todo.
774
00:39:10,306 --> 00:39:13,756
Oi, eu tenho outra
daquelas situa��es.
775
00:39:14,576 --> 00:39:18,878
Sim, me encontre no local
em 20 minutos.
776
00:39:24,520 --> 00:39:26,291
"Tenho outra".
777
00:39:29,423 --> 00:39:31,113
Tem certeza
que ele disse isso?
778
00:39:31,759 --> 00:39:33,159
Certeza.
779
00:39:33,160 --> 00:39:34,793
E voc� n�o disse nada
a ningu�m?
780
00:39:36,364 --> 00:39:38,243
Minha palavra
contra a de um policial?
781
00:39:40,335 --> 00:39:42,086
Acha que algu�m
acreditaria em mim?
782
00:39:45,306 --> 00:39:46,706
Dennis.
783
00:39:49,977 --> 00:39:52,327
J� falei duas vezes
para voc�s se afastarem.
784
00:39:52,827 --> 00:39:55,033
Isso � exatamente
o que eu queria evitar.
785
00:39:55,034 --> 00:39:56,334
Evitar?
786
00:39:56,335 --> 00:39:58,726
Acabamos de conectar este caso
a Metropolitana.
787
00:39:58,727 --> 00:40:00,027
Quer dizer o Dennis?
788
00:40:00,028 --> 00:40:02,128
- Para quem ele ligou?
- Ainda n�o sabemos.
789
00:40:02,129 --> 00:40:03,229
Foi para o Ganz?
790
00:40:03,230 --> 00:40:05,307
Temos que trabalhar
as linhas do tempo.
791
00:40:05,308 --> 00:40:07,819
A �ltima pessoa com quem Ganz
vai falar ou ajudar,
792
00:40:07,820 --> 00:40:09,996
- � a pol�cia.
- Ent�o como est� conectado?
793
00:40:09,997 --> 00:40:11,806
N�o temos certeza,
mas significa
794
00:40:11,807 --> 00:40:13,157
que � maior
do que o Dennis.
795
00:40:13,158 --> 00:40:15,208
E outra pessoa est� envolvida
e sabe.
796
00:40:16,336 --> 00:40:18,488
Ou o rapaz
pode estar mentindo.
797
00:40:18,638 --> 00:40:20,299
Ele n�o tem motivos.
798
00:40:20,300 --> 00:40:21,874
Que voc� saiba.
799
00:40:31,918 --> 00:40:34,403
Para!
O que est� fazendo?
800
00:40:37,943 --> 00:40:39,243
Quem � voc�?
801
00:40:39,244 --> 00:40:40,744
Sam, Buke.
802
00:40:40,745 --> 00:40:42,565
Esta � a Comandante
Victoria Mann.
803
00:40:43,449 --> 00:40:44,649
Comandante?
804
00:40:44,650 --> 00:40:46,050
O que est� havendo?
805
00:40:47,136 --> 00:40:50,938
Dado o escopo e a gravidade
em que este caso se tornou,
806
00:40:51,338 --> 00:40:53,994
designei uma for�a-tarefa
para cuidar da investiga��o.
807
00:40:53,995 --> 00:40:55,295
Uma for�a-tarefa?
808
00:40:55,296 --> 00:40:56,896
Esse caso � da Tribal,
Connie.
809
00:40:56,897 --> 00:40:58,097
N�o mais.
810
00:40:58,098 --> 00:41:00,531
Voc�s ir�o trabalhar
com a Comandante Mann.
811
00:41:00,532 --> 00:41:01,832
Com ou para?
812
00:41:01,833 --> 00:41:03,133
Juntos, Woodburn.
813
00:41:03,134 --> 00:41:06,854
Pense nisso como mais recursos,
mais suporte.
814
00:41:06,855 --> 00:41:09,950
Um gesto da Justi�a
� comunidade ind�gena.
815
00:41:10,976 --> 00:41:12,564
Apesar das circunst�ncias,
816
00:41:12,565 --> 00:41:14,498
� uma honra
fazer parte da equipe.
817
00:41:14,499 --> 00:41:16,758
Connie tem muita admira��o
por voc�, Chefe.
818
00:41:17,058 --> 00:41:20,726
E Detetive Bukansky,
sua reputa��o o precede.
819
00:41:20,727 --> 00:41:22,385
Gostaria de poder dizer
o mesmo.
820
00:41:24,868 --> 00:41:26,959
Bom, a Comandante Mann
ir� comandar.
821
00:41:26,960 --> 00:41:28,483
Ela vai falar com a imprensa.
822
00:41:28,484 --> 00:41:31,729
E vai liderar a investiga��o
823
00:41:31,730 --> 00:41:34,290
apenas para n�o sobrecarregar
voc�s e a Tribal.
824
00:41:34,291 --> 00:41:35,691
Claro.
825
00:41:40,772 --> 00:41:42,792
Bom, se precisar de algo,
� s� pedir.
826
00:41:44,129 --> 00:41:46,540
Obrigada, pedirei.
827
00:41:49,580 --> 00:41:50,980
Prossigam.
828
00:41:56,420 --> 00:42:00,322
A Comandante foi representante
e negociadora.
829
00:42:01,192 --> 00:42:04,048
Quase sem hist�rico
com investiga��o criminal.
830
00:42:04,049 --> 00:42:05,489
Por que Connie faria isso?
831
00:42:05,490 --> 00:42:06,970
Para se proteger.
832
00:42:08,532 --> 00:42:10,169
N�o acha que ele sabia
do Dennis?
833
00:42:10,170 --> 00:42:11,601
Sem chance.
834
00:42:11,801 --> 00:42:13,817
Mas quando tudo for descoberto,
835
00:42:13,818 --> 00:42:16,994
vai colocar uma dist�ncia
entre o caso e a Metropolitana.
836
00:42:17,774 --> 00:42:19,744
Ele acha
que pode controlar isso.
837
00:42:20,211 --> 00:42:21,311
Ele est� errado.
838
00:42:21,812 --> 00:42:23,388
Espera, fica melhor.
839
00:42:24,348 --> 00:42:25,568
Escuta isso.
840
00:42:25,569 --> 00:42:28,815
"Tumba Debaixo da Cidade",
por Alana Thompson.
841
00:42:29,920 --> 00:42:32,226
Segundo fontes
do Departamento de Justi�a,
842
00:42:32,227 --> 00:42:35,617
a Comandante Victoria Mann
ir� liderar uma for�a-tarefa
843
00:42:35,618 --> 00:42:38,403
para conduzir a investiga��o
que a pol�cia acredita
844
00:42:38,404 --> 00:42:40,504
estar conectada
ao serial killer condenado,
845
00:42:40,505 --> 00:42:41,914
James Ganz.
846
00:42:42,466 --> 00:42:43,866
Isso foi r�pido.
847
00:42:43,867 --> 00:42:45,949
N�o h� men��o a Dennis Fitz?
848
00:42:45,950 --> 00:42:47,050
N�o.
849
00:42:49,339 --> 00:42:50,850
L� vamos n�s.
850
00:43:07,824 --> 00:43:09,695
Oi, Denise,
estou a caminho.
851
00:43:09,995 --> 00:43:13,108
Oi, olha, eu sinto muito,
eu estava saindo
852
00:43:13,109 --> 00:43:16,410
quando trouxeram uma crian�a.
Precisam de todos aqui.
853
00:43:16,710 --> 00:43:18,254
A crian�a est� bem?
854
00:43:18,255 --> 00:43:20,714
Sim, ela vai sobreviver.
855
00:43:20,715 --> 00:43:22,182
Voc� � uma hero�na.
856
00:43:23,878 --> 00:43:26,872
Estou exausta,
podemos remarcar?
857
00:43:26,873 --> 00:43:28,373
Eu adoraria.
858
00:43:29,242 --> 00:43:30,642
Boa noite.
859
00:43:31,042 --> 00:43:32,242
Boa noite.
860
00:44:12,418 --> 00:44:14,045
E estamos de volta!
61888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.