All language subtitles for Tribal.S02E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:02,399 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,574 Sou Sam Woodburn da Tribal, e estou no comando disso. 3 00:00:05,575 --> 00:00:06,775 O que eles fazem aqui? 4 00:00:06,776 --> 00:00:09,573 Tribal est� encarregada de tudo relacionado a �ndios. 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,074 Agora, muitos casos se cruzam. 6 00:00:11,075 --> 00:00:13,972 Integra��o, parceria e coopera��o. 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,914 Buke, diga a eles como costumava ser. 8 00:00:15,915 --> 00:00:17,565 Esses caras conhecem as hist�rias. 9 00:00:17,566 --> 00:00:20,846 Ela est� em p� de guerra, s� para fazer o pr�prio nome. 10 00:00:20,847 --> 00:00:23,660 - Vai irritar muita gente, Sam. - � essa a inten��o. 11 00:00:23,661 --> 00:00:26,190 No momento, Phil Thundercloud vai pagar o pre�o. 12 00:00:26,191 --> 00:00:28,825 Voc� est� preso por agredir uma policial. 13 00:00:28,826 --> 00:00:29,826 Fala s�rio. 14 00:00:29,827 --> 00:00:31,677 Mas, eventualmente, todos pagaremos. 15 00:00:31,678 --> 00:00:34,565 N�o h� escolhas certas. Especialmente para voc�. 16 00:00:34,566 --> 00:00:36,263 E voc� tem a coisa de policial. 17 00:00:36,264 --> 00:00:37,564 A coisa de mulher. 18 00:00:37,964 --> 00:00:39,364 Ainda n�o. 19 00:00:39,365 --> 00:00:40,565 A coisa de �n... 20 00:00:41,723 --> 00:00:42,873 A coisa nativa. 21 00:00:42,874 --> 00:00:44,674 � isso que acontece quando os Tribal 22 00:00:44,675 --> 00:00:46,975 vem at� a cidade e fingem ser policiais. 23 00:00:46,976 --> 00:00:48,176 Eles acabam assim. 24 00:00:48,177 --> 00:00:50,107 Pode confirmar que � Justine Trueblood? 25 00:00:50,108 --> 00:00:52,751 H� uma garota, Sydney, no time de basquete do Ryan. 26 00:00:52,752 --> 00:00:53,752 Ela desapareceu. 27 00:00:53,753 --> 00:00:55,916 - Quando a viu por �ltimo? - Fazem semanas. 28 00:00:55,917 --> 00:00:57,839 E ningu�m viu Sydney desde ent�o? 29 00:00:57,840 --> 00:00:59,540 At� falei com os orientadores dela. 30 00:00:59,541 --> 00:01:01,757 - Ela j� trabalhou com ele? - Sim... 31 00:01:01,758 --> 00:01:02,758 Eu acho que sim. 32 00:01:03,058 --> 00:01:04,894 O nome do fugitivo � James Ganz. 33 00:01:05,094 --> 00:01:06,094 Vamos, Dennis. 34 00:01:06,095 --> 00:01:07,645 O que Justine tinha contra voc�? 35 00:01:07,646 --> 00:01:08,696 N�o vou dizer nada. 36 00:01:08,896 --> 00:01:10,096 N�o. 37 00:01:10,396 --> 00:01:11,796 Quero falar com meu advogado. 38 00:01:11,797 --> 00:01:15,084 Eles nos colocam em uma caixa e nos movem para outra. 39 00:01:15,085 --> 00:01:17,727 E continuamos permitindo. 40 00:01:18,431 --> 00:01:19,731 Que porra � essa? 41 00:01:39,396 --> 00:01:42,206 Sam, espera. 42 00:01:48,973 --> 00:01:51,029 O que era aquilo? 43 00:01:51,441 --> 00:01:52,941 Respire, Sam. 44 00:01:52,942 --> 00:01:54,749 Est� bem? Respire. 45 00:01:55,912 --> 00:01:58,018 Sydney, ela estava... 46 00:01:58,447 --> 00:01:59,647 Eu sei. 47 00:01:59,648 --> 00:02:03,759 Como encontrou isso? 48 00:02:04,821 --> 00:02:06,321 Ganz. 49 00:02:08,005 --> 00:02:09,625 - Ganz? - Sim. 50 00:02:10,192 --> 00:02:14,739 Eu revi o arquivo da Sydney e havia uma liga��o. 51 00:02:16,098 --> 00:02:17,998 Sydney estava no sistema. 52 00:02:17,999 --> 00:02:19,627 Assist�ncia social. 53 00:02:20,569 --> 00:02:22,402 Ganz era o assistente social dela? 54 00:02:22,403 --> 00:02:24,348 Ainda n�o tenho certeza, 55 00:02:25,441 --> 00:02:28,291 mas ele trabalhou na esta��o de tratamento de �gua. 56 00:02:30,780 --> 00:02:32,935 Tudo bem. 57 00:02:33,341 --> 00:02:36,407 Tudo bem. 58 00:02:39,388 --> 00:02:41,276 Sam, vai com calma. 59 00:02:41,476 --> 00:02:42,876 Me escute. 60 00:02:43,425 --> 00:02:45,504 Precisamos pensar nisso primeiro. 61 00:02:47,229 --> 00:02:51,027 Justine foi encontrada morta, ali, 62 00:02:51,028 --> 00:02:52,789 do outro lado do rio. 63 00:02:53,769 --> 00:02:55,527 E se estiver conectado... 64 00:02:55,838 --> 00:02:57,700 ao que encontramos ali dentro? 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,307 E se foi por isso que ela foi morta? 66 00:03:01,448 --> 00:03:04,041 Ela estava seguindo o Dennis. Ela o seguiu at� aqui. 67 00:03:04,042 --> 00:03:06,392 Isso significa que Dennis sabia sobre os corpos. 68 00:03:06,592 --> 00:03:07,992 De tudo isso. 69 00:03:08,392 --> 00:03:11,965 - Como pode estar envolvido? - Dennis n�o mataria um policial 70 00:03:11,966 --> 00:03:14,272 por causa de drogas da fam�lia Thundercloud. 71 00:03:15,224 --> 00:03:16,324 Mas por aquilo... 72 00:03:17,286 --> 00:03:20,425 se ele estava envolvido e ela descobriu... 73 00:03:22,030 --> 00:03:23,596 Ele vai pagar por isso. 74 00:03:23,597 --> 00:03:25,553 Vamos garantir isso. 75 00:03:25,753 --> 00:03:27,753 Mas precisamos ser inteligentes. 76 00:03:28,053 --> 00:03:29,353 Est� bem? 77 00:03:29,753 --> 00:03:31,498 Mas por qu� a Sydney? 78 00:03:32,994 --> 00:03:34,956 Essa � a parte que n�o consigo entender. 79 00:03:37,097 --> 00:03:38,497 Certo. 80 00:03:39,948 --> 00:03:42,340 Quantos corpos voc� acha que tinha l�? 81 00:03:42,341 --> 00:03:44,218 Eu n�o sei, Sam. Muitos. 82 00:03:47,388 --> 00:03:49,287 Acha que todos eram nativos? 83 00:03:49,792 --> 00:03:52,212 N�o sei, n�o sei dizer. 84 00:03:56,865 --> 00:03:58,879 N�s vamos descobrir isso. 85 00:03:59,129 --> 00:04:01,042 Mas � s� voc� e eu 86 00:04:01,043 --> 00:04:03,112 at� sabermos em quem podemos confiar. 87 00:04:04,205 --> 00:04:05,605 Voc� tem raz�o. 88 00:04:06,407 --> 00:04:08,095 Em quem podemos confiar? 89 00:04:12,011 --> 00:04:13,411 Voc� est� bem? 90 00:04:13,982 --> 00:04:16,036 - Respire fundo. - Est� bem. 91 00:04:17,266 --> 00:04:18,830 Agora, fa�a a liga��o. 92 00:04:26,429 --> 00:04:30,363 Mitch, precisamos de voc�, agora. 93 00:04:30,563 --> 00:04:32,413 Precisamos de todos. 94 00:04:58,934 --> 00:05:01,786 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 95 00:05:13,898 --> 00:05:16,097 Coloquem isso no canto, est� bem? 96 00:05:16,447 --> 00:05:17,847 Eu j� volto. 97 00:05:18,147 --> 00:05:19,547 S�o quantos? 98 00:05:19,548 --> 00:05:21,048 Nem sei dizer ainda. 99 00:05:21,049 --> 00:05:22,721 Qual �, Mitch, quantos? 100 00:05:22,817 --> 00:05:24,217 Muitos. 101 00:05:24,218 --> 00:05:25,718 Pelo menos cinco, at� agora. 102 00:05:27,220 --> 00:05:29,135 Mas voc�s precisam entender, 103 00:05:29,335 --> 00:05:31,783 identificar esses corpos vai ser dif�cil. 104 00:05:31,784 --> 00:05:33,532 Talvez at� imposs�vel. 105 00:05:34,232 --> 00:05:35,432 Por qu�? 106 00:05:35,433 --> 00:05:37,919 Os produtos qu�micos usados no tratamento da �gua 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,220 s�o como uma poncheira 108 00:05:39,221 --> 00:05:41,489 dos mais fortes agentes neutralizantes. 109 00:05:41,490 --> 00:05:43,690 Di�xido de cloro, �cidos sulf�ricos. 110 00:05:43,691 --> 00:05:45,957 Deve ser por isso que escolheram este lugar. 111 00:05:45,958 --> 00:05:46,958 � o meu palpite. 112 00:05:46,959 --> 00:05:50,146 Alguns desses produtos qu�micos ficaram nos corpos por meses. 113 00:05:50,546 --> 00:05:54,731 - Precisamos de mais ajuda. - Sem d�vida. 114 00:05:55,131 --> 00:05:57,492 Isto n�o � apenas uma cena de crime normal. 115 00:05:57,493 --> 00:06:00,418 Para processar corretamente, ser� preciso uma equipe. 116 00:06:00,419 --> 00:06:03,576 Vamos precisar de especialistas. E vai levar algum tempo. 117 00:06:03,577 --> 00:06:05,340 Ent�o, temos que trabalhar. 118 00:06:05,992 --> 00:06:08,698 - Viu a garota de cima? - Vi. 119 00:06:08,948 --> 00:06:11,278 Ela se chama Sydney Redwillow. 120 00:06:11,478 --> 00:06:13,295 H� quanto tempo ela est� l�? 121 00:06:15,935 --> 00:06:18,474 Com base apenas na decomposi��o, 122 00:06:18,761 --> 00:06:21,170 preliminarmente, diria cerca de um m�s. 123 00:06:21,770 --> 00:06:24,637 E meu palpite � que ela � a v�tima mais recente. 124 00:06:28,251 --> 00:06:30,181 Ela � nossa pista mais forte, ent�o. 125 00:06:30,182 --> 00:06:31,890 Ent�o, come�amos com ela. 126 00:06:32,918 --> 00:06:34,779 Por ora, concentre seus recursos nela, 127 00:06:34,780 --> 00:06:36,280 n�s tamb�m vamos. 128 00:06:36,589 --> 00:06:39,407 Refa�a os passos dela e descobriremos quem foi. 129 00:06:39,825 --> 00:06:41,472 Vou procurar a fam�lia dela. 130 00:06:45,098 --> 00:06:46,498 Buke... 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,598 Acha mesmo que o Dennis est� por tr�s disso tudo? 132 00:06:49,698 --> 00:06:51,198 Eu n�o sei. 133 00:06:52,104 --> 00:06:54,952 Mas me recuso a acreditar que um policial faria isso. 134 00:06:55,775 --> 00:06:57,599 Eu sinto muito, Helen. 135 00:06:58,299 --> 00:07:00,343 Eu sei como isso pode ser dif�cil. 136 00:07:01,617 --> 00:07:03,522 Quando voc� a viu pela �ltima vez? 137 00:07:05,583 --> 00:07:06,983 Certo. 138 00:07:07,597 --> 00:07:09,952 Certo, obrigada. 139 00:07:10,856 --> 00:07:12,850 Por favor, me ligue se souber algo. 140 00:07:13,759 --> 00:07:14,959 T� bom, tchau. 141 00:07:19,898 --> 00:07:21,363 A m�e da Sydney. 142 00:07:22,735 --> 00:07:24,945 Ela est� fora da cidade at� o fim de semana. 143 00:07:26,005 --> 00:07:28,041 Conseguiu algo dela? 144 00:07:28,808 --> 00:07:30,815 N�o muito, ela est� muito magoada. 145 00:07:30,816 --> 00:07:32,484 N�o � de se espantar. 146 00:07:33,084 --> 00:07:34,911 Olhei as redes sociais da Sydney. 147 00:07:34,912 --> 00:07:36,962 N�o postava nada h� mais de cinco semanas. 148 00:07:38,150 --> 00:07:40,393 Foi bem na �poca em que Ganz estava foragido. 149 00:07:40,394 --> 00:07:41,858 Precisamos falar com ele. 150 00:07:41,958 --> 00:07:43,358 Woodburn. 151 00:07:44,889 --> 00:07:46,289 Buke. 152 00:07:46,290 --> 00:07:49,230 Este � o Det. Marcus Watkins, da Metropolitana do Sul. 153 00:07:49,231 --> 00:07:51,276 Marcus, h� quanto tempo. 154 00:07:51,277 --> 00:07:52,377 Pois �, Buke. 155 00:07:52,378 --> 00:07:54,364 Ent�o, o que temos? 156 00:07:54,365 --> 00:07:56,076 No m�nimo cinco. 157 00:07:56,077 --> 00:07:57,477 E contando. 158 00:07:57,478 --> 00:07:58,978 Felizmente, voc�s encontraram. 159 00:07:59,378 --> 00:08:02,655 Agora, isto est� relacionado com o Ganz? 160 00:08:03,291 --> 00:08:04,837 Ele costumava trabalhar aqui. 161 00:08:04,838 --> 00:08:05,888 O temos sob cust�dia. 162 00:08:05,889 --> 00:08:07,791 Precisamos falar com ele amanh�. 163 00:08:07,792 --> 00:08:10,057 N�o, n�o v�o. Preciso que se afastem por ora. 164 00:08:10,058 --> 00:08:14,003 - Se afastar? - Este � um caso da Tribal, n�o? 165 00:08:15,352 --> 00:08:16,352 Connie! 166 00:08:17,102 --> 00:08:19,854 Os corpos claramente est�o no distrito da Metropolitana. 167 00:08:19,855 --> 00:08:21,255 E da�? 168 00:08:21,555 --> 00:08:23,105 Com a morte de Sydney Redwillow, 169 00:08:23,106 --> 00:08:24,906 � claramente um caso da Tribal. 170 00:08:24,907 --> 00:08:28,142 Precisamos de mais informa��o antes de abrirmos ao p�blico. 171 00:08:28,143 --> 00:08:30,293 H� uma pilha de corpos podres l� embaixo 172 00:08:30,294 --> 00:08:32,321 e est� preocupado com a �ptica pol�tica? 173 00:08:32,322 --> 00:08:33,722 Claro que estou. 174 00:08:33,723 --> 00:08:35,758 N�s nem sabemos o que temos aqui. 175 00:08:35,759 --> 00:08:37,159 Tem raz�o, Connie. 176 00:08:40,672 --> 00:08:41,872 Olha... 177 00:08:42,072 --> 00:08:44,453 Certo, por agora, ambos ficam com o caso. 178 00:08:45,382 --> 00:08:46,782 Est� bem? 179 00:08:46,783 --> 00:08:47,883 Cad� o Mitch? 180 00:08:48,519 --> 00:08:49,969 Est� por a� em algum lugar. 181 00:08:51,890 --> 00:08:53,090 Certo. 182 00:08:57,527 --> 00:08:58,927 "Tem raz�o, Connie". 183 00:08:58,928 --> 00:09:00,389 Se afastar? 184 00:09:02,665 --> 00:09:04,634 Vamos falar com o Ganz. 185 00:09:05,435 --> 00:09:06,835 Pode apostar que sim. 186 00:09:26,913 --> 00:09:30,663 Epis�dio 01 - A Tumba 187 00:09:30,664 --> 00:09:34,486 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 188 00:09:34,487 --> 00:09:35,887 Tem certeza? 189 00:09:36,231 --> 00:09:37,631 Todos ind�genas? 190 00:09:38,700 --> 00:09:39,900 E contando. 191 00:09:40,736 --> 00:09:42,651 Certo, obrigado, me mantenha informado. 192 00:09:44,140 --> 00:09:47,191 Cinco v�timas ind�genas, possivelmente mais. 193 00:09:48,043 --> 00:09:50,773 Isso vai nos matar se n�o lidarmos corretamente. 194 00:09:51,223 --> 00:09:53,573 - Ent�o n�s damos a volta. - O que quer dizer? 195 00:09:53,574 --> 00:09:55,124 Mulheres ind�genas desaparecidas 196 00:09:55,125 --> 00:09:58,904 - � um dos maiores problemas. - E desenterramos uma tumba. 197 00:09:59,204 --> 00:10:00,954 J� at� consigo ver, "Tumba Ind�gena 198 00:10:00,955 --> 00:10:03,705 Enterrada Embaixo da Cidade pela Pol�cia Metropolitana." 199 00:10:03,706 --> 00:10:05,535 Tecnicamente, n�o fomos n�s. 200 00:10:06,261 --> 00:10:07,977 Foi a Pol�cia Tribal. 201 00:10:09,420 --> 00:10:10,720 Olha, � ruim? 202 00:10:10,721 --> 00:10:12,890 Sim, horr�vel, sem d�vida. 203 00:10:12,891 --> 00:10:14,590 Mas gra�as a parceria com a Tribal 204 00:10:14,591 --> 00:10:16,536 estamos levando esse problema a s�rio. 205 00:10:16,537 --> 00:10:17,963 E j� est� dando resultados. 206 00:10:19,685 --> 00:10:21,085 Resultados... 207 00:10:21,610 --> 00:10:23,010 Sim, eu gosto disso. 208 00:10:23,011 --> 00:10:25,114 Olha, o p�blico queria respostas. 209 00:10:25,314 --> 00:10:27,627 E agora t�m que enfrent�-las. E melhor ainda, 210 00:10:27,628 --> 00:10:29,724 vamos descobrir quem � o respons�vel. 211 00:10:30,224 --> 00:10:32,226 Ser� sua pr�xima grande vit�ria. 212 00:10:33,120 --> 00:10:36,943 Bom, � o melhor �ngulo que temos, n�o �? 213 00:10:36,944 --> 00:10:38,344 E � tudo verdade. 214 00:10:38,345 --> 00:10:40,363 Connie. 215 00:10:42,963 --> 00:10:45,990 Alana, sinto muito, mas vamos ter que remarcar. 216 00:10:46,867 --> 00:10:48,781 Por qu�? O que est� escondendo, Connie? 217 00:10:48,782 --> 00:10:50,182 O que est� acontecendo? 218 00:10:50,482 --> 00:10:52,087 H� rumores de que esteve no local 219 00:10:52,088 --> 00:10:54,538 de uma grande cena de crime esta noite. � verdade? 220 00:10:54,539 --> 00:10:56,517 Estive em muitos lugares esta noite. 221 00:10:57,878 --> 00:10:59,597 Fala s�rio. 222 00:11:00,147 --> 00:11:02,047 Quando esteve em uma cena de crime? 223 00:11:02,048 --> 00:11:04,698 Quando Justine Trueblood foi encontrada morta a tiros. 224 00:11:04,699 --> 00:11:07,028 - Estou no limite. - Porque havia duas forenses 225 00:11:07,029 --> 00:11:10,423 perto de onde acharam Justine? Tem a ver com a morte dela? 226 00:11:10,424 --> 00:11:12,828 Esta � uma investiga��o em aberto. 227 00:11:12,829 --> 00:11:15,123 N�o vai conseguir nada de n�s, est� bem? 228 00:11:15,124 --> 00:11:16,524 Quem te deu a pista? 229 00:11:16,525 --> 00:11:18,475 Sabe que isso � informa��o confidencial. 230 00:11:18,476 --> 00:11:20,326 Assim como o que est� nos perguntando. 231 00:11:20,327 --> 00:11:22,408 Ent�o, por favor, pode dar o fora? 232 00:11:22,409 --> 00:11:23,609 - Vamos. - Sim. 233 00:11:24,471 --> 00:11:25,771 Connie, por qu� duas? 234 00:11:26,273 --> 00:11:29,783 - O qu�? - Por qu� duas forenses l� fora? 235 00:11:30,532 --> 00:11:32,038 Deve ser importante. 236 00:11:32,039 --> 00:11:33,239 Boa noite, Alana. 237 00:11:33,240 --> 00:11:34,640 Entraremos em contato. 238 00:11:37,650 --> 00:11:39,117 Ent�o � verdade. 239 00:11:39,118 --> 00:11:41,378 - S�o todos ind�genas. - At� agora sim. 240 00:11:41,578 --> 00:11:43,528 Como � que ningu�m encontrou os corpos? 241 00:11:43,529 --> 00:11:45,279 Os produtos qu�micos e �gua corrente 242 00:11:45,280 --> 00:11:47,104 desempenharam um fator significativo. 243 00:11:47,105 --> 00:11:50,554 Cobriram a maior parte do odor e aumentaram a deteriora��o, 244 00:11:50,555 --> 00:11:53,895 e parece que esses t�neis foram fechados h� anos, 245 00:11:53,896 --> 00:11:56,014 mas ainda estavam vazando. 246 00:11:56,731 --> 00:11:58,699 Tem v�rias maneiras de entrar na �rea, 247 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 mas eu n�o sei, 248 00:11:59,701 --> 00:12:03,297 ainda � desconcertante para mim como os corpos foram parar l�. 249 00:12:03,298 --> 00:12:04,298 Certo. 250 00:12:04,498 --> 00:12:06,588 De agora em diante, se descobrir algo, 251 00:12:06,589 --> 00:12:08,594 venha diretamente at� mim, certo? 252 00:12:08,595 --> 00:12:09,895 Esse caso n�o � da Tribal? 253 00:12:10,621 --> 00:12:11,621 De certa forma. 254 00:12:11,622 --> 00:12:13,551 Mas Sam e Buke est�o no comando, certo? 255 00:12:13,552 --> 00:12:15,963 Olha, eu vou ser informado primeiro, entendido? 256 00:12:18,490 --> 00:12:19,790 Me mantenha informado. 257 00:12:23,178 --> 00:12:25,474 � bom v�-la de novo, Detetive Woodburn. 258 00:12:25,874 --> 00:12:27,629 Agora � Chefe Woodburn. 259 00:12:28,552 --> 00:12:30,884 Verdade. Chefe da Pol�cia Tribal. 260 00:12:31,894 --> 00:12:33,493 O que querem de mim? 261 00:12:33,955 --> 00:12:37,075 James, sabemos que voc� costumava trabalhar 262 00:12:37,076 --> 00:12:39,305 na Esta��o de Tratamento de �gua South Ward. 263 00:12:39,306 --> 00:12:41,815 Isso provavelmente n�o tem nada a ver com voc�, 264 00:12:41,816 --> 00:12:43,715 mas quer�amos saber se tem alguma dica 265 00:12:43,716 --> 00:12:45,116 ou opini�o que possa ajudar. 266 00:12:45,117 --> 00:12:47,407 Estamos interrogando todos os ex-funcion�rios. 267 00:12:48,470 --> 00:12:49,870 Quem � voc�? 268 00:12:49,871 --> 00:12:50,871 Quem � ele? 269 00:12:50,872 --> 00:12:52,765 Ele n�o � ind�gena. 270 00:12:52,766 --> 00:12:54,490 Detetive Bukansky. 271 00:12:55,142 --> 00:12:57,532 Meu av� era um d�cimo Arapaho. 272 00:12:57,932 --> 00:12:59,874 Quando voc� esteve l� pela �ltima vez? 273 00:13:00,514 --> 00:13:01,847 N�o me lembro. 274 00:13:01,848 --> 00:13:05,011 - E o que voc� fazia l�? - Eu cuidava do terreno. 275 00:13:05,453 --> 00:13:07,148 E tamb�m era muito bom nisso. 276 00:13:07,648 --> 00:13:09,422 Melhor que como assistente social? 277 00:13:10,057 --> 00:13:12,384 Isso � uma quest�o de opini�o, n�o �? 278 00:13:12,994 --> 00:13:14,394 Acho que h� dois lados. 279 00:13:14,395 --> 00:13:17,904 Gosto de olhar para a vida de todos os lados e �ngulos. 280 00:13:17,905 --> 00:13:19,444 Interessante. 281 00:13:19,967 --> 00:13:22,354 Deve ter conhecido os terrenos muito bem, ent�o? 282 00:13:26,607 --> 00:13:28,673 Ningu�m tem permiss�o para descer aqui. 283 00:13:28,674 --> 00:13:30,891 Eles disseram que eu poderia dar uma olhada. 284 00:13:31,412 --> 00:13:33,574 Voc� � o FNG. 285 00:13:33,774 --> 00:13:35,954 N�o me disseram que voc� ia come�ar. 286 00:13:37,083 --> 00:13:38,483 FNG? 287 00:13:38,783 --> 00:13:40,183 O novato. 288 00:13:40,433 --> 00:13:41,833 Sou o Ian. 289 00:13:42,456 --> 00:13:43,856 Jim. 290 00:13:44,525 --> 00:13:47,268 McNichol te deu a visita guiada? 291 00:13:47,568 --> 00:13:49,094 Dificilmente. 292 00:13:49,095 --> 00:13:51,360 Bom, n�o h� muito para ver aqui. 293 00:13:51,361 --> 00:13:53,431 Esta � uma subesta��o de filtragem. 294 00:13:54,667 --> 00:13:56,367 Se importa se eu continuar olhando? 295 00:13:56,368 --> 00:13:58,287 Fique � vontade. 296 00:14:00,773 --> 00:14:02,573 Que produtos qu�micos eles usam? 297 00:14:02,574 --> 00:14:04,375 Do tipo que voc� n�o quer mexer. 298 00:14:04,376 --> 00:14:08,260 Solventes de cloro, �cidos, hidr�xido de s�dio. 299 00:14:08,261 --> 00:14:09,914 Coisas muito potentes. 300 00:14:10,214 --> 00:14:12,049 Queima atrav�s da pele, n�o �? 301 00:14:12,050 --> 00:14:13,843 Queima atrav�s de quase tudo. 302 00:14:15,275 --> 00:14:17,555 Sou fascinado por produtos qu�micos. 303 00:14:17,878 --> 00:14:20,068 As part�culas s�o t�o pequenas, 304 00:14:20,069 --> 00:14:23,386 mas t�o poderosas. Atravessa o mundo. 305 00:14:24,384 --> 00:14:26,123 O que te d� prazer. 306 00:14:29,889 --> 00:14:31,635 � calmo aqui. 307 00:14:31,636 --> 00:14:33,507 Chato pra caralho, na minha opini�o. 308 00:14:33,607 --> 00:14:35,939 Mas � melhor que a cidade, certo? 309 00:14:36,089 --> 00:14:37,289 O que tem por ali? 310 00:14:37,290 --> 00:14:38,786 T�neis de desvio enferrujados. 311 00:14:38,787 --> 00:14:40,987 Agora s�o usados s� para escoamento. 312 00:14:40,988 --> 00:14:43,823 Dizem que encontraram canaliza��es de chumbo, 313 00:14:43,824 --> 00:14:45,821 ent�o tiveram que redirecionar para l�. 314 00:14:46,221 --> 00:14:47,821 Escoamento? 315 00:14:47,822 --> 00:14:49,673 Continuam dizendo que v�o consertar, 316 00:14:49,674 --> 00:14:51,715 mas duvido que desembolsem o dinheiro, 317 00:14:51,716 --> 00:14:53,116 esses desgra�ados p�o-duro. 318 00:14:53,366 --> 00:14:56,246 Pessoas no poder costumam nos decepcionar. 319 00:15:03,955 --> 00:15:06,055 N�s sabemos o que voc� colocou l�, Jimmy. 320 00:15:06,375 --> 00:15:07,941 Coloquei onde? 321 00:15:07,942 --> 00:15:09,536 Nos diz voc�. 322 00:15:10,845 --> 00:15:12,645 Voc� matou a Sydney? 323 00:15:13,415 --> 00:15:14,915 Sydney? 324 00:15:26,462 --> 00:15:28,228 Que rosto lindo. 325 00:15:31,165 --> 00:15:33,394 Sim, ela era linda. 326 00:15:34,168 --> 00:15:38,416 Estou muito feliz que Sydney n�o esteja mais sofrendo. 327 00:15:38,417 --> 00:15:40,685 A fam�lia dela est� sofrendo agora. 328 00:15:41,185 --> 00:15:43,587 Os amigos est�o sofrendo, os familiares dela. 329 00:15:44,478 --> 00:15:47,268 Todos n�s estamos sofrendo de alguma forma. 330 00:15:48,616 --> 00:15:50,093 N�o estamos, Chefe? 331 00:15:51,619 --> 00:15:53,739 �, parece ser sua especialidade, Ganz. 332 00:15:53,740 --> 00:15:55,464 � f�cil para voc� me colocar nisso. 333 00:15:55,465 --> 00:15:59,063 - Fez isso sozinho. - Eu libertei aquelas pessoas. 334 00:15:59,920 --> 00:16:02,931 Est�o em um lugar melhor por causa do que eu fiz. 335 00:16:03,631 --> 00:16:05,738 - Que pessoas? - Sim, nos diga os nomes. 336 00:16:05,739 --> 00:16:07,439 Voc�s leram minha ficha. 337 00:16:07,440 --> 00:16:10,359 Diga. Diga que matou a Sydney. 338 00:16:11,159 --> 00:16:12,359 Eu as libertei. 339 00:16:12,360 --> 00:16:13,910 Admita, seu covarde! 340 00:16:13,911 --> 00:16:15,511 Eu n�o sou covarde! 341 00:16:16,363 --> 00:16:19,536 - Nem pode... - Eu n�o sou covarde! 342 00:16:19,537 --> 00:16:21,037 Eu entrei em a��o! 343 00:16:21,038 --> 00:16:23,849 Est�o em um lugar melhor por causa do que eu fiz. 344 00:16:23,850 --> 00:16:26,128 Nem consegue dizer os nomes, seu covarde! 345 00:16:28,087 --> 00:16:29,691 Esta reuni�o acabou. 346 00:16:31,090 --> 00:16:32,542 Esta reuni�o acabou. 347 00:16:32,543 --> 00:16:33,943 Eu quero ir agora. 348 00:16:43,903 --> 00:16:45,103 Sim, Connie. 349 00:16:45,104 --> 00:16:47,018 Onde diabos voc�s est�o? 350 00:16:47,119 --> 00:16:48,806 Bom, estamos reiniciando. 351 00:16:48,807 --> 00:16:50,557 Exatamente como voc� pediu, lembra? 352 00:16:50,558 --> 00:16:52,558 Preciso de voc�s na Metropolitana do Sul. 353 00:16:52,559 --> 00:16:53,559 Temos que conversar. 354 00:16:54,157 --> 00:16:55,613 Por qu� na do Sul? 355 00:16:55,614 --> 00:16:57,686 Estamos montando um acampamento-base aqui. 356 00:16:59,224 --> 00:17:00,722 Certo, estamos a caminho. 357 00:17:02,320 --> 00:17:04,478 - Metropolitana do Sul? - Sim. 358 00:17:07,224 --> 00:17:09,382 Por qu� ele ligou para voc� e n�o para mim? 359 00:17:13,856 --> 00:17:14,856 O que foi? 360 00:17:14,857 --> 00:17:16,869 J� falo com voc�, Marcus. 361 00:17:18,358 --> 00:17:19,758 Tudo bem. 362 00:17:23,474 --> 00:17:25,669 Ent�o, por enquanto, pelo menos tr�s corpos, 363 00:17:25,670 --> 00:17:27,447 possivelmente todos ind�genas. 364 00:17:27,448 --> 00:17:29,613 Foram encontrados por nossa Pol�cia Tribal. 365 00:17:30,514 --> 00:17:32,022 Bom trabalho policial. 366 00:17:32,023 --> 00:17:33,581 Identificou as v�timas? 367 00:17:35,452 --> 00:17:37,215 Alana, � assim que vai ser. 368 00:17:37,216 --> 00:17:38,791 Voc� fala diretamente comigo, 369 00:17:38,792 --> 00:17:41,263 e eu lhe darei as pistas antecipadamente. 370 00:17:41,264 --> 00:17:42,664 Uma fonte secreta? 371 00:17:42,665 --> 00:17:44,277 Sim, o que me diz, est� dentro? 372 00:17:45,929 --> 00:17:47,429 Quantos anos tinham as v�timas? 373 00:17:49,368 --> 00:17:51,661 � muito cedo para falar sobre esses detalhes, 374 00:17:51,662 --> 00:17:53,967 mas, assim que eu souber, avisarei voc�. 375 00:17:54,217 --> 00:17:56,465 Est� ligado ao assassino de Justine Trueblood 376 00:17:56,466 --> 00:17:58,266 - e Dennis Fitz? - Suposto assassino. 377 00:17:58,267 --> 00:18:01,194 E n�o, a Pol�cia Metropolitana n�o est� envolvida nisso. 378 00:18:01,195 --> 00:18:03,110 Quer dizer este novo desenvolvimento... 379 00:18:03,785 --> 00:18:05,569 - A tumba? - Quem chamou disso? 380 00:18:05,570 --> 00:18:07,874 N�o acha estranho os corpos serem encontrados 381 00:18:07,875 --> 00:18:09,934 na mesma �rea em que o de Justine? 382 00:18:09,935 --> 00:18:12,974 Olha, n�o h� provas que sugiram 383 00:18:12,975 --> 00:18:15,784 que estejam relacionados. E se voc� sugerir o contr�rio, 384 00:18:15,785 --> 00:18:19,457 pode considerar nossa parceria encerrada. 385 00:18:19,957 --> 00:18:21,957 N�o costumo v�-lo t�o agitado, Connie. 386 00:18:21,958 --> 00:18:24,195 Quer fazer parte disso, ou n�o? 387 00:18:26,169 --> 00:18:28,710 Ent�o, Sam e Buke s�o os prim�rios nisso? 388 00:18:28,711 --> 00:18:30,613 Quem manda aqui sou eu. 389 00:18:31,841 --> 00:18:35,087 Agora, eu preciso saber se estamos alinhados nisso. 390 00:18:35,088 --> 00:18:36,728 O que voc� ganha com isso? 391 00:18:36,729 --> 00:18:38,379 Conten��o controlada. 392 00:18:40,082 --> 00:18:42,518 Ser� um privil�gio trabalharmos juntos. 393 00:18:43,979 --> 00:18:45,706 Fica entre n�s, certo? 394 00:18:51,293 --> 00:18:53,388 Sempre preferi esse lado dela. 395 00:18:53,389 --> 00:18:54,389 � simples. 396 00:18:54,390 --> 00:18:57,140 N�s precisamos estar � frente da m�dia e n�o combat�-la. 397 00:18:58,167 --> 00:19:00,887 � melhor t�-la do nosso lado quando isto for a p�blico. 398 00:19:01,770 --> 00:19:03,599 Tem certeza de que � onde a quer? 399 00:19:03,600 --> 00:19:06,819 Teremos muitos questionamentos da comunidade ind�gena 400 00:19:06,820 --> 00:19:08,220 e temos que estar prontos. 401 00:19:08,221 --> 00:19:09,621 O que quer dizer? 402 00:19:09,622 --> 00:19:11,566 Dennis n�o vai falar com ningu�m... 403 00:19:12,216 --> 00:19:13,616 por enquanto. 404 00:19:16,317 --> 00:19:17,988 E vai querer saber que Sam e Buke 405 00:19:17,989 --> 00:19:19,569 estiveram falando com o Ganz. 406 00:19:20,672 --> 00:19:22,720 O qu�? Maldi��o! 407 00:19:36,404 --> 00:19:37,804 O que foi? 408 00:19:38,540 --> 00:19:40,372 Ele ainda � um suspeito. 409 00:19:42,190 --> 00:19:44,248 Dennis n�o vai falar conosco. 410 00:19:44,548 --> 00:19:45,970 Eu n�o vou tirar essa foto. 411 00:19:45,971 --> 00:19:46,971 T�, tudo bem. 412 00:19:46,972 --> 00:19:48,882 Mas ele n�o vai a lugar nenhum agora. 413 00:19:48,883 --> 00:19:51,283 Precisamos conectar os pontos sobre a Sydney. 414 00:19:51,284 --> 00:19:53,059 Certo? Vamos nos concentrar nisso. 415 00:19:55,221 --> 00:19:56,771 N�o conseguiram, n�o �? 416 00:19:56,772 --> 00:19:58,614 N�o podiam sossegar at� eu controlar. 417 00:19:58,615 --> 00:20:00,273 Estamos preparando o terreno. 418 00:20:00,274 --> 00:20:01,891 Ganz tem que estar conectado. 419 00:20:01,892 --> 00:20:04,469 Estou prestes a lan�ar a maior investiga��o criminal 420 00:20:04,470 --> 00:20:07,666 que este departamento j� viu e j� est�o a comprometendo. 421 00:20:08,469 --> 00:20:10,810 Como eu disse, precisamos nos alinhar com isso. 422 00:20:11,960 --> 00:20:13,531 T�, ent�o vamos alinhar. 423 00:20:15,513 --> 00:20:17,348 Buke, pode nos dar um minuto. 424 00:20:23,083 --> 00:20:24,991 Sam, quando todas as not�cias surgirem, 425 00:20:24,992 --> 00:20:27,131 como voc� acha que as Reservas v�o reagir? 426 00:20:27,705 --> 00:20:29,305 Provavelmente como eu. 427 00:20:29,306 --> 00:20:32,171 Horrorizada, depois enjoada, e agora estou puta da vida. 428 00:20:32,172 --> 00:20:35,499 Trabalhamos muito na confian�a entre as nossas comunidades. 429 00:20:35,500 --> 00:20:36,600 S� quero ter certeza 430 00:20:36,601 --> 00:20:38,547 que n�o teremos mais complica��es. 431 00:20:38,548 --> 00:20:41,494 Sim, mas acho que n�o tenho a resposta que procura aqui. 432 00:20:43,354 --> 00:20:45,452 Eu preciso me preocupar com o Buke? 433 00:20:46,156 --> 00:20:49,294 Voc� sabe, a �ptica dele trabalhando neste caso? 434 00:20:49,994 --> 00:20:51,494 N�o de mim. 435 00:20:51,944 --> 00:20:54,176 Bom, me avise se alguma coisa mudar. 436 00:20:54,177 --> 00:20:56,456 Sabe, com sua comunidade. 437 00:20:56,657 --> 00:20:58,057 Isso � tudo? 438 00:20:58,557 --> 00:21:02,070 N�o, eu preciso que seja discreta 439 00:21:02,071 --> 00:21:03,730 um pouco mais. 440 00:21:03,731 --> 00:21:05,131 Por favor. 441 00:21:05,631 --> 00:21:09,059 Eu s� preciso preparar isso antes de ir a p�blico. 442 00:21:30,896 --> 00:21:32,096 Chuck? 443 00:21:32,838 --> 00:21:35,288 Oi, Denise. 444 00:21:35,289 --> 00:21:36,739 Est� tudo bem? 445 00:21:36,740 --> 00:21:38,567 Sim, est� tudo bem. 446 00:21:39,275 --> 00:21:40,675 Como voc� est�? 447 00:21:46,650 --> 00:21:49,583 Janie me disse que tem estado sobrecarregada no trabalho. 448 00:21:50,281 --> 00:21:51,681 Sempre. 449 00:21:52,181 --> 00:21:55,490 - E voc�? - Sim, digamos que sim. 450 00:21:56,392 --> 00:21:57,816 Eu estava... 451 00:21:58,594 --> 00:22:00,922 Olha, estava pensando 452 00:22:00,923 --> 00:22:02,719 se n�o quer conversar um dia destes. 453 00:22:04,791 --> 00:22:06,191 Conversar? 454 00:22:06,968 --> 00:22:08,751 � t�o estranho assim? 455 00:22:12,118 --> 00:22:13,824 Inesperado. 456 00:22:14,025 --> 00:22:16,235 Eu tenho pensado em muitas coisas. 457 00:22:16,635 --> 00:22:19,112 Coisas sobre as quais talvez pud�ssemos conversar. 458 00:22:20,349 --> 00:22:23,662 Eu tenho turnos alternados no hospital a semana toda, 459 00:22:23,663 --> 00:22:24,863 ent�o... 460 00:22:27,429 --> 00:22:29,499 Ainda passa pelo parque a caminho de casa? 461 00:22:32,411 --> 00:22:33,411 Sim. 462 00:22:34,528 --> 00:22:36,451 Eu poderia te encontrar no banco? 463 00:22:36,452 --> 00:22:39,159 Eu s� saio �s 23h. 464 00:22:40,000 --> 00:22:41,450 Eu estarei l�. 465 00:22:49,643 --> 00:22:52,144 - Quem era? - Minha esposa. 466 00:22:52,446 --> 00:22:54,547 - Isso � bom? - Veremos. 467 00:22:56,683 --> 00:22:58,558 Contou ao Ryan sobre a Sydney? 468 00:22:59,619 --> 00:23:01,019 N�o, ainda n�o. 469 00:23:01,020 --> 00:23:02,455 E quanto a sua m�e? 470 00:23:04,282 --> 00:23:06,824 O que vou dizer a eles? S� v�o se preocupar comigo. 471 00:23:06,825 --> 00:23:09,022 Deviam se preocupar, Sam. Essa � a quest�o. 472 00:23:09,023 --> 00:23:10,123 J� tenho o suficiente 473 00:23:10,124 --> 00:23:12,280 sem eles me vigiando a cada 6 minutos. 474 00:23:12,281 --> 00:23:14,164 As manchetes est�o chegando. 475 00:23:14,165 --> 00:23:15,661 Eles v�o saber. 476 00:23:18,765 --> 00:23:20,815 Conta � sua esposa tudo sobre o trabalho? 477 00:23:21,315 --> 00:23:22,715 N�o. 478 00:23:22,716 --> 00:23:24,816 Isso foi uma grande parte do problema. 479 00:23:26,200 --> 00:23:27,661 O que quer dizer? 480 00:23:28,783 --> 00:23:33,263 Bom, voc� se engana dizendo que � por eles. 481 00:23:34,171 --> 00:23:38,548 Que est� protegendo eles, e ent�o enterra. 482 00:23:38,948 --> 00:23:41,108 E voc� coloca em um lugar diferente. 483 00:23:42,616 --> 00:23:44,908 Entra em sua casa todas as noites, 484 00:23:44,909 --> 00:23:49,378 olha nos olhos deles e mente. 485 00:23:51,482 --> 00:23:54,590 Talvez seja assim que voc� lida, mas nem todo mundo � voc�. 486 00:23:54,591 --> 00:23:56,656 Acha que n�o vai te afetar? 487 00:23:57,362 --> 00:23:58,762 Eu vou ficar bem. 488 00:24:04,017 --> 00:24:05,688 Ent�o, o que Connie queria? 489 00:24:07,237 --> 00:24:08,685 Proteger a si mesmo. 490 00:24:08,686 --> 00:24:10,591 Cara, eu nunca o vi t�o cauteloso. 491 00:24:10,592 --> 00:24:13,204 Ele nunca viu nada assim antes. 492 00:24:13,205 --> 00:24:15,515 - Nem esta cidade. - Sim, e ele espera 493 00:24:15,516 --> 00:24:17,699 que fiquemos sentados esperando por ele? 494 00:24:17,700 --> 00:24:19,100 Sem chance. 495 00:24:19,805 --> 00:24:23,687 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 496 00:24:25,253 --> 00:24:28,166 Verifique os antecedentes de todas estas pessoas. 497 00:24:29,457 --> 00:24:32,050 - Antecedentes? - Investigue todos a fundo. 498 00:24:32,051 --> 00:24:35,995 Precisamos colocar uma dist�ncia entre n�s e esta tumba. 499 00:24:37,165 --> 00:24:38,815 Vai sair do Departamento? 500 00:24:38,816 --> 00:24:40,666 Isso tem o poder de cair sobre n�s. 501 00:24:40,667 --> 00:24:41,867 Precisamos isolar. 502 00:24:42,571 --> 00:24:43,871 Como? 503 00:24:43,872 --> 00:24:44,972 Uma for�a-tarefa. 504 00:24:44,973 --> 00:24:47,128 Uma dedicada apenas a este caso. 505 00:24:47,428 --> 00:24:49,324 E precisamos da pessoa certa. 506 00:24:51,179 --> 00:24:52,620 Deixa que eu cuido disso. 507 00:24:52,981 --> 00:24:54,381 Voc�? 508 00:24:54,781 --> 00:24:56,407 Eu conhe�o os jogadores. 509 00:24:56,608 --> 00:24:59,902 Me deixe ser a ponte entre Metropolitana e a Justi�a. 510 00:24:59,903 --> 00:25:01,476 E quanto a Tribal? 511 00:25:02,601 --> 00:25:04,336 Sam n�o consegue lidar com isto. 512 00:25:04,337 --> 00:25:06,616 E Buke confia em mim. 513 00:25:07,482 --> 00:25:08,682 Nos conhecemos h� anos. 514 00:25:11,776 --> 00:25:14,337 N�o, n�o. Precisa de separa��o. 515 00:25:14,338 --> 00:25:16,238 Ent�o voc� vai contratar algu�m de fora 516 00:25:16,239 --> 00:25:18,119 sobre o qual n�o tem controle? 517 00:25:18,719 --> 00:25:20,799 - � um grande erro, Connie. - Por que acha 518 00:25:20,800 --> 00:25:23,050 que estou pedindo sua ajuda para encontrar? 519 00:25:23,645 --> 00:25:26,531 Consiga a pessoa certa, algu�m mal qualificado, 520 00:25:26,532 --> 00:25:29,265 e voc� modela, orienta, molda, 521 00:25:29,415 --> 00:25:32,917 e quando eles resolvem o caso, eu pare�o um her�i. 522 00:25:34,221 --> 00:25:36,531 E, se n�o resolvem, n�s os culpamos? 523 00:25:38,325 --> 00:25:39,881 Pegamos uma mulher. 524 00:25:39,882 --> 00:25:42,114 Algu�m forte, mas... 525 00:25:43,012 --> 00:25:44,112 n�o muito, voc� sabe. 526 00:25:45,032 --> 00:25:46,706 Modelar, orientar, moldar. 527 00:25:46,707 --> 00:25:50,646 - Exatamente. - Certo. 528 00:25:52,239 --> 00:25:53,879 Como estamos? 529 00:25:56,090 --> 00:25:58,166 � muita coisa para analisar. 530 00:25:58,162 --> 00:26:00,862 Mas, Connie me disse para informar ele primeiro. 531 00:26:02,589 --> 00:26:04,863 Connie disse para nos atualizarmos. 532 00:26:07,704 --> 00:26:09,739 Quantos consegue identificar? 533 00:26:10,039 --> 00:26:11,741 Ainda � muito cedo para dizer. 534 00:26:12,009 --> 00:26:14,123 O que voc� pode nos dizer sobre a Sydney? 535 00:26:18,381 --> 00:26:20,781 Ela est� morta h� cerca de cinco semanas. 536 00:26:20,782 --> 00:26:22,782 O que encaixa quando Ganz estava solto. 537 00:26:24,821 --> 00:26:26,221 Faz ideia de como ela morreu? 538 00:26:27,390 --> 00:26:30,251 O corpo n�o mostra sinais claros de trauma. 539 00:26:30,252 --> 00:26:33,337 N�o h� lacera��es, nem sinais �bvios de luta, 540 00:26:33,338 --> 00:26:35,504 nem ferimentos externos. 541 00:26:35,754 --> 00:26:37,304 Al�m disso, n�o encontrei 542 00:26:37,305 --> 00:26:39,655 nenhum hematoma significativo de antes da morte. 543 00:26:39,656 --> 00:26:41,856 O que exclui estrangulamento. 544 00:26:41,857 --> 00:26:43,257 Ela pode ter se afogado? 545 00:26:43,258 --> 00:26:44,258 � poss�vel. 546 00:26:44,259 --> 00:26:46,269 mas os n�veis da �gua s�o muito rasos. 547 00:26:47,009 --> 00:26:50,111 A menos que choveu forte, � improv�vel. 548 00:26:50,112 --> 00:26:52,756 Estou aguardando a toxicologia, mas meu palpite? 549 00:26:52,757 --> 00:26:54,724 Ela pode ter ingerido algo. 550 00:26:54,725 --> 00:26:56,125 Drogas? 551 00:26:56,126 --> 00:26:57,326 Uma overdose. 552 00:26:57,987 --> 00:26:58,987 � poss�vel. 553 00:27:04,860 --> 00:27:06,620 Como ela foi parar l�? 554 00:27:07,796 --> 00:27:09,224 Algu�m a colocou l�. 555 00:27:43,292 --> 00:27:47,425 COL�GIO N�HIYAWAK 556 00:27:47,426 --> 00:27:50,455 Consegue pensar em algu�m que quisesse machucar a Sydney? 557 00:27:50,456 --> 00:27:51,856 N�o. 558 00:27:51,857 --> 00:27:53,057 Voc�s eram pr�ximas? 559 00:27:53,058 --> 00:27:55,192 Ela era uma das minhas melhores amigas. 560 00:27:56,088 --> 00:27:59,292 Ela ficava na minha casa quando discutia com a m�e. 561 00:27:59,293 --> 00:28:02,248 O que acontecia muito. 562 00:28:02,498 --> 00:28:04,870 Sydney alguma vez mencionou um assistente social 563 00:28:04,871 --> 00:28:07,066 chamado James ou Jimmy Ganz? 564 00:28:07,800 --> 00:28:09,206 Esse cara aqui. 565 00:28:12,603 --> 00:28:14,347 Acho que n�o. 566 00:28:14,747 --> 00:28:16,394 Quando a viu pela �ltima vez? 567 00:28:18,932 --> 00:28:21,919 Acho que foi h� um m�s. 568 00:28:22,438 --> 00:28:25,499 Estivemos em um grupo de estudo obrigat�rio, depois da escola. 569 00:28:32,179 --> 00:28:35,116 Por favor, pessoal. Eu j� avisei. 570 00:28:35,316 --> 00:28:36,875 Estamos quase terminando. 571 00:28:36,876 --> 00:28:39,131 Amy, alguma opini�o sobre o cosseno? 572 00:28:39,805 --> 00:28:40,805 Sei l�. 573 00:28:43,338 --> 00:28:44,738 Sydney? 574 00:28:45,900 --> 00:28:47,301 Desculpa, o qu�? 575 00:28:47,302 --> 00:28:49,102 Estou interrompendo seus SMS? 576 00:28:49,103 --> 00:28:50,772 Voc� e Quentin querem ficar a s�s? 577 00:28:55,712 --> 00:28:57,349 Deixa ela em paz, cara. 578 00:28:58,812 --> 00:29:00,441 Isso aqui � in�til. 579 00:29:00,442 --> 00:29:02,436 N�o faz sentido no mundo real. 580 00:29:02,437 --> 00:29:03,837 Faria se prestasse aten��o. 581 00:29:03,838 --> 00:29:06,317 Ou, se tiv�ssemos um professor melhor. 582 00:29:11,931 --> 00:29:15,549 Sim, na verdade, me lembro de v�-la naquele dia. 583 00:29:15,550 --> 00:29:17,792 Algo incomum acontecendo com ela? 584 00:29:18,292 --> 00:29:19,692 N�o. 585 00:29:19,693 --> 00:29:23,540 Quero dizer, para ser sincero, n�o conhecia Sydney muito bem. 586 00:29:24,040 --> 00:29:27,513 Ela j� mencionou um conselheiro? 587 00:29:28,044 --> 00:29:30,802 Um Jim, ou Jimmy Ganz? 588 00:29:30,803 --> 00:29:33,560 Eu nem sabia que ela tinha um conselheiro. 589 00:29:33,561 --> 00:29:35,111 Quero dizer, n�o me surpreende. 590 00:29:35,912 --> 00:29:37,461 Por que diz isso? 591 00:29:37,462 --> 00:29:39,590 Ela se distraia com facilidade. 592 00:29:39,591 --> 00:29:41,298 Fazia pouco ou nenhum esfor�o. 593 00:29:41,299 --> 00:29:42,817 Teve dificuldades com as notas. 594 00:29:42,818 --> 00:29:44,301 E os amigos dela? 595 00:29:45,355 --> 00:29:48,476 Sim, eles eram uma grande parte do problema. 596 00:29:49,237 --> 00:29:51,590 Principalmente esses dois, Amy e Quentin. 597 00:29:56,072 --> 00:29:57,472 Guardem isso. 598 00:29:58,841 --> 00:30:00,345 Onde est� Quentin hoje? 599 00:30:00,645 --> 00:30:02,644 Acho que ele teve intoxica��o alimentar. 600 00:30:02,645 --> 00:30:04,245 Sim, ele est� muito doente. 601 00:30:04,947 --> 00:30:06,347 Sim, tenho certeza. 602 00:30:13,994 --> 00:30:16,194 QUENTIN CONSEGUIU UMAS MV 603 00:30:20,609 --> 00:30:22,209 MONSTRO VERDE? N�O PERCO POR NADA 604 00:30:22,210 --> 00:30:24,210 VOC� QUER MUITO O DERRICK 605 00:30:24,211 --> 00:30:26,511 QUEM? EU? 606 00:30:28,570 --> 00:30:30,037 T�, j� chega. 607 00:30:32,437 --> 00:30:33,904 Coloquem aqui, agora. 608 00:30:47,634 --> 00:30:49,223 Monstro Verde. 609 00:30:50,224 --> 00:30:52,170 Pode ter sido misturado com fentanil. 610 00:30:52,952 --> 00:30:54,152 Est� por toda parte. 611 00:30:55,429 --> 00:30:57,700 Disse que o nome dele era Quentin Foster? 612 00:30:57,701 --> 00:30:59,879 Sim, ele era o verdadeiro problema. 613 00:30:59,880 --> 00:31:02,080 Caras como ele, d� para perceber. 614 00:31:02,770 --> 00:31:05,780 - Acha que ele se drogava? - Sem d�vida. 615 00:31:05,781 --> 00:31:07,502 Eu via o tempo todo. 616 00:31:07,702 --> 00:31:09,442 Mas eles eram amigos, certo? 617 00:31:09,443 --> 00:31:11,143 Acha mesmo que ele iria machuc�-la? 618 00:31:11,144 --> 00:31:13,356 Com produtos qu�micos que colocam nos corpos. 619 00:31:13,357 --> 00:31:15,373 Eu n�o ficaria surpreso. 620 00:31:18,936 --> 00:31:21,554 Eu tenho que voltar para meus alunos. 621 00:31:22,255 --> 00:31:24,242 Obrigada, manteremos contato. 622 00:31:27,160 --> 00:31:31,091 Ent�o, Sydney se droga com seus amigos, 623 00:31:31,092 --> 00:31:33,058 talvez teve overdose, mas ainda assim... 624 00:31:33,059 --> 00:31:34,746 Como ela chegou l�? 625 00:31:34,747 --> 00:31:37,339 E quem a arrastou para a esta��o de tratamento? 626 00:31:37,340 --> 00:31:39,665 E qual � a conex�o com Ganz? 627 00:31:43,825 --> 00:31:45,225 Vamos. 628 00:31:45,226 --> 00:31:46,626 Voc� vem? 629 00:31:47,655 --> 00:31:50,458 Ent�o, voc� trabalhou como negociadora principal 630 00:31:50,459 --> 00:31:52,909 e representante do governo para o INAC por quanto, 631 00:31:53,259 --> 00:31:56,408 - seis, sete anos? - Sete e � CIRNAC agora. 632 00:31:56,908 --> 00:31:57,908 Certo. 633 00:31:58,308 --> 00:32:01,717 E dois anos na Promotoria? 634 00:32:01,718 --> 00:32:03,568 Sim. Eu era Chefe da Investiga��o. 635 00:32:03,968 --> 00:32:06,440 Deve ter tido rela��es fortes com as Reservas. 636 00:32:06,441 --> 00:32:07,441 Sem d�vida. 637 00:32:07,442 --> 00:32:09,327 Aprovamos ratifica��es importantes 638 00:32:09,328 --> 00:32:11,265 em v�rias quest�es do tratado. 639 00:32:11,803 --> 00:32:13,691 Eles n�o a viam como a vil�? 640 00:32:13,991 --> 00:32:16,541 Interesses federais s�o diferentes dos corporativos. 641 00:32:16,542 --> 00:32:17,942 A maioria dos Chefes Eleitos 642 00:32:17,943 --> 00:32:19,959 sabe que levamos seus interesses a s�rio. 643 00:32:19,960 --> 00:32:22,210 Fizemos nosso melhor para construir confian�a. 644 00:32:22,211 --> 00:32:23,661 E os mais antigos? 645 00:32:23,662 --> 00:32:25,265 � um de cada vez. 646 00:32:25,266 --> 00:32:28,212 Manchetes negativas existem por falta de comunica��o, 647 00:32:28,213 --> 00:32:31,385 energia mal negociada, e confian�a pelo setor privado. 648 00:32:31,386 --> 00:32:33,822 Por isso que nunca viu meu nome em nenhuma delas. 649 00:32:36,344 --> 00:32:37,544 Ent�o... 650 00:32:39,028 --> 00:32:41,196 Me conte sobre antes de estar no INAC. 651 00:32:41,197 --> 00:32:43,423 Cinco anos como policial de rua, 652 00:32:43,424 --> 00:32:45,658 depois direto para Assuntos Comunit�rios. 653 00:32:45,659 --> 00:32:47,404 Seu pai era policial. 654 00:32:48,189 --> 00:32:49,589 Como sabe, ele era detetive. 655 00:32:49,590 --> 00:32:50,590 Serviu por 26 anos. 656 00:32:50,591 --> 00:32:52,958 Chegou a Chefe Adjunto e depois se aposentou. 657 00:32:54,170 --> 00:32:55,370 Deve ter boas hist�rias. 658 00:32:56,088 --> 00:32:57,288 Disso n�o h� d�vida. 659 00:32:58,598 --> 00:33:01,093 Procuramos algu�m que possa se envolver 660 00:33:01,094 --> 00:33:02,194 com as Reservas locais 661 00:33:02,195 --> 00:33:05,517 e ao mesmo tempo supervisionar uma investiga��o importante. 662 00:33:05,617 --> 00:33:08,117 E algu�m que tamb�m entende hierarquia de comando. 663 00:33:08,717 --> 00:33:11,776 Estou confiante e sou capaz em todas as frentes. 664 00:33:12,176 --> 00:33:16,088 Bem, obrigado por vir, Victoria. 665 00:33:16,089 --> 00:33:17,489 Entraremos em contato. 666 00:33:17,490 --> 00:33:19,581 Estou ansiosa para continuar a conversa. 667 00:33:19,582 --> 00:33:20,582 O que voc� precisar. 668 00:33:22,434 --> 00:33:23,834 Obrigado. 669 00:33:33,065 --> 00:33:34,691 Ela � perfeita. 670 00:33:34,692 --> 00:33:36,548 Preenche todos os requisitos. 671 00:33:36,848 --> 00:33:40,223 Experi�ncia com as Reservas. Negocia��es federais da INAC. 672 00:33:40,874 --> 00:33:42,507 Aquela mulher sabe se cuidar. 673 00:33:42,508 --> 00:33:43,908 Sim. 674 00:33:44,108 --> 00:33:46,823 Mas tem experi�ncia em investiga��o criminal? 675 00:33:46,824 --> 00:33:48,224 N�o. 676 00:33:48,524 --> 00:33:49,924 O que � perfeito. 677 00:33:49,925 --> 00:33:52,212 A �ltima coisa que queremos � um inc�modo 678 00:33:52,213 --> 00:33:54,521 cuspido na terra, um agente de campo. 679 00:33:58,321 --> 00:34:01,058 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 680 00:34:01,059 --> 00:34:03,143 Sabemos que estava com ela naquele dia. 681 00:34:03,741 --> 00:34:05,785 Seu professor disse que voc� pegou drogas 682 00:34:05,786 --> 00:34:07,186 para ela e alguns amigos. 683 00:34:07,586 --> 00:34:08,786 O que voc� deu a ela? 684 00:34:08,787 --> 00:34:09,887 Nada. 685 00:34:09,888 --> 00:34:11,835 Ele viu as mensagens, Quentin. 686 00:34:12,615 --> 00:34:14,327 Estava se drogando com ela. 687 00:34:14,328 --> 00:34:15,728 N�o, eu... 688 00:34:17,086 --> 00:34:20,327 Sydney era uma amiga. 689 00:34:21,624 --> 00:34:23,172 Eu nunca a machucaria. 690 00:34:25,695 --> 00:34:27,587 Mas voc� sabe quem machucaria? 691 00:34:29,933 --> 00:34:31,589 Vamos, Quentin. 692 00:34:31,989 --> 00:34:34,311 Sua amiga est� morta, foi jogada no esgoto. 693 00:34:34,312 --> 00:34:36,489 Acha que ela merecia isso? 694 00:34:37,907 --> 00:34:39,007 Tudo bem, rapaz. 695 00:34:40,043 --> 00:34:41,948 S� nos diga o que aconteceu. 696 00:34:44,381 --> 00:34:46,193 Eu n�o disse nada, 697 00:34:46,643 --> 00:34:50,489 porque eu estava com medo que eles pensassem que foi eu. 698 00:34:51,987 --> 00:34:53,387 "Eles"? 699 00:34:53,388 --> 00:34:54,888 Pensassem que voc� fez o qu�? 700 00:35:07,170 --> 00:35:09,371 Olha, � s�rio, Sydney. 701 00:35:11,507 --> 00:35:13,271 Estou preocupado com voc�. 702 00:35:13,771 --> 00:35:14,771 Est� bem? 703 00:35:15,071 --> 00:35:18,171 Preocupado que esteja se metendo com o tipo errado de pessoa. 704 00:35:18,521 --> 00:35:20,083 Eles s�o meus amigos. 705 00:35:20,084 --> 00:35:21,184 Amigos... 706 00:35:21,185 --> 00:35:23,038 Eles est�o cuidando de voc�? 707 00:35:24,119 --> 00:35:27,532 Est� constantemente distra�da. Est� falhando miseravelmente. 708 00:35:27,533 --> 00:35:29,659 Pode me culpar? Eu odeio matem�tica. 709 00:35:29,660 --> 00:35:31,646 Trigonometria � t�o confuso. 710 00:35:31,946 --> 00:35:34,091 Voc� merece coisa melhor. 711 00:35:34,391 --> 00:35:36,005 E est� usando drogas de novo, n�? 712 00:35:36,405 --> 00:35:37,605 N�o. 713 00:35:37,606 --> 00:35:39,272 Acha que eu sou um idiota? 714 00:35:40,272 --> 00:35:42,843 N�o, mas... 715 00:35:44,143 --> 00:35:46,689 acho que fica fofinho quando finge se importar. 716 00:35:47,452 --> 00:35:50,140 Por favor, para com isso. Est� bem? 717 00:35:50,141 --> 00:35:51,441 Eu me importo sim. 718 00:35:52,514 --> 00:35:54,326 Que tipo de drogas est� usando? 719 00:35:54,327 --> 00:35:56,617 Por qu�? Quer experimentar? 720 00:35:56,967 --> 00:36:00,101 Aquilo foi s� uma vez, est� bem? 721 00:36:00,102 --> 00:36:02,444 E foi um erro. 722 00:36:02,644 --> 00:36:03,744 Espera, j� usou? 723 00:36:03,745 --> 00:36:05,883 Eu s� estava brincando, mas... 724 00:36:06,593 --> 00:36:07,593 � melhor voc� ir. 725 00:36:08,229 --> 00:36:09,877 Ou eu poderia ficar. 726 00:36:11,231 --> 00:36:12,831 � por isso que me queria aqui? 727 00:36:12,832 --> 00:36:15,061 Depois da aula, sozinha? 728 00:36:15,469 --> 00:36:17,990 Quer ficar chapado comigo? Tenho monstro verde. 729 00:36:19,740 --> 00:36:21,175 N�o, eu... 730 00:36:24,611 --> 00:36:26,767 Vamos sair daqui. Onde est� o seu carro? 731 00:36:32,019 --> 00:36:33,419 Continue. 732 00:36:33,420 --> 00:36:35,337 Aquilo me deu nojo. 733 00:36:37,090 --> 00:36:38,995 Eu achei que ela s� estava zoando ele. 734 00:36:39,395 --> 00:36:43,191 Mas, quando ela n�o apareceu, 735 00:36:43,192 --> 00:36:47,688 eu fiquei preocupado. Ent�o, voltei para a escola. 736 00:36:48,735 --> 00:36:50,135 E? 737 00:36:51,972 --> 00:36:54,212 Precisa me ajudar, eu n�o sei o que fazer. 738 00:36:54,213 --> 00:36:56,703 Ela est� pirando. Precisa vir aqui agora. 739 00:36:57,662 --> 00:36:59,462 Se acalme. O que est� acontecendo? 740 00:36:59,463 --> 00:37:01,413 Uma das minhas alunas est� no meu carro. 741 00:37:01,414 --> 00:37:04,132 Ela usou muito uma coisa, e acho que � fentanil. 742 00:37:04,133 --> 00:37:05,533 Ela est� tendo uma overdose! 743 00:37:05,833 --> 00:37:07,303 No seu carro? 744 00:37:07,304 --> 00:37:09,004 Estou na escola. 745 00:37:09,683 --> 00:37:12,565 - O qu�? - Eu fiz merda, beleza? 746 00:37:12,765 --> 00:37:15,006 Olha, se eu chamar uma ambul�ncia, 747 00:37:15,306 --> 00:37:17,576 eles v�o saber que fui eu, est� bem? 748 00:37:20,170 --> 00:37:21,783 Estou a caminho. 749 00:37:49,660 --> 00:37:51,285 Algu�m viu voc�s juntos? 750 00:37:51,286 --> 00:37:52,886 Acho que n�o. 751 00:37:52,897 --> 00:37:54,365 Foi tudo t�o r�pido. 752 00:37:54,431 --> 00:37:55,928 Voc� precisa me ajudar! 753 00:37:56,278 --> 00:37:57,478 O que quer que eu fa�a? 754 00:37:57,479 --> 00:37:59,433 N�o sei, leva ela para o hospital! 755 00:38:00,171 --> 00:38:01,969 Ela parece morta, cara. 756 00:38:03,140 --> 00:38:05,923 Voc� tamb�m usou algo? 757 00:38:07,345 --> 00:38:09,250 Se algu�m descobrir, sua vida j� era. 758 00:38:09,251 --> 00:38:10,451 Sabe disso, n�o �? 759 00:38:13,450 --> 00:38:15,096 Agora voc� me arrastou para isso. 760 00:38:15,097 --> 00:38:18,969 Ela estava t�o feliz, e ent�o come�ou a tremer. 761 00:38:19,589 --> 00:38:21,250 Garota idiota. 762 00:38:21,251 --> 00:38:23,201 Eles nem sabem mais o que est�o usando. 763 00:38:23,202 --> 00:38:24,924 Vai saber o que ela estava usando. 764 00:38:28,815 --> 00:38:30,487 Se recomponha. 765 00:38:31,467 --> 00:38:32,967 A culpa n�o � sua. 766 00:38:32,968 --> 00:38:35,078 De certa forma � sim! 767 00:38:36,873 --> 00:38:39,079 Tem certeza que ningu�m viu voc�s juntos? 768 00:38:40,143 --> 00:38:41,700 Eu acho que n�o viram. 769 00:38:42,112 --> 00:38:43,362 As c�meras da escola 770 00:38:43,363 --> 00:38:45,729 cobrem a frente do estacionamento. 771 00:38:47,150 --> 00:38:48,350 Certo. 772 00:38:50,187 --> 00:38:51,712 N�o se preocupe com isso. 773 00:38:58,260 --> 00:39:00,315 Garotas assim desaparecem o tempo todo. 774 00:39:10,306 --> 00:39:13,756 Oi, eu tenho outra daquelas situa��es. 775 00:39:14,576 --> 00:39:18,878 Sim, me encontre no local em 20 minutos. 776 00:39:24,520 --> 00:39:26,291 "Tenho outra". 777 00:39:29,423 --> 00:39:31,113 Tem certeza que ele disse isso? 778 00:39:31,759 --> 00:39:33,159 Certeza. 779 00:39:33,160 --> 00:39:34,793 E voc� n�o disse nada a ningu�m? 780 00:39:36,364 --> 00:39:38,243 Minha palavra contra a de um policial? 781 00:39:40,335 --> 00:39:42,086 Acha que algu�m acreditaria em mim? 782 00:39:45,306 --> 00:39:46,706 Dennis. 783 00:39:49,977 --> 00:39:52,327 J� falei duas vezes para voc�s se afastarem. 784 00:39:52,827 --> 00:39:55,033 Isso � exatamente o que eu queria evitar. 785 00:39:55,034 --> 00:39:56,334 Evitar? 786 00:39:56,335 --> 00:39:58,726 Acabamos de conectar este caso a Metropolitana. 787 00:39:58,727 --> 00:40:00,027 Quer dizer o Dennis? 788 00:40:00,028 --> 00:40:02,128 - Para quem ele ligou? - Ainda n�o sabemos. 789 00:40:02,129 --> 00:40:03,229 Foi para o Ganz? 790 00:40:03,230 --> 00:40:05,307 Temos que trabalhar as linhas do tempo. 791 00:40:05,308 --> 00:40:07,819 A �ltima pessoa com quem Ganz vai falar ou ajudar, 792 00:40:07,820 --> 00:40:09,996 - � a pol�cia. - Ent�o como est� conectado? 793 00:40:09,997 --> 00:40:11,806 N�o temos certeza, mas significa 794 00:40:11,807 --> 00:40:13,157 que � maior do que o Dennis. 795 00:40:13,158 --> 00:40:15,208 E outra pessoa est� envolvida e sabe. 796 00:40:16,336 --> 00:40:18,488 Ou o rapaz pode estar mentindo. 797 00:40:18,638 --> 00:40:20,299 Ele n�o tem motivos. 798 00:40:20,300 --> 00:40:21,874 Que voc� saiba. 799 00:40:31,918 --> 00:40:34,403 Para! O que est� fazendo? 800 00:40:37,943 --> 00:40:39,243 Quem � voc�? 801 00:40:39,244 --> 00:40:40,744 Sam, Buke. 802 00:40:40,745 --> 00:40:42,565 Esta � a Comandante Victoria Mann. 803 00:40:43,449 --> 00:40:44,649 Comandante? 804 00:40:44,650 --> 00:40:46,050 O que est� havendo? 805 00:40:47,136 --> 00:40:50,938 Dado o escopo e a gravidade em que este caso se tornou, 806 00:40:51,338 --> 00:40:53,994 designei uma for�a-tarefa para cuidar da investiga��o. 807 00:40:53,995 --> 00:40:55,295 Uma for�a-tarefa? 808 00:40:55,296 --> 00:40:56,896 Esse caso � da Tribal, Connie. 809 00:40:56,897 --> 00:40:58,097 N�o mais. 810 00:40:58,098 --> 00:41:00,531 Voc�s ir�o trabalhar com a Comandante Mann. 811 00:41:00,532 --> 00:41:01,832 Com ou para? 812 00:41:01,833 --> 00:41:03,133 Juntos, Woodburn. 813 00:41:03,134 --> 00:41:06,854 Pense nisso como mais recursos, mais suporte. 814 00:41:06,855 --> 00:41:09,950 Um gesto da Justi�a � comunidade ind�gena. 815 00:41:10,976 --> 00:41:12,564 Apesar das circunst�ncias, 816 00:41:12,565 --> 00:41:14,498 � uma honra fazer parte da equipe. 817 00:41:14,499 --> 00:41:16,758 Connie tem muita admira��o por voc�, Chefe. 818 00:41:17,058 --> 00:41:20,726 E Detetive Bukansky, sua reputa��o o precede. 819 00:41:20,727 --> 00:41:22,385 Gostaria de poder dizer o mesmo. 820 00:41:24,868 --> 00:41:26,959 Bom, a Comandante Mann ir� comandar. 821 00:41:26,960 --> 00:41:28,483 Ela vai falar com a imprensa. 822 00:41:28,484 --> 00:41:31,729 E vai liderar a investiga��o 823 00:41:31,730 --> 00:41:34,290 apenas para n�o sobrecarregar voc�s e a Tribal. 824 00:41:34,291 --> 00:41:35,691 Claro. 825 00:41:40,772 --> 00:41:42,792 Bom, se precisar de algo, � s� pedir. 826 00:41:44,129 --> 00:41:46,540 Obrigada, pedirei. 827 00:41:49,580 --> 00:41:50,980 Prossigam. 828 00:41:56,420 --> 00:42:00,322 A Comandante foi representante e negociadora. 829 00:42:01,192 --> 00:42:04,048 Quase sem hist�rico com investiga��o criminal. 830 00:42:04,049 --> 00:42:05,489 Por que Connie faria isso? 831 00:42:05,490 --> 00:42:06,970 Para se proteger. 832 00:42:08,532 --> 00:42:10,169 N�o acha que ele sabia do Dennis? 833 00:42:10,170 --> 00:42:11,601 Sem chance. 834 00:42:11,801 --> 00:42:13,817 Mas quando tudo for descoberto, 835 00:42:13,818 --> 00:42:16,994 vai colocar uma dist�ncia entre o caso e a Metropolitana. 836 00:42:17,774 --> 00:42:19,744 Ele acha que pode controlar isso. 837 00:42:20,211 --> 00:42:21,311 Ele est� errado. 838 00:42:21,812 --> 00:42:23,388 Espera, fica melhor. 839 00:42:24,348 --> 00:42:25,568 Escuta isso. 840 00:42:25,569 --> 00:42:28,815 "Tumba Debaixo da Cidade", por Alana Thompson. 841 00:42:29,920 --> 00:42:32,226 Segundo fontes do Departamento de Justi�a, 842 00:42:32,227 --> 00:42:35,617 a Comandante Victoria Mann ir� liderar uma for�a-tarefa 843 00:42:35,618 --> 00:42:38,403 para conduzir a investiga��o que a pol�cia acredita 844 00:42:38,404 --> 00:42:40,504 estar conectada ao serial killer condenado, 845 00:42:40,505 --> 00:42:41,914 James Ganz. 846 00:42:42,466 --> 00:42:43,866 Isso foi r�pido. 847 00:42:43,867 --> 00:42:45,949 N�o h� men��o a Dennis Fitz? 848 00:42:45,950 --> 00:42:47,050 N�o. 849 00:42:49,339 --> 00:42:50,850 L� vamos n�s. 850 00:43:07,824 --> 00:43:09,695 Oi, Denise, estou a caminho. 851 00:43:09,995 --> 00:43:13,108 Oi, olha, eu sinto muito, eu estava saindo 852 00:43:13,109 --> 00:43:16,410 quando trouxeram uma crian�a. Precisam de todos aqui. 853 00:43:16,710 --> 00:43:18,254 A crian�a est� bem? 854 00:43:18,255 --> 00:43:20,714 Sim, ela vai sobreviver. 855 00:43:20,715 --> 00:43:22,182 Voc� � uma hero�na. 856 00:43:23,878 --> 00:43:26,872 Estou exausta, podemos remarcar? 857 00:43:26,873 --> 00:43:28,373 Eu adoraria. 858 00:43:29,242 --> 00:43:30,642 Boa noite. 859 00:43:31,042 --> 00:43:32,242 Boa noite. 860 00:44:12,418 --> 00:44:14,045 E estamos de volta! 61888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.