All language subtitles for Shi-yue-wei-cheng(0000149848)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,730 --> 00:00:21,530
�esk� titulky Lagardere 02/10
P�eklad na asijskou verzi (cca 2:19)
2
00:00:55,450 --> 00:00:59,130
Demokracie poch�z�
z �eck�ho slova "Demos", ...
3
00:00:59,810 --> 00:01:02,370
...co� znamen� "lid"...
4
00:01:02,890 --> 00:01:05,810
...a "kratein" znamen� "vl�dnout".
5
00:01:06,690 --> 00:01:08,210
Jinak �e�eno...
6
00:01:08,570 --> 00:01:14,410
...vl�dnout dle v�le v�t�iny.
7
00:01:15,410 --> 00:01:18,810
Lincoln jednou �ekl:
8
00:01:20,810 --> 00:01:22,810
"Vl�da lidu, ...
9
00:01:22,970 --> 00:01:24,770
...skrze lid...
10
00:01:25,010 --> 00:01:27,610
...a pro lid".
11
00:01:28,210 --> 00:01:33,250
A to p�edstavuje ide�ly
budouc� ��ny, ve kter� v���m.
12
00:01:33,410 --> 00:01:35,330
Lidov� republika!
13
00:01:35,450 --> 00:01:36,290
Profesore Jangu.
14
00:01:36,450 --> 00:01:38,810
Do�k�me se toho n�kdy?
15
00:01:48,450 --> 00:01:52,170
Ten den p�ijde, ...
16
00:01:53,850 --> 00:01:55,850
...i kdy� se ho mo�n� nedo�iji.
17
00:01:57,930 --> 00:01:59,730
Ale vy jo!
18
00:02:01,410 --> 00:02:04,530
Profesore!
Profesore!
19
00:02:27,450 --> 00:02:31,250
Jang �ch�-j�n, zakladatel spole�nosti
"O�ivte ��nskou spole�nost"...
20
00:02:31,450 --> 00:02:34,530
...byl zast�elen 1.��jna 1901.
21
00:02:36,530 --> 00:02:38,890
Byla to prvn� politick� vra�da
v Hong Kongsk� historii.
22
00:02:39,170 --> 00:02:41,450
Hong Kong b�val Britskou kolonii, ...
23
00:02:41,650 --> 00:02:44,570
...�pln� r�j pro politick�
exulanty a revolucion��e.
24
00:02:47,250 --> 00:02:51,490
Po zavra�d�n� Janga,
se nad Hong Kongem st�hli mra�na.
25
00:02:52,690 --> 00:02:55,050
1. ��jna 1906.
26
00:02:55,210 --> 00:03:00,650
Sun Jat-sen, alias Sun Wen opustil
Tokio a odv�n� vyrazil do Hong Kongu.
27
00:03:09,610 --> 00:03:13,090
Zak�zan� m�sto, Peking.
28
00:03:15,770 --> 00:03:17,490
Va�e veli�enstvo.
29
00:03:17,650 --> 00:03:22,370
Zr�dce Sun Wen opustil Japonsko.
30
00:03:23,570 --> 00:03:26,410
Nesm� opustit Hong Kong �iv�.
31
00:03:26,730 --> 00:03:29,290
Pov��te gener�la Jena.
32
00:03:32,890 --> 00:03:38,330
B O D Y G U A R D S
A N D A S S A S S I N S
33
00:03:55,210 --> 00:03:58,530
��nsko-Hong Kongsk� hranice.
34
00:04:01,690 --> 00:04:03,090
"Vstupn� povolen�".
35
00:04:04,370 --> 00:04:05,810
Jak� je d�vod va�� n�v�t�vy?
36
00:04:06,170 --> 00:04:07,570
N�v�t�va hrobky p�edk�.
37
00:04:10,890 --> 00:04:12,410
Ten policajt, to je on.
38
00:04:17,650 --> 00:04:19,690
Pov�s se na n�j.
39
00:04:31,250 --> 00:04:34,410
�chen Siao-paj, zakladatel
"Hong Kongsk� stolice Spojen� sdru�en� ��ny".
40
00:05:13,330 --> 00:05:15,410
Mlad� p�n byl
p�ijat na z�padn� univerzitu.
41
00:05:15,530 --> 00:05:17,730
A P�n daroval r��i na oslavu.
42
00:05:17,850 --> 00:05:19,490
Rychle do fronty.
43
00:05:19,650 --> 00:05:22,570
Vezm�te si jen tolik,
kolik poberete jednou rukou.
44
00:05:23,050 --> 00:05:24,890
Tak poj�te.
45
00:05:26,130 --> 00:05:27,290
"S�dlo
�in Li J�ana"
46
00:05:27,450 --> 00:05:28,930
Tak berte!
47
00:05:41,730 --> 00:05:43,970
Pane, v�ichni host� ji� dorazily.
48
00:05:44,530 --> 00:05:46,650
Mlad� p�n je u� tak� p�ipraven.
49
00:05:58,810 --> 00:06:01,650
Pojede� za z�padn� univerzitu,
m�l bys b�t oble�en v jejich oble�en�.
50
00:06:01,850 --> 00:06:03,450
Ano, ot�e.
51
00:06:08,970 --> 00:06:12,050
Gratuluji, J�-tchangu.
52
00:06:18,570 --> 00:06:20,410
Pane �chene, jdete pozd�.
53
00:06:20,530 --> 00:06:22,370
Pros�m, n�sledujte m�.
54
00:06:25,090 --> 00:06:28,570
Sakra...
55
00:06:40,490 --> 00:06:42,290
Syn je p�ipraven
p�evz�t od otce jeho postaven�.
56
00:06:42,450 --> 00:06:46,370
�chung-kuang bude
prvn� ��nsk� taipan v Hong Kongu.
57
00:06:48,090 --> 00:06:50,290
Univerzita Yale v Americe.
58
00:06:52,130 --> 00:06:53,410
Nebere� si toho p��li� moc?
59
00:06:57,290 --> 00:06:59,250
Ale �ekl jsi "jednou rukou".
60
00:07:03,850 --> 00:07:05,650
D�kuji ti, brat�e.
61
00:07:13,810 --> 00:07:16,170
T�i, dva, jedna!
62
00:07:26,730 --> 00:07:30,530
To nen� �patn�, ale ten cop
u toho obleku vypad� divn�.
63
00:07:32,010 --> 00:07:33,210
Kde m�m sv�j dar?
64
00:07:59,850 --> 00:08:02,170
Pane �',
dovolte mi p�edstavit v�m...
65
00:08:02,330 --> 00:08:05,010
...Barmsk� tov�rn�k,
pan Deng Youlin.
66
00:08:05,290 --> 00:08:07,930
Hong Kongsk� policejn� n��eln�k,
pan �' Mi-fu.
67
00:08:08,050 --> 00:08:09,970
Pan �' je p�chou ��nsk� komunity.
68
00:08:10,370 --> 00:08:12,570
Co je?
69
00:08:16,850 --> 00:08:19,730
Sun Wen p�ij�d�.
70
00:08:23,130 --> 00:08:26,770
Kolik protentokr�t chce� pen�z?
71
00:08:29,610 --> 00:08:31,970
V� pro� sem jede?
72
00:08:32,730 --> 00:08:34,010
J�-tchangu.
73
00:08:34,250 --> 00:08:38,810
Doktor Sun se sejde s deleg�ty
"Spojen�ho sdru�en�" z t�iceti provincii.
74
00:08:38,970 --> 00:08:42,450
Hodl� sjednotit r�zn� frakce a...
75
00:08:42,570 --> 00:08:45,090
...spustit masivn� rebelii do p�ti let!
76
00:08:45,250 --> 00:08:48,810
Bude to po cel� zemi, ...
77
00:08:48,970 --> 00:08:52,170
...v Kantonu, Kuang-si,
Fu-�ienu a J�n-nanu!
78
00:08:52,970 --> 00:08:56,250
J�n-nansk� Lui �'-i,
Kantonsk� S� S�e-�chiou...
79
00:08:56,450 --> 00:08:58,250
�an-tungsk� S� �ing-sin a...
80
00:09:01,210 --> 00:09:03,050
Chu-pejsk� Liou �ing-an.
81
00:09:03,210 --> 00:09:07,330
Deleg�ti z cel� zem� sem jedou,
aby se dohodli na pl�nu s Dr. Sunem.
82
00:09:07,650 --> 00:09:10,330
Chuang Sing a Sung �iao-ren
sem doraz� tak�.
83
00:09:10,490 --> 00:09:14,290
Jsme na pokraji obrovsk� zm�ny.
84
00:09:14,410 --> 00:09:16,450
��na se ot�ese na sv�ch z�kladech.
85
00:09:16,570 --> 00:09:18,730
Nastane nov� sv�t.
86
00:09:18,890 --> 00:09:21,370
J�-tchangu, jen si to p�edstav.
87
00:09:21,570 --> 00:09:25,290
Revoluce za�ne tady u n�s.
88
00:09:25,450 --> 00:09:28,970
A ty bude� jej� sou��st�.
89
00:09:30,410 --> 00:09:32,170
Kolik?
90
00:09:33,490 --> 00:09:36,450
T�i tis�ce Hong Kongsk�ch dolar�.
91
00:09:39,010 --> 00:09:43,130
Poka�d� chce� po m� v�c...
92
00:09:43,290 --> 00:09:45,010
Nab�dni ka�d�mu 25 cent�.
93
00:09:45,170 --> 00:09:46,530
Ano, madam.
94
00:10:01,530 --> 00:10:02,690
Mami...
95
00:10:03,170 --> 00:10:07,090
Ticho, nebo t�
odnesu a prod�m t�.
96
00:10:13,850 --> 00:10:15,650
Sakra.
97
00:10:15,850 --> 00:10:17,970
Mami.
98
00:10:51,930 --> 00:10:53,530
Datum a �as je potvrzen.
99
00:10:54,370 --> 00:10:56,730
V dev�t r�no patn�ct�ho.
100
00:10:56,890 --> 00:10:59,850
Dr. Sun p�ipluje
k molu "Star Ferry".
101
00:11:01,490 --> 00:11:04,210
Mus�m v�d�t
kdo vel� �chingsk�m zabij�k�m...
102
00:11:04,730 --> 00:11:08,210
...a kolik jich je.
103
00:11:09,650 --> 00:11:12,690
Na�i p��tel� v Kuang-�ou
se to pokus� zjistit.
104
00:11:13,490 --> 00:11:18,490
�chingsk� dv�r se za ka�dou
cenu pokus� odstranit Dr. Suna.
105
00:11:18,650 --> 00:11:22,130
A tvoji lid� jsou jeho
jedinou obranou v Hong Kongu.
106
00:11:24,210 --> 00:11:26,850
Na tenhle den jsme �ekali.
107
00:11:28,570 --> 00:11:33,210
Kdy� Cch'-si dala c�sa�i dom�c�
v�zen� na konci sto denn�ch reforem.
108
00:11:33,690 --> 00:11:39,250
Vyvedl jsem t�i sta mu�� z Tchiensinu, abychom
unikli pron�sledov�n� �chingsk�ho dvora.
109
00:11:39,370 --> 00:11:43,410
Jen t�icet n�s p�e�ilo.
110
00:11:43,570 --> 00:11:48,290
Dokud bude Cch'-si u moci,
budeme bojovat za obnovu na�� cti.
111
00:11:52,450 --> 00:11:54,810
Gener�le Fangu, po��t�me s tebou.
112
00:11:55,650 --> 00:11:57,170
Brat�i.
113
00:11:57,330 --> 00:11:58,890
N� den z��tov�n� nade�el.
114
00:11:59,090 --> 00:12:01,930
Za �ty�i dny, budeme bojovat o �ivot.
115
00:12:02,050 --> 00:12:03,890
- N� �as nade�el.
- Ano, pane.
116
00:12:04,050 --> 00:12:05,770
Ot�e.
117
00:12:10,810 --> 00:12:13,530
Jdi sp�t.
118
00:12:13,730 --> 00:12:16,770
Pamatuje� si
pro� jsme p�i�li do Hong Kongu?
119
00:12:18,890 --> 00:12:21,530
Pro� m�ma um�ela?
Pro� nem��u j�t do �koly?
120
00:12:22,530 --> 00:12:25,450
Bydleli jsme v patn�cti
m�stech jen za �est let.
121
00:12:25,650 --> 00:12:28,450
U� jsme se tady usadili.
Pro� mus�me znovu ut�kat?
122
00:12:28,570 --> 00:12:31,850
Jednoho dne
se vr�t�me dom� do Tchiensinu...
123
00:12:32,050 --> 00:12:34,850
...a u� nebudeme ut�kat.
124
00:12:34,970 --> 00:12:37,330
Stejn� l�i jsem sly�ela u� mockr�t.
125
00:12:54,290 --> 00:12:55,770
Kowloon, ��nsk� �tvr�.
126
00:12:55,890 --> 00:12:58,610
Plakal jsem ten den
co jsem obdr�el c�sa�sk� v�nos.
127
00:12:58,770 --> 00:13:04,610
M� modlitby byly kone�n� vysly�eny
po tolika letech hanby a pon�en�.
128
00:13:04,810 --> 00:13:10,690
D�kuji nebes�m,
�e mi dali �anci bojovat za svou zem.
129
00:13:10,850 --> 00:13:14,650
Jsem voj�k, v�ichni jsme voj�ci.
130
00:13:14,810 --> 00:13:19,250
Voj�ci maj� zem��t v boji!
131
00:13:21,290 --> 00:13:23,690
Brat�i, pijme!
132
00:13:23,890 --> 00:13:26,690
Smrt zr�dci!
Dlouh� �ivot c�sa�stv�!
133
00:13:31,250 --> 00:13:35,730
�ty�i dny p�ed p��jezdem Dr. Suna.
134
00:13:39,930 --> 00:13:41,370
Vsta�.
135
00:13:53,370 --> 00:13:55,370
Tak kde byl?
136
00:13:56,010 --> 00:13:57,810
Ve�el do domu Li J�-tchanga, ...
137
00:13:57,970 --> 00:13:59,850
...pak do divadla Kao �eng.
138
00:14:02,650 --> 00:14:04,690
D�kuji.
139
00:14:06,810 --> 00:14:08,090
D�kuji.
140
00:14:08,250 --> 00:14:12,690
Sly�el jsem, �e r�d hraje�?
Hazard je v�e�!
141
00:14:12,890 --> 00:14:18,250
V�e� znamen� z�skat
cokoliv za jakoukoliv cenu.
142
00:14:18,450 --> 00:14:20,690
M�m r�d lidi s v�n�.
143
00:14:21,050 --> 00:14:24,050
Kdy� dostanu zaplaceno,
ud�l�m cokoliv.
144
00:14:31,930 --> 00:14:36,370
Brat�e, u� je tma.
Zav�r�me.
145
00:14:36,570 --> 00:14:39,770
Posledn� kolo.
Naposledy.
146
00:14:40,210 --> 00:14:41,850
Dob�e tedy...
147
00:14:45,930 --> 00:14:50,690
Ano, ano... v�d�l jsem to.
148
00:14:51,570 --> 00:14:53,530
Tentokr�t prohraje�!
149
00:14:54,490 --> 00:14:56,010
Uka�.
150
00:14:56,170 --> 00:14:57,330
Vyhr�l jsem.
151
00:14:57,810 --> 00:14:59,570
Zav�r�me.
152
00:15:02,970 --> 00:15:04,490
Je�t� jednou.
153
00:15:09,930 --> 00:15:11,090
Dobr� r�no, pane.
154
00:15:11,210 --> 00:15:12,370
Dobr� r�no, ot�e.
155
00:15:22,290 --> 00:15:24,010
Kde je?
156
00:15:24,330 --> 00:15:26,610
Vzal si sn�dani do studovny.
157
00:15:26,770 --> 00:15:28,610
Pro� se s n�mi nenaj�?
158
00:16:01,650 --> 00:16:03,050
Ty...
159
00:16:03,450 --> 00:16:05,050
U�� se?
160
00:16:05,330 --> 00:16:07,130
Ano, ot�e.
161
00:16:10,090 --> 00:16:14,050
Z�tra m� moje �ena narozeniny.
162
00:16:16,050 --> 00:16:18,090
Ano, ot�e.
163
00:16:21,690 --> 00:16:23,490
Tv�j obli�ej...
164
00:16:48,570 --> 00:16:49,610
A-si.
165
00:16:50,170 --> 00:16:51,330
Um� ��st?
166
00:16:51,610 --> 00:16:55,730
Mlad� p�n m� nau�il asi pades�t slov.
Ale te� moc studuje a nem� �as.
167
00:16:56,170 --> 00:16:57,450
Chce� se nau�it ��st?
168
00:16:57,570 --> 00:16:59,050
Chci.
169
00:17:02,330 --> 00:17:05,130
Po��d�m Tchang �ioua,
aby ti na�el u�itele.
170
00:17:06,610 --> 00:17:08,290
D�kuji, pane.
171
00:17:13,250 --> 00:17:15,290
Fotografie Ta-Jou.
172
00:17:33,850 --> 00:17:35,370
Mist�e Liou.
173
00:17:55,210 --> 00:17:59,090
P�ipravte opium pro Mistra Liou.
174
00:17:59,610 --> 00:18:02,650
Pane, vid�l jste tu �enu n�kdy?
175
00:18:02,810 --> 00:18:07,410
Lid� ��kaj�, �e rozh�zel rodinn� jm�n�...
176
00:18:07,850 --> 00:18:10,130
...jenom kv�li �en�.
177
00:18:10,730 --> 00:18:13,050
Hloupost.
178
00:18:17,930 --> 00:18:20,370
Brat�i a sestry,
draz� ob�an� Hong Kongu.
179
00:18:20,530 --> 00:18:22,570
Nedaleko na severu...
180
00:18:22,730 --> 00:18:25,490
...na�i krajan� trp�...
181
00:18:25,690 --> 00:18:29,330
...pod zkorumpovan�m
a um�raj�c�m �chingsk�m c�sa�stv�m.
182
00:18:29,450 --> 00:18:31,810
Draz� krajan�.
183
00:18:31,970 --> 00:18:34,690
"��nsk� spojen� sdru�en�"
bylo zalo�eno v Tokiu, ...
184
00:18:35,370 --> 00:18:39,730
...aby svrhlo zkorumpovanou
�chingskou vl�du a nastolila demokracii v ��n�.
185
00:18:40,690 --> 00:18:43,250
Podporujte demokracii.
Podporujte Dr. Suna.
186
00:18:43,490 --> 00:18:46,570
Darujte
"��nsk�mu spojen�mu sdru�en�" pen�ze.
187
00:18:47,250 --> 00:18:48,970
�chung-kuang.
188
00:18:49,410 --> 00:18:50,490
Ale pane...
189
00:18:50,690 --> 00:18:52,330
Podporujte demokracii!
190
00:18:52,570 --> 00:18:56,530
Podporujte Dr. Suna!
191
00:18:57,610 --> 00:19:03,490
Podporujte Dr. Suna!
192
00:19:03,770 --> 00:19:07,570
Zave�me demokracii v ��n�!
193
00:19:07,970 --> 00:19:10,690
Podporujte Dr. Suna!
Podporujte...
194
00:19:11,730 --> 00:19:13,170
Poj� se mnou!
195
00:19:13,530 --> 00:19:15,690
Neopust�m svoji zem!
196
00:19:16,610 --> 00:19:17,770
...neopou�t�j� na�i zem.
197
00:19:17,930 --> 00:19:19,170
Jdeme.
198
00:19:19,410 --> 00:19:20,970
Neopust�m svoj� zem!
199
00:19:21,210 --> 00:19:23,410
Jdeme!
200
00:19:26,170 --> 00:19:27,770
Nejsem zbab�lec!
201
00:19:27,970 --> 00:19:35,250
Nebudeme zbab�lci!
Neopust�me svoji zem!
202
00:19:50,610 --> 00:19:52,530
I ty se obrac� z�dy ke mn�?
203
00:19:52,810 --> 00:19:54,370
Mlad� p�n je ji� dosp�l�...
204
00:19:56,290 --> 00:19:58,650
Uhni!
205
00:20:00,570 --> 00:20:02,730
Uhni!
206
00:20:14,530 --> 00:20:16,090
�chen Siao-paji!
207
00:20:17,490 --> 00:20:20,570
V�d�l jsi, �e m�j syn
se z��astn� pouli�n�ch shrom�d�n�?
208
00:20:21,010 --> 00:20:23,330
M� s t�m n�co spole�n�ho?
209
00:20:23,770 --> 00:20:26,410
Co sis myslel,
kdy� jsi mu d�val ty knihy?
210
00:20:27,090 --> 00:20:30,570
Je to m�j syn, m�j jedin� syn!
211
00:20:33,810 --> 00:20:37,770
Bylo mi �ty�icet,
kdy� jsem m�l kone�n� syna!
212
00:20:38,530 --> 00:20:41,050
Dal jsem mu tyto dv�.
213
00:20:41,370 --> 00:20:45,170
Tyto byli jako dar pro tebe.
214
00:20:47,570 --> 00:20:49,930
M�me p�ece svoje pravidla.
215
00:20:50,090 --> 00:20:53,970
J� poskytuji pen�ze, ale nezapojuji se.
A je mi jedno co s nimi d�l�!
216
00:20:54,450 --> 00:20:58,250
Ale jak jsi mohl
do toho zapl�st m�ho syna?
217
00:21:00,370 --> 00:21:03,130
V� co mi policejn� n��eln�k �' �ekl?
218
00:21:03,370 --> 00:21:06,330
�chingsk� dv�r vyslal zabij�ky!
A maj� pu�ky!
219
00:21:07,570 --> 00:21:10,690
A pro� jsi mi to ne�ekl?
220
00:21:10,850 --> 00:21:13,290
Jsem obchodn�k!
221
00:21:13,930 --> 00:21:16,690
M�j syn bude obchodn�k!
222
00:21:19,770 --> 00:21:22,210
Ne, jsi rebel!
223
00:21:22,850 --> 00:21:26,330
V ten den,
co jsi n�m daroval jedin� cent...
224
00:21:26,530 --> 00:21:28,650
...se z tebe stal rebel!
225
00:21:28,850 --> 00:21:31,650
Najal jsi m� jako
u�itele pro �chung-kuanga.
226
00:21:31,770 --> 00:21:35,770
Ochotn� jsi dal sv� pen�ze na na�i v�c!
Nikdo t� k tomu nenutil!
227
00:21:35,890 --> 00:21:39,370
A te� mi tvrd� co je spr�vn� pro tebe,
nen� spr�vn� pro tv�ho syna?
228
00:21:42,810 --> 00:21:44,490
Je mi to jedno.
229
00:21:46,690 --> 00:21:48,850
Jen ��k�m, �e tohle bylo naposledy.
230
00:21:49,810 --> 00:21:52,930
Jsem u� star� �lov�k.
A je mi jedno jestli jsem ozna�en za rebela.
231
00:21:53,370 --> 00:21:55,410
Ale m�j syn rebelem?
232
00:21:55,730 --> 00:21:58,610
To nep�ipust�m!
233
00:22:00,810 --> 00:22:07,730
T�i dny do p��jezdu Dr. Suna.
234
00:22:46,010 --> 00:22:48,970
�ekali jsme na tebe celou noc.
235
00:22:53,170 --> 00:22:55,810
Ud�lal jsi, o� jme t� ��dali?
236
00:22:58,490 --> 00:23:00,890
Sl�bil jsem v�m, �e dnes ve�er
v divadle nebude policie.
237
00:23:39,650 --> 00:23:41,770
Pane �chene, telegraf.
238
00:23:50,770 --> 00:23:52,210
Gener�le.
239
00:23:52,650 --> 00:23:54,090
M�me zpr�vy.
240
00:23:54,250 --> 00:23:57,970
Jen Siao-kuo vel� zabij�k�m.
V tuhle chv�li je ji� v Kowloonu.
241
00:23:58,090 --> 00:23:59,490
U� je pozd�.
242
00:24:00,290 --> 00:24:02,050
Ochra�uj pana �chena.
243
00:24:16,970 --> 00:24:18,690
Rychle! Jd�te!
244
00:26:54,690 --> 00:26:57,130
Sem nesm�te!
245
00:26:59,770 --> 00:27:01,490
Jsem �lenem opern� skupiny.
246
00:27:02,210 --> 00:27:03,210
Odejdi!
247
00:27:03,370 --> 00:27:06,530
Mus�m naj�t sv�ho otce!
M� jm�no je Fang Chung!
248
00:27:34,170 --> 00:27:36,930
Ot�e!
249
00:27:57,850 --> 00:28:01,130
Jednoho dne se
vr�t�me dom� do Tchiensinu...
250
00:28:01,250 --> 00:28:04,130
...a nebudeme muset ut�kat.
251
00:28:04,290 --> 00:28:07,090
Stejn� l�i poslouch�m
u� n�kolik let.
252
00:29:23,610 --> 00:29:26,410
"O�ivte ��nu", Sun Wen.
253
00:29:33,450 --> 00:29:35,490
Nem��eme naj�t pana �chena.
254
00:29:45,290 --> 00:29:47,130
J�-tchangu, m�j brat�e.
255
00:29:47,290 --> 00:29:53,450
Jsme nejlep��mi p��teli
u� cel�ch dev�t let.
256
00:29:53,690 --> 00:30:00,490
Je mi moc l�to,
�e jsem t� dnes podr�dil.
257
00:30:00,650 --> 00:30:04,450
Ale n�v�t�va Dr. Suna
v Hong Kongu je velmi d�le�it�.
258
00:30:04,610 --> 00:30:09,050
�chingsk� dv�r vyslal zabij�ky.
259
00:30:09,290 --> 00:30:14,330
Bude to nebezpe�n�, mus�m t�
proto po��dat o posledn� laskavost.
260
00:30:14,530 --> 00:30:15,930
Jestli se mi n�co stane, ...
261
00:30:16,050 --> 00:30:19,090
...mus� pokra�ovat a� do c�le!
262
00:30:19,370 --> 00:30:23,050
Nad�je ��ny jsou v Dr. Sunovi.
263
00:30:23,210 --> 00:30:26,410
Budoucnost ��ny z�vis� na Dr. Sunovi.
264
00:30:26,690 --> 00:30:30,370
V ��n� je jen jedin� Dr. Sun.
265
00:30:30,690 --> 00:30:32,490
Nab�z�m ti sbohem.
266
00:30:32,690 --> 00:30:34,810
Budu bojovat do konce.
267
00:30:46,930 --> 00:30:48,450
Vst�vej! Vst�vej!
268
00:30:48,570 --> 00:30:52,610
Vy v�ichni! Ven!
269
00:30:55,850 --> 00:31:00,650
Policejn� n��eln�k p�ik�zal
okam�it� ukon�it v "China Daily"...
270
00:31:00,890 --> 00:31:05,850
...publikov�n� propagandy, podn�cov�n�
nepokoj� a ru�en� ve�ejn�ho po��dku!
271
00:31:05,970 --> 00:31:07,170
Pokra�ujte.
272
00:31:13,610 --> 00:31:15,290
Na to nem�te pr�vo.
273
00:31:15,530 --> 00:31:16,770
Budeme se rv�t!
274
00:31:19,850 --> 00:31:21,210
Pane Li.
275
00:31:30,250 --> 00:31:31,890
P�esta�te se rv�t!
276
00:31:32,090 --> 00:31:32,850
P�esta�te!
277
00:31:46,410 --> 00:31:47,770
Co se d�je?
278
00:31:47,930 --> 00:31:51,130
Jako tv�j p��tel, jsem t� varoval.
279
00:31:51,290 --> 00:31:54,530
��kal jsem ti, nevm�uj se!
280
00:31:54,690 --> 00:31:58,610
Zml�til jsi moje lidi a zni�il tisk�rnu.
281
00:31:58,930 --> 00:32:02,330
Jak si m��e� ��kat p��tel?
282
00:32:02,570 --> 00:32:04,770
�chnigsk� dv�r se rozhodl
odstranit Dr. Suna za ka�dou cenu.
283
00:32:04,890 --> 00:32:06,730
Moji brit�t� nad��zen�
mi p�ik�zali se nevm�ovat!
284
00:32:06,890 --> 00:32:10,530
Zahr�v� si s ohn�m.
Zapomn�l jsi, �e jsi jen obchodn�k?
285
00:32:10,890 --> 00:32:13,210
Zapomn�l jsi, �e...
286
00:32:13,570 --> 00:32:15,370
...jsi tak� ���an?
287
00:32:15,530 --> 00:32:18,410
Dob�e!
288
00:32:19,170 --> 00:32:20,890
Velmi state�n� od tebe.
289
00:32:21,050 --> 00:32:25,410
"China Daily" otiskovala propagandu
a podn�covala studentsk� protesty.
290
00:32:26,650 --> 00:32:30,530
Jsme pod Britskou spr�vou!
Okam�it� ukon�i vyd�v�n� novin!
291
00:32:33,170 --> 00:32:38,090
P�es t�icet lid� bylo
zabito ve�er v divadle Kao �eng.
292
00:32:38,370 --> 00:32:41,290
A �chen Siao-paj nen� k nalezen�!
293
00:32:41,450 --> 00:32:42,610
Jak jsi mohl tohle p�ipustit?
294
00:32:42,770 --> 00:32:44,650
Co policejn� n��eln�k d�lal?
295
00:32:44,890 --> 00:32:48,490
Dob�e!
296
00:32:53,050 --> 00:32:56,610
Dob�e, varuji t�!
297
00:32:56,770 --> 00:32:59,690
Str�n�ci, ukon�ete to.
298
00:33:00,170 --> 00:33:01,730
Jak se opova�uje�!
299
00:33:02,890 --> 00:33:05,770
Zatkn�te kohokoliv,
kdo bude odporovat!
300
00:33:06,570 --> 00:33:08,250
Poslouchej!
301
00:33:08,530 --> 00:33:12,330
Vytiskneme zpr�vy o tom,
�e Dr. Sun p�ijede, ...
302
00:33:12,530 --> 00:33:15,010
...i kdybychom to m�li ps�t ru�n�!
303
00:33:20,570 --> 00:33:22,450
Kdo je ten d�da?
304
00:33:24,410 --> 00:33:26,410
To je m�j otec?
305
00:34:17,330 --> 00:34:18,810
Pane Li.
306
00:34:22,090 --> 00:34:25,330
V�dce odboje Dr. Sun Wen p�ipluje 15. ��jna.
Hong Kongsk� vl�da zasahuje.
307
00:34:36,850 --> 00:34:39,610
Dos�hli jsme p�elomu.
308
00:34:41,930 --> 00:34:46,850
Jestli revoluce usp�je, ...
309
00:34:47,530 --> 00:34:51,690
...nesm�me bojovat rozd�len�!
310
00:34:51,850 --> 00:34:55,450
Pot�ebujeme pl�n, kter� n�s stmel�.
311
00:34:55,850 --> 00:34:57,610
Dr. Sun p�iplouv�, ...
312
00:34:58,570 --> 00:35:03,450
...aby spojil r�zn� frakce odboje...
313
00:35:03,650 --> 00:35:07,770
...a spustil rebelii do t�� let!
314
00:35:07,890 --> 00:35:12,170
Cel� z�klady ��ny se ot�esou!
315
00:35:12,370 --> 00:35:17,330
Jsme na pokraji obrovsk�ch zm�n!
Nov� sv�t p�ich�z�.
316
00:35:18,730 --> 00:35:24,490
Velk� revoluce za��n� tady!
317
00:35:24,690 --> 00:35:28,650
A my v�ichni jsme jej� sou��st�!
318
00:35:29,170 --> 00:35:31,130
Pros�m, v��te mi.
319
00:35:32,290 --> 00:35:36,610
J� Li J�-Tchang, v�m slibuji,
�e v�s t�mto povedu.
320
00:35:36,850 --> 00:35:38,810
St�le m��eme ochr�nit Dr. Suna!
321
00:35:46,090 --> 00:35:50,050
Dva dny p�ed p�iplut�m Dr. Suna.
322
00:36:09,170 --> 00:36:12,970
Je to d�dictv� tv� rodiny.
323
00:36:16,970 --> 00:36:21,930
A co za to chce� na opl�tku?
324
00:36:22,130 --> 00:36:25,850
Cht�l bych,
abys popoz�t�� n�koho ochr�nil.
325
00:36:42,610 --> 00:36:44,130
Dob�e.
326
00:36:44,250 --> 00:36:46,770
Dej mi ten nejnebezpe�n�j�� �kol.
327
00:36:48,370 --> 00:36:54,730
Mist�e Liou,
nechce� v�d�t koho bude� ochra�ovat?
328
00:36:57,130 --> 00:36:59,370
Pane Li.
329
00:37:00,170 --> 00:37:03,410
Co je �patn�ho,
�e se �lov�k zamiluje do �eny?
330
00:37:06,490 --> 00:37:08,530
M� sv�j vlastn� vkus na �eny.
331
00:37:08,690 --> 00:37:12,250
Pro� jsi se zamiloval
do �eny sv�ho otce?
332
00:37:17,810 --> 00:37:20,090
Smradlav� tofu!
333
00:37:23,970 --> 00:37:25,770
Smradlav� tofu!
334
00:37:29,370 --> 00:37:31,210
Smradlav� tofu!
335
00:38:22,690 --> 00:38:25,850
M�te skv�l� bojov� schopnosti!
336
00:38:26,010 --> 00:38:30,090
Zn�m v�s. Vy jste hrdina Li J�-tchang!
Dneska jste se p�edvedl.
337
00:38:30,490 --> 00:38:31,450
J�?
338
00:38:31,650 --> 00:38:33,130
Poj�te.
339
00:38:34,050 --> 00:38:37,730
Vy��kal jste si to s t�m chl�pkem,
co pracuje pro Brity!
340
00:38:37,930 --> 00:38:40,290
Nesn��m zbab�lce
co vyhro�uj� slab�m.
341
00:38:40,450 --> 00:38:43,490
M�te r�d spravedlnost.
342
00:38:43,650 --> 00:38:46,690
A...toho si cen�m!
343
00:38:46,850 --> 00:38:49,370
Hrdino Li, dejte v�d�t,
kdybyste n�co pot�eboval.
344
00:38:49,530 --> 00:38:52,810
Moje velikost v�m m��e pomoct,
kdy� budu na va�� stran�.
345
00:38:52,970 --> 00:38:56,410
Dob�e, a co takhle poz�t��?
346
00:38:56,650 --> 00:39:00,250
A s k�m se budeme pr�t?
S Brity?
347
00:39:00,570 --> 00:39:01,890
S t�mi �patn�mi.
348
00:39:02,050 --> 00:39:03,490
Skv�l�!
349
00:39:27,970 --> 00:39:29,330
Tohle.
350
00:39:35,930 --> 00:39:37,130
Postarej se o d�t�.
351
00:39:47,050 --> 00:39:52,370
Pro� jsi vlezl do na�eho domu?
352
00:39:52,490 --> 00:39:54,850
Roze�li jsme se p�ece u� d�vno.
353
00:39:55,370 --> 00:39:59,850
Nestarej se o m� ani o moj� rodinu.
354
00:40:00,050 --> 00:40:02,450
Zmiz u� z m�ho �ivota.
355
00:40:07,010 --> 00:40:08,970
To je v�e?
356
00:40:22,610 --> 00:40:25,210
Pane, po��tejte se mnou.
357
00:40:26,370 --> 00:40:28,330
Vyrostl jsem na ulici.
358
00:40:28,850 --> 00:40:32,090
M�m i n�jak� ty jizvy.
Ni�eho se neboj�m.
359
00:40:33,770 --> 00:40:37,530
Ale A-si,
na�e posl�n� je velmi nebezpe�n�.
360
00:40:38,810 --> 00:40:40,530
Chci jen, abyste byl v bezpe��.
361
00:40:47,210 --> 00:40:48,730
Dobr� tedy.
362
00:40:52,650 --> 00:40:54,090
Pane.
363
00:40:55,890 --> 00:40:57,810
M��u o n�co poprosit?
364
00:40:58,690 --> 00:41:01,730
Zamiloval jsem se
do fotografovy dcery.
365
00:41:02,570 --> 00:41:06,250
A� tohle skon��, ...
366
00:41:07,530 --> 00:41:10,290
...pom��ete mi s ��d�n�m o ruku?
367
00:41:12,330 --> 00:41:14,330
Ano.
368
00:41:17,810 --> 00:41:20,210
Samoz�ejm�.
369
00:41:22,650 --> 00:41:30,370
P�eji v�m dlouh� �ivot.
P�eji v�m dlouh� �ivot.
370
00:41:30,570 --> 00:41:32,530
A-si!
371
00:41:35,050 --> 00:41:36,650
Oto� to.
372
00:41:37,850 --> 00:41:39,170
Kam?
373
00:41:40,010 --> 00:41:42,050
Za fotografem.
374
00:41:49,530 --> 00:41:51,250
Jasn�.
375
00:42:09,730 --> 00:42:11,610
Pane, mohu v�m pomoci?
376
00:42:14,570 --> 00:42:17,290
Jsem zde prodiskutovat n�vrh s�atku.
377
00:42:20,610 --> 00:42:22,410
Poj� sem, A-si.
378
00:42:23,490 --> 00:42:26,370
A-si je u m�
�in Li J�ana p�es deset let.
379
00:42:26,930 --> 00:42:31,050
Je pozorn�, �estn� a starostliv�.
380
00:42:31,210 --> 00:42:32,770
Pros�m p�ijm�te tyto pen�ze.
381
00:42:32,850 --> 00:42:34,770
Dal�� dostanete pozd�ji.
382
00:42:37,210 --> 00:42:38,770
Pros�m,
ned�lejte si ze m� srandu.
383
00:42:47,970 --> 00:42:50,130
Slibuji v�m.
384
00:42:51,850 --> 00:42:54,690
Jakmile va�e dcera se p�ipoj�
k na�� rodin� �in Li J�an, ...
385
00:42:54,970 --> 00:42:58,010
...budu s n� zach�zet jako
se svoj� vlastn�.
386
00:43:05,810 --> 00:43:07,410
Poj�me to probrat dovnit�.
387
00:43:14,210 --> 00:43:16,530
Moje dcera bude poct�na, ...
388
00:43:17,410 --> 00:43:18,690
...b�t v dom�cnosti Pana Li.
389
00:43:18,850 --> 00:43:21,690
A-�chun,
p�ines panu Li �aj.
390
00:43:27,970 --> 00:43:29,890
Pane Li.
391
00:43:30,050 --> 00:43:35,410
Proberme svatebn� smlouvu a v�no.
392
00:43:35,850 --> 00:43:39,970
A kde se odehraje svatba.
393
00:43:44,730 --> 00:43:48,410
Pane Li?
394
00:43:50,850 --> 00:43:53,130
Ud�l�me si spole�n� rodinn� portr�t.
395
00:43:53,330 --> 00:43:55,490
Jist�.
396
00:44:01,490 --> 00:44:03,410
T�i...dva...jedna.
397
00:44:10,010 --> 00:44:11,050
Pane.
398
00:44:11,210 --> 00:44:12,210
Ot�e.
399
00:44:17,370 --> 00:44:18,690
Kde je?
400
00:44:35,530 --> 00:44:37,650
P�esta� si hr�t.
401
00:45:15,570 --> 00:45:18,410
Synu, venku u� nen� bezpe�no.
402
00:45:22,050 --> 00:45:25,570
Slib mi, �e z�stane�
doma na p�r dn�.
403
00:45:31,970 --> 00:45:33,650
Pros�m?
404
00:45:41,530 --> 00:45:43,250
Najezme se.
405
00:46:13,930 --> 00:46:18,850
Profesore, nej�st,
nep�t a nemluvit nen� dobr� pro va�e zdrav�.
406
00:46:19,090 --> 00:46:23,050
Jako v� student,
m�m o v�s starosti.
407
00:46:31,770 --> 00:46:36,770
P�inesl jsem v�m
va�e obl�ben� v�no, Fan �iou.
408
00:46:37,890 --> 00:46:41,730
Je tohle posledn� j�dlo?
409
00:46:45,090 --> 00:46:47,050
Samoz�ejm�, �e ne.
410
00:46:47,610 --> 00:46:49,890
Jste m�j r�dce.
411
00:46:50,050 --> 00:46:54,410
U�ili m�,
abych respektoval sv� r�dce.
412
00:46:56,610 --> 00:46:59,370
Jste pro m� jako otec.
413
00:46:59,730 --> 00:47:03,770
Jestli m� pova�uje�
st�le za sv�ho r�dce, pus� m�.
414
00:47:03,970 --> 00:47:06,730
Abyste mohl pokazit m� pl�ny?
415
00:47:07,610 --> 00:47:09,130
Jen Siao-kuo.
416
00:47:09,370 --> 00:47:12,090
Pamatuje� si co jsem ti �ekl p�i promoci?
417
00:47:14,650 --> 00:47:17,090
Talentovan�, ...
418
00:47:18,010 --> 00:47:21,010
...ale naivn�.
419
00:47:21,450 --> 00:47:27,010
Nikdy nedos�hnou velkoleposti.
420
00:47:33,170 --> 00:47:36,250
Profesore, zm�lil jste se ve mn�.
421
00:47:37,330 --> 00:47:43,450
Mysl�te si, �e slep�
slou��m c�sa�sk�mu dvoru?
422
00:47:43,690 --> 00:47:46,090
Takhle to nen�.
423
00:47:48,930 --> 00:47:51,410
M�m na v�s ot�zku, profesore.
424
00:47:51,610 --> 00:47:56,570
Krom� v�lky, utrpen�,
ostudy a pon�en�, ...
425
00:47:57,210 --> 00:48:02,570
...co n�m p�inesli cizinci?
426
00:48:02,770 --> 00:48:06,210
V�ru, �e jsme si v�ichni rovni.
427
00:48:06,450 --> 00:48:11,210
V ��n� se m��e n�kdo
narodit jako c�sa� a nebo privilegovan�, ...
428
00:48:11,370 --> 00:48:14,050
...zat�mco jin�
se narod� do otroctv�.
429
00:48:14,650 --> 00:48:17,210
C�sa� m� "Nebesk� mand�t".
430
00:48:17,890 --> 00:48:19,690
A to se mus� zm�nit.
431
00:48:19,850 --> 00:48:22,290
Mus�me zalo�it demokratickou republiku.
432
00:48:22,490 --> 00:48:26,890
Siao-kuo, m� p�ece z�padn� vzd�l�n�.
433
00:48:27,050 --> 00:48:30,570
Jak jsi mohl z�stat slep�,
po tom co jsi vid�l ve sv�t�?
434
00:48:30,770 --> 00:48:34,770
Sv�t je daleko
v�t��, ne� si dok�e� p�edstavit.
435
00:48:34,930 --> 00:48:37,490
Moje z�padn�
vzd�l�n� m� nau�ilo, ...
436
00:48:37,610 --> 00:48:41,770
...jak zl� a chamtiv� jsou cizinci.
437
00:48:41,930 --> 00:48:45,490
Mysl�te si, �e m��ete
zachr�nit ��nu shroma��ov�n�m a protesty?
438
00:48:48,090 --> 00:48:49,530
Profesore.
439
00:48:50,970 --> 00:48:55,010
Jste jen u�itel,
a nikdy nedos�hnete velkoleposti.
440
00:49:13,930 --> 00:49:18,210
St�le nesnesete pohled na krev, �e?
441
00:49:18,410 --> 00:49:20,170
Jste v�ichni stejn�,
neu�ite�n� a slab�.
442
00:49:20,290 --> 00:49:23,010
Jestli va�e revoluce usp�je,
��na bude ztracena.
443
00:49:23,730 --> 00:49:28,810
Nezabiji v�s, ale
u� v�s nikdy nechci vid�t.
444
00:49:54,370 --> 00:49:58,490
Pot�ebuji sto st��brn�ch,
abych mohla poh�b�t sv�ho otce a jeho mu�e.
445
00:49:58,850 --> 00:49:59,690
Dej j� ty pen�ze.
446
00:49:59,850 --> 00:50:00,850
Ano, pane.
447
00:50:07,810 --> 00:50:09,490
M�m hlad.
448
00:50:15,370 --> 00:50:15,930
Je�t� r��i.
449
00:50:16,090 --> 00:50:16,690
Ano, pane.
450
00:50:20,410 --> 00:50:22,650
Chci vid�t va�eho p��tele.
451
00:50:22,970 --> 00:50:25,330
M�j otec kv�li n�mu zem�el.
452
00:50:27,210 --> 00:50:31,730
Zmizel ve stejnou dobu,
co byl tv�j otec zabit.
453
00:50:33,650 --> 00:50:35,850
Byl tv�ho otce po��dat o pomoc.
454
00:50:37,130 --> 00:50:40,490
Zaujmu m�sto m�ho otce.
455
00:50:41,090 --> 00:50:43,810
V dev�t r�no.
Z�tra p�ipluje Dr. Sun.
456
00:50:43,970 --> 00:50:47,570
Na molu tam bude tis�cov� dav.
457
00:50:47,770 --> 00:50:52,770
Zabij�ci se mohou jednodu�e sm�sit
s davem lid�, obchodn�ku a policist�.
458
00:50:52,930 --> 00:50:54,370
Mus�me si d�vat pozor.
459
00:50:54,530 --> 00:50:57,930
Velk� policejn� p��tomnost
na molu bude na�� nejlep�� obranou.
460
00:50:58,090 --> 00:51:01,050
Zabij�ci se tam neodv�� j�t.
461
00:51:03,850 --> 00:51:05,450
Pane.
462
00:51:07,090 --> 00:51:10,290
Tohle jsou moji brat�i,
um� rychle b�hat.
463
00:51:14,010 --> 00:51:17,210
Pot�ebujeme n�koho,
kdo bude hl�dat st�echy a informovat n�s.
464
00:51:18,130 --> 00:51:19,210
Ud�l�m to.
465
00:51:19,850 --> 00:51:22,290
Dr. Sun se zastav�
z�tra na t�ech m�stech.
466
00:51:22,410 --> 00:51:24,730
Ve spole�nosti Jashu�ito,
ve sv�m dom� a v "China Daily".
467
00:51:24,850 --> 00:51:25,890
Na t�chto m�stech
mus�me b�t extra ostra�it�.
468
00:51:26,010 --> 00:51:26,530
Rozum�me.
469
00:51:26,690 --> 00:51:28,170
Z "Queen's Road" do spole�nosti Jashu�ito.
470
00:51:28,370 --> 00:51:33,650
Fang Chung povede pr�vod,
Wang Fu-ming se postar� o zadn� ��st.
471
00:51:33,930 --> 00:51:35,730
Nezapome�te,
�e se nesm�me rozd�lit.
472
00:51:37,290 --> 00:51:39,010
Tchan �iou m� v�era upozornil, ...
473
00:51:39,170 --> 00:51:41,970
...�e t�i pr�zdn� nemovitosti pod�l
"Queen's Road" byli pronajaty v jeden den.
474
00:51:42,170 --> 00:51:44,010
Nev�me kdo si je pronajal.
475
00:51:44,210 --> 00:51:47,450
T�mito oblastmi mus�me rychle proj�t.
476
00:51:47,610 --> 00:51:49,370
Nezastavujte se.
477
00:51:50,810 --> 00:51:56,570
R�no Sir Mathew vyj�d�il obavy nad
z�t�ej��m p��jezdem jist�ho ��nsk�ho genlemana.
478
00:51:56,570 --> 00:52:06,170
To co je za "Queen's Road"
se n�s net�k�. M�jte p�iv�en� ob� o�i.
479
00:52:07,610 --> 00:52:09,050
Ano, pane.
480
00:52:13,730 --> 00:52:17,130
Hl�s�me se do slu�by, pane.
481
00:52:17,330 --> 00:52:19,410
K va�im slu�b�m, pane.
482
00:52:20,650 --> 00:52:23,490
Jeden den p�ed p�iplut�m Dr. Suna.
483
00:53:00,090 --> 00:53:01,890
D�kuji v�m v�em.
484
00:53:09,130 --> 00:53:10,490
Pro tebe.
485
00:53:21,250 --> 00:53:23,450
"Poz�t�� se vezmeme", A-si.
486
00:53:31,850 --> 00:53:35,890
A-si, v� koho m�
z�tra ochra�ovat?
487
00:53:40,930 --> 00:53:43,650
Chci jen, aby byl p�n ��astn�.
488
00:53:51,170 --> 00:53:53,250
Tuhle knihu on napsal, ...
489
00:53:54,610 --> 00:53:56,930
...a je nejobl�ben�j�� u mlad�ho p�na.
490
00:53:57,170 --> 00:53:58,810
P�e�ti mi j�, pros�m.
491
00:53:59,570 --> 00:54:00,770
Dob�e.
492
00:54:07,050 --> 00:54:10,930
Vzdal jsem se medic�ny,
abych pomohl svrhnout �chingsk� c�sa�stv�...
493
00:54:11,330 --> 00:54:15,290
...a osvobodit mil� krajany.
494
00:54:15,450 --> 00:54:16,930
Kdy� jsem opustil Hong Kong, ...
495
00:54:17,090 --> 00:54:19,770
...�elil jsem velk�mu str�d�n� po cest�.
496
00:54:19,930 --> 00:54:21,890
Moje matka se o m� b�la.
497
00:54:23,770 --> 00:54:26,250
��kala, �e:
"Revoluce zachr�n� �ivoty, ...
498
00:54:26,450 --> 00:54:29,210
...ale praktikov�n� medic�ny
tak� zachra�uje �ivoty".
499
00:54:29,570 --> 00:54:32,370
Pro� si vyb�rat
ten obt�n�j�� zp�sob?
500
00:54:33,770 --> 00:54:37,690
A j� jsem �ekl:
"Mami, je tolik v�c�, kter�m nerozum�...
501
00:54:37,850 --> 00:54:40,130
Praktikov�n� medic�ny
m��e zachr�nit n�kolik �ivot�...
502
00:54:40,290 --> 00:54:43,850
Ale revoluce m��e
zachr�nit mili�ny."
503
00:54:47,090 --> 00:54:52,570
Po 260 letech ciz� nadvl�dy a
2000 letech autokratick�ch vl�dc�...
504
00:54:52,730 --> 00:54:54,410
...��na upad�.
505
00:54:54,530 --> 00:54:58,490
Mand�usk� vl�da je
zkorumpovan� a utiskuje n�s.
506
00:54:58,690 --> 00:55:04,690
Do budoucna n�s �ek� jen utrpen�.
507
00:55:08,810 --> 00:55:13,610
Tendence k revoluci jsou v�t�� a v�t��.
V�le lidu kone�n� zv�t�z�.
508
00:55:13,810 --> 00:55:18,210
Mus�me sesb�rat na�� odvahu
a svrhnout �chingskou dynastii...
509
00:55:18,410 --> 00:55:20,850
...a zalo�it prav� demokratick� n�rod.
510
00:55:23,970 --> 00:55:26,130
Cesta revoluce je dl�d�na krv�.
511
00:55:26,490 --> 00:55:29,330
M�j �ivot je pro to ur�en.
512
00:55:29,490 --> 00:55:32,490
Ale republika hl�s� novou �ru, ...
513
00:55:32,690 --> 00:55:34,730
...kone�n�ho m�ru a prosperity.
514
00:55:34,930 --> 00:55:40,010
Mus�me pokra�ovat v boji
a p�ekonat p�ek�ky, ...
515
00:55:40,610 --> 00:55:44,650
...abychom ukon�ili utrpen� mili�n�...
516
00:55:44,810 --> 00:55:49,930
...a umo�nili mili�n�m v exilu,
aby se vr�tily do sv� vlasti.
517
00:56:12,290 --> 00:56:14,330
Kdy� jsem byl
vyhn�n ze �aolinu, ...
518
00:56:14,490 --> 00:56:18,010
...�el jsem na jih
a skon�il jsem v Pchu-tchienu.
519
00:56:18,170 --> 00:56:22,370
�el jsem d�l na jih dokud
jsem nedosp�l k Hong Kongu.
520
00:56:22,530 --> 00:56:23,930
Kdy� p�jdu d�l, ...
521
00:56:24,090 --> 00:56:26,850
...spadl bych u� do mo�e.
522
00:56:35,130 --> 00:56:36,290
Dej si tofu.
523
00:56:36,610 --> 00:56:39,410
Smradlav� tofu. Smradlav� tofu.
Tyhle jsou pro tebe.
524
00:56:40,210 --> 00:56:41,530
Ale ��dn� nen� zelen�.
525
00:56:41,650 --> 00:56:43,690
Smradlav� tofu.
Tohle je pro tebe.
526
00:56:44,130 --> 00:56:45,570
D�kuji.
527
00:56:47,450 --> 00:56:49,330
Ty jsi �aolinsk� mnich?
528
00:56:50,650 --> 00:56:52,010
Sedn�te si.
529
00:56:54,370 --> 00:56:57,770
P�edvede� n�m z�tra
svoje kung fu?
530
00:57:02,450 --> 00:57:05,370
Nikdy jsem vlastn�
nebyl v opravdov�m boji.
531
00:57:05,570 --> 00:57:08,010
Nejsem si jist�,
jestli moje kung fu zabere.
532
00:57:08,730 --> 00:57:12,290
Ale po z�t�ej��m posl�n�,
se hrd� vr�t�m do �aolinu.
533
00:57:12,490 --> 00:57:13,610
Nem��e� odej�t.
534
00:57:13,810 --> 00:57:15,770
Budu se �enit.
535
00:57:15,930 --> 00:57:16,850
V�n�?
536
00:57:17,730 --> 00:57:19,850
- Mus� mi p�ij�t na svatbu.
- Dob�e.
537
00:57:21,010 --> 00:57:24,170
Sle�no Fangov�,
jste tak� zv�na.
538
00:57:24,450 --> 00:57:27,010
Poz�t��, povezu popel otce dom�.
539
00:57:27,170 --> 00:57:29,130
U� nikdy
z na�eho domova neodejdeme.
540
00:57:29,570 --> 00:57:31,650
Ve�e�e je p�ipravena.
541
00:57:31,810 --> 00:57:35,130
Von� to dob�e.
542
00:57:35,330 --> 00:57:37,570
Poj�me se naj�st.
543
00:57:45,610 --> 00:57:46,970
Pane.
544
00:58:08,090 --> 00:58:09,290
Pane.
545
00:58:09,570 --> 00:58:11,970
Tohle pos�l� policejn� n��eln�k �'.
546
00:58:55,570 --> 00:58:58,290
Mist�e Liou.
547
00:58:59,610 --> 00:59:02,970
Mistr Liou,
takhle m� u� dlouho nikdo nenazval.
548
00:59:03,210 --> 00:59:05,730
M�j otec mi na smrteln� posteli �ekl:
549
00:59:05,930 --> 00:59:11,010
Nejd�le�it�j�� v�c� v �ivot� je...
550
00:59:11,890 --> 00:59:14,290
..."Dokonalost".
551
00:59:18,250 --> 00:59:20,610
Ale z�tra.
552
00:59:24,410 --> 00:59:28,250
Nedok�u to.
Bude ze mn� lh��.
553
00:59:29,090 --> 00:59:32,650
V�te co je
nejbolestiv�j�� v�c� v �ivot�?
554
00:59:33,690 --> 00:59:38,250
Sledovat, jak n�kdo
koho milujete um�r�.
555
00:59:50,410 --> 00:59:53,810
Zamilov�n�m se do �patn� �eny, ...
556
00:59:54,490 --> 00:59:56,490
...jsem p�ivedl sv�ho
otce na smrtelnou postel.
557
00:59:56,650 --> 00:59:59,970
Ona se zabila p�ede mnou.
558
01:00:02,010 --> 01:00:04,410
Ka�d� den
m� tato zku�enost mu��.
559
01:00:06,010 --> 01:00:09,050
Jsem jako duch.
560
01:00:11,130 --> 01:00:15,050
Nic u� nem��e b�t bolestiv�j��.
561
01:00:18,890 --> 01:00:24,050
V�e kv�li �en�,
st�lo to za to?
562
01:00:26,570 --> 01:00:32,330
Z�tra, bude to za to st�t?
563
01:00:55,690 --> 01:00:58,570
D�kuji v�m, pane Li.
564
01:00:59,690 --> 01:01:04,010
Z�tra bude
Liou J�-paj vysvobozen.
565
01:01:34,730 --> 01:01:36,610
Co je?
566
01:01:37,610 --> 01:01:39,450
Co tady d�l�?
567
01:01:40,810 --> 01:01:42,810
Pot�ebuji tvoji pomoc.
568
01:01:47,770 --> 01:01:50,970
Co m��u
ud�lat pro pan� Li?
569
01:01:51,090 --> 01:01:52,810
Mus� mi pomoct.
570
01:01:56,530 --> 01:02:00,970
Dob�e. Pom��u ti
kv�li star�m �as�m.
571
01:02:01,450 --> 01:02:04,490
Ale mus� mi zaplatit.
572
01:02:05,330 --> 01:02:07,330
Pot�ebuji, abys
z�tra n�koho ochr�nil.
573
01:02:07,530 --> 01:02:09,570
Zaplat�m jakoukoliv cenu,
aby byl v bezpe��.
574
01:02:09,690 --> 01:02:12,210
Za pen�ze ud�l�m cokoliv.
Kdo to je?
575
01:02:15,290 --> 01:02:16,930
Li J�-tchang.
576
01:02:17,130 --> 01:02:19,930
Co�e?
Chce� abych chr�nil tv�ho mu�e?
577
01:02:20,090 --> 01:02:20,810
�en �chung-jangu.
578
01:02:20,930 --> 01:02:21,610
Odejdi.
579
01:02:21,770 --> 01:02:23,410
To nem��e� pro jednou
ud�lat n�co u�ite�n�ho ve sv�m �ivot�?
580
01:02:23,570 --> 01:02:25,730
Odejdi!
Mus� mu pomoci!
581
01:02:25,850 --> 01:02:27,410
Odejdi!
582
01:02:29,650 --> 01:02:32,850
Vychov�v� tvoji dceru.
583
01:02:36,730 --> 01:02:39,530
V�d�l jsi to?
584
01:02:42,730 --> 01:02:45,530
Byla jsem s tebou osm let
a ty jsi celou tu dobu jen hazardoval.
585
01:02:46,170 --> 01:02:48,330
Ale st�la jsem ti po boku.
586
01:02:48,570 --> 01:02:51,490
Nikdy jsem po tob� nic ne��dala!
587
01:02:52,290 --> 01:02:55,970
Postavila jsem se
�elem ke sv�mu osudu.
588
01:02:56,170 --> 01:02:58,370
Proto�e jsem t� milovala.
589
01:02:58,570 --> 01:03:01,850
Ale kdy� jsem ot�hotn�la, ...
590
01:03:02,010 --> 01:03:05,450
...necht�la jsem,
aby moje d�t� trp�lo stejn�m osudem.
591
01:03:07,690 --> 01:03:11,130
Pot�ebuji mu�e,
kter� bude dobr�m otcem, ...
592
01:03:11,530 --> 01:03:14,730
...mu�e, kter� vychov� na�e d�t�.
593
01:03:16,610 --> 01:03:20,290
Poj� .
594
01:03:25,570 --> 01:03:30,570
Pod�vej, tamhle je tvoje dcera.
595
01:03:31,970 --> 01:03:36,210
A� vyroste, ...
596
01:03:36,450 --> 01:03:40,130
...co chce�, abych j� �ekla
o jej�m prav�m otci?
597
01:03:50,050 --> 01:03:52,890
Jestli z�tra p�ijde� , ...
598
01:03:53,090 --> 01:03:56,810
...tak a� vyroste, �eknu j�, �e...
599
01:03:58,370 --> 01:04:02,010
...jej� otec se jmenoval
�en �chung-jang.
600
01:04:47,130 --> 01:04:48,410
Zastav.
601
01:05:51,370 --> 01:05:52,850
Je�.
602
01:06:46,410 --> 01:06:48,290
Kde jsou ty pu�ky?
603
01:06:49,250 --> 01:06:52,970
��kali jsme ti,
abys ukradl pu�ku z policejn� stanice!
604
01:06:55,010 --> 01:06:57,930
Pod�vej!
To jsou pen�ze!
605
01:06:58,130 --> 01:06:59,810
Vezmi si je v�echny.
606
01:07:00,730 --> 01:07:01,730
Chud�ku.
607
01:07:47,430 --> 01:07:49,350
Pane, u� jste se vr�til.
608
01:07:56,200 --> 01:07:56,800
Pane.
609
01:08:00,700 --> 01:08:01,562
Pane �chene?
610
01:08:22,000 --> 01:08:23,880
V z�t�ej��ch pl�nech m�me zm�nu.
611
01:08:26,040 --> 01:08:30,480
Pot�ebujeme m�t n�vnadu,
abychom ochr�nily Dr. Suna.
612
01:08:35,920 --> 01:08:37,840
Chce� pou��t vlastn� lidi,
jako n�vnadu?
613
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
�el�me tady neporaziteln� arm�d�.
Je to jedin� zp�sob jako ochr�nit Dr. Suna.
614
01:08:44,240 --> 01:08:45,920
Ne, o tom se nebudeme bavit.
615
01:08:46,240 --> 01:08:48,280
Dr. Sun nebyl doma n�kolik let.
616
01:08:48,520 --> 01:08:50,640
Ale ob�tuje jeho jedinou �anci, ...
617
01:08:50,960 --> 01:08:52,520
...aby nav�t�vil svoj� churavou matku.
618
01:08:52,920 --> 01:08:55,760
Revoluce nen� jen o utr�cen� pen�z,
tisknut� novin a distribuci let�k�.
619
01:08:57,550 --> 01:08:58,800
Li J�-tchangu.
620
01:09:00,640 --> 01:09:05,000
Revoluce je o krvi a ob�tov�n�!
621
01:09:05,880 --> 01:09:11,040
Kdy� jsem se p�idal,
vid�l jsem spousty mrtvol!
622
01:09:11,200 --> 01:09:13,840
M��u zem��t ka�dou chv�li.
623
01:09:14,040 --> 01:09:15,960
Revoluce je
o ob�tov�n� na�� generace, ...
624
01:09:16,160 --> 01:09:19,680
- ...pro generaci na�ich syn�.
- To sta��!
625
01:09:25,400 --> 01:09:27,400
J� jsem jenom obchodn�k.
626
01:09:54,600 --> 01:09:56,160
Budeme si tahat, ...
627
01:09:56,640 --> 01:10:01,400
...o to, kdo bude n�hra�kou Dr. Suna
v posledn� etap� z�t�ej��ho dobrodru�stv�.
628
01:10:01,560 --> 01:10:06,240
Mus�me ust�t jednu hodinu,
a� se d�je co se d�je.
629
01:10:07,240 --> 01:10:11,880
Mus�me d�t Dr. Sunovi �as, ...
630
01:10:12,040 --> 01:10:15,480
...aby se setkal s t�iceti
deleg�ty a za�ali s organizac�.
631
01:10:15,720 --> 01:10:20,160
O osudu 400 mili�n� krajan�
bude rozhodnuto v danou hodinu.
632
01:10:21,720 --> 01:10:23,480
Kdo si vyt�hl los?
633
01:10:29,640 --> 01:10:31,440
Kdo?
634
01:10:54,120 --> 01:10:56,880
Ne! To nedovol�m.
635
01:10:58,080 --> 01:10:59,480
Ani jsi tady nem�l b�t!
636
01:11:00,480 --> 01:11:02,120
Zkus�me to znovu!
637
01:11:02,360 --> 01:11:05,920
Pro�? Proto�e jsem
synem Li J�-tchanga?
638
01:11:06,440 --> 01:11:08,480
Ty to nech�pe�?
639
01:11:08,640 --> 01:11:11,400
Sl�bil jsem tv�mu otci,
�e se do toho nezaplete�!
640
01:11:11,640 --> 01:11:14,760
Str��ku �chene, tohle
je historick� ud�lost.
641
01:11:14,960 --> 01:11:18,880
Cel� n�rod je do toho zapleten�.
Jak bych mohl b�t v�jimka?
642
01:11:19,080 --> 01:11:20,760
Ale jsi jeho jedin� syn!
643
01:11:20,920 --> 01:11:22,040
Jedin� syn?
644
01:11:22,400 --> 01:11:25,800
Nen� to p�esn� ten typ feud�ln�ho my�len�,
kter� by se m�l revoluc� zm�nit?
645
01:11:26,080 --> 01:11:29,000
Copak se nesna��me
o zalo�en� rovn� spole�nosti?
646
01:11:30,440 --> 01:11:33,640
Nem��u ob�tovat vlastn� �ivot,
ale oni ano?
647
01:11:38,120 --> 01:11:41,840
Chce� aby si tahali znovu,
proto�e jsem synem Li J�-tchanga.
648
01:11:42,120 --> 01:11:46,120
Jak jim to vysv�tl�?
649
01:11:59,960 --> 01:12:01,680
�chung-kuangu.
650
01:12:01,880 --> 01:12:03,680
J�, ...
651
01:12:05,000 --> 01:12:09,160
...prost� to nedovol�m.
652
01:13:43,800 --> 01:13:45,720
Gener�le, m�me pu�ku.
653
01:13:51,640 --> 01:13:53,160
Je v�m jasn� �kol?
654
01:13:53,280 --> 01:13:54,480
Ano, pane!
655
01:13:56,880 --> 01:13:59,680
D�kuji.
656
01:14:02,360 --> 01:14:06,600
Z�tra vyu�ijeme
tenhle ciz� vyn�lez, ...
657
01:14:07,480 --> 01:14:09,600
...na zabit� zr�dce Suna.
658
01:15:44,880 --> 01:15:48,480
Siao-paji, d�ky.
659
01:18:16,280 --> 01:18:17,480
Nezastavuj!
660
01:18:20,200 --> 01:18:21,280
Ut�kej!
661
01:18:27,600 --> 01:18:28,640
Pou�ijte kryt� pr�chod.
662
01:18:34,600 --> 01:18:35,800
Berte pytle r��e.
663
01:20:12,190 --> 01:20:13,430
A� A-si p�iprav� rik�u.
664
01:20:13,790 --> 01:20:16,710
A-si ode�el, tvrdil,
�e dneska nikam nepojedete.
665
01:20:25,550 --> 01:20:27,270
Kdo mi posunul hodinky?
666
01:21:05,270 --> 01:21:08,470
Jedeme, rychle vp�ed!
667
01:22:21,570 --> 01:22:23,210
Je�te!
668
01:22:23,570 --> 01:22:25,770
Rychle!
669
01:22:26,410 --> 01:22:29,010
Je�te!
670
01:22:29,530 --> 01:22:31,170
Smradlav� tofu.
671
01:22:31,370 --> 01:22:32,930
Je�te!
672
01:22:38,410 --> 01:22:39,810
Smradlav� tofu.
673
01:22:39,970 --> 01:22:43,650
Jmenuji se Wang Fu-ming!
674
01:22:50,850 --> 01:22:54,570
Je�te!
675
01:23:27,910 --> 01:23:35,910
Wang Fu-ming. Narozen
v �eng-�ou 1878 - zem�el v roce 1906.
676
01:25:09,830 --> 01:25:11,190
A-si.
677
01:25:12,990 --> 01:25:17,510
Mlad� pane?
Ute�te.
678
01:25:17,630 --> 01:25:20,070
Nem�l byste tady b�t!
Poj� sem.
679
01:25:20,670 --> 01:25:23,230
Poj� sem!
680
01:25:24,910 --> 01:25:27,030
To v�m nedovol�m.
681
01:25:27,190 --> 01:25:28,630
Co to ��k�?
682
01:25:28,790 --> 01:25:30,350
Tohle nem��ete.
683
01:25:30,510 --> 01:25:33,390
V�, jak je
dne�n� den d�le�it�?
684
01:25:33,590 --> 01:25:36,550
V�, kolik �asu
zabraly p��pravy a...
685
01:25:36,710 --> 01:25:38,230
...kolik �ivot� bylo ob�tov�no?
686
01:25:38,430 --> 01:25:40,390
M� to nezaj�m�.
687
01:25:41,030 --> 01:25:42,870
A-si.
688
01:25:43,070 --> 01:25:48,310
V s�zce je budoucnost na�� zem�!
689
01:25:48,430 --> 01:25:54,870
M� je to jedno!
Nedovol�m, aby tohle mlad� p�n d�lal.
690
01:25:56,230 --> 01:25:59,910
Je 9:59.
691
01:26:00,070 --> 01:26:01,790
Vyj�d�me v 10:00.
692
01:26:04,950 --> 01:26:07,310
A pak Dr. Sun m��e bezpe�n� odjet.
693
01:26:12,310 --> 01:26:15,790
Je 9:59 a 30 sekund.
694
01:26:16,590 --> 01:26:22,790
A-si, bude� u m�
a� do posledn� chv�le?
695
01:26:30,510 --> 01:26:33,230
Je�t� 15 sekund.
696
01:26:34,510 --> 01:26:38,590
Zd� se �e �ek�m
17 let na tuhle hodinu.
697
01:26:41,830 --> 01:26:44,190
Mlad� pane,
ned�lejte to, pros�m v�s.
698
01:26:44,350 --> 01:26:52,190
55, 56, 57, 58, 59.
699
01:26:52,350 --> 01:26:53,710
A-si, jedeme.
700
01:26:53,990 --> 01:26:55,510
Jedeme.
701
01:26:56,470 --> 01:26:58,590
Mlad� pane.
702
01:27:25,030 --> 01:27:30,270
A-si, jednou jsi mi �ekl, �e...
703
01:27:31,310 --> 01:27:33,990
...ka�dou noc,
kdy� zav�e� v posteli o�i...
704
01:27:34,230 --> 01:27:37,150
...vid� tam A-�chun.
705
01:27:37,430 --> 01:27:38,990
Kdy� j� zav�u o�i...
706
01:27:39,870 --> 01:27:42,510
...vid�m tam budoucnost ��ny.
707
01:29:27,510 --> 01:29:28,910
U� jsou tady!
708
01:30:11,550 --> 01:30:13,510
Nep�ibli�ujte se!
709
01:30:17,030 --> 01:30:19,750
Ot�e, odpus� mi.
710
01:30:33,110 --> 01:30:34,510
J�-tchangu!
711
01:30:46,910 --> 01:30:52,270
Fang Chung. Narozena v �ing-chaji,
kraj Tchiensin 1890 - zem�ela 1906.
712
01:30:55,590 --> 01:30:56,630
Ty tam. Ani hnout!
713
01:30:56,710 --> 01:30:58,910
Odstupte od vozu!
Vy v�ichni!
714
01:30:59,910 --> 01:31:01,430
My jen proj�d�me.
715
01:31:02,230 --> 01:31:04,030
Ani hnout!
M�te s t�m co do �in�n�?
716
01:31:04,230 --> 01:31:06,390
S n�mi to nem� nic spole�n�ho.
Jedeme tamhle t�m sm�rem.
717
01:31:06,510 --> 01:31:08,310
Hej!
718
01:31:08,470 --> 01:31:09,310
Vy dva m��ete j�t.
719
01:31:09,510 --> 01:31:11,590
Ale tohle je v�n� z�le�itost.
Je�t� nem��eme odej�t.
720
01:31:11,750 --> 01:31:12,590
Jste zpro�t�ni slu�by!
721
01:31:12,790 --> 01:31:14,030
Mus�me po�kat na rozkazy.
722
01:31:52,430 --> 01:31:54,550
Kde jsi na�el toho chlapa?
723
01:31:54,710 --> 01:31:56,470
Sabotuje na�� misi!
724
01:32:01,710 --> 01:32:02,950
Sejm�te ho!
725
01:32:03,670 --> 01:32:05,390
Ty idiote!
726
01:32:08,350 --> 01:32:09,910
Sna��te se tady rozpoutat rebelii?
727
01:32:11,270 --> 01:32:12,710
Tohle je Hong Kong!
728
01:32:13,350 --> 01:32:15,470
Kolonie Britsk�ho imp�ria!
729
01:32:15,710 --> 01:32:17,150
Obklopte je!
730
01:32:32,950 --> 01:32:34,630
Li J�-tchangu.
731
01:32:35,750 --> 01:32:37,750
Prakticky ti pat�� Hong Kong.
732
01:32:39,190 --> 01:32:43,750
Ale je�t� nikdy jsi
nem�l policejn� eskortu, �e ne?
733
01:32:45,110 --> 01:32:47,390
Te� m� svoj� �anci.
734
01:32:52,630 --> 01:32:54,030
Jdeme!
735
01:32:55,710 --> 01:32:57,310
Li J�-tchangu.
736
01:32:58,430 --> 01:32:59,950
Jdeme!
737
01:33:01,990 --> 01:33:03,510
Pohyb.
738
01:33:34,870 --> 01:33:36,030
J�-tchangu.
739
01:33:36,310 --> 01:33:39,030
Za p�t minut, nebude v ulic�ch
Hong Kongu ��dn� policista.
740
01:33:39,710 --> 01:33:42,150
Na�i nad��zen� n�m p�ik�zali ustoupit.
741
01:33:43,510 --> 01:33:47,030
Tvrd�, �e ��nsk� z�le�itosti
jsou vyhran�ny ���an�m.
742
01:33:47,350 --> 01:33:51,350
Doprovod�m t�, kam to jen p�jde.
743
01:33:54,230 --> 01:33:55,590
Je�.
744
01:41:24,870 --> 01:41:27,790
�ebr�k!
Je tady �ebr�k!
745
01:41:29,630 --> 01:41:34,470
Ut�kejte!
746
01:41:40,430 --> 01:41:43,150
Rychle nahoru.
Rychle.
747
01:42:23,030 --> 01:42:26,150
Jdeme nahoru
se setkat s pan� Sunovou.
748
01:42:26,350 --> 01:42:28,830
Mus�me vydr�et
dal��ch patn�ct minut.
749
01:43:46,070 --> 01:43:47,630
Kolik ti je?
750
01:43:48,590 --> 01:43:49,910
Sedmn�ct.
751
01:43:51,390 --> 01:43:53,550
Co tvoji rodi�e?
752
01:43:56,190 --> 01:43:57,750
Moje matka je mrtv�.
753
01:43:58,950 --> 01:44:01,270
A m�mu otci
je t�m�� �edes�t.
754
01:44:13,310 --> 01:44:15,910
Mus�m ti pod�kovat
jm�nem m�ho syna.
755
01:44:16,110 --> 01:44:18,590
Tak� mus�m
pod�kovat tv�mu otci.
756
01:46:40,990 --> 01:46:43,550
Sbohem.
Jdeme.
757
01:47:15,470 --> 01:47:17,510
Pou�ijeme tunel!
758
01:49:03,590 --> 01:49:11,510
Li-ou J�-paj, narozen v Jangzhou,
kraj �iang-su 1871 - zem�el 1906.
759
01:49:38,030 --> 01:49:39,470
Nastup.
760
01:49:42,750 --> 01:49:44,110
�chung-kuangu!
761
01:49:44,710 --> 01:49:46,030
Je�te!
762
01:49:48,150 --> 01:49:49,430
Je�te!
763
01:50:38,750 --> 01:50:42,150
Dejte to Nien-cch'...
764
01:50:43,150 --> 01:50:45,790
Berte.
765
01:50:55,790 --> 01:50:59,910
Jd�te! Rychle jd�te!
766
01:51:02,830 --> 01:51:04,510
Jd�te!
767
01:52:35,350 --> 01:52:40,110
�en �chung-jang,
m�sto narozen� nezn�m� - zem�el 1906.
768
01:52:40,430 --> 01:52:44,670
N� hlavn� c�l je Kanton,
Kuang-si a J�n-nan.
769
01:52:44,870 --> 01:52:49,030
Za�neme rebelie v �chao-�ou
a v Chuej-�ou ve stejnou chv�li.
770
01:52:49,230 --> 01:52:53,990
Mezit�m Kanton a Kuang-si se
spoj�, aby rozd�lily nep��telsk� s�ly.
771
01:54:10,590 --> 01:54:12,190
Zp�tky!
772
01:54:12,430 --> 01:54:15,590
Pao-�', na m�sto!
773
01:54:15,950 --> 01:54:17,310
Zp�tky!
774
01:54:54,555 --> 01:54:55,550
�chung-kuangu!
775
01:55:01,000 --> 01:55:02,365
Je�!
776
01:55:07,500 --> 01:55:08,780
Dr� se!
777
01:55:31,820 --> 01:55:33,380
Nech toho!
778
01:55:38,020 --> 01:55:39,700
Nech toho!
779
01:56:09,500 --> 01:56:11,660
�ekl sis o to.
780
01:56:42,180 --> 01:56:48,340
Teng S'-ti, narozen v Siang-�an,
kraj Kanton 1884 -zem�el 1906.
781
01:56:55,860 --> 01:57:00,860
P�ed deseti lety �ch�-j�n
a j� jsme hovo�ili na t�ma "Revoluce".
782
01:57:01,100 --> 01:57:06,860
��kal jsem: "Revoluce p�inese
prosperitu 400 mili�n�m krajan�...
783
01:57:07,020 --> 01:57:09,180
...a ukon�� hlad a chudobu".
784
01:57:09,500 --> 01:57:11,500
Ub�hlo deset let...
785
01:57:11,700 --> 01:57:14,420
...a vid�l jsem jak mnoho
p��tel ob�tovalo sv� �ivoty.
786
01:57:14,780 --> 01:57:17,220
M�j exil skon�il, tak jsem tady.
787
01:57:17,500 --> 01:57:20,771
"Revoluce" u� pro m�
nem� ten stejn� v�znam.
788
01:57:22,340 --> 01:57:25,140
Dnes, kdy� se m�
zept�te "Co je to revoluce"?
789
01:57:26,380 --> 01:57:28,380
�ekl bych:
790
01:57:29,060 --> 01:57:31,460
N�rod se neposune d�l bez ob�t�.
791
01:57:32,180 --> 01:57:35,300
Cesta modernizace je dl�d�na krv�.
792
01:57:35,620 --> 01:57:37,420
A ta krev...
793
01:57:38,260 --> 01:57:40,940
...je zvan� revoluc�.
794
01:57:51,660 --> 01:57:54,580
Sun Wen je v�m dlu�en.
795
01:58:37,580 --> 01:58:40,900
Dle c�sa�sk�ho v�nosu,
popravte Suna jako zr�dce!
796
01:58:41,580 --> 01:58:43,940
Jen Siao-kuo.
797
01:58:51,420 --> 01:58:54,780
Ned�lej to!
798
01:58:55,260 --> 01:58:58,900
U� je pozd�!
799
01:58:59,580 --> 01:59:01,020
Sun Wen je pry�!
800
01:59:01,220 --> 01:59:03,980
Smrt zr�dci!
Dlouh� �ivot c�sa�stv�!
801
01:59:05,660 --> 01:59:07,940
Sun Wen u� odplul!
802
01:59:08,140 --> 01:59:11,540
Smrt zr�dci!
Dlouh� �ivot c�sa�stv�!
803
01:59:37,420 --> 01:59:41,820
�chung-kuangu!
Ut�kej!
804
01:59:48,780 --> 01:59:50,580
Ne!
805
01:59:50,780 --> 01:59:52,780
�chung-kuangu!
806
02:00:45,980 --> 02:00:47,860
To nen� Sun Wen!
807
02:00:48,420 --> 02:00:50,500
To nen� Sun Wen!
808
02:01:02,660 --> 02:01:06,620
Jen Siao-kuo!
To nen� Sun Wen!
809
02:01:16,940 --> 02:01:19,980
Jen Siao-kuo!
To nen� Sun Wen!
810
02:01:21,140 --> 02:01:22,980
Ne!
811
02:01:25,220 --> 02:01:29,180
�chung-kuangu!
812
02:01:32,300 --> 02:01:34,060
Jen Siao-kuo!
813
02:01:48,260 --> 02:01:52,900
V� student naplnil
svoj� povinnost k zemi!
814
02:02:57,660 --> 02:03:00,500
��kal jsem ti to, ...
815
02:03:00,980 --> 02:03:04,860
...z�sta� doma na p�r dn�.
816
02:03:05,100 --> 02:03:07,580
Pro� jsi neposlouchal.
817
02:04:10,240 --> 02:04:16,280
Li �chung-kuang, narozen v
Tchaj-j�anu, kraj �an-si 1889 - zem�el 1906.
818
02:05:25,460 --> 02:05:27,700
Kv�ten 1907,
povst�n� v Chuang-kangu.
819
02:05:27,900 --> 02:05:30,620
Kv�ten 1907,
povst�n� v Chuej-�ou.
820
02:05:30,940 --> 02:05:32,860
Z��� 1907,
povst�n� v Fan-�chen-ku.
821
02:05:33,260 --> 02:05:35,100
Prosinec 1907,
povst�n� "P��telsk� br�na".
822
02:05:35,340 --> 02:05:37,020
B�ezen 1908,
povst�n� v �chin-�ou.
823
02:05:37,260 --> 02:05:38,980
Duben 1908,
povst�n� v J�-nanu.
824
02:05:39,140 --> 02:05:42,100
�nor 1910,
povst�n� v Kuang-�ou.
825
02:05:42,300 --> 02:05:45,300
Duben 1911,
povst�n� v Chuang-chua-kan-ku.
826
02:05:46,420 --> 02:05:48,300
10. ��jna 1907, ...
827
02:05:48,580 --> 02:05:50,540
...povst�n� v Wu-�chan-ku
zakon�ilo �sp�n� "revoluci Sin-chaj", ...
828
02:05:50,860 --> 02:05:53,180
...kter� kone�n�
svrhla dynastii �ching.
829
02:06:02,540 --> 02:06:10,220
�esk� titulky Lagardere 02/10
www.asiantitulky.cz
63208