All language subtitles for Shi-yue-wei-cheng(0000149848)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:21,530 �esk� titulky Lagardere 02/10 P�eklad na asijskou verzi (cca 2:19) 2 00:00:55,450 --> 00:00:59,130 Demokracie poch�z� z �eck�ho slova "Demos", ... 3 00:00:59,810 --> 00:01:02,370 ...co� znamen� "lid"... 4 00:01:02,890 --> 00:01:05,810 ...a "kratein" znamen� "vl�dnout". 5 00:01:06,690 --> 00:01:08,210 Jinak �e�eno... 6 00:01:08,570 --> 00:01:14,410 ...vl�dnout dle v�le v�t�iny. 7 00:01:15,410 --> 00:01:18,810 Lincoln jednou �ekl: 8 00:01:20,810 --> 00:01:22,810 "Vl�da lidu, ... 9 00:01:22,970 --> 00:01:24,770 ...skrze lid... 10 00:01:25,010 --> 00:01:27,610 ...a pro lid". 11 00:01:28,210 --> 00:01:33,250 A to p�edstavuje ide�ly budouc� ��ny, ve kter� v���m. 12 00:01:33,410 --> 00:01:35,330 Lidov� republika! 13 00:01:35,450 --> 00:01:36,290 Profesore Jangu. 14 00:01:36,450 --> 00:01:38,810 Do�k�me se toho n�kdy? 15 00:01:48,450 --> 00:01:52,170 Ten den p�ijde, ... 16 00:01:53,850 --> 00:01:55,850 ...i kdy� se ho mo�n� nedo�iji. 17 00:01:57,930 --> 00:01:59,730 Ale vy jo! 18 00:02:01,410 --> 00:02:04,530 Profesore! Profesore! 19 00:02:27,450 --> 00:02:31,250 Jang �ch�-j�n, zakladatel spole�nosti "O�ivte ��nskou spole�nost"... 20 00:02:31,450 --> 00:02:34,530 ...byl zast�elen 1.��jna 1901. 21 00:02:36,530 --> 00:02:38,890 Byla to prvn� politick� vra�da v Hong Kongsk� historii. 22 00:02:39,170 --> 00:02:41,450 Hong Kong b�val Britskou kolonii, ... 23 00:02:41,650 --> 00:02:44,570 ...�pln� r�j pro politick� exulanty a revolucion��e. 24 00:02:47,250 --> 00:02:51,490 Po zavra�d�n� Janga, se nad Hong Kongem st�hli mra�na. 25 00:02:52,690 --> 00:02:55,050 1. ��jna 1906. 26 00:02:55,210 --> 00:03:00,650 Sun Jat-sen, alias Sun Wen opustil Tokio a odv�n� vyrazil do Hong Kongu. 27 00:03:09,610 --> 00:03:13,090 Zak�zan� m�sto, Peking. 28 00:03:15,770 --> 00:03:17,490 Va�e veli�enstvo. 29 00:03:17,650 --> 00:03:22,370 Zr�dce Sun Wen opustil Japonsko. 30 00:03:23,570 --> 00:03:26,410 Nesm� opustit Hong Kong �iv�. 31 00:03:26,730 --> 00:03:29,290 Pov��te gener�la Jena. 32 00:03:32,890 --> 00:03:38,330 B O D Y G U A R D S A N D A S S A S S I N S 33 00:03:55,210 --> 00:03:58,530 ��nsko-Hong Kongsk� hranice. 34 00:04:01,690 --> 00:04:03,090 "Vstupn� povolen�". 35 00:04:04,370 --> 00:04:05,810 Jak� je d�vod va�� n�v�t�vy? 36 00:04:06,170 --> 00:04:07,570 N�v�t�va hrobky p�edk�. 37 00:04:10,890 --> 00:04:12,410 Ten policajt, to je on. 38 00:04:17,650 --> 00:04:19,690 Pov�s se na n�j. 39 00:04:31,250 --> 00:04:34,410 �chen Siao-paj, zakladatel "Hong Kongsk� stolice Spojen� sdru�en� ��ny". 40 00:05:13,330 --> 00:05:15,410 Mlad� p�n byl p�ijat na z�padn� univerzitu. 41 00:05:15,530 --> 00:05:17,730 A P�n daroval r��i na oslavu. 42 00:05:17,850 --> 00:05:19,490 Rychle do fronty. 43 00:05:19,650 --> 00:05:22,570 Vezm�te si jen tolik, kolik poberete jednou rukou. 44 00:05:23,050 --> 00:05:24,890 Tak poj�te. 45 00:05:26,130 --> 00:05:27,290 "S�dlo �in Li J�ana" 46 00:05:27,450 --> 00:05:28,930 Tak berte! 47 00:05:41,730 --> 00:05:43,970 Pane, v�ichni host� ji� dorazily. 48 00:05:44,530 --> 00:05:46,650 Mlad� p�n je u� tak� p�ipraven. 49 00:05:58,810 --> 00:06:01,650 Pojede� za z�padn� univerzitu, m�l bys b�t oble�en v jejich oble�en�. 50 00:06:01,850 --> 00:06:03,450 Ano, ot�e. 51 00:06:08,970 --> 00:06:12,050 Gratuluji, J�-tchangu. 52 00:06:18,570 --> 00:06:20,410 Pane �chene, jdete pozd�. 53 00:06:20,530 --> 00:06:22,370 Pros�m, n�sledujte m�. 54 00:06:25,090 --> 00:06:28,570 Sakra... 55 00:06:40,490 --> 00:06:42,290 Syn je p�ipraven p�evz�t od otce jeho postaven�. 56 00:06:42,450 --> 00:06:46,370 �chung-kuang bude prvn� ��nsk� taipan v Hong Kongu. 57 00:06:48,090 --> 00:06:50,290 Univerzita Yale v Americe. 58 00:06:52,130 --> 00:06:53,410 Nebere� si toho p��li� moc? 59 00:06:57,290 --> 00:06:59,250 Ale �ekl jsi "jednou rukou". 60 00:07:03,850 --> 00:07:05,650 D�kuji ti, brat�e. 61 00:07:13,810 --> 00:07:16,170 T�i, dva, jedna! 62 00:07:26,730 --> 00:07:30,530 To nen� �patn�, ale ten cop u toho obleku vypad� divn�. 63 00:07:32,010 --> 00:07:33,210 Kde m�m sv�j dar? 64 00:07:59,850 --> 00:08:02,170 Pane �', dovolte mi p�edstavit v�m... 65 00:08:02,330 --> 00:08:05,010 ...Barmsk� tov�rn�k, pan Deng Youlin. 66 00:08:05,290 --> 00:08:07,930 Hong Kongsk� policejn� n��eln�k, pan �' Mi-fu. 67 00:08:08,050 --> 00:08:09,970 Pan �' je p�chou ��nsk� komunity. 68 00:08:10,370 --> 00:08:12,570 Co je? 69 00:08:16,850 --> 00:08:19,730 Sun Wen p�ij�d�. 70 00:08:23,130 --> 00:08:26,770 Kolik protentokr�t chce� pen�z? 71 00:08:29,610 --> 00:08:31,970 V� pro� sem jede? 72 00:08:32,730 --> 00:08:34,010 J�-tchangu. 73 00:08:34,250 --> 00:08:38,810 Doktor Sun se sejde s deleg�ty "Spojen�ho sdru�en�" z t�iceti provincii. 74 00:08:38,970 --> 00:08:42,450 Hodl� sjednotit r�zn� frakce a... 75 00:08:42,570 --> 00:08:45,090 ...spustit masivn� rebelii do p�ti let! 76 00:08:45,250 --> 00:08:48,810 Bude to po cel� zemi, ... 77 00:08:48,970 --> 00:08:52,170 ...v Kantonu, Kuang-si, Fu-�ienu a J�n-nanu! 78 00:08:52,970 --> 00:08:56,250 J�n-nansk� Lui �'-i, Kantonsk� S� S�e-�chiou... 79 00:08:56,450 --> 00:08:58,250 �an-tungsk� S� �ing-sin a... 80 00:09:01,210 --> 00:09:03,050 Chu-pejsk� Liou �ing-an. 81 00:09:03,210 --> 00:09:07,330 Deleg�ti z cel� zem� sem jedou, aby se dohodli na pl�nu s Dr. Sunem. 82 00:09:07,650 --> 00:09:10,330 Chuang Sing a Sung �iao-ren sem doraz� tak�. 83 00:09:10,490 --> 00:09:14,290 Jsme na pokraji obrovsk� zm�ny. 84 00:09:14,410 --> 00:09:16,450 ��na se ot�ese na sv�ch z�kladech. 85 00:09:16,570 --> 00:09:18,730 Nastane nov� sv�t. 86 00:09:18,890 --> 00:09:21,370 J�-tchangu, jen si to p�edstav. 87 00:09:21,570 --> 00:09:25,290 Revoluce za�ne tady u n�s. 88 00:09:25,450 --> 00:09:28,970 A ty bude� jej� sou��st�. 89 00:09:30,410 --> 00:09:32,170 Kolik? 90 00:09:33,490 --> 00:09:36,450 T�i tis�ce Hong Kongsk�ch dolar�. 91 00:09:39,010 --> 00:09:43,130 Poka�d� chce� po m� v�c... 92 00:09:43,290 --> 00:09:45,010 Nab�dni ka�d�mu 25 cent�. 93 00:09:45,170 --> 00:09:46,530 Ano, madam. 94 00:10:01,530 --> 00:10:02,690 Mami... 95 00:10:03,170 --> 00:10:07,090 Ticho, nebo t� odnesu a prod�m t�. 96 00:10:13,850 --> 00:10:15,650 Sakra. 97 00:10:15,850 --> 00:10:17,970 Mami. 98 00:10:51,930 --> 00:10:53,530 Datum a �as je potvrzen. 99 00:10:54,370 --> 00:10:56,730 V dev�t r�no patn�ct�ho. 100 00:10:56,890 --> 00:10:59,850 Dr. Sun p�ipluje k molu "Star Ferry". 101 00:11:01,490 --> 00:11:04,210 Mus�m v�d�t kdo vel� �chingsk�m zabij�k�m... 102 00:11:04,730 --> 00:11:08,210 ...a kolik jich je. 103 00:11:09,650 --> 00:11:12,690 Na�i p��tel� v Kuang-�ou se to pokus� zjistit. 104 00:11:13,490 --> 00:11:18,490 �chingsk� dv�r se za ka�dou cenu pokus� odstranit Dr. Suna. 105 00:11:18,650 --> 00:11:22,130 A tvoji lid� jsou jeho jedinou obranou v Hong Kongu. 106 00:11:24,210 --> 00:11:26,850 Na tenhle den jsme �ekali. 107 00:11:28,570 --> 00:11:33,210 Kdy� Cch'-si dala c�sa�i dom�c� v�zen� na konci sto denn�ch reforem. 108 00:11:33,690 --> 00:11:39,250 Vyvedl jsem t�i sta mu�� z Tchiensinu, abychom unikli pron�sledov�n� �chingsk�ho dvora. 109 00:11:39,370 --> 00:11:43,410 Jen t�icet n�s p�e�ilo. 110 00:11:43,570 --> 00:11:48,290 Dokud bude Cch'-si u moci, budeme bojovat za obnovu na�� cti. 111 00:11:52,450 --> 00:11:54,810 Gener�le Fangu, po��t�me s tebou. 112 00:11:55,650 --> 00:11:57,170 Brat�i. 113 00:11:57,330 --> 00:11:58,890 N� den z��tov�n� nade�el. 114 00:11:59,090 --> 00:12:01,930 Za �ty�i dny, budeme bojovat o �ivot. 115 00:12:02,050 --> 00:12:03,890 - N� �as nade�el. - Ano, pane. 116 00:12:04,050 --> 00:12:05,770 Ot�e. 117 00:12:10,810 --> 00:12:13,530 Jdi sp�t. 118 00:12:13,730 --> 00:12:16,770 Pamatuje� si pro� jsme p�i�li do Hong Kongu? 119 00:12:18,890 --> 00:12:21,530 Pro� m�ma um�ela? Pro� nem��u j�t do �koly? 120 00:12:22,530 --> 00:12:25,450 Bydleli jsme v patn�cti m�stech jen za �est let. 121 00:12:25,650 --> 00:12:28,450 U� jsme se tady usadili. Pro� mus�me znovu ut�kat? 122 00:12:28,570 --> 00:12:31,850 Jednoho dne se vr�t�me dom� do Tchiensinu... 123 00:12:32,050 --> 00:12:34,850 ...a u� nebudeme ut�kat. 124 00:12:34,970 --> 00:12:37,330 Stejn� l�i jsem sly�ela u� mockr�t. 125 00:12:54,290 --> 00:12:55,770 Kowloon, ��nsk� �tvr�. 126 00:12:55,890 --> 00:12:58,610 Plakal jsem ten den co jsem obdr�el c�sa�sk� v�nos. 127 00:12:58,770 --> 00:13:04,610 M� modlitby byly kone�n� vysly�eny po tolika letech hanby a pon�en�. 128 00:13:04,810 --> 00:13:10,690 D�kuji nebes�m, �e mi dali �anci bojovat za svou zem. 129 00:13:10,850 --> 00:13:14,650 Jsem voj�k, v�ichni jsme voj�ci. 130 00:13:14,810 --> 00:13:19,250 Voj�ci maj� zem��t v boji! 131 00:13:21,290 --> 00:13:23,690 Brat�i, pijme! 132 00:13:23,890 --> 00:13:26,690 Smrt zr�dci! Dlouh� �ivot c�sa�stv�! 133 00:13:31,250 --> 00:13:35,730 �ty�i dny p�ed p��jezdem Dr. Suna. 134 00:13:39,930 --> 00:13:41,370 Vsta�. 135 00:13:53,370 --> 00:13:55,370 Tak kde byl? 136 00:13:56,010 --> 00:13:57,810 Ve�el do domu Li J�-tchanga, ... 137 00:13:57,970 --> 00:13:59,850 ...pak do divadla Kao �eng. 138 00:14:02,650 --> 00:14:04,690 D�kuji. 139 00:14:06,810 --> 00:14:08,090 D�kuji. 140 00:14:08,250 --> 00:14:12,690 Sly�el jsem, �e r�d hraje�? Hazard je v�e�! 141 00:14:12,890 --> 00:14:18,250 V�e� znamen� z�skat cokoliv za jakoukoliv cenu. 142 00:14:18,450 --> 00:14:20,690 M�m r�d lidi s v�n�. 143 00:14:21,050 --> 00:14:24,050 Kdy� dostanu zaplaceno, ud�l�m cokoliv. 144 00:14:31,930 --> 00:14:36,370 Brat�e, u� je tma. Zav�r�me. 145 00:14:36,570 --> 00:14:39,770 Posledn� kolo. Naposledy. 146 00:14:40,210 --> 00:14:41,850 Dob�e tedy... 147 00:14:45,930 --> 00:14:50,690 Ano, ano... v�d�l jsem to. 148 00:14:51,570 --> 00:14:53,530 Tentokr�t prohraje�! 149 00:14:54,490 --> 00:14:56,010 Uka�. 150 00:14:56,170 --> 00:14:57,330 Vyhr�l jsem. 151 00:14:57,810 --> 00:14:59,570 Zav�r�me. 152 00:15:02,970 --> 00:15:04,490 Je�t� jednou. 153 00:15:09,930 --> 00:15:11,090 Dobr� r�no, pane. 154 00:15:11,210 --> 00:15:12,370 Dobr� r�no, ot�e. 155 00:15:22,290 --> 00:15:24,010 Kde je? 156 00:15:24,330 --> 00:15:26,610 Vzal si sn�dani do studovny. 157 00:15:26,770 --> 00:15:28,610 Pro� se s n�mi nenaj�? 158 00:16:01,650 --> 00:16:03,050 Ty... 159 00:16:03,450 --> 00:16:05,050 U�� se? 160 00:16:05,330 --> 00:16:07,130 Ano, ot�e. 161 00:16:10,090 --> 00:16:14,050 Z�tra m� moje �ena narozeniny. 162 00:16:16,050 --> 00:16:18,090 Ano, ot�e. 163 00:16:21,690 --> 00:16:23,490 Tv�j obli�ej... 164 00:16:48,570 --> 00:16:49,610 A-si. 165 00:16:50,170 --> 00:16:51,330 Um� ��st? 166 00:16:51,610 --> 00:16:55,730 Mlad� p�n m� nau�il asi pades�t slov. Ale te� moc studuje a nem� �as. 167 00:16:56,170 --> 00:16:57,450 Chce� se nau�it ��st? 168 00:16:57,570 --> 00:16:59,050 Chci. 169 00:17:02,330 --> 00:17:05,130 Po��d�m Tchang �ioua, aby ti na�el u�itele. 170 00:17:06,610 --> 00:17:08,290 D�kuji, pane. 171 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 Fotografie Ta-Jou. 172 00:17:33,850 --> 00:17:35,370 Mist�e Liou. 173 00:17:55,210 --> 00:17:59,090 P�ipravte opium pro Mistra Liou. 174 00:17:59,610 --> 00:18:02,650 Pane, vid�l jste tu �enu n�kdy? 175 00:18:02,810 --> 00:18:07,410 Lid� ��kaj�, �e rozh�zel rodinn� jm�n�... 176 00:18:07,850 --> 00:18:10,130 ...jenom kv�li �en�. 177 00:18:10,730 --> 00:18:13,050 Hloupost. 178 00:18:17,930 --> 00:18:20,370 Brat�i a sestry, draz� ob�an� Hong Kongu. 179 00:18:20,530 --> 00:18:22,570 Nedaleko na severu... 180 00:18:22,730 --> 00:18:25,490 ...na�i krajan� trp�... 181 00:18:25,690 --> 00:18:29,330 ...pod zkorumpovan�m a um�raj�c�m �chingsk�m c�sa�stv�m. 182 00:18:29,450 --> 00:18:31,810 Draz� krajan�. 183 00:18:31,970 --> 00:18:34,690 "��nsk� spojen� sdru�en�" bylo zalo�eno v Tokiu, ... 184 00:18:35,370 --> 00:18:39,730 ...aby svrhlo zkorumpovanou �chingskou vl�du a nastolila demokracii v ��n�. 185 00:18:40,690 --> 00:18:43,250 Podporujte demokracii. Podporujte Dr. Suna. 186 00:18:43,490 --> 00:18:46,570 Darujte "��nsk�mu spojen�mu sdru�en�" pen�ze. 187 00:18:47,250 --> 00:18:48,970 �chung-kuang. 188 00:18:49,410 --> 00:18:50,490 Ale pane... 189 00:18:50,690 --> 00:18:52,330 Podporujte demokracii! 190 00:18:52,570 --> 00:18:56,530 Podporujte Dr. Suna! 191 00:18:57,610 --> 00:19:03,490 Podporujte Dr. Suna! 192 00:19:03,770 --> 00:19:07,570 Zave�me demokracii v ��n�! 193 00:19:07,970 --> 00:19:10,690 Podporujte Dr. Suna! Podporujte... 194 00:19:11,730 --> 00:19:13,170 Poj� se mnou! 195 00:19:13,530 --> 00:19:15,690 Neopust�m svoji zem! 196 00:19:16,610 --> 00:19:17,770 ...neopou�t�j� na�i zem. 197 00:19:17,930 --> 00:19:19,170 Jdeme. 198 00:19:19,410 --> 00:19:20,970 Neopust�m svoj� zem! 199 00:19:21,210 --> 00:19:23,410 Jdeme! 200 00:19:26,170 --> 00:19:27,770 Nejsem zbab�lec! 201 00:19:27,970 --> 00:19:35,250 Nebudeme zbab�lci! Neopust�me svoji zem! 202 00:19:50,610 --> 00:19:52,530 I ty se obrac� z�dy ke mn�? 203 00:19:52,810 --> 00:19:54,370 Mlad� p�n je ji� dosp�l�... 204 00:19:56,290 --> 00:19:58,650 Uhni! 205 00:20:00,570 --> 00:20:02,730 Uhni! 206 00:20:14,530 --> 00:20:16,090 �chen Siao-paji! 207 00:20:17,490 --> 00:20:20,570 V�d�l jsi, �e m�j syn se z��astn� pouli�n�ch shrom�d�n�? 208 00:20:21,010 --> 00:20:23,330 M� s t�m n�co spole�n�ho? 209 00:20:23,770 --> 00:20:26,410 Co sis myslel, kdy� jsi mu d�val ty knihy? 210 00:20:27,090 --> 00:20:30,570 Je to m�j syn, m�j jedin� syn! 211 00:20:33,810 --> 00:20:37,770 Bylo mi �ty�icet, kdy� jsem m�l kone�n� syna! 212 00:20:38,530 --> 00:20:41,050 Dal jsem mu tyto dv�. 213 00:20:41,370 --> 00:20:45,170 Tyto byli jako dar pro tebe. 214 00:20:47,570 --> 00:20:49,930 M�me p�ece svoje pravidla. 215 00:20:50,090 --> 00:20:53,970 J� poskytuji pen�ze, ale nezapojuji se. A je mi jedno co s nimi d�l�! 216 00:20:54,450 --> 00:20:58,250 Ale jak jsi mohl do toho zapl�st m�ho syna? 217 00:21:00,370 --> 00:21:03,130 V� co mi policejn� n��eln�k �' �ekl? 218 00:21:03,370 --> 00:21:06,330 �chingsk� dv�r vyslal zabij�ky! A maj� pu�ky! 219 00:21:07,570 --> 00:21:10,690 A pro� jsi mi to ne�ekl? 220 00:21:10,850 --> 00:21:13,290 Jsem obchodn�k! 221 00:21:13,930 --> 00:21:16,690 M�j syn bude obchodn�k! 222 00:21:19,770 --> 00:21:22,210 Ne, jsi rebel! 223 00:21:22,850 --> 00:21:26,330 V ten den, co jsi n�m daroval jedin� cent... 224 00:21:26,530 --> 00:21:28,650 ...se z tebe stal rebel! 225 00:21:28,850 --> 00:21:31,650 Najal jsi m� jako u�itele pro �chung-kuanga. 226 00:21:31,770 --> 00:21:35,770 Ochotn� jsi dal sv� pen�ze na na�i v�c! Nikdo t� k tomu nenutil! 227 00:21:35,890 --> 00:21:39,370 A te� mi tvrd� co je spr�vn� pro tebe, nen� spr�vn� pro tv�ho syna? 228 00:21:42,810 --> 00:21:44,490 Je mi to jedno. 229 00:21:46,690 --> 00:21:48,850 Jen ��k�m, �e tohle bylo naposledy. 230 00:21:49,810 --> 00:21:52,930 Jsem u� star� �lov�k. A je mi jedno jestli jsem ozna�en za rebela. 231 00:21:53,370 --> 00:21:55,410 Ale m�j syn rebelem? 232 00:21:55,730 --> 00:21:58,610 To nep�ipust�m! 233 00:22:00,810 --> 00:22:07,730 T�i dny do p��jezdu Dr. Suna. 234 00:22:46,010 --> 00:22:48,970 �ekali jsme na tebe celou noc. 235 00:22:53,170 --> 00:22:55,810 Ud�lal jsi, o� jme t� ��dali? 236 00:22:58,490 --> 00:23:00,890 Sl�bil jsem v�m, �e dnes ve�er v divadle nebude policie. 237 00:23:39,650 --> 00:23:41,770 Pane �chene, telegraf. 238 00:23:50,770 --> 00:23:52,210 Gener�le. 239 00:23:52,650 --> 00:23:54,090 M�me zpr�vy. 240 00:23:54,250 --> 00:23:57,970 Jen Siao-kuo vel� zabij�k�m. V tuhle chv�li je ji� v Kowloonu. 241 00:23:58,090 --> 00:23:59,490 U� je pozd�. 242 00:24:00,290 --> 00:24:02,050 Ochra�uj pana �chena. 243 00:24:16,970 --> 00:24:18,690 Rychle! Jd�te! 244 00:26:54,690 --> 00:26:57,130 Sem nesm�te! 245 00:26:59,770 --> 00:27:01,490 Jsem �lenem opern� skupiny. 246 00:27:02,210 --> 00:27:03,210 Odejdi! 247 00:27:03,370 --> 00:27:06,530 Mus�m naj�t sv�ho otce! M� jm�no je Fang Chung! 248 00:27:34,170 --> 00:27:36,930 Ot�e! 249 00:27:57,850 --> 00:28:01,130 Jednoho dne se vr�t�me dom� do Tchiensinu... 250 00:28:01,250 --> 00:28:04,130 ...a nebudeme muset ut�kat. 251 00:28:04,290 --> 00:28:07,090 Stejn� l�i poslouch�m u� n�kolik let. 252 00:29:23,610 --> 00:29:26,410 "O�ivte ��nu", Sun Wen. 253 00:29:33,450 --> 00:29:35,490 Nem��eme naj�t pana �chena. 254 00:29:45,290 --> 00:29:47,130 J�-tchangu, m�j brat�e. 255 00:29:47,290 --> 00:29:53,450 Jsme nejlep��mi p��teli u� cel�ch dev�t let. 256 00:29:53,690 --> 00:30:00,490 Je mi moc l�to, �e jsem t� dnes podr�dil. 257 00:30:00,650 --> 00:30:04,450 Ale n�v�t�va Dr. Suna v Hong Kongu je velmi d�le�it�. 258 00:30:04,610 --> 00:30:09,050 �chingsk� dv�r vyslal zabij�ky. 259 00:30:09,290 --> 00:30:14,330 Bude to nebezpe�n�, mus�m t� proto po��dat o posledn� laskavost. 260 00:30:14,530 --> 00:30:15,930 Jestli se mi n�co stane, ... 261 00:30:16,050 --> 00:30:19,090 ...mus� pokra�ovat a� do c�le! 262 00:30:19,370 --> 00:30:23,050 Nad�je ��ny jsou v Dr. Sunovi. 263 00:30:23,210 --> 00:30:26,410 Budoucnost ��ny z�vis� na Dr. Sunovi. 264 00:30:26,690 --> 00:30:30,370 V ��n� je jen jedin� Dr. Sun. 265 00:30:30,690 --> 00:30:32,490 Nab�z�m ti sbohem. 266 00:30:32,690 --> 00:30:34,810 Budu bojovat do konce. 267 00:30:46,930 --> 00:30:48,450 Vst�vej! Vst�vej! 268 00:30:48,570 --> 00:30:52,610 Vy v�ichni! Ven! 269 00:30:55,850 --> 00:31:00,650 Policejn� n��eln�k p�ik�zal okam�it� ukon�it v "China Daily"... 270 00:31:00,890 --> 00:31:05,850 ...publikov�n� propagandy, podn�cov�n� nepokoj� a ru�en� ve�ejn�ho po��dku! 271 00:31:05,970 --> 00:31:07,170 Pokra�ujte. 272 00:31:13,610 --> 00:31:15,290 Na to nem�te pr�vo. 273 00:31:15,530 --> 00:31:16,770 Budeme se rv�t! 274 00:31:19,850 --> 00:31:21,210 Pane Li. 275 00:31:30,250 --> 00:31:31,890 P�esta�te se rv�t! 276 00:31:32,090 --> 00:31:32,850 P�esta�te! 277 00:31:46,410 --> 00:31:47,770 Co se d�je? 278 00:31:47,930 --> 00:31:51,130 Jako tv�j p��tel, jsem t� varoval. 279 00:31:51,290 --> 00:31:54,530 ��kal jsem ti, nevm�uj se! 280 00:31:54,690 --> 00:31:58,610 Zml�til jsi moje lidi a zni�il tisk�rnu. 281 00:31:58,930 --> 00:32:02,330 Jak si m��e� ��kat p��tel? 282 00:32:02,570 --> 00:32:04,770 �chnigsk� dv�r se rozhodl odstranit Dr. Suna za ka�dou cenu. 283 00:32:04,890 --> 00:32:06,730 Moji brit�t� nad��zen� mi p�ik�zali se nevm�ovat! 284 00:32:06,890 --> 00:32:10,530 Zahr�v� si s ohn�m. Zapomn�l jsi, �e jsi jen obchodn�k? 285 00:32:10,890 --> 00:32:13,210 Zapomn�l jsi, �e... 286 00:32:13,570 --> 00:32:15,370 ...jsi tak� ���an? 287 00:32:15,530 --> 00:32:18,410 Dob�e! 288 00:32:19,170 --> 00:32:20,890 Velmi state�n� od tebe. 289 00:32:21,050 --> 00:32:25,410 "China Daily" otiskovala propagandu a podn�covala studentsk� protesty. 290 00:32:26,650 --> 00:32:30,530 Jsme pod Britskou spr�vou! Okam�it� ukon�i vyd�v�n� novin! 291 00:32:33,170 --> 00:32:38,090 P�es t�icet lid� bylo zabito ve�er v divadle Kao �eng. 292 00:32:38,370 --> 00:32:41,290 A �chen Siao-paj nen� k nalezen�! 293 00:32:41,450 --> 00:32:42,610 Jak jsi mohl tohle p�ipustit? 294 00:32:42,770 --> 00:32:44,650 Co policejn� n��eln�k d�lal? 295 00:32:44,890 --> 00:32:48,490 Dob�e! 296 00:32:53,050 --> 00:32:56,610 Dob�e, varuji t�! 297 00:32:56,770 --> 00:32:59,690 Str�n�ci, ukon�ete to. 298 00:33:00,170 --> 00:33:01,730 Jak se opova�uje�! 299 00:33:02,890 --> 00:33:05,770 Zatkn�te kohokoliv, kdo bude odporovat! 300 00:33:06,570 --> 00:33:08,250 Poslouchej! 301 00:33:08,530 --> 00:33:12,330 Vytiskneme zpr�vy o tom, �e Dr. Sun p�ijede, ... 302 00:33:12,530 --> 00:33:15,010 ...i kdybychom to m�li ps�t ru�n�! 303 00:33:20,570 --> 00:33:22,450 Kdo je ten d�da? 304 00:33:24,410 --> 00:33:26,410 To je m�j otec? 305 00:34:17,330 --> 00:34:18,810 Pane Li. 306 00:34:22,090 --> 00:34:25,330 V�dce odboje Dr. Sun Wen p�ipluje 15. ��jna. Hong Kongsk� vl�da zasahuje. 307 00:34:36,850 --> 00:34:39,610 Dos�hli jsme p�elomu. 308 00:34:41,930 --> 00:34:46,850 Jestli revoluce usp�je, ... 309 00:34:47,530 --> 00:34:51,690 ...nesm�me bojovat rozd�len�! 310 00:34:51,850 --> 00:34:55,450 Pot�ebujeme pl�n, kter� n�s stmel�. 311 00:34:55,850 --> 00:34:57,610 Dr. Sun p�iplouv�, ... 312 00:34:58,570 --> 00:35:03,450 ...aby spojil r�zn� frakce odboje... 313 00:35:03,650 --> 00:35:07,770 ...a spustil rebelii do t�� let! 314 00:35:07,890 --> 00:35:12,170 Cel� z�klady ��ny se ot�esou! 315 00:35:12,370 --> 00:35:17,330 Jsme na pokraji obrovsk�ch zm�n! Nov� sv�t p�ich�z�. 316 00:35:18,730 --> 00:35:24,490 Velk� revoluce za��n� tady! 317 00:35:24,690 --> 00:35:28,650 A my v�ichni jsme jej� sou��st�! 318 00:35:29,170 --> 00:35:31,130 Pros�m, v��te mi. 319 00:35:32,290 --> 00:35:36,610 J� Li J�-Tchang, v�m slibuji, �e v�s t�mto povedu. 320 00:35:36,850 --> 00:35:38,810 St�le m��eme ochr�nit Dr. Suna! 321 00:35:46,090 --> 00:35:50,050 Dva dny p�ed p�iplut�m Dr. Suna. 322 00:36:09,170 --> 00:36:12,970 Je to d�dictv� tv� rodiny. 323 00:36:16,970 --> 00:36:21,930 A co za to chce� na opl�tku? 324 00:36:22,130 --> 00:36:25,850 Cht�l bych, abys popoz�t�� n�koho ochr�nil. 325 00:36:42,610 --> 00:36:44,130 Dob�e. 326 00:36:44,250 --> 00:36:46,770 Dej mi ten nejnebezpe�n�j�� �kol. 327 00:36:48,370 --> 00:36:54,730 Mist�e Liou, nechce� v�d�t koho bude� ochra�ovat? 328 00:36:57,130 --> 00:36:59,370 Pane Li. 329 00:37:00,170 --> 00:37:03,410 Co je �patn�ho, �e se �lov�k zamiluje do �eny? 330 00:37:06,490 --> 00:37:08,530 M� sv�j vlastn� vkus na �eny. 331 00:37:08,690 --> 00:37:12,250 Pro� jsi se zamiloval do �eny sv�ho otce? 332 00:37:17,810 --> 00:37:20,090 Smradlav� tofu! 333 00:37:23,970 --> 00:37:25,770 Smradlav� tofu! 334 00:37:29,370 --> 00:37:31,210 Smradlav� tofu! 335 00:38:22,690 --> 00:38:25,850 M�te skv�l� bojov� schopnosti! 336 00:38:26,010 --> 00:38:30,090 Zn�m v�s. Vy jste hrdina Li J�-tchang! Dneska jste se p�edvedl. 337 00:38:30,490 --> 00:38:31,450 J�? 338 00:38:31,650 --> 00:38:33,130 Poj�te. 339 00:38:34,050 --> 00:38:37,730 Vy��kal jste si to s t�m chl�pkem, co pracuje pro Brity! 340 00:38:37,930 --> 00:38:40,290 Nesn��m zbab�lce co vyhro�uj� slab�m. 341 00:38:40,450 --> 00:38:43,490 M�te r�d spravedlnost. 342 00:38:43,650 --> 00:38:46,690 A...toho si cen�m! 343 00:38:46,850 --> 00:38:49,370 Hrdino Li, dejte v�d�t, kdybyste n�co pot�eboval. 344 00:38:49,530 --> 00:38:52,810 Moje velikost v�m m��e pomoct, kdy� budu na va�� stran�. 345 00:38:52,970 --> 00:38:56,410 Dob�e, a co takhle poz�t��? 346 00:38:56,650 --> 00:39:00,250 A s k�m se budeme pr�t? S Brity? 347 00:39:00,570 --> 00:39:01,890 S t�mi �patn�mi. 348 00:39:02,050 --> 00:39:03,490 Skv�l�! 349 00:39:27,970 --> 00:39:29,330 Tohle. 350 00:39:35,930 --> 00:39:37,130 Postarej se o d�t�. 351 00:39:47,050 --> 00:39:52,370 Pro� jsi vlezl do na�eho domu? 352 00:39:52,490 --> 00:39:54,850 Roze�li jsme se p�ece u� d�vno. 353 00:39:55,370 --> 00:39:59,850 Nestarej se o m� ani o moj� rodinu. 354 00:40:00,050 --> 00:40:02,450 Zmiz u� z m�ho �ivota. 355 00:40:07,010 --> 00:40:08,970 To je v�e? 356 00:40:22,610 --> 00:40:25,210 Pane, po��tejte se mnou. 357 00:40:26,370 --> 00:40:28,330 Vyrostl jsem na ulici. 358 00:40:28,850 --> 00:40:32,090 M�m i n�jak� ty jizvy. Ni�eho se neboj�m. 359 00:40:33,770 --> 00:40:37,530 Ale A-si, na�e posl�n� je velmi nebezpe�n�. 360 00:40:38,810 --> 00:40:40,530 Chci jen, abyste byl v bezpe��. 361 00:40:47,210 --> 00:40:48,730 Dobr� tedy. 362 00:40:52,650 --> 00:40:54,090 Pane. 363 00:40:55,890 --> 00:40:57,810 M��u o n�co poprosit? 364 00:40:58,690 --> 00:41:01,730 Zamiloval jsem se do fotografovy dcery. 365 00:41:02,570 --> 00:41:06,250 A� tohle skon��, ... 366 00:41:07,530 --> 00:41:10,290 ...pom��ete mi s ��d�n�m o ruku? 367 00:41:12,330 --> 00:41:14,330 Ano. 368 00:41:17,810 --> 00:41:20,210 Samoz�ejm�. 369 00:41:22,650 --> 00:41:30,370 P�eji v�m dlouh� �ivot. P�eji v�m dlouh� �ivot. 370 00:41:30,570 --> 00:41:32,530 A-si! 371 00:41:35,050 --> 00:41:36,650 Oto� to. 372 00:41:37,850 --> 00:41:39,170 Kam? 373 00:41:40,010 --> 00:41:42,050 Za fotografem. 374 00:41:49,530 --> 00:41:51,250 Jasn�. 375 00:42:09,730 --> 00:42:11,610 Pane, mohu v�m pomoci? 376 00:42:14,570 --> 00:42:17,290 Jsem zde prodiskutovat n�vrh s�atku. 377 00:42:20,610 --> 00:42:22,410 Poj� sem, A-si. 378 00:42:23,490 --> 00:42:26,370 A-si je u m� �in Li J�ana p�es deset let. 379 00:42:26,930 --> 00:42:31,050 Je pozorn�, �estn� a starostliv�. 380 00:42:31,210 --> 00:42:32,770 Pros�m p�ijm�te tyto pen�ze. 381 00:42:32,850 --> 00:42:34,770 Dal�� dostanete pozd�ji. 382 00:42:37,210 --> 00:42:38,770 Pros�m, ned�lejte si ze m� srandu. 383 00:42:47,970 --> 00:42:50,130 Slibuji v�m. 384 00:42:51,850 --> 00:42:54,690 Jakmile va�e dcera se p�ipoj� k na�� rodin� �in Li J�an, ... 385 00:42:54,970 --> 00:42:58,010 ...budu s n� zach�zet jako se svoj� vlastn�. 386 00:43:05,810 --> 00:43:07,410 Poj�me to probrat dovnit�. 387 00:43:14,210 --> 00:43:16,530 Moje dcera bude poct�na, ... 388 00:43:17,410 --> 00:43:18,690 ...b�t v dom�cnosti Pana Li. 389 00:43:18,850 --> 00:43:21,690 A-�chun, p�ines panu Li �aj. 390 00:43:27,970 --> 00:43:29,890 Pane Li. 391 00:43:30,050 --> 00:43:35,410 Proberme svatebn� smlouvu a v�no. 392 00:43:35,850 --> 00:43:39,970 A kde se odehraje svatba. 393 00:43:44,730 --> 00:43:48,410 Pane Li? 394 00:43:50,850 --> 00:43:53,130 Ud�l�me si spole�n� rodinn� portr�t. 395 00:43:53,330 --> 00:43:55,490 Jist�. 396 00:44:01,490 --> 00:44:03,410 T�i...dva...jedna. 397 00:44:10,010 --> 00:44:11,050 Pane. 398 00:44:11,210 --> 00:44:12,210 Ot�e. 399 00:44:17,370 --> 00:44:18,690 Kde je? 400 00:44:35,530 --> 00:44:37,650 P�esta� si hr�t. 401 00:45:15,570 --> 00:45:18,410 Synu, venku u� nen� bezpe�no. 402 00:45:22,050 --> 00:45:25,570 Slib mi, �e z�stane� doma na p�r dn�. 403 00:45:31,970 --> 00:45:33,650 Pros�m? 404 00:45:41,530 --> 00:45:43,250 Najezme se. 405 00:46:13,930 --> 00:46:18,850 Profesore, nej�st, nep�t a nemluvit nen� dobr� pro va�e zdrav�. 406 00:46:19,090 --> 00:46:23,050 Jako v� student, m�m o v�s starosti. 407 00:46:31,770 --> 00:46:36,770 P�inesl jsem v�m va�e obl�ben� v�no, Fan �iou. 408 00:46:37,890 --> 00:46:41,730 Je tohle posledn� j�dlo? 409 00:46:45,090 --> 00:46:47,050 Samoz�ejm�, �e ne. 410 00:46:47,610 --> 00:46:49,890 Jste m�j r�dce. 411 00:46:50,050 --> 00:46:54,410 U�ili m�, abych respektoval sv� r�dce. 412 00:46:56,610 --> 00:46:59,370 Jste pro m� jako otec. 413 00:46:59,730 --> 00:47:03,770 Jestli m� pova�uje� st�le za sv�ho r�dce, pus� m�. 414 00:47:03,970 --> 00:47:06,730 Abyste mohl pokazit m� pl�ny? 415 00:47:07,610 --> 00:47:09,130 Jen Siao-kuo. 416 00:47:09,370 --> 00:47:12,090 Pamatuje� si co jsem ti �ekl p�i promoci? 417 00:47:14,650 --> 00:47:17,090 Talentovan�, ... 418 00:47:18,010 --> 00:47:21,010 ...ale naivn�. 419 00:47:21,450 --> 00:47:27,010 Nikdy nedos�hnou velkoleposti. 420 00:47:33,170 --> 00:47:36,250 Profesore, zm�lil jste se ve mn�. 421 00:47:37,330 --> 00:47:43,450 Mysl�te si, �e slep� slou��m c�sa�sk�mu dvoru? 422 00:47:43,690 --> 00:47:46,090 Takhle to nen�. 423 00:47:48,930 --> 00:47:51,410 M�m na v�s ot�zku, profesore. 424 00:47:51,610 --> 00:47:56,570 Krom� v�lky, utrpen�, ostudy a pon�en�, ... 425 00:47:57,210 --> 00:48:02,570 ...co n�m p�inesli cizinci? 426 00:48:02,770 --> 00:48:06,210 V�ru, �e jsme si v�ichni rovni. 427 00:48:06,450 --> 00:48:11,210 V ��n� se m��e n�kdo narodit jako c�sa� a nebo privilegovan�, ... 428 00:48:11,370 --> 00:48:14,050 ...zat�mco jin� se narod� do otroctv�. 429 00:48:14,650 --> 00:48:17,210 C�sa� m� "Nebesk� mand�t". 430 00:48:17,890 --> 00:48:19,690 A to se mus� zm�nit. 431 00:48:19,850 --> 00:48:22,290 Mus�me zalo�it demokratickou republiku. 432 00:48:22,490 --> 00:48:26,890 Siao-kuo, m� p�ece z�padn� vzd�l�n�. 433 00:48:27,050 --> 00:48:30,570 Jak jsi mohl z�stat slep�, po tom co jsi vid�l ve sv�t�? 434 00:48:30,770 --> 00:48:34,770 Sv�t je daleko v�t��, ne� si dok�e� p�edstavit. 435 00:48:34,930 --> 00:48:37,490 Moje z�padn� vzd�l�n� m� nau�ilo, ... 436 00:48:37,610 --> 00:48:41,770 ...jak zl� a chamtiv� jsou cizinci. 437 00:48:41,930 --> 00:48:45,490 Mysl�te si, �e m��ete zachr�nit ��nu shroma��ov�n�m a protesty? 438 00:48:48,090 --> 00:48:49,530 Profesore. 439 00:48:50,970 --> 00:48:55,010 Jste jen u�itel, a nikdy nedos�hnete velkoleposti. 440 00:49:13,930 --> 00:49:18,210 St�le nesnesete pohled na krev, �e? 441 00:49:18,410 --> 00:49:20,170 Jste v�ichni stejn�, neu�ite�n� a slab�. 442 00:49:20,290 --> 00:49:23,010 Jestli va�e revoluce usp�je, ��na bude ztracena. 443 00:49:23,730 --> 00:49:28,810 Nezabiji v�s, ale u� v�s nikdy nechci vid�t. 444 00:49:54,370 --> 00:49:58,490 Pot�ebuji sto st��brn�ch, abych mohla poh�b�t sv�ho otce a jeho mu�e. 445 00:49:58,850 --> 00:49:59,690 Dej j� ty pen�ze. 446 00:49:59,850 --> 00:50:00,850 Ano, pane. 447 00:50:07,810 --> 00:50:09,490 M�m hlad. 448 00:50:15,370 --> 00:50:15,930 Je�t� r��i. 449 00:50:16,090 --> 00:50:16,690 Ano, pane. 450 00:50:20,410 --> 00:50:22,650 Chci vid�t va�eho p��tele. 451 00:50:22,970 --> 00:50:25,330 M�j otec kv�li n�mu zem�el. 452 00:50:27,210 --> 00:50:31,730 Zmizel ve stejnou dobu, co byl tv�j otec zabit. 453 00:50:33,650 --> 00:50:35,850 Byl tv�ho otce po��dat o pomoc. 454 00:50:37,130 --> 00:50:40,490 Zaujmu m�sto m�ho otce. 455 00:50:41,090 --> 00:50:43,810 V dev�t r�no. Z�tra p�ipluje Dr. Sun. 456 00:50:43,970 --> 00:50:47,570 Na molu tam bude tis�cov� dav. 457 00:50:47,770 --> 00:50:52,770 Zabij�ci se mohou jednodu�e sm�sit s davem lid�, obchodn�ku a policist�. 458 00:50:52,930 --> 00:50:54,370 Mus�me si d�vat pozor. 459 00:50:54,530 --> 00:50:57,930 Velk� policejn� p��tomnost na molu bude na�� nejlep�� obranou. 460 00:50:58,090 --> 00:51:01,050 Zabij�ci se tam neodv�� j�t. 461 00:51:03,850 --> 00:51:05,450 Pane. 462 00:51:07,090 --> 00:51:10,290 Tohle jsou moji brat�i, um� rychle b�hat. 463 00:51:14,010 --> 00:51:17,210 Pot�ebujeme n�koho, kdo bude hl�dat st�echy a informovat n�s. 464 00:51:18,130 --> 00:51:19,210 Ud�l�m to. 465 00:51:19,850 --> 00:51:22,290 Dr. Sun se zastav� z�tra na t�ech m�stech. 466 00:51:22,410 --> 00:51:24,730 Ve spole�nosti Jashu�ito, ve sv�m dom� a v "China Daily". 467 00:51:24,850 --> 00:51:25,890 Na t�chto m�stech mus�me b�t extra ostra�it�. 468 00:51:26,010 --> 00:51:26,530 Rozum�me. 469 00:51:26,690 --> 00:51:28,170 Z "Queen's Road" do spole�nosti Jashu�ito. 470 00:51:28,370 --> 00:51:33,650 Fang Chung povede pr�vod, Wang Fu-ming se postar� o zadn� ��st. 471 00:51:33,930 --> 00:51:35,730 Nezapome�te, �e se nesm�me rozd�lit. 472 00:51:37,290 --> 00:51:39,010 Tchan �iou m� v�era upozornil, ... 473 00:51:39,170 --> 00:51:41,970 ...�e t�i pr�zdn� nemovitosti pod�l "Queen's Road" byli pronajaty v jeden den. 474 00:51:42,170 --> 00:51:44,010 Nev�me kdo si je pronajal. 475 00:51:44,210 --> 00:51:47,450 T�mito oblastmi mus�me rychle proj�t. 476 00:51:47,610 --> 00:51:49,370 Nezastavujte se. 477 00:51:50,810 --> 00:51:56,570 R�no Sir Mathew vyj�d�il obavy nad z�t�ej��m p��jezdem jist�ho ��nsk�ho genlemana. 478 00:51:56,570 --> 00:52:06,170 To co je za "Queen's Road" se n�s net�k�. M�jte p�iv�en� ob� o�i. 479 00:52:07,610 --> 00:52:09,050 Ano, pane. 480 00:52:13,730 --> 00:52:17,130 Hl�s�me se do slu�by, pane. 481 00:52:17,330 --> 00:52:19,410 K va�im slu�b�m, pane. 482 00:52:20,650 --> 00:52:23,490 Jeden den p�ed p�iplut�m Dr. Suna. 483 00:53:00,090 --> 00:53:01,890 D�kuji v�m v�em. 484 00:53:09,130 --> 00:53:10,490 Pro tebe. 485 00:53:21,250 --> 00:53:23,450 "Poz�t�� se vezmeme", A-si. 486 00:53:31,850 --> 00:53:35,890 A-si, v� koho m� z�tra ochra�ovat? 487 00:53:40,930 --> 00:53:43,650 Chci jen, aby byl p�n ��astn�. 488 00:53:51,170 --> 00:53:53,250 Tuhle knihu on napsal, ... 489 00:53:54,610 --> 00:53:56,930 ...a je nejobl�ben�j�� u mlad�ho p�na. 490 00:53:57,170 --> 00:53:58,810 P�e�ti mi j�, pros�m. 491 00:53:59,570 --> 00:54:00,770 Dob�e. 492 00:54:07,050 --> 00:54:10,930 Vzdal jsem se medic�ny, abych pomohl svrhnout �chingsk� c�sa�stv�... 493 00:54:11,330 --> 00:54:15,290 ...a osvobodit mil� krajany. 494 00:54:15,450 --> 00:54:16,930 Kdy� jsem opustil Hong Kong, ... 495 00:54:17,090 --> 00:54:19,770 ...�elil jsem velk�mu str�d�n� po cest�. 496 00:54:19,930 --> 00:54:21,890 Moje matka se o m� b�la. 497 00:54:23,770 --> 00:54:26,250 ��kala, �e: "Revoluce zachr�n� �ivoty, ... 498 00:54:26,450 --> 00:54:29,210 ...ale praktikov�n� medic�ny tak� zachra�uje �ivoty". 499 00:54:29,570 --> 00:54:32,370 Pro� si vyb�rat ten obt�n�j�� zp�sob? 500 00:54:33,770 --> 00:54:37,690 A j� jsem �ekl: "Mami, je tolik v�c�, kter�m nerozum�... 501 00:54:37,850 --> 00:54:40,130 Praktikov�n� medic�ny m��e zachr�nit n�kolik �ivot�... 502 00:54:40,290 --> 00:54:43,850 Ale revoluce m��e zachr�nit mili�ny." 503 00:54:47,090 --> 00:54:52,570 Po 260 letech ciz� nadvl�dy a 2000 letech autokratick�ch vl�dc�... 504 00:54:52,730 --> 00:54:54,410 ...��na upad�. 505 00:54:54,530 --> 00:54:58,490 Mand�usk� vl�da je zkorumpovan� a utiskuje n�s. 506 00:54:58,690 --> 00:55:04,690 Do budoucna n�s �ek� jen utrpen�. 507 00:55:08,810 --> 00:55:13,610 Tendence k revoluci jsou v�t�� a v�t��. V�le lidu kone�n� zv�t�z�. 508 00:55:13,810 --> 00:55:18,210 Mus�me sesb�rat na�� odvahu a svrhnout �chingskou dynastii... 509 00:55:18,410 --> 00:55:20,850 ...a zalo�it prav� demokratick� n�rod. 510 00:55:23,970 --> 00:55:26,130 Cesta revoluce je dl�d�na krv�. 511 00:55:26,490 --> 00:55:29,330 M�j �ivot je pro to ur�en. 512 00:55:29,490 --> 00:55:32,490 Ale republika hl�s� novou �ru, ... 513 00:55:32,690 --> 00:55:34,730 ...kone�n�ho m�ru a prosperity. 514 00:55:34,930 --> 00:55:40,010 Mus�me pokra�ovat v boji a p�ekonat p�ek�ky, ... 515 00:55:40,610 --> 00:55:44,650 ...abychom ukon�ili utrpen� mili�n�... 516 00:55:44,810 --> 00:55:49,930 ...a umo�nili mili�n�m v exilu, aby se vr�tily do sv� vlasti. 517 00:56:12,290 --> 00:56:14,330 Kdy� jsem byl vyhn�n ze �aolinu, ... 518 00:56:14,490 --> 00:56:18,010 ...�el jsem na jih a skon�il jsem v Pchu-tchienu. 519 00:56:18,170 --> 00:56:22,370 �el jsem d�l na jih dokud jsem nedosp�l k Hong Kongu. 520 00:56:22,530 --> 00:56:23,930 Kdy� p�jdu d�l, ... 521 00:56:24,090 --> 00:56:26,850 ...spadl bych u� do mo�e. 522 00:56:35,130 --> 00:56:36,290 Dej si tofu. 523 00:56:36,610 --> 00:56:39,410 Smradlav� tofu. Smradlav� tofu. Tyhle jsou pro tebe. 524 00:56:40,210 --> 00:56:41,530 Ale ��dn� nen� zelen�. 525 00:56:41,650 --> 00:56:43,690 Smradlav� tofu. Tohle je pro tebe. 526 00:56:44,130 --> 00:56:45,570 D�kuji. 527 00:56:47,450 --> 00:56:49,330 Ty jsi �aolinsk� mnich? 528 00:56:50,650 --> 00:56:52,010 Sedn�te si. 529 00:56:54,370 --> 00:56:57,770 P�edvede� n�m z�tra svoje kung fu? 530 00:57:02,450 --> 00:57:05,370 Nikdy jsem vlastn� nebyl v opravdov�m boji. 531 00:57:05,570 --> 00:57:08,010 Nejsem si jist�, jestli moje kung fu zabere. 532 00:57:08,730 --> 00:57:12,290 Ale po z�t�ej��m posl�n�, se hrd� vr�t�m do �aolinu. 533 00:57:12,490 --> 00:57:13,610 Nem��e� odej�t. 534 00:57:13,810 --> 00:57:15,770 Budu se �enit. 535 00:57:15,930 --> 00:57:16,850 V�n�? 536 00:57:17,730 --> 00:57:19,850 - Mus� mi p�ij�t na svatbu. - Dob�e. 537 00:57:21,010 --> 00:57:24,170 Sle�no Fangov�, jste tak� zv�na. 538 00:57:24,450 --> 00:57:27,010 Poz�t��, povezu popel otce dom�. 539 00:57:27,170 --> 00:57:29,130 U� nikdy z na�eho domova neodejdeme. 540 00:57:29,570 --> 00:57:31,650 Ve�e�e je p�ipravena. 541 00:57:31,810 --> 00:57:35,130 Von� to dob�e. 542 00:57:35,330 --> 00:57:37,570 Poj�me se naj�st. 543 00:57:45,610 --> 00:57:46,970 Pane. 544 00:58:08,090 --> 00:58:09,290 Pane. 545 00:58:09,570 --> 00:58:11,970 Tohle pos�l� policejn� n��eln�k �'. 546 00:58:55,570 --> 00:58:58,290 Mist�e Liou. 547 00:58:59,610 --> 00:59:02,970 Mistr Liou, takhle m� u� dlouho nikdo nenazval. 548 00:59:03,210 --> 00:59:05,730 M�j otec mi na smrteln� posteli �ekl: 549 00:59:05,930 --> 00:59:11,010 Nejd�le�it�j�� v�c� v �ivot� je... 550 00:59:11,890 --> 00:59:14,290 ..."Dokonalost". 551 00:59:18,250 --> 00:59:20,610 Ale z�tra. 552 00:59:24,410 --> 00:59:28,250 Nedok�u to. Bude ze mn� lh��. 553 00:59:29,090 --> 00:59:32,650 V�te co je nejbolestiv�j�� v�c� v �ivot�? 554 00:59:33,690 --> 00:59:38,250 Sledovat, jak n�kdo koho milujete um�r�. 555 00:59:50,410 --> 00:59:53,810 Zamilov�n�m se do �patn� �eny, ... 556 00:59:54,490 --> 00:59:56,490 ...jsem p�ivedl sv�ho otce na smrtelnou postel. 557 00:59:56,650 --> 00:59:59,970 Ona se zabila p�ede mnou. 558 01:00:02,010 --> 01:00:04,410 Ka�d� den m� tato zku�enost mu��. 559 01:00:06,010 --> 01:00:09,050 Jsem jako duch. 560 01:00:11,130 --> 01:00:15,050 Nic u� nem��e b�t bolestiv�j��. 561 01:00:18,890 --> 01:00:24,050 V�e kv�li �en�, st�lo to za to? 562 01:00:26,570 --> 01:00:32,330 Z�tra, bude to za to st�t? 563 01:00:55,690 --> 01:00:58,570 D�kuji v�m, pane Li. 564 01:00:59,690 --> 01:01:04,010 Z�tra bude Liou J�-paj vysvobozen. 565 01:01:34,730 --> 01:01:36,610 Co je? 566 01:01:37,610 --> 01:01:39,450 Co tady d�l�? 567 01:01:40,810 --> 01:01:42,810 Pot�ebuji tvoji pomoc. 568 01:01:47,770 --> 01:01:50,970 Co m��u ud�lat pro pan� Li? 569 01:01:51,090 --> 01:01:52,810 Mus� mi pomoct. 570 01:01:56,530 --> 01:02:00,970 Dob�e. Pom��u ti kv�li star�m �as�m. 571 01:02:01,450 --> 01:02:04,490 Ale mus� mi zaplatit. 572 01:02:05,330 --> 01:02:07,330 Pot�ebuji, abys z�tra n�koho ochr�nil. 573 01:02:07,530 --> 01:02:09,570 Zaplat�m jakoukoliv cenu, aby byl v bezpe��. 574 01:02:09,690 --> 01:02:12,210 Za pen�ze ud�l�m cokoliv. Kdo to je? 575 01:02:15,290 --> 01:02:16,930 Li J�-tchang. 576 01:02:17,130 --> 01:02:19,930 Co�e? Chce� abych chr�nil tv�ho mu�e? 577 01:02:20,090 --> 01:02:20,810 �en �chung-jangu. 578 01:02:20,930 --> 01:02:21,610 Odejdi. 579 01:02:21,770 --> 01:02:23,410 To nem��e� pro jednou ud�lat n�co u�ite�n�ho ve sv�m �ivot�? 580 01:02:23,570 --> 01:02:25,730 Odejdi! Mus� mu pomoci! 581 01:02:25,850 --> 01:02:27,410 Odejdi! 582 01:02:29,650 --> 01:02:32,850 Vychov�v� tvoji dceru. 583 01:02:36,730 --> 01:02:39,530 V�d�l jsi to? 584 01:02:42,730 --> 01:02:45,530 Byla jsem s tebou osm let a ty jsi celou tu dobu jen hazardoval. 585 01:02:46,170 --> 01:02:48,330 Ale st�la jsem ti po boku. 586 01:02:48,570 --> 01:02:51,490 Nikdy jsem po tob� nic ne��dala! 587 01:02:52,290 --> 01:02:55,970 Postavila jsem se �elem ke sv�mu osudu. 588 01:02:56,170 --> 01:02:58,370 Proto�e jsem t� milovala. 589 01:02:58,570 --> 01:03:01,850 Ale kdy� jsem ot�hotn�la, ... 590 01:03:02,010 --> 01:03:05,450 ...necht�la jsem, aby moje d�t� trp�lo stejn�m osudem. 591 01:03:07,690 --> 01:03:11,130 Pot�ebuji mu�e, kter� bude dobr�m otcem, ... 592 01:03:11,530 --> 01:03:14,730 ...mu�e, kter� vychov� na�e d�t�. 593 01:03:16,610 --> 01:03:20,290 Poj� . 594 01:03:25,570 --> 01:03:30,570 Pod�vej, tamhle je tvoje dcera. 595 01:03:31,970 --> 01:03:36,210 A� vyroste, ... 596 01:03:36,450 --> 01:03:40,130 ...co chce�, abych j� �ekla o jej�m prav�m otci? 597 01:03:50,050 --> 01:03:52,890 Jestli z�tra p�ijde� , ... 598 01:03:53,090 --> 01:03:56,810 ...tak a� vyroste, �eknu j�, �e... 599 01:03:58,370 --> 01:04:02,010 ...jej� otec se jmenoval �en �chung-jang. 600 01:04:47,130 --> 01:04:48,410 Zastav. 601 01:05:51,370 --> 01:05:52,850 Je�. 602 01:06:46,410 --> 01:06:48,290 Kde jsou ty pu�ky? 603 01:06:49,250 --> 01:06:52,970 ��kali jsme ti, abys ukradl pu�ku z policejn� stanice! 604 01:06:55,010 --> 01:06:57,930 Pod�vej! To jsou pen�ze! 605 01:06:58,130 --> 01:06:59,810 Vezmi si je v�echny. 606 01:07:00,730 --> 01:07:01,730 Chud�ku. 607 01:07:47,430 --> 01:07:49,350 Pane, u� jste se vr�til. 608 01:07:56,200 --> 01:07:56,800 Pane. 609 01:08:00,700 --> 01:08:01,562 Pane �chene? 610 01:08:22,000 --> 01:08:23,880 V z�t�ej��ch pl�nech m�me zm�nu. 611 01:08:26,040 --> 01:08:30,480 Pot�ebujeme m�t n�vnadu, abychom ochr�nily Dr. Suna. 612 01:08:35,920 --> 01:08:37,840 Chce� pou��t vlastn� lidi, jako n�vnadu? 613 01:08:38,040 --> 01:08:41,040 �el�me tady neporaziteln� arm�d�. Je to jedin� zp�sob jako ochr�nit Dr. Suna. 614 01:08:44,240 --> 01:08:45,920 Ne, o tom se nebudeme bavit. 615 01:08:46,240 --> 01:08:48,280 Dr. Sun nebyl doma n�kolik let. 616 01:08:48,520 --> 01:08:50,640 Ale ob�tuje jeho jedinou �anci, ... 617 01:08:50,960 --> 01:08:52,520 ...aby nav�t�vil svoj� churavou matku. 618 01:08:52,920 --> 01:08:55,760 Revoluce nen� jen o utr�cen� pen�z, tisknut� novin a distribuci let�k�. 619 01:08:57,550 --> 01:08:58,800 Li J�-tchangu. 620 01:09:00,640 --> 01:09:05,000 Revoluce je o krvi a ob�tov�n�! 621 01:09:05,880 --> 01:09:11,040 Kdy� jsem se p�idal, vid�l jsem spousty mrtvol! 622 01:09:11,200 --> 01:09:13,840 M��u zem��t ka�dou chv�li. 623 01:09:14,040 --> 01:09:15,960 Revoluce je o ob�tov�n� na�� generace, ... 624 01:09:16,160 --> 01:09:19,680 - ...pro generaci na�ich syn�. - To sta��! 625 01:09:25,400 --> 01:09:27,400 J� jsem jenom obchodn�k. 626 01:09:54,600 --> 01:09:56,160 Budeme si tahat, ... 627 01:09:56,640 --> 01:10:01,400 ...o to, kdo bude n�hra�kou Dr. Suna v posledn� etap� z�t�ej��ho dobrodru�stv�. 628 01:10:01,560 --> 01:10:06,240 Mus�me ust�t jednu hodinu, a� se d�je co se d�je. 629 01:10:07,240 --> 01:10:11,880 Mus�me d�t Dr. Sunovi �as, ... 630 01:10:12,040 --> 01:10:15,480 ...aby se setkal s t�iceti deleg�ty a za�ali s organizac�. 631 01:10:15,720 --> 01:10:20,160 O osudu 400 mili�n� krajan� bude rozhodnuto v danou hodinu. 632 01:10:21,720 --> 01:10:23,480 Kdo si vyt�hl los? 633 01:10:29,640 --> 01:10:31,440 Kdo? 634 01:10:54,120 --> 01:10:56,880 Ne! To nedovol�m. 635 01:10:58,080 --> 01:10:59,480 Ani jsi tady nem�l b�t! 636 01:11:00,480 --> 01:11:02,120 Zkus�me to znovu! 637 01:11:02,360 --> 01:11:05,920 Pro�? Proto�e jsem synem Li J�-tchanga? 638 01:11:06,440 --> 01:11:08,480 Ty to nech�pe�? 639 01:11:08,640 --> 01:11:11,400 Sl�bil jsem tv�mu otci, �e se do toho nezaplete�! 640 01:11:11,640 --> 01:11:14,760 Str��ku �chene, tohle je historick� ud�lost. 641 01:11:14,960 --> 01:11:18,880 Cel� n�rod je do toho zapleten�. Jak bych mohl b�t v�jimka? 642 01:11:19,080 --> 01:11:20,760 Ale jsi jeho jedin� syn! 643 01:11:20,920 --> 01:11:22,040 Jedin� syn? 644 01:11:22,400 --> 01:11:25,800 Nen� to p�esn� ten typ feud�ln�ho my�len�, kter� by se m�l revoluc� zm�nit? 645 01:11:26,080 --> 01:11:29,000 Copak se nesna��me o zalo�en� rovn� spole�nosti? 646 01:11:30,440 --> 01:11:33,640 Nem��u ob�tovat vlastn� �ivot, ale oni ano? 647 01:11:38,120 --> 01:11:41,840 Chce� aby si tahali znovu, proto�e jsem synem Li J�-tchanga. 648 01:11:42,120 --> 01:11:46,120 Jak jim to vysv�tl�? 649 01:11:59,960 --> 01:12:01,680 �chung-kuangu. 650 01:12:01,880 --> 01:12:03,680 J�, ... 651 01:12:05,000 --> 01:12:09,160 ...prost� to nedovol�m. 652 01:13:43,800 --> 01:13:45,720 Gener�le, m�me pu�ku. 653 01:13:51,640 --> 01:13:53,160 Je v�m jasn� �kol? 654 01:13:53,280 --> 01:13:54,480 Ano, pane! 655 01:13:56,880 --> 01:13:59,680 D�kuji. 656 01:14:02,360 --> 01:14:06,600 Z�tra vyu�ijeme tenhle ciz� vyn�lez, ... 657 01:14:07,480 --> 01:14:09,600 ...na zabit� zr�dce Suna. 658 01:15:44,880 --> 01:15:48,480 Siao-paji, d�ky. 659 01:18:16,280 --> 01:18:17,480 Nezastavuj! 660 01:18:20,200 --> 01:18:21,280 Ut�kej! 661 01:18:27,600 --> 01:18:28,640 Pou�ijte kryt� pr�chod. 662 01:18:34,600 --> 01:18:35,800 Berte pytle r��e. 663 01:20:12,190 --> 01:20:13,430 A� A-si p�iprav� rik�u. 664 01:20:13,790 --> 01:20:16,710 A-si ode�el, tvrdil, �e dneska nikam nepojedete. 665 01:20:25,550 --> 01:20:27,270 Kdo mi posunul hodinky? 666 01:21:05,270 --> 01:21:08,470 Jedeme, rychle vp�ed! 667 01:22:21,570 --> 01:22:23,210 Je�te! 668 01:22:23,570 --> 01:22:25,770 Rychle! 669 01:22:26,410 --> 01:22:29,010 Je�te! 670 01:22:29,530 --> 01:22:31,170 Smradlav� tofu. 671 01:22:31,370 --> 01:22:32,930 Je�te! 672 01:22:38,410 --> 01:22:39,810 Smradlav� tofu. 673 01:22:39,970 --> 01:22:43,650 Jmenuji se Wang Fu-ming! 674 01:22:50,850 --> 01:22:54,570 Je�te! 675 01:23:27,910 --> 01:23:35,910 Wang Fu-ming. Narozen v �eng-�ou 1878 - zem�el v roce 1906. 676 01:25:09,830 --> 01:25:11,190 A-si. 677 01:25:12,990 --> 01:25:17,510 Mlad� pane? Ute�te. 678 01:25:17,630 --> 01:25:20,070 Nem�l byste tady b�t! Poj� sem. 679 01:25:20,670 --> 01:25:23,230 Poj� sem! 680 01:25:24,910 --> 01:25:27,030 To v�m nedovol�m. 681 01:25:27,190 --> 01:25:28,630 Co to ��k�? 682 01:25:28,790 --> 01:25:30,350 Tohle nem��ete. 683 01:25:30,510 --> 01:25:33,390 V�, jak je dne�n� den d�le�it�? 684 01:25:33,590 --> 01:25:36,550 V�, kolik �asu zabraly p��pravy a... 685 01:25:36,710 --> 01:25:38,230 ...kolik �ivot� bylo ob�tov�no? 686 01:25:38,430 --> 01:25:40,390 M� to nezaj�m�. 687 01:25:41,030 --> 01:25:42,870 A-si. 688 01:25:43,070 --> 01:25:48,310 V s�zce je budoucnost na�� zem�! 689 01:25:48,430 --> 01:25:54,870 M� je to jedno! Nedovol�m, aby tohle mlad� p�n d�lal. 690 01:25:56,230 --> 01:25:59,910 Je 9:59. 691 01:26:00,070 --> 01:26:01,790 Vyj�d�me v 10:00. 692 01:26:04,950 --> 01:26:07,310 A pak Dr. Sun m��e bezpe�n� odjet. 693 01:26:12,310 --> 01:26:15,790 Je 9:59 a 30 sekund. 694 01:26:16,590 --> 01:26:22,790 A-si, bude� u m� a� do posledn� chv�le? 695 01:26:30,510 --> 01:26:33,230 Je�t� 15 sekund. 696 01:26:34,510 --> 01:26:38,590 Zd� se �e �ek�m 17 let na tuhle hodinu. 697 01:26:41,830 --> 01:26:44,190 Mlad� pane, ned�lejte to, pros�m v�s. 698 01:26:44,350 --> 01:26:52,190 55, 56, 57, 58, 59. 699 01:26:52,350 --> 01:26:53,710 A-si, jedeme. 700 01:26:53,990 --> 01:26:55,510 Jedeme. 701 01:26:56,470 --> 01:26:58,590 Mlad� pane. 702 01:27:25,030 --> 01:27:30,270 A-si, jednou jsi mi �ekl, �e... 703 01:27:31,310 --> 01:27:33,990 ...ka�dou noc, kdy� zav�e� v posteli o�i... 704 01:27:34,230 --> 01:27:37,150 ...vid� tam A-�chun. 705 01:27:37,430 --> 01:27:38,990 Kdy� j� zav�u o�i... 706 01:27:39,870 --> 01:27:42,510 ...vid�m tam budoucnost ��ny. 707 01:29:27,510 --> 01:29:28,910 U� jsou tady! 708 01:30:11,550 --> 01:30:13,510 Nep�ibli�ujte se! 709 01:30:17,030 --> 01:30:19,750 Ot�e, odpus� mi. 710 01:30:33,110 --> 01:30:34,510 J�-tchangu! 711 01:30:46,910 --> 01:30:52,270 Fang Chung. Narozena v �ing-chaji, kraj Tchiensin 1890 - zem�ela 1906. 712 01:30:55,590 --> 01:30:56,630 Ty tam. Ani hnout! 713 01:30:56,710 --> 01:30:58,910 Odstupte od vozu! Vy v�ichni! 714 01:30:59,910 --> 01:31:01,430 My jen proj�d�me. 715 01:31:02,230 --> 01:31:04,030 Ani hnout! M�te s t�m co do �in�n�? 716 01:31:04,230 --> 01:31:06,390 S n�mi to nem� nic spole�n�ho. Jedeme tamhle t�m sm�rem. 717 01:31:06,510 --> 01:31:08,310 Hej! 718 01:31:08,470 --> 01:31:09,310 Vy dva m��ete j�t. 719 01:31:09,510 --> 01:31:11,590 Ale tohle je v�n� z�le�itost. Je�t� nem��eme odej�t. 720 01:31:11,750 --> 01:31:12,590 Jste zpro�t�ni slu�by! 721 01:31:12,790 --> 01:31:14,030 Mus�me po�kat na rozkazy. 722 01:31:52,430 --> 01:31:54,550 Kde jsi na�el toho chlapa? 723 01:31:54,710 --> 01:31:56,470 Sabotuje na�� misi! 724 01:32:01,710 --> 01:32:02,950 Sejm�te ho! 725 01:32:03,670 --> 01:32:05,390 Ty idiote! 726 01:32:08,350 --> 01:32:09,910 Sna��te se tady rozpoutat rebelii? 727 01:32:11,270 --> 01:32:12,710 Tohle je Hong Kong! 728 01:32:13,350 --> 01:32:15,470 Kolonie Britsk�ho imp�ria! 729 01:32:15,710 --> 01:32:17,150 Obklopte je! 730 01:32:32,950 --> 01:32:34,630 Li J�-tchangu. 731 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 Prakticky ti pat�� Hong Kong. 732 01:32:39,190 --> 01:32:43,750 Ale je�t� nikdy jsi nem�l policejn� eskortu, �e ne? 733 01:32:45,110 --> 01:32:47,390 Te� m� svoj� �anci. 734 01:32:52,630 --> 01:32:54,030 Jdeme! 735 01:32:55,710 --> 01:32:57,310 Li J�-tchangu. 736 01:32:58,430 --> 01:32:59,950 Jdeme! 737 01:33:01,990 --> 01:33:03,510 Pohyb. 738 01:33:34,870 --> 01:33:36,030 J�-tchangu. 739 01:33:36,310 --> 01:33:39,030 Za p�t minut, nebude v ulic�ch Hong Kongu ��dn� policista. 740 01:33:39,710 --> 01:33:42,150 Na�i nad��zen� n�m p�ik�zali ustoupit. 741 01:33:43,510 --> 01:33:47,030 Tvrd�, �e ��nsk� z�le�itosti jsou vyhran�ny ���an�m. 742 01:33:47,350 --> 01:33:51,350 Doprovod�m t�, kam to jen p�jde. 743 01:33:54,230 --> 01:33:55,590 Je�. 744 01:41:24,870 --> 01:41:27,790 �ebr�k! Je tady �ebr�k! 745 01:41:29,630 --> 01:41:34,470 Ut�kejte! 746 01:41:40,430 --> 01:41:43,150 Rychle nahoru. Rychle. 747 01:42:23,030 --> 01:42:26,150 Jdeme nahoru se setkat s pan� Sunovou. 748 01:42:26,350 --> 01:42:28,830 Mus�me vydr�et dal��ch patn�ct minut. 749 01:43:46,070 --> 01:43:47,630 Kolik ti je? 750 01:43:48,590 --> 01:43:49,910 Sedmn�ct. 751 01:43:51,390 --> 01:43:53,550 Co tvoji rodi�e? 752 01:43:56,190 --> 01:43:57,750 Moje matka je mrtv�. 753 01:43:58,950 --> 01:44:01,270 A m�mu otci je t�m�� �edes�t. 754 01:44:13,310 --> 01:44:15,910 Mus�m ti pod�kovat jm�nem m�ho syna. 755 01:44:16,110 --> 01:44:18,590 Tak� mus�m pod�kovat tv�mu otci. 756 01:46:40,990 --> 01:46:43,550 Sbohem. Jdeme. 757 01:47:15,470 --> 01:47:17,510 Pou�ijeme tunel! 758 01:49:03,590 --> 01:49:11,510 Li-ou J�-paj, narozen v Jangzhou, kraj �iang-su 1871 - zem�el 1906. 759 01:49:38,030 --> 01:49:39,470 Nastup. 760 01:49:42,750 --> 01:49:44,110 �chung-kuangu! 761 01:49:44,710 --> 01:49:46,030 Je�te! 762 01:49:48,150 --> 01:49:49,430 Je�te! 763 01:50:38,750 --> 01:50:42,150 Dejte to Nien-cch'... 764 01:50:43,150 --> 01:50:45,790 Berte. 765 01:50:55,790 --> 01:50:59,910 Jd�te! Rychle jd�te! 766 01:51:02,830 --> 01:51:04,510 Jd�te! 767 01:52:35,350 --> 01:52:40,110 �en �chung-jang, m�sto narozen� nezn�m� - zem�el 1906. 768 01:52:40,430 --> 01:52:44,670 N� hlavn� c�l je Kanton, Kuang-si a J�n-nan. 769 01:52:44,870 --> 01:52:49,030 Za�neme rebelie v �chao-�ou a v Chuej-�ou ve stejnou chv�li. 770 01:52:49,230 --> 01:52:53,990 Mezit�m Kanton a Kuang-si se spoj�, aby rozd�lily nep��telsk� s�ly. 771 01:54:10,590 --> 01:54:12,190 Zp�tky! 772 01:54:12,430 --> 01:54:15,590 Pao-�', na m�sto! 773 01:54:15,950 --> 01:54:17,310 Zp�tky! 774 01:54:54,555 --> 01:54:55,550 �chung-kuangu! 775 01:55:01,000 --> 01:55:02,365 Je�! 776 01:55:07,500 --> 01:55:08,780 Dr� se! 777 01:55:31,820 --> 01:55:33,380 Nech toho! 778 01:55:38,020 --> 01:55:39,700 Nech toho! 779 01:56:09,500 --> 01:56:11,660 �ekl sis o to. 780 01:56:42,180 --> 01:56:48,340 Teng S'-ti, narozen v Siang-�an, kraj Kanton 1884 -zem�el 1906. 781 01:56:55,860 --> 01:57:00,860 P�ed deseti lety �ch�-j�n a j� jsme hovo�ili na t�ma "Revoluce". 782 01:57:01,100 --> 01:57:06,860 ��kal jsem: "Revoluce p�inese prosperitu 400 mili�n�m krajan�... 783 01:57:07,020 --> 01:57:09,180 ...a ukon�� hlad a chudobu". 784 01:57:09,500 --> 01:57:11,500 Ub�hlo deset let... 785 01:57:11,700 --> 01:57:14,420 ...a vid�l jsem jak mnoho p��tel ob�tovalo sv� �ivoty. 786 01:57:14,780 --> 01:57:17,220 M�j exil skon�il, tak jsem tady. 787 01:57:17,500 --> 01:57:20,771 "Revoluce" u� pro m� nem� ten stejn� v�znam. 788 01:57:22,340 --> 01:57:25,140 Dnes, kdy� se m� zept�te "Co je to revoluce"? 789 01:57:26,380 --> 01:57:28,380 �ekl bych: 790 01:57:29,060 --> 01:57:31,460 N�rod se neposune d�l bez ob�t�. 791 01:57:32,180 --> 01:57:35,300 Cesta modernizace je dl�d�na krv�. 792 01:57:35,620 --> 01:57:37,420 A ta krev... 793 01:57:38,260 --> 01:57:40,940 ...je zvan� revoluc�. 794 01:57:51,660 --> 01:57:54,580 Sun Wen je v�m dlu�en. 795 01:58:37,580 --> 01:58:40,900 Dle c�sa�sk�ho v�nosu, popravte Suna jako zr�dce! 796 01:58:41,580 --> 01:58:43,940 Jen Siao-kuo. 797 01:58:51,420 --> 01:58:54,780 Ned�lej to! 798 01:58:55,260 --> 01:58:58,900 U� je pozd�! 799 01:58:59,580 --> 01:59:01,020 Sun Wen je pry�! 800 01:59:01,220 --> 01:59:03,980 Smrt zr�dci! Dlouh� �ivot c�sa�stv�! 801 01:59:05,660 --> 01:59:07,940 Sun Wen u� odplul! 802 01:59:08,140 --> 01:59:11,540 Smrt zr�dci! Dlouh� �ivot c�sa�stv�! 803 01:59:37,420 --> 01:59:41,820 �chung-kuangu! Ut�kej! 804 01:59:48,780 --> 01:59:50,580 Ne! 805 01:59:50,780 --> 01:59:52,780 �chung-kuangu! 806 02:00:45,980 --> 02:00:47,860 To nen� Sun Wen! 807 02:00:48,420 --> 02:00:50,500 To nen� Sun Wen! 808 02:01:02,660 --> 02:01:06,620 Jen Siao-kuo! To nen� Sun Wen! 809 02:01:16,940 --> 02:01:19,980 Jen Siao-kuo! To nen� Sun Wen! 810 02:01:21,140 --> 02:01:22,980 Ne! 811 02:01:25,220 --> 02:01:29,180 �chung-kuangu! 812 02:01:32,300 --> 02:01:34,060 Jen Siao-kuo! 813 02:01:48,260 --> 02:01:52,900 V� student naplnil svoj� povinnost k zemi! 814 02:02:57,660 --> 02:03:00,500 ��kal jsem ti to, ... 815 02:03:00,980 --> 02:03:04,860 ...z�sta� doma na p�r dn�. 816 02:03:05,100 --> 02:03:07,580 Pro� jsi neposlouchal. 817 02:04:10,240 --> 02:04:16,280 Li �chung-kuang, narozen v Tchaj-j�anu, kraj �an-si 1889 - zem�el 1906. 818 02:05:25,460 --> 02:05:27,700 Kv�ten 1907, povst�n� v Chuang-kangu. 819 02:05:27,900 --> 02:05:30,620 Kv�ten 1907, povst�n� v Chuej-�ou. 820 02:05:30,940 --> 02:05:32,860 Z��� 1907, povst�n� v Fan-�chen-ku. 821 02:05:33,260 --> 02:05:35,100 Prosinec 1907, povst�n� "P��telsk� br�na". 822 02:05:35,340 --> 02:05:37,020 B�ezen 1908, povst�n� v �chin-�ou. 823 02:05:37,260 --> 02:05:38,980 Duben 1908, povst�n� v J�-nanu. 824 02:05:39,140 --> 02:05:42,100 �nor 1910, povst�n� v Kuang-�ou. 825 02:05:42,300 --> 02:05:45,300 Duben 1911, povst�n� v Chuang-chua-kan-ku. 826 02:05:46,420 --> 02:05:48,300 10. ��jna 1907, ... 827 02:05:48,580 --> 02:05:50,540 ...povst�n� v Wu-�chan-ku zakon�ilo �sp�n� "revoluci Sin-chaj", ... 828 02:05:50,860 --> 02:05:53,180 ...kter� kone�n� svrhla dynastii �ching. 829 02:06:02,540 --> 02:06:10,220 �esk� titulky Lagardere 02/10 www.asiantitulky.cz 63208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.