Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,664 --> 00:00:40,124
- To Sayen!
- Łapcie ją!
2
00:00:41,417 --> 00:00:42,835
Puśćcie mnie!
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,129
Szybciej, Baptiste! Dalej!
4
00:00:52,928 --> 00:00:54,180
SANTIAGO, CHILE
5
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Z innych wiadomości,
6
00:00:55,973 --> 00:00:59,477
Sayen, najbardziej poszukiwana
ekoterrorystka w kraju,
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,562
jest na wolności od trzech tygodni.
8
00:01:01,645 --> 00:01:04,190
Nawet teraz,
nie wiemy, gdzie się znajduje.
9
00:01:04,522 --> 00:01:07,985
O sprawie, która wstrząsnęła Chile,
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
informuje prokuratura.
11
00:01:09,612 --> 00:01:12,239
Jutro rano odbędzie się
przesłuchanie człowieka,
12
00:01:12,323 --> 00:01:15,034
który zamordował
dyrektora generalnego Acteon Atacama.
13
00:01:15,117 --> 00:01:18,204
Śledztwo ma wyjaśnić zdarzenia,
które miały miejsce
14
00:01:18,287 --> 00:01:22,291
w północnym Chile z udziałem
tej międzynarodowej korporacji.
15
00:01:22,374 --> 00:01:26,545
A teraz powiemy o mordercy
Máximo Torresa, Teo Bykovie,
16
00:01:26,629 --> 00:01:29,173
którego aresztowano w Szpitalu Centralnym.
17
00:01:29,256 --> 00:01:31,467
Ma on współpracować z władzami,
18
00:01:31,550 --> 00:01:34,178
co uchroniłoby go przed więzieniem.
19
00:01:34,261 --> 00:01:35,095
Jutro.
20
00:01:35,679 --> 00:01:39,975
Biuro prokuratora potwierdziło,
że jutro przyjmie jego zeznania.
21
00:01:40,684 --> 00:01:43,646
W ramach śledztwa chcą wyjaśnić...
22
00:01:46,482 --> 00:01:48,108
Cześć. Kto cię przysłał?
23
00:01:49,109 --> 00:01:50,569
Stan pana Bykova jest stabilny.
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,197
Co robisz?
25
00:01:55,074 --> 00:01:56,700
Siostro, co się dzieje?
26
00:01:57,116 --> 00:01:57,952
Hej!
27
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
Wszystko w porządku.
28
00:03:20,534 --> 00:03:22,620
Ze wszystkich miejsc na świecie,
29
00:03:22,703 --> 00:03:24,829
Nowy Jork, Londyn, Tokio...
30
00:03:24,914 --> 00:03:27,958
musiałem przyjechać do Santiago w Chile.
31
00:03:30,628 --> 00:03:32,046
Jak długo tu zostaniemy?
32
00:03:38,010 --> 00:03:39,219
Nie wiem.
33
00:03:43,891 --> 00:03:45,434
Od czego to zależy?
34
00:03:47,811 --> 00:03:52,608
Od tego, ile czasu zajmie odrzucenie
tego pieprzonego prawa wodnego.
35
00:03:52,691 --> 00:03:54,610
A jeśli pojawi się ta dziewczyna?
36
00:04:06,372 --> 00:04:11,961
SAYEN: ŁOWCZYNI
37
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
Gdzie byłaś?
38
00:05:04,847 --> 00:05:06,390
Byłam trochę poćwiczyć.
39
00:05:07,141 --> 00:05:09,143
Musisz tak wychodzić?
40
00:05:11,729 --> 00:05:14,106
Tak, bo długo byłam w zamknięciu.
41
00:05:14,189 --> 00:05:15,941
Chciałam odetchnąć.
42
00:05:16,025 --> 00:05:17,818
Odpocząć od komputera.
43
00:05:19,778 --> 00:05:21,196
Nikt cię nie śledził?
44
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
Twój chłopak ma rację.
45
00:05:24,033 --> 00:05:25,576
Jak złapią cię na rowerze,
46
00:05:25,659 --> 00:05:28,412
to niepotrzebnie zaprosiliśmy cię
do pracy z nami.
47
00:05:31,290 --> 00:05:33,667
Jesteście hakerami,
nie możecie usunąć mnie
48
00:05:33,751 --> 00:05:35,502
z nagrań z miejskich kamer?
49
00:05:36,378 --> 00:05:39,256
To szczegół. Jesteś nam potrzebna.
50
00:05:45,512 --> 00:05:46,847
Jeśli mnie złapią,
51
00:05:47,890 --> 00:05:49,683
możecie kontynuować wasz plan.
52
00:05:49,767 --> 00:05:50,726
Jesteście hakerami.
53
00:05:50,808 --> 00:05:52,311
Jesteś tu, by nas chronić.
54
00:05:52,394 --> 00:05:55,189
Pomóc zdemaskować GreenCorp, a nie nas.
55
00:05:59,693 --> 00:06:00,819
Co?
56
00:06:00,903 --> 00:06:02,738
Informator wysłał wiadomość.
57
00:06:02,821 --> 00:06:03,655
Jak brzmi?
58
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
„Fisk rozpoczął pracę w Chile.
59
00:06:06,325 --> 00:06:07,576
Bądźcie czujni”.
60
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
Bierzmy się do pracy.
61
00:06:19,630 --> 00:06:22,800
To prawo już wpływa na ceny akcji.
62
00:06:22,883 --> 00:06:26,053
Zapewniałeś, że ustawa
nigdy nie trafi do senatu.
63
00:06:26,136 --> 00:06:27,513
Tak, cóż...
64
00:06:27,596 --> 00:06:29,264
Mieliśmy kilka problemów.
65
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
Ale zapewniam, że ta ustawa nie przejdzie.
66
00:06:33,769 --> 00:06:35,354
Senator Salazar jest z nami
67
00:06:35,437 --> 00:06:37,689
i zbiera głosy, by odrzucić ustawę.
68
00:06:37,773 --> 00:06:41,610
Jeśli zostanie przyjęta,
stracimy miliony dolarów,
69
00:06:41,693 --> 00:06:43,278
GreenCorp będzie skończone.
70
00:06:43,946 --> 00:06:46,990
Nie stać nas na więcej przeszkód.
71
00:06:47,074 --> 00:06:49,118
To zakłóci globalną operację.
72
00:06:49,201 --> 00:06:52,663
Pamiętaj, że twoim jedynym priorytetem
jest GreenCorp.
73
00:06:52,746 --> 00:06:54,623
I właśnie dlatego tu jestem.
74
00:06:55,124 --> 00:06:57,459
Rozwiążę wasze problemy.
75
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
Żadnych potknięć, Michael.
76
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Miłego dnia.
77
00:07:10,139 --> 00:07:11,181
Miłego dnia.
78
00:07:11,765 --> 00:07:13,058
Później wychodzimy.
79
00:07:13,684 --> 00:07:14,810
Dobrze.
80
00:07:16,979 --> 00:07:18,564
Zawołaj Jo.
81
00:07:27,531 --> 00:07:30,284
ODCZYTYWANIE DANYCH
WCZYTYWANIE - ZAKOŃCZONO
82
00:07:30,367 --> 00:07:31,326
AKTYWACJA SYSTEMU
83
00:07:36,206 --> 00:07:38,332
PONOWNE ŁĄCZENIE
84
00:07:39,459 --> 00:07:41,336
Czemu nadal mu ufamy?
85
00:07:41,420 --> 00:07:42,671
FISK W CHILE. UWAŻAJCIE.
86
00:07:43,505 --> 00:07:44,673
Nic o nim nie wiemy.
87
00:07:45,507 --> 00:07:46,550
To może być pułapka.
88
00:07:46,633 --> 00:07:49,428
- Będziemy go nazywać Kellu.
- Co?
89
00:07:49,511 --> 00:07:51,096
„Kontakt” w języku mapudungun.
90
00:07:51,180 --> 00:07:54,349
Dopóki przesyła informacje, może być.
91
00:07:54,433 --> 00:07:55,601
Dotąd nas nie zawiódł.
92
00:07:55,683 --> 00:07:58,353
Powiedział nam, że Fisk jest w Chile.
93
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
I co? Jest w Chile.
94
00:08:01,398 --> 00:08:03,650
Musimy się dowiedzieć, po co przyjechał.
95
00:08:03,734 --> 00:08:05,277
Jakie ma układy.
96
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
Wiemy, gdzie się zatrzymał?
97
00:08:07,905 --> 00:08:09,406
Ma prywatny odrzutowiec.
98
00:08:09,489 --> 00:08:11,617
Nikt go nie widział, nie mogę go znaleźć.
99
00:08:12,326 --> 00:08:14,912
Jeśli Fisk jest w Chile,
100
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
to dlatego, że nadzoruje coś ważnego.
101
00:08:20,876 --> 00:08:22,085
WIADOMOŚCI
102
00:08:22,169 --> 00:08:23,503
Chwila, chcę tego posłuchać.
103
00:08:26,340 --> 00:08:31,929
Kontrowersyjna ustawa o prawie wodnym
jest nadal przedmiotem debat w senacie.
104
00:08:32,011 --> 00:08:35,807
Zobaczmy, jaka panuje tam atmosfera.
105
00:08:36,390 --> 00:08:40,020
Zapewniam was, że za pięć lat
106
00:08:40,102 --> 00:08:43,774
w tym kraju nie będzie jedzenia ani wody.
107
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
Salazar, zatroskany o wodę.
108
00:08:47,527 --> 00:08:51,698
Dlatego stanowczo żądam
odrzucenia projektu tej ustawy,
109
00:08:51,782 --> 00:08:54,785
bo jest niezgodna z konstytucją,
110
00:08:54,868 --> 00:08:58,538
zagraża własności prywatnej i wolności.
111
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Ocalmy Chile!
112
00:09:03,293 --> 00:09:06,672
Senatorze Salazar,
dziękujemy za przemówienie.
113
00:09:06,755 --> 00:09:09,424
Cisza!
114
00:09:09,508 --> 00:09:11,176
Proszę o ciszę!
115
00:09:11,885 --> 00:09:14,596
Przemówienie wygłosi senator García.
116
00:09:14,680 --> 00:09:15,681
Proszę.
117
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Dziękuję, panie przewodniczący. Panowie...
118
00:09:20,143 --> 00:09:21,687
Panie i panowie senatorzy,
119
00:09:22,271 --> 00:09:25,774
jestem pod wrażeniem
zaangażowania mojego kolegi.
120
00:09:27,276 --> 00:09:29,903
Nie wstydzi się pan
wykorzystywać rolników?
121
00:09:29,987 --> 00:09:33,824
Hamować prawo, które ma na celu
zatrzymanie kradzieży wody?
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,618
- Proszę!
- Zdaje się, że nie wie pan,
123
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
- co dzieje się w tym kraju.
- Komunistka.
124
00:09:39,079 --> 00:09:40,539
To zwykła grabież, nie susza.
125
00:09:41,290 --> 00:09:44,501
Niech pan przyzna,
że pracuje dla międzynarodowych koncernów,
126
00:09:44,584 --> 00:09:48,338
które zarządzają 45% zasobów wodnych
w naszym kraju.
127
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Jest pan ich marionetką!
Proszę to przyznać!
128
00:09:52,467 --> 00:09:55,262
Nie ma pan odwagi,
by powiedzieć, co pan robi?
129
00:09:55,345 --> 00:09:57,264
Dba pan o własne interesy.
130
00:09:57,347 --> 00:09:59,850
Jest pan oszustem! Kłamcą!
131
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Kłamstwa!
132
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
- To nieprawda!
- Cisza. Proszę o ciszę.
133
00:10:04,396 --> 00:10:06,148
To dlatego Fisk jest w Chile.
134
00:10:06,231 --> 00:10:08,650
Bo tutaj nie ma większego biznesu
135
00:10:09,609 --> 00:10:10,444
niż woda.
136
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Muszą tylko zdobyć
wystarczającą liczbę głosów
137
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
do zablokowania ustawy.
138
00:10:15,699 --> 00:10:18,577
Sprawdźmy, kto spotyka się z Fiskiem.
139
00:10:20,537 --> 00:10:22,205
Alarm, dziewczyny.
140
00:10:22,289 --> 00:10:23,790
Nikt cię nie śledził?
141
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Teraz nie jestem pewna.
142
00:10:30,672 --> 00:10:32,007
Bierzcie plecaki!
143
00:10:33,383 --> 00:10:35,761
Spokojnie, ćwiczyliśmy to.
144
00:10:45,854 --> 00:10:46,688
Trzymaj.
145
00:10:50,359 --> 00:10:51,610
Szybko.
146
00:11:00,911 --> 00:11:01,995
Idziemy!
147
00:11:02,079 --> 00:11:03,121
José!
148
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Idziemy!
149
00:11:08,543 --> 00:11:10,045
Dalej, José.
150
00:11:10,962 --> 00:11:12,798
Idziemy!
151
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Wysadź je teraz!
152
00:11:14,383 --> 00:11:16,093
Idziemy! Dalej!
153
00:11:16,676 --> 00:11:17,594
Idziemy!
154
00:11:32,818 --> 00:11:33,985
Szybciej!
155
00:11:34,903 --> 00:11:36,738
- Weź to.
- Chodźmy.
156
00:11:38,031 --> 00:11:39,408
Wyglądamy tak samo.
157
00:11:42,494 --> 00:11:43,620
Szybko!
158
00:11:43,703 --> 00:11:44,663
Dalej! Szybko!
159
00:11:48,083 --> 00:11:49,626
Skupcie się! Dalej!
160
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
Idziemy.
161
00:12:17,195 --> 00:12:19,406
- Nie, Sayen!
- Sayen!
162
00:12:27,080 --> 00:12:28,498
- W porządku?
- Tak.
163
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
Dalej!
164
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Dalej!
165
00:12:31,084 --> 00:12:32,502
Kierują się na północ.
166
00:12:38,925 --> 00:12:41,511
Zespół Beta na północ. Odizolujcie ich.
167
00:12:48,810 --> 00:12:50,479
- Nic wam nie jest?
- Szybko!
168
00:12:50,562 --> 00:12:51,938
Dalej! Biegiem!
169
00:12:54,316 --> 00:12:55,442
Dalej!
170
00:12:55,525 --> 00:12:57,027
Idą.
171
00:12:57,986 --> 00:12:59,613
Szybciej!
172
00:13:19,925 --> 00:13:21,301
Cholera!
173
00:13:22,260 --> 00:13:23,428
W prawo!
174
00:13:49,079 --> 00:13:50,664
Cholera! Wracaj.
175
00:14:00,048 --> 00:14:01,216
Rozdzielmy się!
176
00:14:20,569 --> 00:14:21,861
Szukają mnie.
177
00:14:22,821 --> 00:14:24,239
Widzimy się w kryjówce.
178
00:14:24,322 --> 00:14:26,616
- Obiecaj, że wrócisz.
- Obiecuję.
179
00:14:30,036 --> 00:14:33,540
UWOLNIJCIE RZEKI!
180
00:14:33,623 --> 00:14:38,169
Woda nie jest na sprzedaż!
Pilnujcie jej i chrońcie!
181
00:14:38,253 --> 00:14:40,797
Mamy prawo do wody!
182
00:14:40,880 --> 00:14:42,924
To żaden przywilej!
183
00:14:43,008 --> 00:14:45,427
Woda nie jest na sprzedaż!
184
00:14:45,510 --> 00:14:47,929
Pilnujcie jej i chrońcie!
185
00:14:48,013 --> 00:14:52,892
Woda nie jest na sprzedaż!
Pilnujcie jej i chrońcie!
186
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
To nie susza, to grabież!
187
00:14:57,188 --> 00:14:59,816
Mamy prawo do wody!
188
00:14:59,899 --> 00:15:02,027
To żaden przywilej!
189
00:15:02,569 --> 00:15:04,613
Woda nie jest na sprzedaż!
190
00:15:04,696 --> 00:15:07,157
Pilnujcie jej i chrońcie!
191
00:15:07,240 --> 00:15:09,451
Woda nie jest na sprzedaż!
192
00:15:11,161 --> 00:15:14,372
Nigdy go nie rozumiałam.
Próbowałam, ale to niemożliwe.
193
00:15:20,045 --> 00:15:22,797
JO: Uciekli.
194
00:15:27,719 --> 00:15:29,012
Skarbie.
195
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
Napij się wina. Zrelaksuj się.
196
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Mike.
197
00:15:43,902 --> 00:15:45,028
Poważnie?
198
00:15:49,658 --> 00:15:51,910
Obyś dzwonił z dobrymi wieściami.
199
00:15:52,619 --> 00:15:56,373
Rozmawiałem z kilkoma senatorami
i są gotowi.
200
00:15:57,123 --> 00:15:59,709
Ale jeden nadal nie chce ustąpić.
201
00:15:59,793 --> 00:16:01,878
Twoja kariera jest w moich rękach.
202
00:16:02,879 --> 00:16:06,216
Jeśli wkrótce nie uzyskam rezultatów,
zakończę naszą umowę.
203
00:16:06,299 --> 00:16:08,385
Oszczędź nam gróźb, Fisk.
204
00:16:08,468 --> 00:16:11,513
Skoncentruj się na dziewczynie,
która kręci się w pobliżu.
205
00:16:16,309 --> 00:16:18,395
Ufam ci dla dobra nas obu.
206
00:16:19,354 --> 00:16:20,563
Ale jeśli zawiedziesz...
207
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
skończysz jak ona.
208
00:16:28,655 --> 00:16:30,657
- Coś jeszcze?
- Tak.
209
00:16:30,740 --> 00:16:32,575
Urządzam przyjęcie w jednej z wież.
210
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
Mają przyjść wszyscy senatorowie.
211
00:16:35,578 --> 00:16:38,415
Upewnij się, że się zjawią.
212
00:16:43,795 --> 00:16:45,338
Bezczelny cudzoziemiec.
213
00:16:47,465 --> 00:16:48,925
Alberto!
214
00:16:59,936 --> 00:17:00,812
Tak, słucham.
215
00:17:00,895 --> 00:17:02,647
Zróbcie z tym porządek przed imprezą.
216
00:17:03,189 --> 00:17:06,025
Dopilnuję tego.
Śledzimy ich, jak pan kazał.
217
00:17:06,108 --> 00:17:07,527
Nie chcę już żadnych błędów.
218
00:17:07,609 --> 00:17:08,778
Tak jest, panie Fisk.
219
00:17:32,677 --> 00:17:34,804
- Nie mogę jej znaleźć.
- Ja też nie.
220
00:17:34,888 --> 00:17:37,056
Sprawdziłaś kamery w centrum?
221
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
No raczej. Nie ma jej tam.
222
00:17:39,851 --> 00:17:41,060
Da radę.
223
00:17:42,187 --> 00:17:43,563
Obiecała mi to.
224
00:17:58,119 --> 00:17:59,746
- Hej!
- Nie!
225
00:18:02,582 --> 00:18:04,083
Udało ci się!
226
00:18:05,877 --> 00:18:07,086
Wiedziałam.
227
00:18:07,754 --> 00:18:08,630
Udało się!
228
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
Nasz plan się udał!
229
00:18:10,632 --> 00:18:11,633
Wasz plan się udał.
230
00:18:14,803 --> 00:18:16,971
Niełatwo zabić wojowniczkę.
231
00:18:35,907 --> 00:18:37,158
Co jest?
232
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
Jedna z nich pracuje dla Fiska.
233
00:18:41,329 --> 00:18:43,289
Czemu tak myślisz?
234
00:18:44,082 --> 00:18:47,126
Inaczej nie byliby w stanie
trzymać się nas tak blisko
235
00:18:47,210 --> 00:18:51,130
po opuszczeniu mieszkania.
236
00:18:51,214 --> 00:18:55,760
Znali naszą drogę ucieczki.
237
00:18:57,428 --> 00:18:58,513
Sayen.
238
00:19:01,266 --> 00:19:04,477
Też chcą dopaść Fiska.
239
00:19:04,561 --> 00:19:08,231
To one poprosiły nas o pomoc.
240
00:19:10,900 --> 00:19:12,026
Sayen.
241
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Zaufaj mi, Sayen.
242
00:19:19,951 --> 00:19:20,827
Chcesz mate?
243
00:19:26,916 --> 00:19:28,293
Ostrożnie.
244
00:19:29,252 --> 00:19:30,461
Dzięki.
245
00:19:30,545 --> 00:19:31,421
Dziękuję.
246
00:19:35,800 --> 00:19:36,968
Dobrze.
247
00:19:40,305 --> 00:19:42,640
Na zdrowie, przyjaciele!
248
00:19:43,558 --> 00:19:45,977
Na zdrowie!
249
00:19:46,060 --> 00:19:47,312
Na zdrowie.
250
00:19:47,395 --> 00:19:48,730
Jak to zrobiłaś?
251
00:19:48,813 --> 00:19:50,189
Co się stało?
252
00:19:50,273 --> 00:19:52,066
Co się nie stało!
253
00:20:02,201 --> 00:20:04,579
Musimy być ostrożniejsi.
254
00:20:05,622 --> 00:20:09,417
Ktoś musiał powiedzieć Fiskowi,
gdzie nas znaleźć.
255
00:20:09,500 --> 00:20:10,501
Może to Kellu?
256
00:20:10,585 --> 00:20:12,629
Nie znał naszej lokalizacji.
257
00:20:13,129 --> 00:20:15,632
My jego też nie.
258
00:20:16,382 --> 00:20:20,136
Niezależnie od tego, jak to się stało,
nie możemy być za nim.
259
00:20:22,931 --> 00:20:25,516
Musimy być o krok przed nim.
260
00:20:26,601 --> 00:20:27,560
Co wiemy?
261
00:20:27,644 --> 00:20:30,438
Na osiem godzin przed przyjazdem
kazał zabić Bykova.
262
00:20:30,521 --> 00:20:32,774
- Próbował nas dorwać.
- Próbował nas dorwać.
263
00:20:32,857 --> 00:20:34,108
Ma Salazara w kieszeni.
264
00:20:34,192 --> 00:20:36,611
W sumie to próbował się nas pozbyć.
265
00:20:36,694 --> 00:20:38,738
Dokładnie. Otóż to.
266
00:20:39,906 --> 00:20:42,408
Zaciera ślady. Chce się nas pozbyć.
267
00:20:42,492 --> 00:20:43,660
- Właśnie.
- To jest to.
268
00:20:43,743 --> 00:20:45,745
Zajmuje się niedokończonymi sprawami,
269
00:20:45,828 --> 00:20:47,455
które mogą zagrozić głosowaniu.
270
00:20:47,538 --> 00:20:49,666
Co mu pozostało?
271
00:20:50,875 --> 00:20:53,878
Jestem zwykłym pracownikiem.
Wykonuję polecenia.
272
00:20:53,962 --> 00:20:57,215
Kiedy Acteon upadnie,
twoi ludzie zostaną bez pracy.
273
00:20:57,966 --> 00:21:00,051
Dyrektor generalny kopalni północnej.
274
00:21:00,843 --> 00:21:02,053
Edmundo Aguilar.
275
00:21:04,639 --> 00:21:06,224
Hej! Tutaj.
276
00:21:08,184 --> 00:21:09,102
To on?
277
00:21:09,686 --> 00:21:11,020
To on.
278
00:21:11,104 --> 00:21:13,856
Nie jest głupi. Wie, że to niebezpieczne.
279
00:21:13,940 --> 00:21:16,693
Może zechce współpracować,
jeśli mu pomożemy.
280
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
Może uda nam się zniszczyć Fiska.
281
00:21:18,695 --> 00:21:21,155
Możemy dowiedzieć się, gdzie przebywa?
282
00:21:22,740 --> 00:21:24,325
Chcesz go znaleźć?
283
00:21:26,369 --> 00:21:27,412
HASŁO
284
00:21:28,246 --> 00:21:29,205
Nie da rady.
285
00:21:33,626 --> 00:21:35,586
Ma dobre zabezpieczenia.
286
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Tak.
287
00:21:37,547 --> 00:21:38,923
Uratuję go.
288
00:21:39,007 --> 00:21:41,718
Musimy sprawić,
by poszedł tam, gdzie chcemy.
289
00:21:41,801 --> 00:21:44,262
Porozmawiać i przekonać, żeby wydał Fiska
290
00:21:44,345 --> 00:21:47,140
- i skończył z tym raz na zawsze.
- Chwila.
291
00:21:49,726 --> 00:21:50,685
Mam.
292
00:21:51,477 --> 00:21:53,229
Parking na Marin i Condell.
293
00:21:53,312 --> 00:21:55,523
Słaba ochrona, nie ma kamer.
294
00:21:55,606 --> 00:21:58,359
Świetnie. Umów spotkanie
z telefonu Salazara.
295
00:21:58,443 --> 00:22:01,029
- Co mu powiedzieć?
- Że musimy się dziś spotkać.
296
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
To musi brzmieć pilnie.
297
00:22:07,285 --> 00:22:08,911
Wszystko przygotuję.
298
00:22:08,995 --> 00:22:09,954
Nie!
299
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
Nie idziecie ze mną.
300
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
Nie mogę ponownie was narazić.
301
00:22:16,294 --> 00:22:17,545
Idę z tobą.
302
00:22:18,379 --> 00:22:19,922
José, ja to zaczęłam.
303
00:22:24,719 --> 00:22:26,095
To moja wojna.
304
00:22:27,096 --> 00:22:28,389
I dziś się kończy.
305
00:22:56,793 --> 00:22:58,795
Czego ty, kurwa, ode mnie chcesz?
306
00:22:58,878 --> 00:23:00,671
Powinnam cię zabić.
307
00:23:01,714 --> 00:23:04,008
Ale to nie ja chcę twojej śmierci.
308
00:23:12,433 --> 00:23:13,267
Fisk?
309
00:23:20,858 --> 00:23:22,235
Wiedziałem.
310
00:23:24,153 --> 00:23:26,864
Wiedziałem, że prędzej
czy później zapłacę.
311
00:23:28,741 --> 00:23:31,661
Nie musisz czekać na śmierć.
312
00:23:33,704 --> 00:23:35,581
Pomóż nam go zniszczyć.
313
00:23:36,499 --> 00:23:38,167
Wyznaj wszytko, co wiesz.
314
00:23:41,087 --> 00:23:44,132
Po co, skoro i tak już jestem martwy?
315
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
Jeśli pomożesz,
spróbuję wyciągnąć cię z tego żywego.
316
00:23:53,474 --> 00:23:55,101
Nie masz wyboru.
317
00:23:57,478 --> 00:23:58,855
Jeśli pomogę...
318
00:24:00,731 --> 00:24:02,400
pozwolisz mi odejść?
319
00:24:04,110 --> 00:24:06,612
Nie. Pójdziesz do więzienia.
320
00:24:06,696 --> 00:24:09,490
Ale jeśli się przyznasz,
możesz pomóc wielu ludziom.
321
00:24:09,574 --> 00:24:11,117
Sam zdecyduj.
322
00:24:30,094 --> 00:24:31,262
Zgoda.
323
00:24:32,138 --> 00:24:33,181
Zgoda.
324
00:24:42,773 --> 00:24:44,233
Gotowy?
325
00:24:47,862 --> 00:24:51,199
Jestem Edmundo Aguilar,
dyrektor generalny Acteon Atacama.
326
00:26:22,790 --> 00:26:23,666
Szybko! Dalej!
327
00:26:26,752 --> 00:26:27,920
Sayen!
328
00:26:30,923 --> 00:26:32,216
Dalej.
329
00:26:43,519 --> 00:26:44,729
Szybko!
330
00:27:10,963 --> 00:27:13,758
Wszystko gotowe na bankiet z senatorami.
331
00:27:20,806 --> 00:27:22,224
Jesteś idealna.
332
00:27:23,517 --> 00:27:25,519
Dlatego nigdy nie pozwolę ci odejść.
333
00:27:36,447 --> 00:27:37,907
Kto wie?
334
00:27:55,925 --> 00:27:59,136
Zabiła go na moich oczach.
335
00:28:02,765 --> 00:28:04,809
Ta kobieta jest morderczynią!
336
00:28:07,144 --> 00:28:09,688
Prędzej czy później i tak by zginął.
337
00:28:11,148 --> 00:28:12,483
Byliśmy tacy głupi.
338
00:28:13,025 --> 00:28:15,736
Fisk obwini mnie o kolejne morderstwo.
339
00:28:15,820 --> 00:28:17,446
Nadal jest o krok przed nami.
340
00:28:18,614 --> 00:28:20,574
Może nas podsłuchują?
341
00:28:20,658 --> 00:28:21,951
Skąd wiedział o wanie?
342
00:28:22,034 --> 00:28:23,285
A o kryjówce?
343
00:28:23,369 --> 00:28:25,287
Sprawdziliśmy wszystko i nic.
344
00:28:25,371 --> 00:28:28,374
Czy nie powinnaś zapobiegać
takim sytuacjom?
345
00:28:28,457 --> 00:28:30,793
Robię, co mogę, ale nie umiem czarować.
346
00:28:30,876 --> 00:28:32,086
Nie jesteś za dobra.
347
00:28:32,169 --> 00:28:33,921
A ty nie jesteś wojowniczką.
348
00:28:34,004 --> 00:28:36,257
Może to twoja wina. Śledzili cię.
349
00:28:36,340 --> 00:28:37,758
- Nie widziałaś.
- Stop!
350
00:28:39,301 --> 00:28:40,928
To nam w niczym nie pomoże.
351
00:28:42,805 --> 00:28:44,473
I wiecie, co jeszcze?
352
00:28:44,557 --> 00:28:45,766
Macie rację.
353
00:28:47,017 --> 00:28:49,061
Śledzą tylko mnie.
354
00:28:50,980 --> 00:28:52,898
Jutro się spakuję i odejdę.
355
00:28:52,982 --> 00:28:54,275
Może tak będzie lepiej.
356
00:28:54,358 --> 00:28:55,568
- Nie.
- Co?
357
00:28:55,651 --> 00:28:56,777
Co ty wyprawiasz?
358
00:28:56,861 --> 00:28:58,320
Tak będzie lepiej, prawda?
359
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
Jak zwykle.
360
00:29:04,785 --> 00:29:07,079
Zakończę to wszystko.
361
00:29:09,748 --> 00:29:10,875
Spójrz na siebie!
362
00:29:12,334 --> 00:29:13,627
W jakim jesteś stanie.
363
00:29:46,535 --> 00:29:48,245
Gubię się w tym miejscu.
364
00:29:48,787 --> 00:29:53,334
Patrząc na naszą ojczyznę,
zawsze potrafię odnaleźć drogę.
365
00:29:53,417 --> 00:29:55,085
Prowadzą mnie gwiazdy.
366
00:29:57,922 --> 00:29:59,757
Może właśnie tego potrzebujemy.
367
00:30:02,927 --> 00:30:04,386
By znowu nas prowadziły.
368
00:30:12,269 --> 00:30:13,687
Będzie tak?
369
00:30:15,981 --> 00:30:17,483
Kiedy się gubię,
370
00:30:18,567 --> 00:30:20,945
nie patrzę na gwiazdy.
371
00:30:27,576 --> 00:30:29,286
Patrzę na ciebie.
372
00:30:33,874 --> 00:30:38,921
Zawsze wiesz, jak pomóc.
373
00:30:40,589 --> 00:30:42,424
Przynoszę tylko złe wieści.
374
00:30:45,844 --> 00:30:50,516
Jedynie złe rzeczy w tym życiu.
375
00:30:52,101 --> 00:30:53,561
Nie mów tak.
376
00:30:54,645 --> 00:30:59,066
Jesteś wspaniałą osobą.
377
00:31:01,443 --> 00:31:06,782
Dzięki tobie zapanuje sprawiedliwość.
378
00:31:15,082 --> 00:31:16,500
Nie rób tego!
379
00:31:24,883 --> 00:31:26,010
Nie rób tego.
380
00:31:45,821 --> 00:31:48,657
Chcą pieniędzy. Ile, 300?
381
00:31:49,658 --> 00:31:50,951
Poczekaj.
382
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Pani senator.
383
00:31:56,498 --> 00:31:59,084
Wie pan, że to strata czasu?
384
00:31:59,168 --> 00:32:02,796
Proszę tak nie mówić.
385
00:32:02,880 --> 00:32:04,006
Bądźmy cywilizowani.
386
00:32:04,089 --> 00:32:06,175
Zachowajmy minimalny poziom szacunku
387
00:32:06,258 --> 00:32:09,094
jak przystało
na dwoje senatorów Republiki.
388
00:32:10,220 --> 00:32:12,014
Czy mogę usiąść?
389
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Mam dla pani dodatkowe informacje.
390
00:32:14,266 --> 00:32:18,604
O ustawie wodnej,
która wkrótce wejdzie w życie.
391
00:32:18,687 --> 00:32:21,565
Nie oddam głosu na pańską ustawę.
392
00:32:21,649 --> 00:32:24,193
Ja akceptuję kodeksy prawa wodnego.
393
00:32:26,153 --> 00:32:28,155
Szkoda, pani senator,
394
00:32:28,906 --> 00:32:30,449
bo to mój problem.
395
00:32:30,532 --> 00:32:33,994
- Moi ludzie, mój teren.
- Tak.
396
00:32:34,078 --> 00:32:37,873
Urodził się pan w wiosce
na obrzeżach Calamy.
397
00:32:38,457 --> 00:32:39,750
To nudne.
398
00:32:39,833 --> 00:32:43,962
Tak jest. Co mam z tym zrobić?
399
00:32:44,797 --> 00:32:47,341
Może rozstrzygniemy nasze podziały?
400
00:32:49,468 --> 00:32:53,722
Informacje, które dla pani mam,
401
00:32:55,641 --> 00:32:57,893
bardzo mogą się pani przydać.
402
00:32:59,269 --> 00:33:02,981
Potrzebny mi głos.
403
00:33:04,692 --> 00:33:06,485
Jeden pieprzony głos.
404
00:33:19,832 --> 00:33:21,041
Spójrz na mnie.
405
00:33:23,585 --> 00:33:25,254
Patrz na mnie, kiedy mówię.
406
00:33:39,351 --> 00:33:44,189
Robię to, by chronić ciebie
i tę instytucję.
407
00:33:45,107 --> 00:33:48,277
Tylko ja mam te informacje,
408
00:33:49,236 --> 00:33:50,612
na tę chwilę.
409
00:33:53,115 --> 00:33:56,118
Dobrze słyszysz. Na tę chwilę.
410
00:34:05,586 --> 00:34:06,712
Czego pan chce?
411
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Twojego głosu.
412
00:34:12,092 --> 00:34:14,636
Jeśli oddasz mi swój patriotyczny głos,
413
00:34:15,471 --> 00:34:18,599
przysięgam, że te informacje
przestaną istnieć.
414
00:34:19,641 --> 00:34:23,478
Nikt ich nie udostępni. Znikną.
415
00:34:23,562 --> 00:34:24,772
Dobrze?
416
00:34:26,940 --> 00:34:29,025
Jest pan zwykłym draniem.
417
00:34:30,152 --> 00:34:32,070
Nie, pani senator,
418
00:34:32,737 --> 00:34:35,741
jestem synem skromnej kobiety z Atacamy.
419
00:34:40,996 --> 00:34:44,333
Proszę do mnie nie dzwonić,
tylko napisać na WhatsAppie.
420
00:35:05,938 --> 00:35:06,897
Azul.
421
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Lilith.
422
00:35:10,400 --> 00:35:12,069
Ktoś jest na zewnątrz.
423
00:35:32,214 --> 00:35:33,048
Sayen!
424
00:35:34,299 --> 00:35:36,176
Co to ma być?
425
00:35:38,095 --> 00:35:39,179
Zostałaś.
426
00:35:41,640 --> 00:35:43,517
Ubierać się, śniadanie gotowe.
427
00:35:43,600 --> 00:35:44,893
Tak!
428
00:35:48,021 --> 00:35:49,106
Jest weganką.
429
00:35:49,189 --> 00:35:51,608
Naprawdę? Teraz rozumiem.
430
00:35:52,109 --> 00:35:52,985
Proszę.
431
00:35:53,068 --> 00:35:54,736
Pamiętam jajecznicę mojej babci.
432
00:35:54,820 --> 00:35:57,406
Twoja babcia strasznie gotuje, Lilith.
433
00:35:57,906 --> 00:35:59,700
- Czy w tym jest merken?
- Tak.
434
00:35:59,783 --> 00:36:02,244
- Jak we wszystkim, co dobre.
- To prawda.
435
00:36:02,327 --> 00:36:06,290
Sekret niedobrej jajecznicy
z pomidorami to merken.
436
00:36:07,040 --> 00:36:08,083
Jesz to?
437
00:36:08,166 --> 00:36:09,585
Nie, najadłam się.
438
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
Jest nieśmiała, ale dużo je.
439
00:36:11,545 --> 00:36:13,630
José, nic nie zjadłeś.
440
00:36:13,714 --> 00:36:15,257
Nie jestem głodny.
441
00:36:15,340 --> 00:36:18,427
- Kawy?
- Tak, poproszę.
442
00:36:18,927 --> 00:36:22,723
Dwie łyżki kawy i jedna cukru?
443
00:36:22,806 --> 00:36:23,891
Tak.
444
00:36:27,895 --> 00:36:30,355
W razie czego podłączyłam telefony.
445
00:36:33,066 --> 00:36:35,652
- To Kellu!
- „Jutro o 13.00.
446
00:36:35,736 --> 00:36:38,655
Prywatne przyjęcie dla senatorów
w Aqua Tower.
447
00:36:39,114 --> 00:36:40,657
Musicie mnie wydostać”.
448
00:36:42,367 --> 00:36:43,660
Musimy go zabrać.
449
00:36:44,244 --> 00:36:45,787
Nie ufam mu.
450
00:36:45,871 --> 00:36:48,123
Po co? Nie potrzebujemy go.
451
00:36:48,206 --> 00:36:50,709
Sami możemy znaleźć informacje.
452
00:36:50,792 --> 00:36:52,586
W końcu znajdziemy coś przydatnego.
453
00:36:52,669 --> 00:36:56,006
Nie, sprawdziliśmy wszystkie
konta bankowe senatorów.
454
00:36:56,089 --> 00:36:57,007
Ani śladu Fiska.
455
00:36:57,090 --> 00:36:58,258
Głosują za pięć dni.
456
00:36:58,842 --> 00:37:01,887
Musi mieć informacje,
które pomogą nam dopaść Fiska.
457
00:37:01,970 --> 00:37:04,723
Poza tym, jeśli wysyła nam
takie wiadomości,
458
00:37:04,806 --> 00:37:06,642
jego życie jest zagrożone.
459
00:37:07,225 --> 00:37:08,310
To szaleństwo.
460
00:37:08,977 --> 00:37:11,104
Powinien udowodnić swoją wartość.
461
00:37:12,522 --> 00:37:13,523
Dobry pomysł.
462
00:37:13,607 --> 00:37:15,817
Lilith, możemy wysłać mu wiadomość?
463
00:37:16,568 --> 00:37:17,819
Tak, daj mi chwilę.
464
00:37:22,449 --> 00:37:23,450
Gotowe, pisz.
465
00:37:25,035 --> 00:37:30,999
„Musisz udowodnić swoją wartość”.
466
00:37:33,293 --> 00:37:35,837
Co, jeśli to pułapka
i Fisk chce nas zabić?
467
00:37:35,921 --> 00:37:37,381
Nie mamy innego wyboru.
468
00:37:37,464 --> 00:37:38,799
Musimy zaryzykować.
469
00:37:38,882 --> 00:37:41,134
Pchamy się prosto w paszczę lwa.
470
00:37:41,218 --> 00:37:43,428
Nie ryzykujesz, nic nie zyskujesz.
471
00:37:48,725 --> 00:37:51,103
To jest lista senatorów, których kupił.
472
00:37:52,354 --> 00:37:53,730
Jest ich dużo.
473
00:37:53,814 --> 00:37:55,524
- Nie.
- Tak.
474
00:37:55,607 --> 00:37:59,736
„Jeśli chcecie więcej informacji,
wydostańcie mnie stąd”.
475
00:38:00,988 --> 00:38:01,822
Azul?
476
00:38:04,449 --> 00:38:05,409
Tak.
477
00:38:05,492 --> 00:38:06,868
To ich kalendarze.
478
00:38:09,287 --> 00:38:10,497
Będą na przyjęciu.
479
00:38:11,081 --> 00:38:13,000
Kellu mówi prawdę.
480
00:38:13,083 --> 00:38:14,668
Pomoże nam go zdemaskować.
481
00:38:17,379 --> 00:38:19,715
Kto nie chce iść, niech mówi teraz.
482
00:38:24,720 --> 00:38:25,762
Jaki jest plan?
483
00:38:49,786 --> 00:38:51,413
- Ostrożnie.
- Do zobaczenia.
484
00:39:57,938 --> 00:40:00,190
To senatorowie,
z którymi chcę porozmawiać.
485
00:40:01,733 --> 00:40:02,776
Panowie.
486
00:40:02,859 --> 00:40:05,320
- Miło was poznać.
- Wzajemnie.
487
00:40:05,403 --> 00:40:07,239
Oto moja żona, Sofía.
488
00:40:07,322 --> 00:40:09,574
- Miło mi.
- Miło panów poznać.
489
00:40:10,158 --> 00:40:13,578
Czy możemy porozmawiać na osobności?
490
00:40:13,662 --> 00:40:14,704
Oczywiście.
491
00:40:15,247 --> 00:40:18,125
- Kochanie, dasz mi pięć minut?
- Oczywiście.
492
00:40:18,208 --> 00:40:19,584
Do zobaczenia. Dziękuję.
493
00:40:19,668 --> 00:40:20,585
Do zobaczenia.
494
00:40:26,591 --> 00:40:27,843
Jakiś problem?
495
00:40:28,343 --> 00:40:31,054
Nie ma problemu, tylko...
496
00:40:32,222 --> 00:40:34,099
Kiedy dostaniemy dostęp do środków?
497
00:40:35,684 --> 00:40:37,769
Córka dostała się
na Uniwersytet Bostoński.
498
00:40:37,853 --> 00:40:40,105
Boston jest drogi.
499
00:40:40,605 --> 00:40:41,565
Gratulacje.
500
00:40:41,648 --> 00:40:44,109
I ubiegam się o reelekcję.
501
00:40:45,986 --> 00:40:47,821
Dobrze, panie senatorze.
502
00:40:47,904 --> 00:40:50,991
Po zakończeniu głosowania
i uszanowaniu naszej umowy,
503
00:40:51,074 --> 00:40:53,368
otrzymacie link z hasłem,
504
00:40:53,451 --> 00:40:56,663
który zapewni wam dostęp do kont,
z którymi zrobicie,
505
00:40:56,746 --> 00:41:00,041
co chcecie. Wydacie na Boston
lub wzmocnienie kampanii.
506
00:41:00,750 --> 00:41:01,710
Wspaniale.
507
00:41:01,793 --> 00:41:02,878
Uwierzcie mi,
508
00:41:02,961 --> 00:41:05,964
to najlepszy sposób
na zachowanie dyskrecji.
509
00:41:07,674 --> 00:41:09,593
Zrelaksujcie się! Bawcie!
510
00:41:09,676 --> 00:41:10,969
To przyjęcie.
511
00:41:11,052 --> 00:41:12,262
Na zdrowie.
512
00:41:12,345 --> 00:41:13,680
A przy okazji,
513
00:41:14,389 --> 00:41:16,892
nie widzieliście naszego kolegi,
Camilo Salazara?
514
00:41:16,975 --> 00:41:18,810
- Nie.
- Nie.
515
00:41:23,732 --> 00:41:25,650
Dowiedz się, gdzie jest Salazar.
516
00:41:55,388 --> 00:41:58,141
Jesteśmy w punkcie ewakuacji,
czekamy na Kellu.
517
00:41:58,225 --> 00:42:00,268
Doskonale. Będzie tam za pięć minut.
518
00:42:08,944 --> 00:42:10,654
Jesteśmy w dobrym miejscu?
519
00:42:12,572 --> 00:42:15,867
Lilith, udało ci się
zhakować kamery ochrony?
520
00:42:16,534 --> 00:42:18,203
Chwila, już prawie.
521
00:42:20,205 --> 00:42:21,081
Dobrze.
522
00:42:24,709 --> 00:42:25,543
PRZESYŁANIE
523
00:42:25,627 --> 00:42:27,045
Azul, Baptiste, macie to?
524
00:42:28,296 --> 00:42:29,172
Mam.
525
00:42:29,256 --> 00:42:31,841
Baptiste, daję ci dostęp do kamer.
526
00:42:31,925 --> 00:42:33,260
Połączyłem się.
527
00:42:34,386 --> 00:42:35,804
Idź na 55. piętro.
528
00:42:56,616 --> 00:42:57,617
Przepraszam.
529
00:43:05,875 --> 00:43:06,710
Proszę pana.
530
00:43:07,294 --> 00:43:10,171
Salazar nie odbiera i nigdzie go nie ma.
531
00:43:17,262 --> 00:43:18,263
Już czas.
532
00:43:18,930 --> 00:43:20,181
Powinien tu być.
533
00:43:20,265 --> 00:43:21,558
Dajmy mu kilka minut.
534
00:43:33,153 --> 00:43:34,529
Nie na mnie czekaliście.
535
00:43:34,612 --> 00:43:35,989
Mówiłem, że to pułapka.
536
00:43:36,072 --> 00:43:37,198
Nie.
537
00:43:37,282 --> 00:43:39,159
Sprawdź, czy nie ma podsłuchu.
538
00:43:39,242 --> 00:43:41,786
Nie mam. Ja się z wami kontaktowałam.
539
00:43:41,870 --> 00:43:44,122
Mam wszystkie potrzebne informacje.
540
00:43:44,831 --> 00:43:46,958
Potrzebuję pomocy, by uciec od Mike'a.
541
00:43:47,667 --> 00:43:49,461
Czemu miałabyś zdradzić męża?
542
00:43:50,211 --> 00:43:52,505
Mamy mniej niż pięć minut na ucieczkę.
543
00:43:52,589 --> 00:43:53,631
Czysto.
544
00:43:59,429 --> 00:44:00,889
Więc jaki jest plan?
545
00:44:02,724 --> 00:44:05,769
Ochrona w tym budynku to pułapka.
546
00:44:05,852 --> 00:44:07,270
Mamy tylko jedno wyjście.
547
00:44:07,354 --> 00:44:10,690
Nigdy tego nie robiłam. Nie wiem jak.
548
00:44:11,149 --> 00:44:12,650
Wolisz zostać tutaj?
549
00:44:14,944 --> 00:44:16,154
Co mam robić?
550
00:44:17,447 --> 00:44:19,032
- Stopy tutaj.
- Tak?
551
00:44:19,115 --> 00:44:21,659
Tak. A teraz załóż jak plecak.
552
00:44:21,743 --> 00:44:23,328
Wypchnij ręce do tyłu.
553
00:44:24,996 --> 00:44:27,540
Spójrz na mnie. Tu otwierasz spadochron.
554
00:44:27,624 --> 00:44:29,417
Skoczymy i pociągniemy za to,
555
00:44:29,501 --> 00:44:31,378
spadochron natychmiast się otworzy.
556
00:44:31,461 --> 00:44:34,172
Kiedy się otworzy, wysuną się dwa uchwyty.
557
00:44:34,255 --> 00:44:37,634
Złap za nie i użyj,
by zbliżyć się do nas, dobrze?
558
00:44:37,717 --> 00:44:39,552
Nie, stop, nie zrozumiałam.
559
00:44:39,636 --> 00:44:41,596
Nie rozumiem. Nie mogę tego zrobić.
560
00:44:41,679 --> 00:44:44,057
Za niecałe 30 sekund
będziemy w furgonetce.
561
00:44:44,140 --> 00:44:45,433
Nie złapią nas.
562
00:44:46,768 --> 00:44:48,061
Zaufaj mi.
563
00:44:49,062 --> 00:44:50,688
Dobra. Ruszajmy.
564
00:44:50,772 --> 00:44:53,608
Azul, słyszysz mnie?
565
00:44:53,691 --> 00:44:55,193
Jak na korytarzu?
566
00:44:58,738 --> 00:45:00,240
Pusto. Zielone światło.
567
00:45:00,323 --> 00:45:01,491
Zielone światło.
568
00:45:01,991 --> 00:45:03,076
Zielone.
569
00:45:11,835 --> 00:45:12,877
Azul!
570
00:45:12,961 --> 00:45:14,671
Kierujemy się w stronę lądowiska.
571
00:45:14,754 --> 00:45:15,630
ODMOWA DOSTĘPU
572
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
Co? Tracę dostęp.
573
00:45:17,132 --> 00:45:18,341
Słyszycie mnie?
574
00:45:18,425 --> 00:45:20,385
- Na schodach jest pusto?
- Halo?
575
00:45:20,468 --> 00:45:21,469
Słyszycie mnie?
576
00:45:21,553 --> 00:45:23,263
- Nie słyszę.
- Azul!
577
00:45:23,346 --> 00:45:24,389
Azul!
578
00:45:24,472 --> 00:45:26,307
Zablokowali mnie. Mają nas.
579
00:45:26,391 --> 00:45:28,726
- Nie słyszą.
- Halo?
580
00:45:31,438 --> 00:45:33,106
Uwaga, idą na górę.
581
00:45:33,690 --> 00:45:35,692
Zablokujcie wszystkie wyjścia.
582
00:45:36,276 --> 00:45:37,652
Nie pozwólcie im uciec.
583
00:45:43,074 --> 00:45:44,742
- Odcięli nas.
- Zauważyli.
584
00:45:44,826 --> 00:45:46,244
Cholera, co teraz?
585
00:45:46,327 --> 00:45:47,370
Trzymamy się planu.
586
00:46:05,430 --> 00:46:06,389
PONOWNE ŁĄCZENIE...
587
00:46:06,473 --> 00:46:07,390
UDZIELONO DOSTĘPU
588
00:46:07,974 --> 00:46:09,184
Halo?
589
00:46:11,269 --> 00:46:13,021
Azul, Baptiste? Słyszycie mnie?
590
00:46:13,104 --> 00:46:14,731
Tak, mam sygnał. Słyszę cię.
591
00:46:14,814 --> 00:46:17,317
Azul, potrzebujemy hasła na 55. piętro.
592
00:46:18,318 --> 00:46:19,652
Szybko!
593
00:46:23,156 --> 00:46:25,492
Mam, 778.
594
00:46:35,251 --> 00:46:36,461
Sayen!
595
00:46:36,961 --> 00:46:37,921
Stół!
596
00:46:38,421 --> 00:46:39,964
Pomóżcie mi ze stołem!
597
00:46:48,765 --> 00:46:51,643
Hakerzy są w budynku. Sofia jest z nimi.
598
00:46:58,066 --> 00:46:59,651
José, co robisz?
599
00:46:59,734 --> 00:47:01,277
Skoczymy stąd.
600
00:47:02,070 --> 00:47:02,987
José!
601
00:47:07,867 --> 00:47:10,828
- Jesteśmy za nisko!
- Skaczemy albo giniemy!
602
00:47:11,871 --> 00:47:13,373
Dalej, skacz!
603
00:47:13,456 --> 00:47:14,541
Skacz!
604
00:47:15,375 --> 00:47:17,293
Przygotujcie się!
605
00:47:18,545 --> 00:47:20,630
- Pomogę ci.
- Lilith!
606
00:47:20,713 --> 00:47:21,923
- Co robisz?
- Lilith!
607
00:47:22,006 --> 00:47:23,132
Pieprzona zdrajczyni!
608
00:47:23,216 --> 00:47:26,719
Nic dziwnego, że Fisk
zawsze był o krok przed nami.
609
00:47:26,803 --> 00:47:30,348
Mam dość życia w cieniu.
610
00:47:30,431 --> 00:47:32,308
Zasługuję na coś lepszego!
611
00:47:33,643 --> 00:47:35,395
Z pieniędzmi, które da mi Fisk,
612
00:47:35,478 --> 00:47:37,397
będę żyła bez zmartwień.
613
00:47:40,858 --> 00:47:42,360
Niech Azul mi wybaczy.
614
00:47:44,821 --> 00:47:45,655
Lilith!
615
00:47:51,786 --> 00:47:52,954
Skaczcie.
616
00:47:53,663 --> 00:47:55,123
Skaczcie razem.
617
00:47:55,206 --> 00:47:56,916
Trzymaj spadochron!
618
00:47:59,877 --> 00:48:02,505
Nie!
619
00:48:05,466 --> 00:48:07,927
Skacz, wojowniczko!
620
00:48:09,470 --> 00:48:11,889
José!
621
00:48:16,144 --> 00:48:17,228
Nie!
622
00:48:52,639 --> 00:48:54,182
Przyprowadźcie moją żonę
623
00:48:54,265 --> 00:48:57,644
i zabijcie tę dziwkę Mapuche
z resztą jej ekipy.
624
00:48:59,520 --> 00:49:01,689
Sofia ma tu wrócić, natychmiast.
625
00:49:02,440 --> 00:49:03,858
- Jest moja!
- Tak jest.
626
00:49:03,941 --> 00:49:06,235
Ekipa piąta, zatrzymajcie to auto.
627
00:49:21,793 --> 00:49:24,295
Dalej, szybko!
628
00:49:24,379 --> 00:49:25,505
Dalej!
629
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
Szybko!
630
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
- Gdzie Lilith?
- Zdradziła nas.
631
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Co?
632
00:50:06,003 --> 00:50:06,963
Cholera!
633
00:50:19,267 --> 00:50:20,309
Szybko!
634
00:50:28,735 --> 00:50:29,777
Uważaj!
635
00:50:42,623 --> 00:50:43,624
Cholera.
636
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
Próbują przebić nam opony!
Przyspiesz, Azul!
637
00:51:08,566 --> 00:51:09,525
Skurwysyn!
638
00:51:09,609 --> 00:51:11,402
Podjedź bliżej i uderz w ich auto!
639
00:51:11,486 --> 00:51:12,612
Oszalałaś?
640
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
Cholera! Nie!
641
00:51:21,329 --> 00:51:22,955
Gdzie wyjazd?
642
00:51:23,039 --> 00:51:24,165
Przed nami!
643
00:51:33,883 --> 00:51:35,051
Szybko!
644
00:51:38,262 --> 00:51:39,972
Baptiste, jesteśmy w drodze.
645
00:51:56,989 --> 00:51:59,283
Byliśmy w kryjówce, ale już ich nie było.
646
00:51:59,826 --> 00:52:01,494
Jesteśmy w kontakcie z policją.
647
00:52:01,994 --> 00:52:03,204
Pomagają nam.
648
00:52:10,586 --> 00:52:13,172
Nie powiedzieliśmy im o pana żonie.
649
00:52:14,924 --> 00:52:16,050
Możecie odejść.
650
00:52:16,133 --> 00:52:17,552
A co z tym, co pan obiecał?
651
00:52:22,640 --> 00:52:23,641
Zapłać jej.
652
00:52:23,724 --> 00:52:24,725
Dziękuję.
653
00:52:28,521 --> 00:52:29,730
Tędy?
654
00:52:37,321 --> 00:52:40,324
Miło cię w końcu poznać, Michael.
655
00:52:42,076 --> 00:52:43,578
Zabrakło cię na przyjęciu.
656
00:52:44,912 --> 00:52:47,248
Byłem na badaniach.
657
00:52:56,757 --> 00:53:00,803
Mam na nodze siniaka,
658
00:53:00,887 --> 00:53:03,890
boli mnie biodro, kości,
659
00:53:03,973 --> 00:53:06,183
a moje dziąsła były okropne.
660
00:53:06,267 --> 00:53:08,519
Stan zapalny, krwawienie. Okropność.
661
00:53:08,603 --> 00:53:10,563
Robią mi jakieś badania.
662
00:53:10,646 --> 00:53:13,316
Poza tym nie chciałem
słuchać tych starców.
663
00:53:13,399 --> 00:53:15,693
Wysłuchuję ich przez cały rok w senacie.
664
00:53:17,987 --> 00:53:20,698
Skoro masz czas na badania,
665
00:53:21,198 --> 00:53:23,326
to mamy panią senator w garści.
666
00:53:25,828 --> 00:53:27,955
Ależ oczywiście, mój drogi.
667
00:53:29,373 --> 00:53:30,291
Tak?
668
00:53:33,544 --> 00:53:34,921
Chyba nie jesteś pewien.
669
00:53:38,591 --> 00:53:41,302
Musisz zdobyć jej głos.
670
00:53:44,013 --> 00:53:45,431
Ja zajmę się resztą.
671
00:53:49,018 --> 00:53:49,852
Dobrze.
672
00:54:28,182 --> 00:54:31,644
Zdumiewająca strzelanina
miała miejsce dzisiaj w Santiago,
673
00:54:31,727 --> 00:54:34,146
zginął młody mężczyzna Mapuche.
674
00:54:34,230 --> 00:54:35,982
Sprawczynią zdarzenia
675
00:54:36,065 --> 00:54:39,110
była słynna ekoterrorystka,
Sayen Coñuepán.
676
00:54:39,193 --> 00:54:41,988
Mieszkańcy okolicy
byli świadkami tego horroru.
677
00:55:01,340 --> 00:55:02,258
Tato!
678
00:55:02,341 --> 00:55:03,384
Sayen!
679
00:55:11,934 --> 00:55:12,977
Nie!
680
00:55:24,071 --> 00:55:25,364
Pójdę z tobą.
681
00:55:32,955 --> 00:55:37,501
Zawsze wiesz, jak pomóc.
682
00:55:54,101 --> 00:55:56,437
Nie rozumiem, czemu Lilith nas zdradziła.
683
00:55:56,937 --> 00:55:58,481
Naszą ideę.
684
00:55:58,564 --> 00:56:00,274
Zdradziła mnie!
685
00:56:02,151 --> 00:56:03,652
Pierdolona suka!
686
00:56:21,462 --> 00:56:22,797
Kochałam ją.
687
00:56:27,134 --> 00:56:28,761
Była moją rodziną.
688
00:56:30,679 --> 00:56:32,515
Była moją partnerką.
689
00:56:36,811 --> 00:56:38,521
- Zdradziła nas.
- Zamknij się.
690
00:56:40,773 --> 00:56:42,399
José zapłacił za to życiem.
691
00:56:42,483 --> 00:56:43,400
Cicho, Sayen.
692
00:56:44,693 --> 00:56:45,736
To koniec.
693
00:56:48,489 --> 00:56:50,157
Nic więcej nie możemy zrobić.
694
00:56:52,243 --> 00:56:55,121
Dzisiaj spytałaś,
dlaczego zdradziłam męża.
695
00:56:58,249 --> 00:57:00,334
Poznałam go, kiedy byłam bardzo młoda.
696
00:57:00,417 --> 00:57:03,379
Ten drań olśnił mnie swoim urokiem
697
00:57:04,463 --> 00:57:07,299
i życiem, które było
dla mnie nieosiągalne.
698
00:57:08,926 --> 00:57:10,386
Myślałam, że mam wszystko.
699
00:57:13,931 --> 00:57:15,891
Że mnie uratował.
700
00:57:28,279 --> 00:57:30,156
Za pierwszym razem ukryłam to.
701
00:57:30,990 --> 00:57:32,408
Ale zrobił to ponownie.
702
00:57:34,243 --> 00:57:36,829
Wiem o nim wszystko.
Nie pozwoli mi odejść.
703
00:57:37,872 --> 00:57:39,206
Jestem w pułapce.
704
00:57:40,124 --> 00:57:41,792
Dlatego was szukałam.
705
00:57:41,876 --> 00:57:45,504
Naprawdę się poddamy,
kiedy jesteśmy tak blisko?
706
00:57:51,051 --> 00:57:53,721
Sayen, czego chciałby José?
707
00:57:54,471 --> 00:57:56,015
Co by ci powiedział?
708
00:58:01,729 --> 00:58:03,772
Skacz, wojowniczko!
709
00:58:13,199 --> 00:58:14,533
Do dzieła.
710
00:58:16,452 --> 00:58:18,704
Chwila, łączę się z systemem.
711
00:58:19,747 --> 00:58:21,415
Gotowe, jestem.
712
00:58:21,498 --> 00:58:22,541
Jak ich ochrona?
713
00:58:22,625 --> 00:58:23,918
Chwila, teraz...
714
00:58:24,627 --> 00:58:27,713
Każdy gość ma unikalny kod
połączony z telefonem,
715
00:58:27,796 --> 00:58:30,132
skanują ich twarze.
716
00:58:30,216 --> 00:58:33,260
Jeśli uda nam się wejść,
to tylko kwestia czasu,
717
00:58:33,344 --> 00:58:35,679
zanim zdadzą sobie sprawę,
że się wprosiliśmy.
718
00:58:35,763 --> 00:58:38,515
Bez obaw, tylko to mi potrzebne.
719
00:58:38,599 --> 00:58:41,852
Mike spróbuje namówić senatorkę,
by do niego dołączyła.
720
00:58:41,936 --> 00:58:45,606
Głosują za cztery dni,
a on potrzebuje jej głosu.
721
00:58:46,232 --> 00:58:47,107
Nie ma wyjścia.
722
00:58:47,191 --> 00:58:50,236
Nie. Nawet jeśli powstrzymamy
jego spotkanie z panią senator,
723
00:58:50,319 --> 00:58:53,197
nie mamy dość dowodów przeciwko Fiskowi.
724
00:58:53,280 --> 00:58:57,159
Potrzebujemy dowodów łapówek.
Nie ma ich w systemie.
725
00:58:57,243 --> 00:58:59,912
To dlatego,
że nie płaci zwykłymi pieniędzmi.
726
00:58:59,995 --> 00:59:02,331
Płaci kryptowalutą na tajnych kontach.
727
00:59:02,414 --> 00:59:04,750
By włamać się na to konto, potrzebuję
728
00:59:04,833 --> 00:59:06,335
co najmniej ośmiu godzin.
729
00:59:06,418 --> 00:59:09,171
Nie ma czasu. Jedyny dowód może stanowić
730
00:59:09,255 --> 00:59:11,632
jedno z urządzeń Mike'a, które zawiera
731
00:59:11,715 --> 00:59:14,343
nazwiska ludzi,
którym płaci na całym świecie.
732
00:59:14,426 --> 00:59:17,596
Jeśli zdobędziemy to urządzenie,
rozszyfrujesz informacje?
733
00:59:17,680 --> 00:59:21,058
Baptiste i ja potrzebujemy więcej czasu,
ale damy radę.
734
00:59:21,684 --> 00:59:22,643
W skrócie.
735
00:59:24,061 --> 00:59:26,981
Musimy powstrzymać Fiska
przed przekupieniem Garcíi.
736
00:59:28,482 --> 00:59:30,484
I zdobyć to urządzenie.
737
00:59:30,567 --> 00:59:32,987
Potrzebujemy czasu i pomocy.
738
00:59:33,070 --> 00:59:36,532
Jeśli znajdę dość hakerów,
może nam się uda.
739
00:59:44,707 --> 00:59:46,083
Witamy. Poproszę kod.
740
00:59:47,001 --> 00:59:48,335
Dziękuję. Zapraszam.
741
00:59:57,636 --> 00:59:58,721
Poproszę kod.
742
01:00:00,764 --> 01:00:03,767
Proszę do środka.
743
01:00:19,366 --> 01:00:21,327
Co sądzi pani o ustawie wodnej?
744
01:00:45,642 --> 01:00:47,102
Pani prezydent!
745
01:01:19,551 --> 01:01:21,011
Dobry wieczór, kolego.
746
01:01:24,014 --> 01:01:25,808
Dziękujemy za przybycie.
747
01:01:25,891 --> 01:01:28,811
Powitajmy przewodniczącego senatu.
748
01:01:36,235 --> 01:01:42,199
Chciałbym podziękować
pani prezydent za przybycie.
749
01:01:42,282 --> 01:01:44,660
Dziękuję.
750
01:01:49,123 --> 01:01:51,166
Cześć, dziewczyny. Teraz was widzę.
751
01:01:51,750 --> 01:01:53,210
- Wspaniale.
- Senatorzy,
752
01:01:53,293 --> 01:01:55,170
zgromadziliśmy się na tej gali,
753
01:01:55,254 --> 01:01:57,756
by chronić środowisko naszego kraju.
754
01:01:57,840 --> 01:01:59,091
Gdyby nie wy,
755
01:01:59,174 --> 01:02:01,009
żadne z ustaw...
756
01:02:01,093 --> 01:02:04,847
Mamy tylko kilka minut,
zanim strażnicy rozpoczną kontrole.
757
01:02:04,930 --> 01:02:06,390
Musimy się spieszyć.
758
01:02:07,349 --> 01:02:08,684
- Baptiste.
- Tak.
759
01:02:09,435 --> 01:02:11,145
Nie widzę pani senator.
760
01:02:11,854 --> 01:02:13,147
Szukam.
761
01:02:19,945 --> 01:02:22,823
Jest w pobliżu południowego wyjścia.
762
01:02:22,906 --> 01:02:24,867
Doskonale. Zaczynam pierwszy etap.
763
01:02:24,950 --> 01:02:28,704
Czas na odważne kroki.
764
01:02:29,955 --> 01:02:32,666
To za to, wasze wysiłki,
765
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
- chcę wznieść toast. Na zdrowie!
- Na zdrowie!
766
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Niech żyje Chile!
767
01:02:36,462 --> 01:02:37,379
Niech żyje!
768
01:02:41,425 --> 01:02:42,426
Pani senator García?
769
01:02:42,509 --> 01:02:43,594
Witam.
770
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
Oby woda należała do wszystkich.
771
01:02:45,846 --> 01:02:47,389
Tak będzie, moja droga.
772
01:02:47,890 --> 01:02:48,932
Miło państwa poznać.
773
01:02:49,016 --> 01:02:50,434
Wzajemnie.
774
01:02:50,934 --> 01:02:52,186
Kopiowanie rozpoczęte.
775
01:02:56,607 --> 01:02:57,441
UDZIELONO DOSTĘPU
776
01:03:24,468 --> 01:03:27,971
Czy mogę chwilę porozmawiać
z panią senator?
777
01:03:28,055 --> 01:03:28,889
Proszę.
778
01:03:28,972 --> 01:03:30,098
Dziękuję.
779
01:03:30,599 --> 01:03:31,642
Proszę za mną.
780
01:03:31,725 --> 01:03:32,851
Proszę wybaczyć.
781
01:03:34,311 --> 01:03:37,397
Jak się ma pani przyjaciel,
senator Bascuñán?
782
01:03:38,398 --> 01:03:41,151
Od kilku dni nie był na sesji,
wszystko w porządku?
783
01:03:41,902 --> 01:03:43,195
Senatorze,
784
01:03:43,278 --> 01:03:44,613
jeśli oddam mój głos,
785
01:03:44,696 --> 01:03:47,741
skąd gwarancja,
że zdjęcia nie zostaną upublicznione?
786
01:03:47,824 --> 01:03:51,620
Jedyna osoba,
która może to zagwarantować, jest tutaj.
787
01:03:52,996 --> 01:03:54,957
Chce się spotkać na osobności.
788
01:03:57,167 --> 01:03:58,460
Proszę to przemyśleć.
789
01:04:02,464 --> 01:04:03,590
Dziękuję.
790
01:04:03,674 --> 01:04:06,009
Baptiste, wyślij wiadomość.
791
01:04:06,093 --> 01:04:07,594
Jasne, zrobione.
792
01:04:07,719 --> 01:04:08,720
Sayen tu jest.
793
01:04:09,513 --> 01:04:11,098
Skończ z nią raz na zawsze.
794
01:04:12,849 --> 01:04:15,269
Nie pozwól jej
zrujnować spotkania z senator.
795
01:04:15,352 --> 01:04:16,353
Tak jest.
796
01:04:22,442 --> 01:04:23,819
A. GARCÍA
Spotkam się z nim
797
01:04:23,902 --> 01:04:25,612
w moim biurze za pięć minut.
798
01:04:26,989 --> 01:04:29,950
Miałeś rację, to była tylko kwestia czasu.
799
01:04:30,033 --> 01:04:33,203
Czasami powinieneś ufać
białym ludziom, Fisk.
800
01:04:33,287 --> 01:04:34,913
Nawet jeśli jesteśmy z Południa.
801
01:04:41,920 --> 01:04:44,381
Jak się pan ma? Miło pana widzieć.
802
01:04:44,464 --> 01:04:45,632
Dobrze, dziękuję.
803
01:04:48,051 --> 01:04:49,094
Sayen.
804
01:04:49,720 --> 01:04:51,847
Uważaj. Szukają cię.
805
01:04:56,977 --> 01:05:00,147
Cieszę się,
że jest pani po naszej stronie.
806
01:05:04,109 --> 01:05:05,861
Ty pieprzona suko.
807
01:05:20,542 --> 01:05:22,878
Po tym, co dałem tobie i twojej rodzinie?
808
01:05:24,838 --> 01:05:27,132
- Jak mogłaś?
- Zapłaciłam ci za wszystko.
809
01:05:27,215 --> 01:05:28,592
Nie jestem ci nic winna.
810
01:05:41,730 --> 01:05:42,981
Dobry pomysł.
811
01:05:49,071 --> 01:05:52,157
Myślałeś, że zostanę przy tobie
jak jakiś śmieć?
812
01:05:53,283 --> 01:05:55,494
- Twój egoizm mnie obrzydza.
- Zamknij się!
813
01:06:51,216 --> 01:06:53,260
To urządzenie ma w ramieniu.
814
01:06:53,343 --> 01:06:54,594
Musimy je wyjąć.
815
01:07:04,312 --> 01:07:05,147
W porządku?
816
01:07:05,939 --> 01:07:06,982
Tak.
817
01:07:36,052 --> 01:07:36,887
Mamy to.
818
01:07:46,730 --> 01:07:47,689
Co robicie?
819
01:07:49,608 --> 01:07:51,026
Co mi zrobiłaś?
820
01:08:01,828 --> 01:08:03,246
Chodź, Sofía.
821
01:08:13,256 --> 01:08:14,216
- W porządku?
- Tak.
822
01:08:14,299 --> 01:08:16,051
- A zabójczyni?
- Zajęłam się nią.
823
01:08:17,385 --> 01:08:18,595
Trzymaj.
824
01:08:22,974 --> 01:08:24,850
Baptiste, Sayen jest w drodze.
825
01:08:24,935 --> 01:08:26,435
Będę na nią czekał.
826
01:08:37,697 --> 01:08:38,615
Tutaj.
827
01:08:38,698 --> 01:08:40,075
- Ostrożnie.
- Jasne.
828
01:08:47,707 --> 01:08:49,835
Z energią odnawialną
829
01:08:49,917 --> 01:08:52,420
i dobrym rolnictwem wokół...
830
01:08:52,504 --> 01:08:53,880
Przepraszam.
831
01:08:53,964 --> 01:08:56,466
- Możemy porozmawiać?
- Oczywiście.
832
01:08:57,091 --> 01:08:58,176
Proszę wybaczyć.
833
01:09:06,059 --> 01:09:07,060
Proszę mówić.
834
01:09:08,395 --> 01:09:11,731
Opinia publiczna
może mnie potępić, trudno.
835
01:09:12,482 --> 01:09:15,777
Ale nie porzucę mojego kraju, tak jak pan.
836
01:09:17,237 --> 01:09:19,865
Popełnia pani wielki błąd.
837
01:09:19,948 --> 01:09:21,741
To pan popełnił błąd,
838
01:09:21,825 --> 01:09:24,870
decydując się na zostanie
sługusem korporacji.
839
01:09:27,581 --> 01:09:29,582
Bez pani głosu
840
01:09:30,375 --> 01:09:32,419
oboje już jesteśmy martwi.
841
01:09:46,892 --> 01:09:48,225
Gotowe, odszyfrowywanie.
842
01:09:48,310 --> 01:09:50,812
Ile czasu zajmie odszyfrowanie informacji?
843
01:09:50,895 --> 01:09:52,814
Z jednym hakerem, kilka godzin.
844
01:09:52,898 --> 01:09:55,233
Sztuczka polega na podziale informacji.
845
01:09:55,317 --> 01:09:57,402
Każdy pracuje nad kawałkiem układanki,
846
01:09:57,485 --> 01:09:59,029
a potem łączymy je w całość.
847
01:09:59,112 --> 01:10:02,365
Ale potrzebujemy więcej czasu,
to nie magia.
848
01:10:03,158 --> 01:10:04,701
Nie martw się. Odtwórz wideo.
849
01:10:04,784 --> 01:10:07,662
Jak ludzie je zobaczą, zareagują.
850
01:10:07,746 --> 01:10:10,790
To da ci czas na publikację dowodów.
851
01:10:15,045 --> 01:10:16,212
Odtwórz wideo teraz.
852
01:10:16,296 --> 01:10:18,506
Na jak największej liczbie ekranów.
853
01:10:20,216 --> 01:10:21,217
Gotowe.
854
01:10:29,184 --> 01:10:32,395
Senatorowie, politycy i wszyscy obecni.
855
01:10:33,939 --> 01:10:36,066
Nazywam się Sayen Coñuepán.
856
01:10:36,149 --> 01:10:40,111
To mnie nazywają „ekoterrorystką”.
857
01:10:40,987 --> 01:10:43,949
Indianką, którą niektórzy gardzą.
858
01:10:44,699 --> 01:10:48,495
Dziś nie jestem tutaj,
by mścić się za ludzi, których straciłam.
859
01:10:49,120 --> 01:10:53,667
Chcę pokazać wam
prawdziwe oblicze GreenCorp.
860
01:10:54,709 --> 01:10:58,922
Ta międzynarodowa firma, jak wiele innych,
861
01:10:59,005 --> 01:11:00,799
żeruje na naszym terytorium,
862
01:11:01,675 --> 01:11:02,842
naszej ziemi,
863
01:11:03,551 --> 01:11:04,928
naszych lasach,
864
01:11:06,179 --> 01:11:07,472
naszych lodowcach.
865
01:11:08,056 --> 01:11:09,683
Szybko.
866
01:11:09,766 --> 01:11:11,601
Najtrudniejsze za nami.
867
01:11:11,685 --> 01:11:13,770
Informacje, które zobaczycie,
868
01:11:13,853 --> 01:11:15,897
pokazują, jak Michael Fisk,
869
01:11:16,398 --> 01:11:18,483
większościowy właściciel GreenCorp,
870
01:11:18,566 --> 01:11:21,528
przekupił 25 wybitnych senatorów.
871
01:11:21,611 --> 01:11:23,822
- Tak, właśnie was.
- Nie! Stop!
872
01:11:23,905 --> 01:11:26,574
- Którzy tu świętujecie.
- Zatrzymajcie to! Proszę!
873
01:11:26,658 --> 01:11:28,034
- Przekupił ich...
- Stop!
874
01:11:28,118 --> 01:11:30,453
...żeby głosowali przeciw ustawie wodnej.
875
01:11:30,537 --> 01:11:32,539
Od jak dawna to trwa?
876
01:11:32,622 --> 01:11:35,208
Robiąc to,
chroni swoje interesy na północy,
877
01:11:35,291 --> 01:11:38,545
gdzie jego firmy wydobywcze
doprowadziły do braków wody.
878
01:11:38,628 --> 01:11:41,715
Oby ta prawda przyniosła pokój
879
01:11:41,798 --> 01:11:44,426
i sprawiedliwość mojemu ludowi
880
01:11:44,509 --> 01:11:48,138
i wszystkim, którzy polegli
881
01:11:49,556 --> 01:11:51,558
podczas walki z tym systemem.
882
01:11:54,352 --> 01:11:56,146
- Gotowe.
- Haker jeden.
883
01:11:57,230 --> 01:11:58,565
- Gotowe.
- Haker dwa.
884
01:11:58,648 --> 01:11:59,941
- Gotowe.
- Gotowe.
885
01:12:00,025 --> 01:12:01,943
Mam. Złożę je w całość.
886
01:12:02,569 --> 01:12:03,737
Wyślij link teraz.
887
01:12:06,489 --> 01:12:07,490
Gotowe!
888
01:12:08,033 --> 01:12:10,660
Informacje są dostępne w linku do wideo.
889
01:12:10,744 --> 01:12:14,456
Oto dowody na płatności w kryptowalutach,
890
01:12:14,539 --> 01:12:17,709
które Fisk dokonał
na rzecz zaangażowanych senatorów.
891
01:12:18,793 --> 01:12:22,255
Każdy z was może dokonać własnej oceny.
892
01:12:22,839 --> 01:12:25,175
Należą nam się prawda i informacje.
893
01:12:26,301 --> 01:12:28,428
Wolni są ludzie zamieszkujący te ziemie.
894
01:12:28,511 --> 01:12:29,596
Kłamstwa!
895
01:12:30,638 --> 01:12:32,223
To wszystko kłamstwa!
896
01:12:32,891 --> 01:12:33,808
Fisk!
897
01:12:34,392 --> 01:12:37,979
Nie widzicie, że to pułapka
zastawiona przez tę terrorystkę?
898
01:12:39,397 --> 01:12:41,649
Jestem tu jedyną ofiarą!
899
01:12:42,567 --> 01:12:44,069
Sayen, spójrz na mnie.
900
01:12:45,945 --> 01:12:48,823
Wykonaliśmy plan. Zajmą się nim.
901
01:12:48,907 --> 01:12:50,575
Patrzcie, co mi zrobili!
902
01:12:51,409 --> 01:12:52,869
Zobaczcie, co zrobili!
903
01:12:53,703 --> 01:12:54,829
Patrzcie!
904
01:13:01,753 --> 01:13:03,129
Sayen!
905
01:13:06,341 --> 01:13:09,511
Pani prezydent, czy zbada pani oskarżenia
906
01:13:09,594 --> 01:13:11,304
i pliki wysłane przez Sayen?
907
01:13:11,805 --> 01:13:13,890
Co stanie się z ustawą wodną?
908
01:13:26,111 --> 01:13:27,070
Fisk!
909
01:13:37,705 --> 01:13:39,707
Zakończymy to, ty i ja.
910
01:14:02,856 --> 01:14:03,982
Ruszaj!
911
01:14:04,065 --> 01:14:05,733
Leć!
912
01:14:30,341 --> 01:14:32,302
Ląduj albo wszyscy zginiemy!
913
01:14:35,221 --> 01:14:36,097
Zrób to!
914
01:14:37,140 --> 01:14:39,726
Pokaż całemu światu,
że jesteś morderczynią.
915
01:14:41,227 --> 01:14:42,729
Ląduj!
916
01:14:56,743 --> 01:14:58,161
Drzwi!
917
01:14:59,287 --> 01:15:00,788
Zamknij drzwi!
918
01:15:31,152 --> 01:15:33,404
Dalej, Sayen!
919
01:15:37,700 --> 01:15:38,660
Puśćcie mnie!
920
01:15:42,747 --> 01:15:43,831
Puśćcie mnie!
921
01:15:57,929 --> 01:15:58,888
Puszczać!
922
01:16:12,735 --> 01:16:14,570
Po aresztowaniu Fiska
923
01:16:14,654 --> 01:16:17,907
akcje GreenCorp spadły
do historycznego minimum,
924
01:16:17,991 --> 01:16:20,034
a firma ogłosiła upadłość.
925
01:16:20,118 --> 01:16:23,663
Mimo skandalu,
jaki wywołały informacje ujawnione
926
01:16:23,746 --> 01:16:25,123
przez Sayen Coñuepán,
927
01:16:25,206 --> 01:16:27,417
na podstawie których 25 senatorów
928
01:16:27,500 --> 01:16:28,918
oskarża się o przyjęcie łapówek
929
01:16:29,002 --> 01:16:32,005
i pranie brudnych pieniędzy, dziś senat
930
01:16:32,088 --> 01:16:34,632
zatwierdził bezwzględną
większością głosów ustawę wodną.
931
01:16:35,717 --> 01:16:39,721
Szanowni senatorowie,
według oddanych głosów,
932
01:16:39,804 --> 01:16:42,390
ustawa wodna została zatwierdzona.
933
01:16:42,473 --> 01:16:46,019
Teraz woda należy
do wszystkich Chilijczyków!
934
01:17:09,000 --> 01:17:12,295
W oświadczeniu prasowym prezydent
935
01:17:12,378 --> 01:17:14,630
publicznie przeprosiła Sayen Coñuepán
936
01:17:14,714 --> 01:17:16,007
ZAKŁAD KARNY
937
01:17:16,090 --> 01:17:19,635
za zniesławienie wizerunku
i niesprawiedliwe prześladowania.
938
01:17:19,719 --> 01:17:22,638
Po zwolnieniu
we wczesnych godzinach porannych
939
01:17:22,722 --> 01:17:27,310
Sayen nie skomentowała,
a jej miejsce pobytu pozostaje tajemnicą.
940
01:17:56,589 --> 01:17:57,673
Tato...
941
01:18:00,051 --> 01:18:01,177
Moja dziewczynka.
942
01:18:09,227 --> 01:18:10,395
Tato.
943
01:19:06,117 --> 01:19:08,703
Zabierałam cię tu w dzieciństwie.
944
01:19:09,537 --> 01:19:11,664
Pamiętasz, co ci mówiłam?
945
01:19:16,836 --> 01:19:18,254
Kiedy świat się narodził,
946
01:19:19,380 --> 01:19:21,549
umieścił właściciela w każdej istocie,
947
01:19:21,632 --> 01:19:23,342
by nigdy się nie skończył.
948
01:19:30,183 --> 01:19:31,476
Bez właściciela
949
01:19:31,559 --> 01:19:34,228
zniknęłyby rzeki i lasy,
950
01:19:38,316 --> 01:19:40,485
wiatr by nie wiał,
951
01:19:43,821 --> 01:19:46,073
ogień by zgasł,
952
01:19:48,034 --> 01:19:50,661
a ziemia by zniknęła.
953
01:19:52,705 --> 01:19:56,501
Właściciel gór mieszka w tobie.
954
01:19:57,585 --> 01:19:59,837
Co jest pod tymi ziemiami?
955
01:19:59,921 --> 01:20:04,008
Mamy z nim świętą relację.
956
01:20:06,052 --> 01:20:07,428
Szanujemy ją.
957
01:20:08,262 --> 01:20:10,306
To miejsce należy do nas!
958
01:20:28,658 --> 01:20:34,664
SAYEN: ŁOWCZYNI
959
01:27:26,158 --> 01:27:28,160
Napisy: M. Ripoche-Zduńska
960
01:27:28,243 --> 01:27:30,245
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Krzysztof Wollschlaeger
60482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.