All language subtitles for Sayen.The.Huntress.2024.1080p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,664 --> 00:00:40,124 - To Sayen! - Łapcie ją! 2 00:00:41,417 --> 00:00:42,835 Puśćcie mnie! 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,129 Szybciej, Baptiste! Dalej! 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,180 SANTIAGO, CHILE 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Z innych wiadomości, 6 00:00:55,973 --> 00:00:59,477 Sayen, najbardziej poszukiwana ekoterrorystka w kraju, 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,562 jest na wolności od trzech tygodni. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,190 Nawet teraz, nie wiemy, gdzie się znajduje. 9 00:01:04,522 --> 00:01:07,985 O sprawie, która wstrząsnęła Chile, 10 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 informuje prokuratura. 11 00:01:09,612 --> 00:01:12,239 Jutro rano odbędzie się przesłuchanie człowieka, 12 00:01:12,323 --> 00:01:15,034 który zamordował dyrektora generalnego Acteon Atacama. 13 00:01:15,117 --> 00:01:18,204 Śledztwo ma wyjaśnić zdarzenia, które miały miejsce 14 00:01:18,287 --> 00:01:22,291 w północnym Chile z udziałem tej międzynarodowej korporacji. 15 00:01:22,374 --> 00:01:26,545 A teraz powiemy o mordercy Máximo Torresa, Teo Bykovie, 16 00:01:26,629 --> 00:01:29,173 którego aresztowano w Szpitalu Centralnym. 17 00:01:29,256 --> 00:01:31,467 Ma on współpracować z władzami, 18 00:01:31,550 --> 00:01:34,178 co uchroniłoby go przed więzieniem. 19 00:01:34,261 --> 00:01:35,095 Jutro. 20 00:01:35,679 --> 00:01:39,975 Biuro prokuratora potwierdziło, że jutro przyjmie jego zeznania. 21 00:01:40,684 --> 00:01:43,646 W ramach śledztwa chcą wyjaśnić... 22 00:01:46,482 --> 00:01:48,108 Cześć. Kto cię przysłał? 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,569 Stan pana Bykova jest stabilny. 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,197 Co robisz? 25 00:01:55,074 --> 00:01:56,700 Siostro, co się dzieje? 26 00:01:57,116 --> 00:01:57,952 Hej! 27 00:03:10,858 --> 00:03:12,276 Wszystko w porządku. 28 00:03:20,534 --> 00:03:22,620 Ze wszystkich miejsc na świecie, 29 00:03:22,703 --> 00:03:24,829 Nowy Jork, Londyn, Tokio... 30 00:03:24,914 --> 00:03:27,958 musiałem przyjechać do Santiago w Chile. 31 00:03:30,628 --> 00:03:32,046 Jak długo tu zostaniemy? 32 00:03:38,010 --> 00:03:39,219 Nie wiem. 33 00:03:43,891 --> 00:03:45,434 Od czego to zależy? 34 00:03:47,811 --> 00:03:52,608 Od tego, ile czasu zajmie odrzucenie tego pieprzonego prawa wodnego. 35 00:03:52,691 --> 00:03:54,610 A jeśli pojawi się ta dziewczyna? 36 00:04:06,372 --> 00:04:11,961 SAYEN: ŁOWCZYNI 37 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Gdzie byłaś? 38 00:05:04,847 --> 00:05:06,390 Byłam trochę poćwiczyć. 39 00:05:07,141 --> 00:05:09,143 Musisz tak wychodzić? 40 00:05:11,729 --> 00:05:14,106 Tak, bo długo byłam w zamknięciu. 41 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Chciałam odetchnąć. 42 00:05:16,025 --> 00:05:17,818 Odpocząć od komputera. 43 00:05:19,778 --> 00:05:21,196 Nikt cię nie śledził? 44 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Twój chłopak ma rację. 45 00:05:24,033 --> 00:05:25,576 Jak złapią cię na rowerze, 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,412 to niepotrzebnie zaprosiliśmy cię do pracy z nami. 47 00:05:31,290 --> 00:05:33,667 Jesteście hakerami, nie możecie usunąć mnie 48 00:05:33,751 --> 00:05:35,502 z nagrań z miejskich kamer? 49 00:05:36,378 --> 00:05:39,256 To szczegół. Jesteś nam potrzebna. 50 00:05:45,512 --> 00:05:46,847 Jeśli mnie złapią, 51 00:05:47,890 --> 00:05:49,683 możecie kontynuować wasz plan. 52 00:05:49,767 --> 00:05:50,726 Jesteście hakerami. 53 00:05:50,808 --> 00:05:52,311 Jesteś tu, by nas chronić. 54 00:05:52,394 --> 00:05:55,189 Pomóc zdemaskować GreenCorp, a nie nas. 55 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 Co? 56 00:06:00,903 --> 00:06:02,738 Informator wysłał wiadomość. 57 00:06:02,821 --> 00:06:03,655 Jak brzmi? 58 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 „Fisk rozpoczął pracę w Chile. 59 00:06:06,325 --> 00:06:07,576 Bądźcie czujni”. 60 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Bierzmy się do pracy. 61 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 To prawo już wpływa na ceny akcji. 62 00:06:22,883 --> 00:06:26,053 Zapewniałeś, że ustawa nigdy nie trafi do senatu. 63 00:06:26,136 --> 00:06:27,513 Tak, cóż... 64 00:06:27,596 --> 00:06:29,264 Mieliśmy kilka problemów. 65 00:06:29,348 --> 00:06:32,017 Ale zapewniam, że ta ustawa nie przejdzie. 66 00:06:33,769 --> 00:06:35,354 Senator Salazar jest z nami 67 00:06:35,437 --> 00:06:37,689 i zbiera głosy, by odrzucić ustawę. 68 00:06:37,773 --> 00:06:41,610 Jeśli zostanie przyjęta, stracimy miliony dolarów, 69 00:06:41,693 --> 00:06:43,278 GreenCorp będzie skończone. 70 00:06:43,946 --> 00:06:46,990 Nie stać nas na więcej przeszkód. 71 00:06:47,074 --> 00:06:49,118 To zakłóci globalną operację. 72 00:06:49,201 --> 00:06:52,663 Pamiętaj, że twoim jedynym priorytetem jest GreenCorp. 73 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 I właśnie dlatego tu jestem. 74 00:06:55,124 --> 00:06:57,459 Rozwiążę wasze problemy. 75 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 Żadnych potknięć, Michael. 76 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Miłego dnia. 77 00:07:10,139 --> 00:07:11,181 Miłego dnia. 78 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 Później wychodzimy. 79 00:07:13,684 --> 00:07:14,810 Dobrze. 80 00:07:16,979 --> 00:07:18,564 Zawołaj Jo. 81 00:07:27,531 --> 00:07:30,284 ODCZYTYWANIE DANYCH WCZYTYWANIE - ZAKOŃCZONO 82 00:07:30,367 --> 00:07:31,326 AKTYWACJA SYSTEMU 83 00:07:36,206 --> 00:07:38,332 PONOWNE ŁĄCZENIE 84 00:07:39,459 --> 00:07:41,336 Czemu nadal mu ufamy? 85 00:07:41,420 --> 00:07:42,671 FISK W CHILE. UWAŻAJCIE. 86 00:07:43,505 --> 00:07:44,673 Nic o nim nie wiemy. 87 00:07:45,507 --> 00:07:46,550 To może być pułapka. 88 00:07:46,633 --> 00:07:49,428 - Będziemy go nazywać Kellu. - Co? 89 00:07:49,511 --> 00:07:51,096 „Kontakt” w języku mapudungun. 90 00:07:51,180 --> 00:07:54,349 Dopóki przesyła informacje, może być. 91 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 Dotąd nas nie zawiódł. 92 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 Powiedział nam, że Fisk jest w Chile. 93 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 I co? Jest w Chile. 94 00:08:01,398 --> 00:08:03,650 Musimy się dowiedzieć, po co przyjechał. 95 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Jakie ma układy. 96 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 Wiemy, gdzie się zatrzymał? 97 00:08:07,905 --> 00:08:09,406 Ma prywatny odrzutowiec. 98 00:08:09,489 --> 00:08:11,617 Nikt go nie widział, nie mogę go znaleźć. 99 00:08:12,326 --> 00:08:14,912 Jeśli Fisk jest w Chile, 100 00:08:14,995 --> 00:08:17,998 to dlatego, że nadzoruje coś ważnego. 101 00:08:20,876 --> 00:08:22,085 WIADOMOŚCI 102 00:08:22,169 --> 00:08:23,503 Chwila, chcę tego posłuchać. 103 00:08:26,340 --> 00:08:31,929 Kontrowersyjna ustawa o prawie wodnym jest nadal przedmiotem debat w senacie. 104 00:08:32,011 --> 00:08:35,807 Zobaczmy, jaka panuje tam atmosfera. 105 00:08:36,390 --> 00:08:40,020 Zapewniam was, że za pięć lat 106 00:08:40,102 --> 00:08:43,774 w tym kraju nie będzie jedzenia ani wody. 107 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 Salazar, zatroskany o wodę. 108 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Dlatego stanowczo żądam odrzucenia projektu tej ustawy, 109 00:08:51,782 --> 00:08:54,785 bo jest niezgodna z konstytucją, 110 00:08:54,868 --> 00:08:58,538 zagraża własności prywatnej i wolności. 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Ocalmy Chile! 112 00:09:03,293 --> 00:09:06,672 Senatorze Salazar, dziękujemy za przemówienie. 113 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Cisza! 114 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 Proszę o ciszę! 115 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 Przemówienie wygłosi senator García. 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 Proszę. 117 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Dziękuję, panie przewodniczący. Panowie... 118 00:09:20,143 --> 00:09:21,687 Panie i panowie senatorzy, 119 00:09:22,271 --> 00:09:25,774 jestem pod wrażeniem zaangażowania mojego kolegi. 120 00:09:27,276 --> 00:09:29,903 Nie wstydzi się pan wykorzystywać rolników? 121 00:09:29,987 --> 00:09:33,824 Hamować prawo, które ma na celu zatrzymanie kradzieży wody? 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,618 - Proszę! - Zdaje się, że nie wie pan, 123 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 - co dzieje się w tym kraju. - Komunistka. 124 00:09:39,079 --> 00:09:40,539 To zwykła grabież, nie susza. 125 00:09:41,290 --> 00:09:44,501 Niech pan przyzna, że pracuje dla międzynarodowych koncernów, 126 00:09:44,584 --> 00:09:48,338 które zarządzają 45% zasobów wodnych w naszym kraju. 127 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Jest pan ich marionetką! Proszę to przyznać! 128 00:09:52,467 --> 00:09:55,262 Nie ma pan odwagi, by powiedzieć, co pan robi? 129 00:09:55,345 --> 00:09:57,264 Dba pan o własne interesy. 130 00:09:57,347 --> 00:09:59,850 Jest pan oszustem! Kłamcą! 131 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Kłamstwa! 132 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 - To nieprawda! - Cisza. Proszę o ciszę. 133 00:10:04,396 --> 00:10:06,148 To dlatego Fisk jest w Chile. 134 00:10:06,231 --> 00:10:08,650 Bo tutaj nie ma większego biznesu 135 00:10:09,609 --> 00:10:10,444 niż woda. 136 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Muszą tylko zdobyć wystarczającą liczbę głosów 137 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 do zablokowania ustawy. 138 00:10:15,699 --> 00:10:18,577 Sprawdźmy, kto spotyka się z Fiskiem. 139 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 Alarm, dziewczyny. 140 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 Nikt cię nie śledził? 141 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Teraz nie jestem pewna. 142 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 Bierzcie plecaki! 143 00:10:33,383 --> 00:10:35,761 Spokojnie, ćwiczyliśmy to. 144 00:10:45,854 --> 00:10:46,688 Trzymaj. 145 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 Szybko. 146 00:11:00,911 --> 00:11:01,995 Idziemy! 147 00:11:02,079 --> 00:11:03,121 José! 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Idziemy! 149 00:11:08,543 --> 00:11:10,045 Dalej, José. 150 00:11:10,962 --> 00:11:12,798 Idziemy! 151 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Wysadź je teraz! 152 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Idziemy! Dalej! 153 00:11:16,676 --> 00:11:17,594 Idziemy! 154 00:11:32,818 --> 00:11:33,985 Szybciej! 155 00:11:34,903 --> 00:11:36,738 - Weź to. - Chodźmy. 156 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 Wyglądamy tak samo. 157 00:11:42,494 --> 00:11:43,620 Szybko! 158 00:11:43,703 --> 00:11:44,663 Dalej! Szybko! 159 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 Skupcie się! Dalej! 160 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Idziemy. 161 00:12:17,195 --> 00:12:19,406 - Nie, Sayen! - Sayen! 162 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 - W porządku? - Tak. 163 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Dalej! 164 00:12:29,958 --> 00:12:31,001 Dalej! 165 00:12:31,084 --> 00:12:32,502 Kierują się na północ. 166 00:12:38,925 --> 00:12:41,511 Zespół Beta na północ. Odizolujcie ich. 167 00:12:48,810 --> 00:12:50,479 - Nic wam nie jest? - Szybko! 168 00:12:50,562 --> 00:12:51,938 Dalej! Biegiem! 169 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 Dalej! 170 00:12:55,525 --> 00:12:57,027 Idą. 171 00:12:57,986 --> 00:12:59,613 Szybciej! 172 00:13:19,925 --> 00:13:21,301 Cholera! 173 00:13:22,260 --> 00:13:23,428 W prawo! 174 00:13:49,079 --> 00:13:50,664 Cholera! Wracaj. 175 00:14:00,048 --> 00:14:01,216 Rozdzielmy się! 176 00:14:20,569 --> 00:14:21,861 Szukają mnie. 177 00:14:22,821 --> 00:14:24,239 Widzimy się w kryjówce. 178 00:14:24,322 --> 00:14:26,616 - Obiecaj, że wrócisz. - Obiecuję. 179 00:14:30,036 --> 00:14:33,540 UWOLNIJCIE RZEKI! 180 00:14:33,623 --> 00:14:38,169 Woda nie jest na sprzedaż! Pilnujcie jej i chrońcie! 181 00:14:38,253 --> 00:14:40,797 Mamy prawo do wody! 182 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 To żaden przywilej! 183 00:14:43,008 --> 00:14:45,427 Woda nie jest na sprzedaż! 184 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 Pilnujcie jej i chrońcie! 185 00:14:48,013 --> 00:14:52,892 Woda nie jest na sprzedaż! Pilnujcie jej i chrońcie! 186 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 To nie susza, to grabież! 187 00:14:57,188 --> 00:14:59,816 Mamy prawo do wody! 188 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 To żaden przywilej! 189 00:15:02,569 --> 00:15:04,613 Woda nie jest na sprzedaż! 190 00:15:04,696 --> 00:15:07,157 Pilnujcie jej i chrońcie! 191 00:15:07,240 --> 00:15:09,451 Woda nie jest na sprzedaż! 192 00:15:11,161 --> 00:15:14,372 Nigdy go nie rozumiałam. Próbowałam, ale to niemożliwe. 193 00:15:20,045 --> 00:15:22,797 JO: Uciekli. 194 00:15:27,719 --> 00:15:29,012 Skarbie. 195 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 Napij się wina. Zrelaksuj się. 196 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Mike. 197 00:15:43,902 --> 00:15:45,028 Poważnie? 198 00:15:49,658 --> 00:15:51,910 Obyś dzwonił z dobrymi wieściami. 199 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 Rozmawiałem z kilkoma senatorami i są gotowi. 200 00:15:57,123 --> 00:15:59,709 Ale jeden nadal nie chce ustąpić. 201 00:15:59,793 --> 00:16:01,878 Twoja kariera jest w moich rękach. 202 00:16:02,879 --> 00:16:06,216 Jeśli wkrótce nie uzyskam rezultatów, zakończę naszą umowę. 203 00:16:06,299 --> 00:16:08,385 Oszczędź nam gróźb, Fisk. 204 00:16:08,468 --> 00:16:11,513 Skoncentruj się na dziewczynie, która kręci się w pobliżu. 205 00:16:16,309 --> 00:16:18,395 Ufam ci dla dobra nas obu. 206 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Ale jeśli zawiedziesz... 207 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 skończysz jak ona. 208 00:16:28,655 --> 00:16:30,657 - Coś jeszcze? - Tak. 209 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 Urządzam przyjęcie w jednej z wież. 210 00:16:33,576 --> 00:16:35,495 Mają przyjść wszyscy senatorowie. 211 00:16:35,578 --> 00:16:38,415 Upewnij się, że się zjawią. 212 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Bezczelny cudzoziemiec. 213 00:16:47,465 --> 00:16:48,925 Alberto! 214 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 Tak, słucham. 215 00:17:00,895 --> 00:17:02,647 Zróbcie z tym porządek przed imprezą. 216 00:17:03,189 --> 00:17:06,025 Dopilnuję tego. Śledzimy ich, jak pan kazał. 217 00:17:06,108 --> 00:17:07,527 Nie chcę już żadnych błędów. 218 00:17:07,609 --> 00:17:08,778 Tak jest, panie Fisk. 219 00:17:32,677 --> 00:17:34,804 - Nie mogę jej znaleźć. - Ja też nie. 220 00:17:34,888 --> 00:17:37,056 Sprawdziłaś kamery w centrum? 221 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 No raczej. Nie ma jej tam. 222 00:17:39,851 --> 00:17:41,060 Da radę. 223 00:17:42,187 --> 00:17:43,563 Obiecała mi to. 224 00:17:58,119 --> 00:17:59,746 - Hej! - Nie! 225 00:18:02,582 --> 00:18:04,083 Udało ci się! 226 00:18:05,877 --> 00:18:07,086 Wiedziałam. 227 00:18:07,754 --> 00:18:08,630 Udało się! 228 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 Nasz plan się udał! 229 00:18:10,632 --> 00:18:11,633 Wasz plan się udał. 230 00:18:14,803 --> 00:18:16,971 Niełatwo zabić wojowniczkę. 231 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 Co jest? 232 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 Jedna z nich pracuje dla Fiska. 233 00:18:41,329 --> 00:18:43,289 Czemu tak myślisz? 234 00:18:44,082 --> 00:18:47,126 Inaczej nie byliby w stanie trzymać się nas tak blisko 235 00:18:47,210 --> 00:18:51,130 po opuszczeniu mieszkania. 236 00:18:51,214 --> 00:18:55,760 Znali naszą drogę ucieczki. 237 00:18:57,428 --> 00:18:58,513 Sayen. 238 00:19:01,266 --> 00:19:04,477 Też chcą dopaść Fiska. 239 00:19:04,561 --> 00:19:08,231 To one poprosiły nas o pomoc. 240 00:19:10,900 --> 00:19:12,026 Sayen. 241 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Zaufaj mi, Sayen. 242 00:19:19,951 --> 00:19:20,827 Chcesz mate? 243 00:19:26,916 --> 00:19:28,293 Ostrożnie. 244 00:19:29,252 --> 00:19:30,461 Dzięki. 245 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 Dziękuję. 246 00:19:35,800 --> 00:19:36,968 Dobrze. 247 00:19:40,305 --> 00:19:42,640 Na zdrowie, przyjaciele! 248 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 Na zdrowie! 249 00:19:46,060 --> 00:19:47,312 Na zdrowie. 250 00:19:47,395 --> 00:19:48,730 Jak to zrobiłaś? 251 00:19:48,813 --> 00:19:50,189 Co się stało? 252 00:19:50,273 --> 00:19:52,066 Co się nie stało! 253 00:20:02,201 --> 00:20:04,579 Musimy być ostrożniejsi. 254 00:20:05,622 --> 00:20:09,417 Ktoś musiał powiedzieć Fiskowi, gdzie nas znaleźć. 255 00:20:09,500 --> 00:20:10,501 Może to Kellu? 256 00:20:10,585 --> 00:20:12,629 Nie znał naszej lokalizacji. 257 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 My jego też nie. 258 00:20:16,382 --> 00:20:20,136 Niezależnie od tego, jak to się stało, nie możemy być za nim. 259 00:20:22,931 --> 00:20:25,516 Musimy być o krok przed nim. 260 00:20:26,601 --> 00:20:27,560 Co wiemy? 261 00:20:27,644 --> 00:20:30,438 Na osiem godzin przed przyjazdem kazał zabić Bykova. 262 00:20:30,521 --> 00:20:32,774 - Próbował nas dorwać. - Próbował nas dorwać. 263 00:20:32,857 --> 00:20:34,108 Ma Salazara w kieszeni. 264 00:20:34,192 --> 00:20:36,611 W sumie to próbował się nas pozbyć. 265 00:20:36,694 --> 00:20:38,738 Dokładnie. Otóż to. 266 00:20:39,906 --> 00:20:42,408 Zaciera ślady. Chce się nas pozbyć. 267 00:20:42,492 --> 00:20:43,660 - Właśnie. - To jest to. 268 00:20:43,743 --> 00:20:45,745 Zajmuje się niedokończonymi sprawami, 269 00:20:45,828 --> 00:20:47,455 które mogą zagrozić głosowaniu. 270 00:20:47,538 --> 00:20:49,666 Co mu pozostało? 271 00:20:50,875 --> 00:20:53,878 Jestem zwykłym pracownikiem. Wykonuję polecenia. 272 00:20:53,962 --> 00:20:57,215 Kiedy Acteon upadnie, twoi ludzie zostaną bez pracy. 273 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 Dyrektor generalny kopalni północnej. 274 00:21:00,843 --> 00:21:02,053 Edmundo Aguilar. 275 00:21:04,639 --> 00:21:06,224 Hej! Tutaj. 276 00:21:08,184 --> 00:21:09,102 To on? 277 00:21:09,686 --> 00:21:11,020 To on. 278 00:21:11,104 --> 00:21:13,856 Nie jest głupi. Wie, że to niebezpieczne. 279 00:21:13,940 --> 00:21:16,693 Może zechce współpracować, jeśli mu pomożemy. 280 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Może uda nam się zniszczyć Fiska. 281 00:21:18,695 --> 00:21:21,155 Możemy dowiedzieć się, gdzie przebywa? 282 00:21:22,740 --> 00:21:24,325 Chcesz go znaleźć? 283 00:21:26,369 --> 00:21:27,412 HASŁO 284 00:21:28,246 --> 00:21:29,205 Nie da rady. 285 00:21:33,626 --> 00:21:35,586 Ma dobre zabezpieczenia. 286 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Tak. 287 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 Uratuję go. 288 00:21:39,007 --> 00:21:41,718 Musimy sprawić, by poszedł tam, gdzie chcemy. 289 00:21:41,801 --> 00:21:44,262 Porozmawiać i przekonać, żeby wydał Fiska 290 00:21:44,345 --> 00:21:47,140 - i skończył z tym raz na zawsze. - Chwila. 291 00:21:49,726 --> 00:21:50,685 Mam. 292 00:21:51,477 --> 00:21:53,229 Parking na Marin i Condell. 293 00:21:53,312 --> 00:21:55,523 Słaba ochrona, nie ma kamer. 294 00:21:55,606 --> 00:21:58,359 Świetnie. Umów spotkanie z telefonu Salazara. 295 00:21:58,443 --> 00:22:01,029 - Co mu powiedzieć? - Że musimy się dziś spotkać. 296 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 To musi brzmieć pilnie. 297 00:22:07,285 --> 00:22:08,911 Wszystko przygotuję. 298 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Nie! 299 00:22:11,497 --> 00:22:13,207 Nie idziecie ze mną. 300 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Nie mogę ponownie was narazić. 301 00:22:16,294 --> 00:22:17,545 Idę z tobą. 302 00:22:18,379 --> 00:22:19,922 José, ja to zaczęłam. 303 00:22:24,719 --> 00:22:26,095 To moja wojna. 304 00:22:27,096 --> 00:22:28,389 I dziś się kończy. 305 00:22:56,793 --> 00:22:58,795 Czego ty, kurwa, ode mnie chcesz? 306 00:22:58,878 --> 00:23:00,671 Powinnam cię zabić. 307 00:23:01,714 --> 00:23:04,008 Ale to nie ja chcę twojej śmierci. 308 00:23:12,433 --> 00:23:13,267 Fisk? 309 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Wiedziałem. 310 00:23:24,153 --> 00:23:26,864 Wiedziałem, że prędzej czy później zapłacę. 311 00:23:28,741 --> 00:23:31,661 Nie musisz czekać na śmierć. 312 00:23:33,704 --> 00:23:35,581 Pomóż nam go zniszczyć. 313 00:23:36,499 --> 00:23:38,167 Wyznaj wszytko, co wiesz. 314 00:23:41,087 --> 00:23:44,132 Po co, skoro i tak już jestem martwy? 315 00:23:48,719 --> 00:23:51,764 Jeśli pomożesz, spróbuję wyciągnąć cię z tego żywego. 316 00:23:53,474 --> 00:23:55,101 Nie masz wyboru. 317 00:23:57,478 --> 00:23:58,855 Jeśli pomogę... 318 00:24:00,731 --> 00:24:02,400 pozwolisz mi odejść? 319 00:24:04,110 --> 00:24:06,612 Nie. Pójdziesz do więzienia. 320 00:24:06,696 --> 00:24:09,490 Ale jeśli się przyznasz, możesz pomóc wielu ludziom. 321 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Sam zdecyduj. 322 00:24:30,094 --> 00:24:31,262 Zgoda. 323 00:24:32,138 --> 00:24:33,181 Zgoda. 324 00:24:42,773 --> 00:24:44,233 Gotowy? 325 00:24:47,862 --> 00:24:51,199 Jestem Edmundo Aguilar, dyrektor generalny Acteon Atacama. 326 00:26:22,790 --> 00:26:23,666 Szybko! Dalej! 327 00:26:26,752 --> 00:26:27,920 Sayen! 328 00:26:30,923 --> 00:26:32,216 Dalej. 329 00:26:43,519 --> 00:26:44,729 Szybko! 330 00:27:10,963 --> 00:27:13,758 Wszystko gotowe na bankiet z senatorami. 331 00:27:20,806 --> 00:27:22,224 Jesteś idealna. 332 00:27:23,517 --> 00:27:25,519 Dlatego nigdy nie pozwolę ci odejść. 333 00:27:36,447 --> 00:27:37,907 Kto wie? 334 00:27:55,925 --> 00:27:59,136 Zabiła go na moich oczach. 335 00:28:02,765 --> 00:28:04,809 Ta kobieta jest morderczynią! 336 00:28:07,144 --> 00:28:09,688 Prędzej czy później i tak by zginął. 337 00:28:11,148 --> 00:28:12,483 Byliśmy tacy głupi. 338 00:28:13,025 --> 00:28:15,736 Fisk obwini mnie o kolejne morderstwo. 339 00:28:15,820 --> 00:28:17,446 Nadal jest o krok przed nami. 340 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 Może nas podsłuchują? 341 00:28:20,658 --> 00:28:21,951 Skąd wiedział o wanie? 342 00:28:22,034 --> 00:28:23,285 A o kryjówce? 343 00:28:23,369 --> 00:28:25,287 Sprawdziliśmy wszystko i nic. 344 00:28:25,371 --> 00:28:28,374 Czy nie powinnaś zapobiegać takim sytuacjom? 345 00:28:28,457 --> 00:28:30,793 Robię, co mogę, ale nie umiem czarować. 346 00:28:30,876 --> 00:28:32,086 Nie jesteś za dobra. 347 00:28:32,169 --> 00:28:33,921 A ty nie jesteś wojowniczką. 348 00:28:34,004 --> 00:28:36,257 Może to twoja wina. Śledzili cię. 349 00:28:36,340 --> 00:28:37,758 - Nie widziałaś. - Stop! 350 00:28:39,301 --> 00:28:40,928 To nam w niczym nie pomoże. 351 00:28:42,805 --> 00:28:44,473 I wiecie, co jeszcze? 352 00:28:44,557 --> 00:28:45,766 Macie rację. 353 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 Śledzą tylko mnie. 354 00:28:50,980 --> 00:28:52,898 Jutro się spakuję i odejdę. 355 00:28:52,982 --> 00:28:54,275 Może tak będzie lepiej. 356 00:28:54,358 --> 00:28:55,568 - Nie. - Co? 357 00:28:55,651 --> 00:28:56,777 Co ty wyprawiasz? 358 00:28:56,861 --> 00:28:58,320 Tak będzie lepiej, prawda? 359 00:29:00,906 --> 00:29:02,032 Jak zwykle. 360 00:29:04,785 --> 00:29:07,079 Zakończę to wszystko. 361 00:29:09,748 --> 00:29:10,875 Spójrz na siebie! 362 00:29:12,334 --> 00:29:13,627 W jakim jesteś stanie. 363 00:29:46,535 --> 00:29:48,245 Gubię się w tym miejscu. 364 00:29:48,787 --> 00:29:53,334 Patrząc na naszą ojczyznę, zawsze potrafię odnaleźć drogę. 365 00:29:53,417 --> 00:29:55,085 Prowadzą mnie gwiazdy. 366 00:29:57,922 --> 00:29:59,757 Może właśnie tego potrzebujemy. 367 00:30:02,927 --> 00:30:04,386 By znowu nas prowadziły. 368 00:30:12,269 --> 00:30:13,687 Będzie tak? 369 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 Kiedy się gubię, 370 00:30:18,567 --> 00:30:20,945 nie patrzę na gwiazdy. 371 00:30:27,576 --> 00:30:29,286 Patrzę na ciebie. 372 00:30:33,874 --> 00:30:38,921 Zawsze wiesz, jak pomóc. 373 00:30:40,589 --> 00:30:42,424 Przynoszę tylko złe wieści. 374 00:30:45,844 --> 00:30:50,516 Jedynie złe rzeczy w tym życiu. 375 00:30:52,101 --> 00:30:53,561 Nie mów tak. 376 00:30:54,645 --> 00:30:59,066 Jesteś wspaniałą osobą. 377 00:31:01,443 --> 00:31:06,782 Dzięki tobie zapanuje sprawiedliwość. 378 00:31:15,082 --> 00:31:16,500 Nie rób tego! 379 00:31:24,883 --> 00:31:26,010 Nie rób tego. 380 00:31:45,821 --> 00:31:48,657 Chcą pieniędzy. Ile, 300? 381 00:31:49,658 --> 00:31:50,951 Poczekaj. 382 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Pani senator. 383 00:31:56,498 --> 00:31:59,084 Wie pan, że to strata czasu? 384 00:31:59,168 --> 00:32:02,796 Proszę tak nie mówić. 385 00:32:02,880 --> 00:32:04,006 Bądźmy cywilizowani. 386 00:32:04,089 --> 00:32:06,175 Zachowajmy minimalny poziom szacunku 387 00:32:06,258 --> 00:32:09,094 jak przystało na dwoje senatorów Republiki. 388 00:32:10,220 --> 00:32:12,014 Czy mogę usiąść? 389 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Mam dla pani dodatkowe informacje. 390 00:32:14,266 --> 00:32:18,604 O ustawie wodnej, która wkrótce wejdzie w życie. 391 00:32:18,687 --> 00:32:21,565 Nie oddam głosu na pańską ustawę. 392 00:32:21,649 --> 00:32:24,193 Ja akceptuję kodeksy prawa wodnego. 393 00:32:26,153 --> 00:32:28,155 Szkoda, pani senator, 394 00:32:28,906 --> 00:32:30,449 bo to mój problem. 395 00:32:30,532 --> 00:32:33,994 - Moi ludzie, mój teren. - Tak. 396 00:32:34,078 --> 00:32:37,873 Urodził się pan w wiosce na obrzeżach Calamy. 397 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 To nudne. 398 00:32:39,833 --> 00:32:43,962 Tak jest. Co mam z tym zrobić? 399 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 Może rozstrzygniemy nasze podziały? 400 00:32:49,468 --> 00:32:53,722 Informacje, które dla pani mam, 401 00:32:55,641 --> 00:32:57,893 bardzo mogą się pani przydać. 402 00:32:59,269 --> 00:33:02,981 Potrzebny mi głos. 403 00:33:04,692 --> 00:33:06,485 Jeden pieprzony głos. 404 00:33:19,832 --> 00:33:21,041 Spójrz na mnie. 405 00:33:23,585 --> 00:33:25,254 Patrz na mnie, kiedy mówię. 406 00:33:39,351 --> 00:33:44,189 Robię to, by chronić ciebie i tę instytucję. 407 00:33:45,107 --> 00:33:48,277 Tylko ja mam te informacje, 408 00:33:49,236 --> 00:33:50,612 na tę chwilę. 409 00:33:53,115 --> 00:33:56,118 Dobrze słyszysz. Na tę chwilę. 410 00:34:05,586 --> 00:34:06,712 Czego pan chce? 411 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Twojego głosu. 412 00:34:12,092 --> 00:34:14,636 Jeśli oddasz mi swój patriotyczny głos, 413 00:34:15,471 --> 00:34:18,599 przysięgam, że te informacje przestaną istnieć. 414 00:34:19,641 --> 00:34:23,478 Nikt ich nie udostępni. Znikną. 415 00:34:23,562 --> 00:34:24,772 Dobrze? 416 00:34:26,940 --> 00:34:29,025 Jest pan zwykłym draniem. 417 00:34:30,152 --> 00:34:32,070 Nie, pani senator, 418 00:34:32,737 --> 00:34:35,741 jestem synem skromnej kobiety z Atacamy. 419 00:34:40,996 --> 00:34:44,333 Proszę do mnie nie dzwonić, tylko napisać na WhatsAppie. 420 00:35:05,938 --> 00:35:06,897 Azul. 421 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Lilith. 422 00:35:10,400 --> 00:35:12,069 Ktoś jest na zewnątrz. 423 00:35:32,214 --> 00:35:33,048 Sayen! 424 00:35:34,299 --> 00:35:36,176 Co to ma być? 425 00:35:38,095 --> 00:35:39,179 Zostałaś. 426 00:35:41,640 --> 00:35:43,517 Ubierać się, śniadanie gotowe. 427 00:35:43,600 --> 00:35:44,893 Tak! 428 00:35:48,021 --> 00:35:49,106 Jest weganką. 429 00:35:49,189 --> 00:35:51,608 Naprawdę? Teraz rozumiem. 430 00:35:52,109 --> 00:35:52,985 Proszę. 431 00:35:53,068 --> 00:35:54,736 Pamiętam jajecznicę mojej babci. 432 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 Twoja babcia strasznie gotuje, Lilith. 433 00:35:57,906 --> 00:35:59,700 - Czy w tym jest merken? - Tak. 434 00:35:59,783 --> 00:36:02,244 - Jak we wszystkim, co dobre. - To prawda. 435 00:36:02,327 --> 00:36:06,290 Sekret niedobrej jajecznicy z pomidorami to merken. 436 00:36:07,040 --> 00:36:08,083 Jesz to? 437 00:36:08,166 --> 00:36:09,585 Nie, najadłam się. 438 00:36:09,668 --> 00:36:11,461 Jest nieśmiała, ale dużo je. 439 00:36:11,545 --> 00:36:13,630 José, nic nie zjadłeś. 440 00:36:13,714 --> 00:36:15,257 Nie jestem głodny. 441 00:36:15,340 --> 00:36:18,427 - Kawy? - Tak, poproszę. 442 00:36:18,927 --> 00:36:22,723 Dwie łyżki kawy i jedna cukru? 443 00:36:22,806 --> 00:36:23,891 Tak. 444 00:36:27,895 --> 00:36:30,355 W razie czego podłączyłam telefony. 445 00:36:33,066 --> 00:36:35,652 - To Kellu! - „Jutro o 13.00. 446 00:36:35,736 --> 00:36:38,655 Prywatne przyjęcie dla senatorów w Aqua Tower. 447 00:36:39,114 --> 00:36:40,657 Musicie mnie wydostać”. 448 00:36:42,367 --> 00:36:43,660 Musimy go zabrać. 449 00:36:44,244 --> 00:36:45,787 Nie ufam mu. 450 00:36:45,871 --> 00:36:48,123 Po co? Nie potrzebujemy go. 451 00:36:48,206 --> 00:36:50,709 Sami możemy znaleźć informacje. 452 00:36:50,792 --> 00:36:52,586 W końcu znajdziemy coś przydatnego. 453 00:36:52,669 --> 00:36:56,006 Nie, sprawdziliśmy wszystkie konta bankowe senatorów. 454 00:36:56,089 --> 00:36:57,007 Ani śladu Fiska. 455 00:36:57,090 --> 00:36:58,258 Głosują za pięć dni. 456 00:36:58,842 --> 00:37:01,887 Musi mieć informacje, które pomogą nam dopaść Fiska. 457 00:37:01,970 --> 00:37:04,723 Poza tym, jeśli wysyła nam takie wiadomości, 458 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 jego życie jest zagrożone. 459 00:37:07,225 --> 00:37:08,310 To szaleństwo. 460 00:37:08,977 --> 00:37:11,104 Powinien udowodnić swoją wartość. 461 00:37:12,522 --> 00:37:13,523 Dobry pomysł. 462 00:37:13,607 --> 00:37:15,817 Lilith, możemy wysłać mu wiadomość? 463 00:37:16,568 --> 00:37:17,819 Tak, daj mi chwilę. 464 00:37:22,449 --> 00:37:23,450 Gotowe, pisz. 465 00:37:25,035 --> 00:37:30,999 „Musisz udowodnić swoją wartość”. 466 00:37:33,293 --> 00:37:35,837 Co, jeśli to pułapka i Fisk chce nas zabić? 467 00:37:35,921 --> 00:37:37,381 Nie mamy innego wyboru. 468 00:37:37,464 --> 00:37:38,799 Musimy zaryzykować. 469 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Pchamy się prosto w paszczę lwa. 470 00:37:41,218 --> 00:37:43,428 Nie ryzykujesz, nic nie zyskujesz. 471 00:37:48,725 --> 00:37:51,103 To jest lista senatorów, których kupił. 472 00:37:52,354 --> 00:37:53,730 Jest ich dużo. 473 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 - Nie. - Tak. 474 00:37:55,607 --> 00:37:59,736 „Jeśli chcecie więcej informacji, wydostańcie mnie stąd”. 475 00:38:00,988 --> 00:38:01,822 Azul? 476 00:38:04,449 --> 00:38:05,409 Tak. 477 00:38:05,492 --> 00:38:06,868 To ich kalendarze. 478 00:38:09,287 --> 00:38:10,497 Będą na przyjęciu. 479 00:38:11,081 --> 00:38:13,000 Kellu mówi prawdę. 480 00:38:13,083 --> 00:38:14,668 Pomoże nam go zdemaskować. 481 00:38:17,379 --> 00:38:19,715 Kto nie chce iść, niech mówi teraz. 482 00:38:24,720 --> 00:38:25,762 Jaki jest plan? 483 00:38:49,786 --> 00:38:51,413 - Ostrożnie. - Do zobaczenia. 484 00:39:57,938 --> 00:40:00,190 To senatorowie, z którymi chcę porozmawiać. 485 00:40:01,733 --> 00:40:02,776 Panowie. 486 00:40:02,859 --> 00:40:05,320 - Miło was poznać. - Wzajemnie. 487 00:40:05,403 --> 00:40:07,239 Oto moja żona, Sofía. 488 00:40:07,322 --> 00:40:09,574 - Miło mi. - Miło panów poznać. 489 00:40:10,158 --> 00:40:13,578 Czy możemy porozmawiać na osobności? 490 00:40:13,662 --> 00:40:14,704 Oczywiście. 491 00:40:15,247 --> 00:40:18,125 - Kochanie, dasz mi pięć minut? - Oczywiście. 492 00:40:18,208 --> 00:40:19,584 Do zobaczenia. Dziękuję. 493 00:40:19,668 --> 00:40:20,585 Do zobaczenia. 494 00:40:26,591 --> 00:40:27,843 Jakiś problem? 495 00:40:28,343 --> 00:40:31,054 Nie ma problemu, tylko... 496 00:40:32,222 --> 00:40:34,099 Kiedy dostaniemy dostęp do środków? 497 00:40:35,684 --> 00:40:37,769 Córka dostała się na Uniwersytet Bostoński. 498 00:40:37,853 --> 00:40:40,105 Boston jest drogi. 499 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 Gratulacje. 500 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 I ubiegam się o reelekcję. 501 00:40:45,986 --> 00:40:47,821 Dobrze, panie senatorze. 502 00:40:47,904 --> 00:40:50,991 Po zakończeniu głosowania i uszanowaniu naszej umowy, 503 00:40:51,074 --> 00:40:53,368 otrzymacie link z hasłem, 504 00:40:53,451 --> 00:40:56,663 który zapewni wam dostęp do kont, z którymi zrobicie, 505 00:40:56,746 --> 00:41:00,041 co chcecie. Wydacie na Boston lub wzmocnienie kampanii. 506 00:41:00,750 --> 00:41:01,710 Wspaniale. 507 00:41:01,793 --> 00:41:02,878 Uwierzcie mi, 508 00:41:02,961 --> 00:41:05,964 to najlepszy sposób na zachowanie dyskrecji. 509 00:41:07,674 --> 00:41:09,593 Zrelaksujcie się! Bawcie! 510 00:41:09,676 --> 00:41:10,969 To przyjęcie. 511 00:41:11,052 --> 00:41:12,262 Na zdrowie. 512 00:41:12,345 --> 00:41:13,680 A przy okazji, 513 00:41:14,389 --> 00:41:16,892 nie widzieliście naszego kolegi, Camilo Salazara? 514 00:41:16,975 --> 00:41:18,810 - Nie. - Nie. 515 00:41:23,732 --> 00:41:25,650 Dowiedz się, gdzie jest Salazar. 516 00:41:55,388 --> 00:41:58,141 Jesteśmy w punkcie ewakuacji, czekamy na Kellu. 517 00:41:58,225 --> 00:42:00,268 Doskonale. Będzie tam za pięć minut. 518 00:42:08,944 --> 00:42:10,654 Jesteśmy w dobrym miejscu? 519 00:42:12,572 --> 00:42:15,867 Lilith, udało ci się zhakować kamery ochrony? 520 00:42:16,534 --> 00:42:18,203 Chwila, już prawie. 521 00:42:20,205 --> 00:42:21,081 Dobrze. 522 00:42:24,709 --> 00:42:25,543 PRZESYŁANIE 523 00:42:25,627 --> 00:42:27,045 Azul, Baptiste, macie to? 524 00:42:28,296 --> 00:42:29,172 Mam. 525 00:42:29,256 --> 00:42:31,841 Baptiste, daję ci dostęp do kamer. 526 00:42:31,925 --> 00:42:33,260 Połączyłem się. 527 00:42:34,386 --> 00:42:35,804 Idź na 55. piętro. 528 00:42:56,616 --> 00:42:57,617 Przepraszam. 529 00:43:05,875 --> 00:43:06,710 Proszę pana. 530 00:43:07,294 --> 00:43:10,171 Salazar nie odbiera i nigdzie go nie ma. 531 00:43:17,262 --> 00:43:18,263 Już czas. 532 00:43:18,930 --> 00:43:20,181 Powinien tu być. 533 00:43:20,265 --> 00:43:21,558 Dajmy mu kilka minut. 534 00:43:33,153 --> 00:43:34,529 Nie na mnie czekaliście. 535 00:43:34,612 --> 00:43:35,989 Mówiłem, że to pułapka. 536 00:43:36,072 --> 00:43:37,198 Nie. 537 00:43:37,282 --> 00:43:39,159 Sprawdź, czy nie ma podsłuchu. 538 00:43:39,242 --> 00:43:41,786 Nie mam. Ja się z wami kontaktowałam. 539 00:43:41,870 --> 00:43:44,122 Mam wszystkie potrzebne informacje. 540 00:43:44,831 --> 00:43:46,958 Potrzebuję pomocy, by uciec od Mike'a. 541 00:43:47,667 --> 00:43:49,461 Czemu miałabyś zdradzić męża? 542 00:43:50,211 --> 00:43:52,505 Mamy mniej niż pięć minut na ucieczkę. 543 00:43:52,589 --> 00:43:53,631 Czysto. 544 00:43:59,429 --> 00:44:00,889 Więc jaki jest plan? 545 00:44:02,724 --> 00:44:05,769 Ochrona w tym budynku to pułapka. 546 00:44:05,852 --> 00:44:07,270 Mamy tylko jedno wyjście. 547 00:44:07,354 --> 00:44:10,690 Nigdy tego nie robiłam. Nie wiem jak. 548 00:44:11,149 --> 00:44:12,650 Wolisz zostać tutaj? 549 00:44:14,944 --> 00:44:16,154 Co mam robić? 550 00:44:17,447 --> 00:44:19,032 - Stopy tutaj. - Tak? 551 00:44:19,115 --> 00:44:21,659 Tak. A teraz załóż jak plecak. 552 00:44:21,743 --> 00:44:23,328 Wypchnij ręce do tyłu. 553 00:44:24,996 --> 00:44:27,540 Spójrz na mnie. Tu otwierasz spadochron. 554 00:44:27,624 --> 00:44:29,417 Skoczymy i pociągniemy za to, 555 00:44:29,501 --> 00:44:31,378 spadochron natychmiast się otworzy. 556 00:44:31,461 --> 00:44:34,172 Kiedy się otworzy, wysuną się dwa uchwyty. 557 00:44:34,255 --> 00:44:37,634 Złap za nie i użyj, by zbliżyć się do nas, dobrze? 558 00:44:37,717 --> 00:44:39,552 Nie, stop, nie zrozumiałam. 559 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Nie rozumiem. Nie mogę tego zrobić. 560 00:44:41,679 --> 00:44:44,057 Za niecałe 30 sekund będziemy w furgonetce. 561 00:44:44,140 --> 00:44:45,433 Nie złapią nas. 562 00:44:46,768 --> 00:44:48,061 Zaufaj mi. 563 00:44:49,062 --> 00:44:50,688 Dobra. Ruszajmy. 564 00:44:50,772 --> 00:44:53,608 Azul, słyszysz mnie? 565 00:44:53,691 --> 00:44:55,193 Jak na korytarzu? 566 00:44:58,738 --> 00:45:00,240 Pusto. Zielone światło. 567 00:45:00,323 --> 00:45:01,491 Zielone światło. 568 00:45:01,991 --> 00:45:03,076 Zielone. 569 00:45:11,835 --> 00:45:12,877 Azul! 570 00:45:12,961 --> 00:45:14,671 Kierujemy się w stronę lądowiska. 571 00:45:14,754 --> 00:45:15,630 ODMOWA DOSTĘPU 572 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 Co? Tracę dostęp. 573 00:45:17,132 --> 00:45:18,341 Słyszycie mnie? 574 00:45:18,425 --> 00:45:20,385 - Na schodach jest pusto? - Halo? 575 00:45:20,468 --> 00:45:21,469 Słyszycie mnie? 576 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 - Nie słyszę. - Azul! 577 00:45:23,346 --> 00:45:24,389 Azul! 578 00:45:24,472 --> 00:45:26,307 Zablokowali mnie. Mają nas. 579 00:45:26,391 --> 00:45:28,726 - Nie słyszą. - Halo? 580 00:45:31,438 --> 00:45:33,106 Uwaga, idą na górę. 581 00:45:33,690 --> 00:45:35,692 Zablokujcie wszystkie wyjścia. 582 00:45:36,276 --> 00:45:37,652 Nie pozwólcie im uciec. 583 00:45:43,074 --> 00:45:44,742 - Odcięli nas. - Zauważyli. 584 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 Cholera, co teraz? 585 00:45:46,327 --> 00:45:47,370 Trzymamy się planu. 586 00:46:05,430 --> 00:46:06,389 PONOWNE ŁĄCZENIE... 587 00:46:06,473 --> 00:46:07,390 UDZIELONO DOSTĘPU 588 00:46:07,974 --> 00:46:09,184 Halo? 589 00:46:11,269 --> 00:46:13,021 Azul, Baptiste? Słyszycie mnie? 590 00:46:13,104 --> 00:46:14,731 Tak, mam sygnał. Słyszę cię. 591 00:46:14,814 --> 00:46:17,317 Azul, potrzebujemy hasła na 55. piętro. 592 00:46:18,318 --> 00:46:19,652 Szybko! 593 00:46:23,156 --> 00:46:25,492 Mam, 778. 594 00:46:35,251 --> 00:46:36,461 Sayen! 595 00:46:36,961 --> 00:46:37,921 Stół! 596 00:46:38,421 --> 00:46:39,964 Pomóżcie mi ze stołem! 597 00:46:48,765 --> 00:46:51,643 Hakerzy są w budynku. Sofia jest z nimi. 598 00:46:58,066 --> 00:46:59,651 José, co robisz? 599 00:46:59,734 --> 00:47:01,277 Skoczymy stąd. 600 00:47:02,070 --> 00:47:02,987 José! 601 00:47:07,867 --> 00:47:10,828 - Jesteśmy za nisko! - Skaczemy albo giniemy! 602 00:47:11,871 --> 00:47:13,373 Dalej, skacz! 603 00:47:13,456 --> 00:47:14,541 Skacz! 604 00:47:15,375 --> 00:47:17,293 Przygotujcie się! 605 00:47:18,545 --> 00:47:20,630 - Pomogę ci. - Lilith! 606 00:47:20,713 --> 00:47:21,923 - Co robisz? - Lilith! 607 00:47:22,006 --> 00:47:23,132 Pieprzona zdrajczyni! 608 00:47:23,216 --> 00:47:26,719 Nic dziwnego, że Fisk zawsze był o krok przed nami. 609 00:47:26,803 --> 00:47:30,348 Mam dość życia w cieniu. 610 00:47:30,431 --> 00:47:32,308 Zasługuję na coś lepszego! 611 00:47:33,643 --> 00:47:35,395 Z pieniędzmi, które da mi Fisk, 612 00:47:35,478 --> 00:47:37,397 będę żyła bez zmartwień. 613 00:47:40,858 --> 00:47:42,360 Niech Azul mi wybaczy. 614 00:47:44,821 --> 00:47:45,655 Lilith! 615 00:47:51,786 --> 00:47:52,954 Skaczcie. 616 00:47:53,663 --> 00:47:55,123 Skaczcie razem. 617 00:47:55,206 --> 00:47:56,916 Trzymaj spadochron! 618 00:47:59,877 --> 00:48:02,505 Nie! 619 00:48:05,466 --> 00:48:07,927 Skacz, wojowniczko! 620 00:48:09,470 --> 00:48:11,889 José! 621 00:48:16,144 --> 00:48:17,228 Nie! 622 00:48:52,639 --> 00:48:54,182 Przyprowadźcie moją żonę 623 00:48:54,265 --> 00:48:57,644 i zabijcie tę dziwkę Mapuche z resztą jej ekipy. 624 00:48:59,520 --> 00:49:01,689 Sofia ma tu wrócić, natychmiast. 625 00:49:02,440 --> 00:49:03,858 - Jest moja! - Tak jest. 626 00:49:03,941 --> 00:49:06,235 Ekipa piąta, zatrzymajcie to auto. 627 00:49:21,793 --> 00:49:24,295 Dalej, szybko! 628 00:49:24,379 --> 00:49:25,505 Dalej! 629 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 Szybko! 630 00:49:28,591 --> 00:49:30,968 - Gdzie Lilith? - Zdradziła nas. 631 00:49:31,052 --> 00:49:32,345 Co? 632 00:50:06,003 --> 00:50:06,963 Cholera! 633 00:50:19,267 --> 00:50:20,309 Szybko! 634 00:50:28,735 --> 00:50:29,777 Uważaj! 635 00:50:42,623 --> 00:50:43,624 Cholera. 636 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 Próbują przebić nam opony! Przyspiesz, Azul! 637 00:51:08,566 --> 00:51:09,525 Skurwysyn! 638 00:51:09,609 --> 00:51:11,402 Podjedź bliżej i uderz w ich auto! 639 00:51:11,486 --> 00:51:12,612 Oszalałaś? 640 00:51:12,695 --> 00:51:14,238 Cholera! Nie! 641 00:51:21,329 --> 00:51:22,955 Gdzie wyjazd? 642 00:51:23,039 --> 00:51:24,165 Przed nami! 643 00:51:33,883 --> 00:51:35,051 Szybko! 644 00:51:38,262 --> 00:51:39,972 Baptiste, jesteśmy w drodze. 645 00:51:56,989 --> 00:51:59,283 Byliśmy w kryjówce, ale już ich nie było. 646 00:51:59,826 --> 00:52:01,494 Jesteśmy w kontakcie z policją. 647 00:52:01,994 --> 00:52:03,204 Pomagają nam. 648 00:52:10,586 --> 00:52:13,172 Nie powiedzieliśmy im o pana żonie. 649 00:52:14,924 --> 00:52:16,050 Możecie odejść. 650 00:52:16,133 --> 00:52:17,552 A co z tym, co pan obiecał? 651 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 Zapłać jej. 652 00:52:23,724 --> 00:52:24,725 Dziękuję. 653 00:52:28,521 --> 00:52:29,730 Tędy? 654 00:52:37,321 --> 00:52:40,324 Miło cię w końcu poznać, Michael. 655 00:52:42,076 --> 00:52:43,578 Zabrakło cię na przyjęciu. 656 00:52:44,912 --> 00:52:47,248 Byłem na badaniach. 657 00:52:56,757 --> 00:53:00,803 Mam na nodze siniaka, 658 00:53:00,887 --> 00:53:03,890 boli mnie biodro, kości, 659 00:53:03,973 --> 00:53:06,183 a moje dziąsła były okropne. 660 00:53:06,267 --> 00:53:08,519 Stan zapalny, krwawienie. Okropność. 661 00:53:08,603 --> 00:53:10,563 Robią mi jakieś badania. 662 00:53:10,646 --> 00:53:13,316 Poza tym nie chciałem słuchać tych starców. 663 00:53:13,399 --> 00:53:15,693 Wysłuchuję ich przez cały rok w senacie. 664 00:53:17,987 --> 00:53:20,698 Skoro masz czas na badania, 665 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 to mamy panią senator w garści. 666 00:53:25,828 --> 00:53:27,955 Ależ oczywiście, mój drogi. 667 00:53:29,373 --> 00:53:30,291 Tak? 668 00:53:33,544 --> 00:53:34,921 Chyba nie jesteś pewien. 669 00:53:38,591 --> 00:53:41,302 Musisz zdobyć jej głos. 670 00:53:44,013 --> 00:53:45,431 Ja zajmę się resztą. 671 00:53:49,018 --> 00:53:49,852 Dobrze. 672 00:54:28,182 --> 00:54:31,644 Zdumiewająca strzelanina miała miejsce dzisiaj w Santiago, 673 00:54:31,727 --> 00:54:34,146 zginął młody mężczyzna Mapuche. 674 00:54:34,230 --> 00:54:35,982 Sprawczynią zdarzenia 675 00:54:36,065 --> 00:54:39,110 była słynna ekoterrorystka, Sayen Coñuepán. 676 00:54:39,193 --> 00:54:41,988 Mieszkańcy okolicy byli świadkami tego horroru. 677 00:55:01,340 --> 00:55:02,258 Tato! 678 00:55:02,341 --> 00:55:03,384 Sayen! 679 00:55:11,934 --> 00:55:12,977 Nie! 680 00:55:24,071 --> 00:55:25,364 Pójdę z tobą. 681 00:55:32,955 --> 00:55:37,501 Zawsze wiesz, jak pomóc. 682 00:55:54,101 --> 00:55:56,437 Nie rozumiem, czemu Lilith nas zdradziła. 683 00:55:56,937 --> 00:55:58,481 Naszą ideę. 684 00:55:58,564 --> 00:56:00,274 Zdradziła mnie! 685 00:56:02,151 --> 00:56:03,652 Pierdolona suka! 686 00:56:21,462 --> 00:56:22,797 Kochałam ją. 687 00:56:27,134 --> 00:56:28,761 Była moją rodziną. 688 00:56:30,679 --> 00:56:32,515 Była moją partnerką. 689 00:56:36,811 --> 00:56:38,521 - Zdradziła nas. - Zamknij się. 690 00:56:40,773 --> 00:56:42,399 José zapłacił za to życiem. 691 00:56:42,483 --> 00:56:43,400 Cicho, Sayen. 692 00:56:44,693 --> 00:56:45,736 To koniec. 693 00:56:48,489 --> 00:56:50,157 Nic więcej nie możemy zrobić. 694 00:56:52,243 --> 00:56:55,121 Dzisiaj spytałaś, dlaczego zdradziłam męża. 695 00:56:58,249 --> 00:57:00,334 Poznałam go, kiedy byłam bardzo młoda. 696 00:57:00,417 --> 00:57:03,379 Ten drań olśnił mnie swoim urokiem 697 00:57:04,463 --> 00:57:07,299 i życiem, które było dla mnie nieosiągalne. 698 00:57:08,926 --> 00:57:10,386 Myślałam, że mam wszystko. 699 00:57:13,931 --> 00:57:15,891 Że mnie uratował. 700 00:57:28,279 --> 00:57:30,156 Za pierwszym razem ukryłam to. 701 00:57:30,990 --> 00:57:32,408 Ale zrobił to ponownie. 702 00:57:34,243 --> 00:57:36,829 Wiem o nim wszystko. Nie pozwoli mi odejść. 703 00:57:37,872 --> 00:57:39,206 Jestem w pułapce. 704 00:57:40,124 --> 00:57:41,792 Dlatego was szukałam. 705 00:57:41,876 --> 00:57:45,504 Naprawdę się poddamy, kiedy jesteśmy tak blisko? 706 00:57:51,051 --> 00:57:53,721 Sayen, czego chciałby José? 707 00:57:54,471 --> 00:57:56,015 Co by ci powiedział? 708 00:58:01,729 --> 00:58:03,772 Skacz, wojowniczko! 709 00:58:13,199 --> 00:58:14,533 Do dzieła. 710 00:58:16,452 --> 00:58:18,704 Chwila, łączę się z systemem. 711 00:58:19,747 --> 00:58:21,415 Gotowe, jestem. 712 00:58:21,498 --> 00:58:22,541 Jak ich ochrona? 713 00:58:22,625 --> 00:58:23,918 Chwila, teraz... 714 00:58:24,627 --> 00:58:27,713 Każdy gość ma unikalny kod połączony z telefonem, 715 00:58:27,796 --> 00:58:30,132 skanują ich twarze. 716 00:58:30,216 --> 00:58:33,260 Jeśli uda nam się wejść, to tylko kwestia czasu, 717 00:58:33,344 --> 00:58:35,679 zanim zdadzą sobie sprawę, że się wprosiliśmy. 718 00:58:35,763 --> 00:58:38,515 Bez obaw, tylko to mi potrzebne. 719 00:58:38,599 --> 00:58:41,852 Mike spróbuje namówić senatorkę, by do niego dołączyła. 720 00:58:41,936 --> 00:58:45,606 Głosują za cztery dni, a on potrzebuje jej głosu. 721 00:58:46,232 --> 00:58:47,107 Nie ma wyjścia. 722 00:58:47,191 --> 00:58:50,236 Nie. Nawet jeśli powstrzymamy jego spotkanie z panią senator, 723 00:58:50,319 --> 00:58:53,197 nie mamy dość dowodów przeciwko Fiskowi. 724 00:58:53,280 --> 00:58:57,159 Potrzebujemy dowodów łapówek. Nie ma ich w systemie. 725 00:58:57,243 --> 00:58:59,912 To dlatego, że nie płaci zwykłymi pieniędzmi. 726 00:58:59,995 --> 00:59:02,331 Płaci kryptowalutą na tajnych kontach. 727 00:59:02,414 --> 00:59:04,750 By włamać się na to konto, potrzebuję 728 00:59:04,833 --> 00:59:06,335 co najmniej ośmiu godzin. 729 00:59:06,418 --> 00:59:09,171 Nie ma czasu. Jedyny dowód może stanowić 730 00:59:09,255 --> 00:59:11,632 jedno z urządzeń Mike'a, które zawiera 731 00:59:11,715 --> 00:59:14,343 nazwiska ludzi, którym płaci na całym świecie. 732 00:59:14,426 --> 00:59:17,596 Jeśli zdobędziemy to urządzenie, rozszyfrujesz informacje? 733 00:59:17,680 --> 00:59:21,058 Baptiste i ja potrzebujemy więcej czasu, ale damy radę. 734 00:59:21,684 --> 00:59:22,643 W skrócie. 735 00:59:24,061 --> 00:59:26,981 Musimy powstrzymać Fiska przed przekupieniem Garcíi. 736 00:59:28,482 --> 00:59:30,484 I zdobyć to urządzenie. 737 00:59:30,567 --> 00:59:32,987 Potrzebujemy czasu i pomocy. 738 00:59:33,070 --> 00:59:36,532 Jeśli znajdę dość hakerów, może nam się uda. 739 00:59:44,707 --> 00:59:46,083 Witamy. Poproszę kod. 740 00:59:47,001 --> 00:59:48,335 Dziękuję. Zapraszam. 741 00:59:57,636 --> 00:59:58,721 Poproszę kod. 742 01:00:00,764 --> 01:00:03,767 Proszę do środka. 743 01:00:19,366 --> 01:00:21,327 Co sądzi pani o ustawie wodnej? 744 01:00:45,642 --> 01:00:47,102 Pani prezydent! 745 01:01:19,551 --> 01:01:21,011 Dobry wieczór, kolego. 746 01:01:24,014 --> 01:01:25,808 Dziękujemy za przybycie. 747 01:01:25,891 --> 01:01:28,811 Powitajmy przewodniczącego senatu. 748 01:01:36,235 --> 01:01:42,199 Chciałbym podziękować pani prezydent za przybycie. 749 01:01:42,282 --> 01:01:44,660 Dziękuję. 750 01:01:49,123 --> 01:01:51,166 Cześć, dziewczyny. Teraz was widzę. 751 01:01:51,750 --> 01:01:53,210 - Wspaniale. - Senatorzy, 752 01:01:53,293 --> 01:01:55,170 zgromadziliśmy się na tej gali, 753 01:01:55,254 --> 01:01:57,756 by chronić środowisko naszego kraju. 754 01:01:57,840 --> 01:01:59,091 Gdyby nie wy, 755 01:01:59,174 --> 01:02:01,009 żadne z ustaw... 756 01:02:01,093 --> 01:02:04,847 Mamy tylko kilka minut, zanim strażnicy rozpoczną kontrole. 757 01:02:04,930 --> 01:02:06,390 Musimy się spieszyć. 758 01:02:07,349 --> 01:02:08,684 - Baptiste. - Tak. 759 01:02:09,435 --> 01:02:11,145 Nie widzę pani senator. 760 01:02:11,854 --> 01:02:13,147 Szukam. 761 01:02:19,945 --> 01:02:22,823 Jest w pobliżu południowego wyjścia. 762 01:02:22,906 --> 01:02:24,867 Doskonale. Zaczynam pierwszy etap. 763 01:02:24,950 --> 01:02:28,704 Czas na odważne kroki. 764 01:02:29,955 --> 01:02:32,666 To za to, wasze wysiłki, 765 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 - chcę wznieść toast. Na zdrowie! - Na zdrowie! 766 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Niech żyje Chile! 767 01:02:36,462 --> 01:02:37,379 Niech żyje! 768 01:02:41,425 --> 01:02:42,426 Pani senator García? 769 01:02:42,509 --> 01:02:43,594 Witam. 770 01:02:43,677 --> 01:02:45,762 Oby woda należała do wszystkich. 771 01:02:45,846 --> 01:02:47,389 Tak będzie, moja droga. 772 01:02:47,890 --> 01:02:48,932 Miło państwa poznać. 773 01:02:49,016 --> 01:02:50,434 Wzajemnie. 774 01:02:50,934 --> 01:02:52,186 Kopiowanie rozpoczęte. 775 01:02:56,607 --> 01:02:57,441 UDZIELONO DOSTĘPU 776 01:03:24,468 --> 01:03:27,971 Czy mogę chwilę porozmawiać z panią senator? 777 01:03:28,055 --> 01:03:28,889 Proszę. 778 01:03:28,972 --> 01:03:30,098 Dziękuję. 779 01:03:30,599 --> 01:03:31,642 Proszę za mną. 780 01:03:31,725 --> 01:03:32,851 Proszę wybaczyć. 781 01:03:34,311 --> 01:03:37,397 Jak się ma pani przyjaciel, senator Bascuñán? 782 01:03:38,398 --> 01:03:41,151 Od kilku dni nie był na sesji, wszystko w porządku? 783 01:03:41,902 --> 01:03:43,195 Senatorze, 784 01:03:43,278 --> 01:03:44,613 jeśli oddam mój głos, 785 01:03:44,696 --> 01:03:47,741 skąd gwarancja, że zdjęcia nie zostaną upublicznione? 786 01:03:47,824 --> 01:03:51,620 Jedyna osoba, która może to zagwarantować, jest tutaj. 787 01:03:52,996 --> 01:03:54,957 Chce się spotkać na osobności. 788 01:03:57,167 --> 01:03:58,460 Proszę to przemyśleć. 789 01:04:02,464 --> 01:04:03,590 Dziękuję. 790 01:04:03,674 --> 01:04:06,009 Baptiste, wyślij wiadomość. 791 01:04:06,093 --> 01:04:07,594 Jasne, zrobione. 792 01:04:07,719 --> 01:04:08,720 Sayen tu jest. 793 01:04:09,513 --> 01:04:11,098 Skończ z nią raz na zawsze. 794 01:04:12,849 --> 01:04:15,269 Nie pozwól jej zrujnować spotkania z senator. 795 01:04:15,352 --> 01:04:16,353 Tak jest. 796 01:04:22,442 --> 01:04:23,819 A. GARCÍA Spotkam się z nim 797 01:04:23,902 --> 01:04:25,612 w moim biurze za pięć minut. 798 01:04:26,989 --> 01:04:29,950 Miałeś rację, to była tylko kwestia czasu. 799 01:04:30,033 --> 01:04:33,203 Czasami powinieneś ufać białym ludziom, Fisk. 800 01:04:33,287 --> 01:04:34,913 Nawet jeśli jesteśmy z Południa. 801 01:04:41,920 --> 01:04:44,381 Jak się pan ma? Miło pana widzieć. 802 01:04:44,464 --> 01:04:45,632 Dobrze, dziękuję. 803 01:04:48,051 --> 01:04:49,094 Sayen. 804 01:04:49,720 --> 01:04:51,847 Uważaj. Szukają cię. 805 01:04:56,977 --> 01:05:00,147 Cieszę się, że jest pani po naszej stronie. 806 01:05:04,109 --> 01:05:05,861 Ty pieprzona suko. 807 01:05:20,542 --> 01:05:22,878 Po tym, co dałem tobie i twojej rodzinie? 808 01:05:24,838 --> 01:05:27,132 - Jak mogłaś? - Zapłaciłam ci za wszystko. 809 01:05:27,215 --> 01:05:28,592 Nie jestem ci nic winna. 810 01:05:41,730 --> 01:05:42,981 Dobry pomysł. 811 01:05:49,071 --> 01:05:52,157 Myślałeś, że zostanę przy tobie jak jakiś śmieć? 812 01:05:53,283 --> 01:05:55,494 - Twój egoizm mnie obrzydza. - Zamknij się! 813 01:06:51,216 --> 01:06:53,260 To urządzenie ma w ramieniu. 814 01:06:53,343 --> 01:06:54,594 Musimy je wyjąć. 815 01:07:04,312 --> 01:07:05,147 W porządku? 816 01:07:05,939 --> 01:07:06,982 Tak. 817 01:07:36,052 --> 01:07:36,887 Mamy to. 818 01:07:46,730 --> 01:07:47,689 Co robicie? 819 01:07:49,608 --> 01:07:51,026 Co mi zrobiłaś? 820 01:08:01,828 --> 01:08:03,246 Chodź, Sofía. 821 01:08:13,256 --> 01:08:14,216 - W porządku? - Tak. 822 01:08:14,299 --> 01:08:16,051 - A zabójczyni? - Zajęłam się nią. 823 01:08:17,385 --> 01:08:18,595 Trzymaj. 824 01:08:22,974 --> 01:08:24,850 Baptiste, Sayen jest w drodze. 825 01:08:24,935 --> 01:08:26,435 Będę na nią czekał. 826 01:08:37,697 --> 01:08:38,615 Tutaj. 827 01:08:38,698 --> 01:08:40,075 - Ostrożnie. - Jasne. 828 01:08:47,707 --> 01:08:49,835 Z energią odnawialną 829 01:08:49,917 --> 01:08:52,420 i dobrym rolnictwem wokół... 830 01:08:52,504 --> 01:08:53,880 Przepraszam. 831 01:08:53,964 --> 01:08:56,466 - Możemy porozmawiać? - Oczywiście. 832 01:08:57,091 --> 01:08:58,176 Proszę wybaczyć. 833 01:09:06,059 --> 01:09:07,060 Proszę mówić. 834 01:09:08,395 --> 01:09:11,731 Opinia publiczna może mnie potępić, trudno. 835 01:09:12,482 --> 01:09:15,777 Ale nie porzucę mojego kraju, tak jak pan. 836 01:09:17,237 --> 01:09:19,865 Popełnia pani wielki błąd. 837 01:09:19,948 --> 01:09:21,741 To pan popełnił błąd, 838 01:09:21,825 --> 01:09:24,870 decydując się na zostanie sługusem korporacji. 839 01:09:27,581 --> 01:09:29,582 Bez pani głosu 840 01:09:30,375 --> 01:09:32,419 oboje już jesteśmy martwi. 841 01:09:46,892 --> 01:09:48,225 Gotowe, odszyfrowywanie. 842 01:09:48,310 --> 01:09:50,812 Ile czasu zajmie odszyfrowanie informacji? 843 01:09:50,895 --> 01:09:52,814 Z jednym hakerem, kilka godzin. 844 01:09:52,898 --> 01:09:55,233 Sztuczka polega na podziale informacji. 845 01:09:55,317 --> 01:09:57,402 Każdy pracuje nad kawałkiem układanki, 846 01:09:57,485 --> 01:09:59,029 a potem łączymy je w całość. 847 01:09:59,112 --> 01:10:02,365 Ale potrzebujemy więcej czasu, to nie magia. 848 01:10:03,158 --> 01:10:04,701 Nie martw się. Odtwórz wideo. 849 01:10:04,784 --> 01:10:07,662 Jak ludzie je zobaczą, zareagują. 850 01:10:07,746 --> 01:10:10,790 To da ci czas na publikację dowodów. 851 01:10:15,045 --> 01:10:16,212 Odtwórz wideo teraz. 852 01:10:16,296 --> 01:10:18,506 Na jak największej liczbie ekranów. 853 01:10:20,216 --> 01:10:21,217 Gotowe. 854 01:10:29,184 --> 01:10:32,395 Senatorowie, politycy i wszyscy obecni. 855 01:10:33,939 --> 01:10:36,066 Nazywam się Sayen Coñuepán. 856 01:10:36,149 --> 01:10:40,111 To mnie nazywają „ekoterrorystką”. 857 01:10:40,987 --> 01:10:43,949 Indianką, którą niektórzy gardzą. 858 01:10:44,699 --> 01:10:48,495 Dziś nie jestem tutaj, by mścić się za ludzi, których straciłam. 859 01:10:49,120 --> 01:10:53,667 Chcę pokazać wam prawdziwe oblicze GreenCorp. 860 01:10:54,709 --> 01:10:58,922 Ta międzynarodowa firma, jak wiele innych, 861 01:10:59,005 --> 01:11:00,799 żeruje na naszym terytorium, 862 01:11:01,675 --> 01:11:02,842 naszej ziemi, 863 01:11:03,551 --> 01:11:04,928 naszych lasach, 864 01:11:06,179 --> 01:11:07,472 naszych lodowcach. 865 01:11:08,056 --> 01:11:09,683 Szybko. 866 01:11:09,766 --> 01:11:11,601 Najtrudniejsze za nami. 867 01:11:11,685 --> 01:11:13,770 Informacje, które zobaczycie, 868 01:11:13,853 --> 01:11:15,897 pokazują, jak Michael Fisk, 869 01:11:16,398 --> 01:11:18,483 większościowy właściciel GreenCorp, 870 01:11:18,566 --> 01:11:21,528 przekupił 25 wybitnych senatorów. 871 01:11:21,611 --> 01:11:23,822 - Tak, właśnie was. - Nie! Stop! 872 01:11:23,905 --> 01:11:26,574 - Którzy tu świętujecie. - Zatrzymajcie to! Proszę! 873 01:11:26,658 --> 01:11:28,034 - Przekupił ich... - Stop! 874 01:11:28,118 --> 01:11:30,453 ...żeby głosowali przeciw ustawie wodnej. 875 01:11:30,537 --> 01:11:32,539 Od jak dawna to trwa? 876 01:11:32,622 --> 01:11:35,208 Robiąc to, chroni swoje interesy na północy, 877 01:11:35,291 --> 01:11:38,545 gdzie jego firmy wydobywcze doprowadziły do braków wody. 878 01:11:38,628 --> 01:11:41,715 Oby ta prawda przyniosła pokój 879 01:11:41,798 --> 01:11:44,426 i sprawiedliwość mojemu ludowi 880 01:11:44,509 --> 01:11:48,138 i wszystkim, którzy polegli 881 01:11:49,556 --> 01:11:51,558 podczas walki z tym systemem. 882 01:11:54,352 --> 01:11:56,146 - Gotowe. - Haker jeden. 883 01:11:57,230 --> 01:11:58,565 - Gotowe. - Haker dwa. 884 01:11:58,648 --> 01:11:59,941 - Gotowe. - Gotowe. 885 01:12:00,025 --> 01:12:01,943 Mam. Złożę je w całość. 886 01:12:02,569 --> 01:12:03,737 Wyślij link teraz. 887 01:12:06,489 --> 01:12:07,490 Gotowe! 888 01:12:08,033 --> 01:12:10,660 Informacje są dostępne w linku do wideo. 889 01:12:10,744 --> 01:12:14,456 Oto dowody na płatności w kryptowalutach, 890 01:12:14,539 --> 01:12:17,709 które Fisk dokonał na rzecz zaangażowanych senatorów. 891 01:12:18,793 --> 01:12:22,255 Każdy z was może dokonać własnej oceny. 892 01:12:22,839 --> 01:12:25,175 Należą nam się prawda i informacje. 893 01:12:26,301 --> 01:12:28,428 Wolni są ludzie zamieszkujący te ziemie. 894 01:12:28,511 --> 01:12:29,596 Kłamstwa! 895 01:12:30,638 --> 01:12:32,223 To wszystko kłamstwa! 896 01:12:32,891 --> 01:12:33,808 Fisk! 897 01:12:34,392 --> 01:12:37,979 Nie widzicie, że to pułapka zastawiona przez tę terrorystkę? 898 01:12:39,397 --> 01:12:41,649 Jestem tu jedyną ofiarą! 899 01:12:42,567 --> 01:12:44,069 Sayen, spójrz na mnie. 900 01:12:45,945 --> 01:12:48,823 Wykonaliśmy plan. Zajmą się nim. 901 01:12:48,907 --> 01:12:50,575 Patrzcie, co mi zrobili! 902 01:12:51,409 --> 01:12:52,869 Zobaczcie, co zrobili! 903 01:12:53,703 --> 01:12:54,829 Patrzcie! 904 01:13:01,753 --> 01:13:03,129 Sayen! 905 01:13:06,341 --> 01:13:09,511 Pani prezydent, czy zbada pani oskarżenia 906 01:13:09,594 --> 01:13:11,304 i pliki wysłane przez Sayen? 907 01:13:11,805 --> 01:13:13,890 Co stanie się z ustawą wodną? 908 01:13:26,111 --> 01:13:27,070 Fisk! 909 01:13:37,705 --> 01:13:39,707 Zakończymy to, ty i ja. 910 01:14:02,856 --> 01:14:03,982 Ruszaj! 911 01:14:04,065 --> 01:14:05,733 Leć! 912 01:14:30,341 --> 01:14:32,302 Ląduj albo wszyscy zginiemy! 913 01:14:35,221 --> 01:14:36,097 Zrób to! 914 01:14:37,140 --> 01:14:39,726 Pokaż całemu światu, że jesteś morderczynią. 915 01:14:41,227 --> 01:14:42,729 Ląduj! 916 01:14:56,743 --> 01:14:58,161 Drzwi! 917 01:14:59,287 --> 01:15:00,788 Zamknij drzwi! 918 01:15:31,152 --> 01:15:33,404 Dalej, Sayen! 919 01:15:37,700 --> 01:15:38,660 Puśćcie mnie! 920 01:15:42,747 --> 01:15:43,831 Puśćcie mnie! 921 01:15:57,929 --> 01:15:58,888 Puszczać! 922 01:16:12,735 --> 01:16:14,570 Po aresztowaniu Fiska 923 01:16:14,654 --> 01:16:17,907 akcje GreenCorp spadły do historycznego minimum, 924 01:16:17,991 --> 01:16:20,034 a firma ogłosiła upadłość. 925 01:16:20,118 --> 01:16:23,663 Mimo skandalu, jaki wywołały informacje ujawnione 926 01:16:23,746 --> 01:16:25,123 przez Sayen Coñuepán, 927 01:16:25,206 --> 01:16:27,417 na podstawie których 25 senatorów 928 01:16:27,500 --> 01:16:28,918 oskarża się o przyjęcie łapówek 929 01:16:29,002 --> 01:16:32,005 i pranie brudnych pieniędzy, dziś senat 930 01:16:32,088 --> 01:16:34,632 zatwierdził bezwzględną większością głosów ustawę wodną. 931 01:16:35,717 --> 01:16:39,721 Szanowni senatorowie, według oddanych głosów, 932 01:16:39,804 --> 01:16:42,390 ustawa wodna została zatwierdzona. 933 01:16:42,473 --> 01:16:46,019 Teraz woda należy do wszystkich Chilijczyków! 934 01:17:09,000 --> 01:17:12,295 W oświadczeniu prasowym prezydent 935 01:17:12,378 --> 01:17:14,630 publicznie przeprosiła Sayen Coñuepán 936 01:17:14,714 --> 01:17:16,007 ZAKŁAD KARNY 937 01:17:16,090 --> 01:17:19,635 za zniesławienie wizerunku i niesprawiedliwe prześladowania. 938 01:17:19,719 --> 01:17:22,638 Po zwolnieniu we wczesnych godzinach porannych 939 01:17:22,722 --> 01:17:27,310 Sayen nie skomentowała, a jej miejsce pobytu pozostaje tajemnicą. 940 01:17:56,589 --> 01:17:57,673 Tato... 941 01:18:00,051 --> 01:18:01,177 Moja dziewczynka. 942 01:18:09,227 --> 01:18:10,395 Tato. 943 01:19:06,117 --> 01:19:08,703 Zabierałam cię tu w dzieciństwie. 944 01:19:09,537 --> 01:19:11,664 Pamiętasz, co ci mówiłam? 945 01:19:16,836 --> 01:19:18,254 Kiedy świat się narodził, 946 01:19:19,380 --> 01:19:21,549 umieścił właściciela w każdej istocie, 947 01:19:21,632 --> 01:19:23,342 by nigdy się nie skończył. 948 01:19:30,183 --> 01:19:31,476 Bez właściciela 949 01:19:31,559 --> 01:19:34,228 zniknęłyby rzeki i lasy, 950 01:19:38,316 --> 01:19:40,485 wiatr by nie wiał, 951 01:19:43,821 --> 01:19:46,073 ogień by zgasł, 952 01:19:48,034 --> 01:19:50,661 a ziemia by zniknęła. 953 01:19:52,705 --> 01:19:56,501 Właściciel gór mieszka w tobie. 954 01:19:57,585 --> 01:19:59,837 Co jest pod tymi ziemiami? 955 01:19:59,921 --> 01:20:04,008 Mamy z nim świętą relację. 956 01:20:06,052 --> 01:20:07,428 Szanujemy ją. 957 01:20:08,262 --> 01:20:10,306 To miejsce należy do nas! 958 01:20:28,658 --> 01:20:34,664 SAYEN: ŁOWCZYNI 959 01:27:26,158 --> 01:27:28,160 Napisy: M. Ripoche-Zduńska 960 01:27:28,243 --> 01:27:30,245 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Krzysztof Wollschlaeger 60482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.