Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:01:11,981
RÉTROACTIF
2
00:01:39,920 --> 00:01:42,354
"Super cyclotron:
3
00:01:42,423 --> 00:01:47,122
Projet d'accélérateur du gouvernement des É.U.
- Texas"
4
00:02:56,363 --> 00:02:58,297
Désolé, vieux.
5
00:03:04,705 --> 00:03:07,799
ll est exactement 16 h 44...
6
00:03:07,875 --> 00:03:09,900
et comme vous pouvez le voir...
7
00:03:09,977 --> 00:03:14,346
le sujet de l'essai rétroactif
numéro 12 est bel et bien mort.
8
00:03:15,416 --> 00:03:19,614
Comme mes 11 premiers essais
ont été infructueux...
9
00:03:19,687 --> 00:03:22,087
ce sera
ma dernière chance...
10
00:03:22,156 --> 00:03:24,818
puisque les idiots
du Pentagone...
11
00:03:24,892 --> 00:03:27,224
fermeront les lieux
dès lundi matin.
12
00:03:28,295 --> 00:03:30,525
Ce film prouvera
que j'ai réussi...
13
00:03:30,598 --> 00:03:32,828
brièvement à renverser
le cours du temps.
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,630
Le sujet qui passera
par cette machine...
15
00:03:35,703 --> 00:03:38,001
gardera le souvenir
de tout ce qui s'est passé.
16
00:03:38,072 --> 00:03:41,041
Je n'aurai quant à moi aucun
souvenir de ces événements.
17
00:03:53,687 --> 00:03:55,655
"Réglé à 10 minutes de rétroaction"
18
00:05:22,543 --> 00:05:25,637
ll est exactement 16 h 44...
19
00:05:25,713 --> 00:05:27,738
et comme vous pouvez le voir...
20
00:05:27,815 --> 00:05:32,184
le sujet de l'essai rétroactif
numéro 12 est bel et bien mort.
21
00:05:33,254 --> 00:05:37,452
Comme mes 11 premiers essais
ont été infructueux...
22
00:05:37,524 --> 00:05:39,992
ce sera
ma dernière chance...
23
00:05:42,663 --> 00:05:44,790
puisque les idiots
du Pentagone...
24
00:05:44,865 --> 00:05:47,698
fermeront les lieux
dès lundi matin.
25
00:05:55,009 --> 00:05:57,807
Ce film
en fera la preuve...
26
00:05:57,878 --> 00:06:00,108
non seulement pour mes détracteurs
mais aussi pour moi.
27
00:06:00,180 --> 00:06:02,512
- J'ai réussi.
- Parce que si j'ai raison...
28
00:06:02,583 --> 00:06:05,711
et que je peux brièvement
renverser le cours du temps...
29
00:06:06,987 --> 00:06:10,423
je n'aurai aucun souvenir
de ces événements.
30
00:06:10,491 --> 00:06:12,425
J'ai réussi.
31
00:06:18,165 --> 00:06:20,099
J'ai réussi!
32
00:06:23,137 --> 00:06:25,071
Oh, mon Dieu.
33
00:07:48,689 --> 00:07:50,782
Hé, vieux!
Comment ça va?
34
00:07:57,765 --> 00:08:01,565
Regarde-les, vieux.
On paye cher pour ça, hein?
35
00:08:02,403 --> 00:08:04,963
- Personne ne t'a suivi?
- Je vais revenir.
36
00:08:05,039 --> 00:08:07,633
Minute. Mon argent, Frank.
Où est mon argent?
37
00:08:07,708 --> 00:08:13,044
Comment je peux te le donner
quand je dois aller le chercher?
38
00:08:13,113 --> 00:08:16,014
J'ai pas de fric sur moi.
C'est pour ça qu'on fait ça.
39
00:08:16,083 --> 00:08:19,246
- Est-ce que je t'ai déjà dupé?
- Oui, justement.
40
00:08:19,319 --> 00:08:23,380
C'était au secondaire.
J'étais soûl. Lâche-moi.
41
00:08:23,457 --> 00:08:25,652
J'ai besoin de mon fric.
42
00:08:25,726 --> 00:08:30,129
Je vais te mettre du fric
plein le cul.
43
00:08:30,197 --> 00:08:32,597
Allez, vieux!
Cesse de m'embêter.
44
00:08:32,666 --> 00:08:34,600
Range ce foutu pétard.
45
00:08:34,668 --> 00:08:36,499
- Je veux mon fric.
- Je sais!
46
00:08:36,570 --> 00:08:39,095
- Trente minutes.
- Trente minutes et je reviens.
47
00:08:39,173 --> 00:08:42,438
Range ce machin.
Tu vas blesser quelqu'un.
48
00:08:44,311 --> 00:08:45,676
Trente minutes!
49
00:08:45,746 --> 00:08:48,374
Prends-toi
un petit café.
50
00:08:48,449 --> 00:08:52,613
Avant que tu l'aies bu,
je serai revenu avec le fric.
51
00:08:56,657 --> 00:08:58,648
La ville de Chicago est
en deuil aujourd'hui...
52
00:08:58,725 --> 00:09:01,421
à la suite de la prise
d'otages du week-end...
53
00:09:01,495 --> 00:09:02,985
dans un immeuble fédéral.
54
00:09:03,063 --> 00:09:04,792
La négociatrice Karen Warren...
55
00:09:04,865 --> 00:09:08,198
a officiellement démissionné
de son poste au commissariat.
56
00:09:10,270 --> 00:09:12,704
"La prise d'otages de Chicago.
57
00:09:12,773 --> 00:09:17,005
Les négociations échouent,
six otages sont exécutés."
58
00:09:17,077 --> 00:09:19,477
"Commissariat de police de Chicago"
59
00:10:52,172 --> 00:10:54,106
Arrêtez! Hé!
60
00:10:58,145 --> 00:10:59,703
Merci mille fois, vieux!
61
00:11:03,383 --> 00:11:04,577
Mauvais.
62
00:11:12,926 --> 00:11:14,450
Qu'y a-t-il, ma chérie?
63
00:11:16,230 --> 00:11:19,722
Ma voiture. Je crois
que j'ai besoin d'aide.
64
00:11:27,708 --> 00:11:29,903
Qu'est-ce qui est arrivé
à ce panneau?
65
00:11:29,977 --> 00:11:32,878
C'est Rayanne. Vous en faites pas.
Elle est un peu timide.
66
00:11:34,915 --> 00:11:39,045
Oui. On dirait
que vous avez un problème...
67
00:11:39,119 --> 00:11:41,747
dans cette région
juste là.
68
00:11:41,822 --> 00:11:44,757
Quel type de problème,
vous pensez?
69
00:11:44,825 --> 00:11:45,917
Je ne sais pas.
70
00:11:46,994 --> 00:11:49,189
Je peux vous emmener tout près
chez un copain à moi.
71
00:11:49,263 --> 00:11:51,197
ll a une dépanneuse
à lui.
72
00:11:52,499 --> 00:11:53,966
Venez.
73
00:11:54,901 --> 00:11:57,267
Je m'appelle Frank.
Montez derrière.
74
00:11:58,338 --> 00:11:59,771
Je vais vous arranger ça.
75
00:11:59,840 --> 00:12:03,503
- N'est-ce pas, Rayanne?
- Comme tu veux.
76
00:12:03,577 --> 00:12:07,104
Bonjour, je suis Karen.
C'est loin d'ici?
77
00:12:07,180 --> 00:12:10,911
Oh, je ne sais pas.
Laissez-moi réfléchir.
78
00:12:10,984 --> 00:12:13,350
Je dirais huit à quinze kilomètres.
79
00:12:13,420 --> 00:12:16,480
Qui sait?
On est au Texas, non?
80
00:12:25,299 --> 00:12:28,826
- Vous êtes de la région?
- Autrefois, oui.
81
00:12:28,902 --> 00:12:32,861
- Près de Galveston.
- Vraiment?
82
00:12:32,939 --> 00:12:35,999
Vous parlez comme
une fille de la ville.
83
00:12:37,544 --> 00:12:39,478
Essuie-les pour moi.
84
00:12:42,582 --> 00:12:44,709
ll m'est arrivé un truc
bizarre aujourd'hui.
85
00:12:44,785 --> 00:12:46,810
J'étais à la cafétéria
en train de prendre un café...
86
00:12:46,887 --> 00:12:49,014
et il y avait cette femme...
Kim.
87
00:12:49,089 --> 00:12:51,421
C'est une sorte de secrétaire
ou un truc de ce genre.
88
00:12:51,491 --> 00:12:53,755
Et elle me dit...
Elle fait comme ça.
89
00:12:53,827 --> 00:12:58,025
Elle dit "Frank,
t'as une jolie boucle de ceinture".
90
00:12:58,098 --> 00:13:01,363
Et je sais pas.
L'idée me passe par la tête.
91
00:13:01,435 --> 00:13:03,369
Ne me demande pas comment.
92
00:13:03,437 --> 00:13:06,201
Je lui ai juste dit...
Devine ce que j'ai dit.
93
00:13:07,307 --> 00:13:09,275
Devine ce que je lui ai dit.
94
00:13:10,043 --> 00:13:12,773
S'il te plaît,
devine ce que j'ai dit.
95
00:13:12,846 --> 00:13:14,575
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu as dit?
96
00:13:14,648 --> 00:13:19,745
J'ai dit "Elle aurait l'air encore
mieux pressée contre ton front."
97
00:13:23,724 --> 00:13:25,749
Ça m'est passé par la tête!
98
00:13:35,068 --> 00:13:38,435
Comment? Mon humour vif
ne vous intéresse pas derrière?
99
00:13:38,505 --> 00:13:42,373
ll y a trop longtemps que j'ai quitté
le Texas pour vraiment l'apprécier.
100
00:13:42,442 --> 00:13:45,741
Je sais ce qui vous remontera.
Vous aimez la musique country?
101
00:13:45,812 --> 00:13:48,508
- Non, pas vraiment.
- Quoi?
102
00:13:48,582 --> 00:13:51,380
C'est une des raisons pour lesquelles
j'ai quitté le Texas.
103
00:13:51,451 --> 00:13:54,784
Fait en Amérique pour les Américains.
Vous êtes pas antiaméricaine?
104
00:13:54,855 --> 00:13:59,519
Non, c'est plutôt mon métier
de traiter avec les Américains.
105
00:13:59,593 --> 00:14:02,585
Me dites pas que vous êtes flic.
Ne me dites pas ça.
106
00:14:02,662 --> 00:14:04,892
Pas loin. Psychologue.
107
00:14:04,965 --> 00:14:09,026
Psy, hein? D'accord.
108
00:14:09,102 --> 00:14:11,832
J'ai un boulot pour vous.
109
00:14:16,143 --> 00:14:18,270
Quel est le titre
de votre livre?
110
00:14:19,513 --> 00:14:21,174
Si vous voulez
vraiment savoir...
111
00:14:21,248 --> 00:14:24,149
C'est un cadre
pour définir ce qu'on ferait...
112
00:14:24,217 --> 00:14:26,913
si on pouvait remonter
dans le temps et changer sa vie.
113
00:14:28,255 --> 00:14:32,123
Ça me semble être un tas
de foutaises, si vous permettez.
114
00:14:32,192 --> 00:14:34,126
Ce sont juste des jeux
de rôles thérapeutiques.
115
00:14:34,194 --> 00:14:36,719
Comme de jouer à Tarzan,
toi Jane?
116
00:14:39,065 --> 00:14:42,125
Merde! D'où il sort
celui-là?
117
00:14:42,202 --> 00:14:43,692
Putain de merde!
118
00:14:51,878 --> 00:14:52,845
Saloperie!
119
00:14:54,681 --> 00:14:58,515
J'ai déjà trois contraventions.
Ma prime d'assurance va grimper.
120
00:15:05,292 --> 00:15:08,557
Holà! Bougez pas.
121
00:15:08,628 --> 00:15:10,687
Je ne vous ai pas dit
de sortir de la voiture.
122
00:15:10,764 --> 00:15:13,528
Monsieur l'agent,
je me dégourdis les jambes.
123
00:15:13,600 --> 00:15:15,067
C'est pas un crime.
124
00:15:15,135 --> 00:15:17,729
Votre permis et vos papiers
d'immatriculation.
125
00:15:18,805 --> 00:15:22,502
Oui, mais vous devez
d'abord me dire.
126
00:15:23,343 --> 00:15:25,504
Qu'est-ce que
j'ai fait de mal?
127
00:15:25,579 --> 00:15:28,480
Vous rouliez à 125
dans une zone de 90...
128
00:15:28,548 --> 00:15:30,846
voilà
ce que vous faisiez de mal.
129
00:15:30,917 --> 00:15:33,852
Allez. Vraiment?
130
00:15:35,455 --> 00:15:37,514
Je peux vous assurer...
131
00:15:37,591 --> 00:15:40,151
que ce serait vraiment
inhabituel pour moi.
132
00:15:40,227 --> 00:15:42,161
Parce que je suis au poil
avec la loi.
133
00:15:42,229 --> 00:15:44,891
Donnez-moi votre permis
et vos papiers.
134
00:15:44,965 --> 00:15:46,899
Oui, monsieur.
135
00:15:48,134 --> 00:15:50,568
La salope a rétréci
mon jeans.
136
00:15:52,172 --> 00:15:54,106
Voilà, monsieur.
137
00:15:55,575 --> 00:16:00,103
Vous voulez me dire avec qui
vous voyagez, M. Lloyd?
138
00:16:00,180 --> 00:16:02,239
Elles?
139
00:16:02,315 --> 00:16:04,283
Ce sont mes deux femmes.
140
00:16:04,351 --> 00:16:06,216
La bigamie est illégale.
141
00:16:06,286 --> 00:16:08,413
Eh bien...
142
00:16:08,488 --> 00:16:10,683
je suis pas marié non plus.
143
00:16:10,757 --> 00:16:12,224
Comme ça, c'est légal.
144
00:16:13,727 --> 00:16:15,558
Remontez
dans la voiture.
145
00:16:17,564 --> 00:16:19,293
Oui, monsieur.
146
00:16:19,366 --> 00:16:22,301
Sans problème.
Je vous attends.
147
00:16:30,577 --> 00:16:32,340
On dirait qu'il y aura
un petit délai...
148
00:16:32,412 --> 00:16:35,176
pour permettre à l'agent
de vérifier les papiers.
149
00:16:57,137 --> 00:16:59,799
Peut-être que je devrais
demander à l'agent de m'emmener.
150
00:16:59,873 --> 00:17:02,273
- Pour vous libérer.
- ll n'en est pas question.
151
00:17:02,342 --> 00:17:06,472
Attendez.
Merde.
152
00:17:06,546 --> 00:17:08,946
On n'a plus qu'un ou deux
kilomètres à faire.
153
00:17:18,625 --> 00:17:22,527
Eh bien, mis à part six
contraventions pour excès de vitesse...
154
00:17:22,596 --> 00:17:25,565
vous semblez être
un honnête citoyen.
155
00:17:25,632 --> 00:17:27,827
Je vous l'ai dit.
156
00:17:27,901 --> 00:17:30,768
Je vais vous réduire
ça à 110 km/h.
157
00:17:30,837 --> 00:17:32,771
Signez où il y a un "X".
158
00:17:42,315 --> 00:17:43,873
Essayez de ralentir.
159
00:17:46,686 --> 00:17:48,677
Je vous surveille.
160
00:17:50,690 --> 00:17:52,624
Merci, monsieur l'agent.
161
00:17:55,862 --> 00:17:57,830
Enculé!
162
00:17:57,897 --> 00:17:59,159
- Chéri...
- Ta gueule!
163
00:18:01,668 --> 00:18:03,192
Putain de merde!
164
00:18:09,943 --> 00:18:12,468
Surveille bien,
enculé.
165
00:18:29,596 --> 00:18:30,927
Attention!
166
00:18:39,039 --> 00:18:43,373
Merde, j'ai failli
le renvoyer à Chihuahua.
167
00:18:45,145 --> 00:18:47,409
Alors, chérie...
168
00:18:47,480 --> 00:18:49,914
Pourquoi es-tu
si tendue?
169
00:18:49,983 --> 00:18:52,008
Allez. Détends-toi.
170
00:18:52,919 --> 00:18:54,352
Dis quelque chose.
171
00:18:54,421 --> 00:18:58,755
Notre amie derrière va croire
que tu es muette.
172
00:19:01,761 --> 00:19:02,955
Allez.
173
00:19:04,431 --> 00:19:08,424
J'aimerais que tu te maîtrises
un peu mieux, c'est tout.
174
00:19:08,501 --> 00:19:11,732
- Foutaises!
- Tu voulais que je parle.
175
00:19:11,805 --> 00:19:14,137
Et le premier truc
qui sort de ta bouche...
176
00:19:14,207 --> 00:19:17,506
c'est pour m'engueuler,
n'est-ce pas?
177
00:19:17,577 --> 00:19:20,512
- Non...
- Ta gueule.
178
00:19:20,580 --> 00:19:22,514
Putain de bonnes femmes.
179
00:19:23,950 --> 00:19:28,478
On peut pas vivre sans elles,
on peut pas les faire sauter.
180
00:19:30,490 --> 00:19:34,187
Eh bien, ce doit être ici.
181
00:19:34,260 --> 00:19:38,424
Non, pas encore. Je m'arrête
pour un verre bien mérité.
182
00:19:51,277 --> 00:19:55,145
Merde! J'ai une de ces soifs
à éponger une fontaine.
183
00:19:56,716 --> 00:20:00,413
Ça vous plairait de prendre
un petit verre, les filles?
184
00:20:00,487 --> 00:20:02,114
Pas pour moi.
185
00:20:02,188 --> 00:20:04,315
J'aurai essayé.
186
00:20:06,559 --> 00:20:08,493
Ne va pas parler
dans mon dos maintenant.
187
00:20:11,498 --> 00:20:13,693
Merde, que c'est bon
d'être en Amérique!
188
00:20:15,902 --> 00:20:18,871
Réveille-toi, Sam.
Monsieur est ici.
189
00:20:19,906 --> 00:20:22,306
- Comment ç'a été?
- Super.
190
00:20:24,577 --> 00:20:27,546
ll vient toujours ici
prendre une bière.
191
00:20:27,614 --> 00:20:30,606
Tu aimes la bière australienne?
C'est ce qu'il boit.
192
00:20:30,683 --> 00:20:32,617
ll dit qu'elle lui rappelle son père.
193
00:20:32,685 --> 00:20:36,746
ll est parti en Australie
et l'a abandonné à dix ans.
194
00:20:36,823 --> 00:20:39,121
Tu n'es pas obligée
de rester avec lui, tu sais.
195
00:20:39,192 --> 00:20:42,821
Des fois, j'ai envie
de lui arracher le coeur.
196
00:20:42,896 --> 00:20:46,161
Chérie, tu ne veux pas
faire un truc pareil.
197
00:20:46,232 --> 00:20:48,530
Je vais te donner le numéro
d'un refuge pour femmes.
198
00:20:49,602 --> 00:20:51,968
Tu peux appeler n'importe quand.
Elles peuvent t'aider.
199
00:20:53,706 --> 00:20:55,139
Oui.
200
00:20:56,709 --> 00:20:59,007
Regarde ce que j'ai.
J'ai vraiment le filon.
201
00:21:00,880 --> 00:21:03,007
- Qu'est-ce...
- Je sais pas ce qu'on en fait...
202
00:21:03,082 --> 00:21:04,549
mais on les paye une fortune.
203
00:21:04,617 --> 00:21:07,415
Je peux pas programmer mon magnéto.
204
00:21:10,089 --> 00:21:12,580
Tu peux peut-être
téléphoner là-bas.
205
00:21:13,426 --> 00:21:15,724
Tiens.
206
00:21:15,795 --> 00:21:17,729
Prends soin.
207
00:21:19,299 --> 00:21:22,097
T'inquiète pas.
Je m'en tirerai.
208
00:21:24,304 --> 00:21:26,238
- Voilà.
- Donne-moi ça!
209
00:21:26,306 --> 00:21:28,740
C'est plus de fric
que j'en ai jamais vu.
210
00:21:29,776 --> 00:21:31,175
Merci de m'avoir emmenée.
211
00:21:32,412 --> 00:21:34,846
"Wisconsin. La laiterie d'Amérique."
212
00:21:36,316 --> 00:21:38,079
Les mains en l'air!
213
00:21:39,652 --> 00:21:44,612
Savez-vous s'il y a un camping
dans les parages?
214
00:21:44,691 --> 00:21:48,457
- Désolée. Je ne suis pas d'ici.
- A une quinzaine de kilomètres.
215
00:21:48,528 --> 00:21:50,894
Quinze? Super.
Merci beaucoup.
216
00:21:54,834 --> 00:21:56,768
Je vais au Mexique
avec Rayanne.
217
00:21:56,836 --> 00:21:59,703
J'espère que ça ira.
Attention à l'eau là-bas.
218
00:21:59,772 --> 00:22:01,797
Je sais que l'eau
n'est pas très bonne.
219
00:22:01,875 --> 00:22:05,402
- Hé, Frank.
- Elle donne la chiasse apparemment.
220
00:22:05,478 --> 00:22:08,447
Frank, viens ici. Tu te souviens
de ce type dont je t'ai parlé?
221
00:22:08,514 --> 00:22:10,448
ll m'a donné ces photos.
222
00:22:46,019 --> 00:22:47,953
Saloperie.
223
00:22:49,756 --> 00:22:51,781
C'est une merde, Sam.
224
00:22:51,858 --> 00:22:56,659
- Tu les as fait voir à d'autres?
- Non, Frank. C'est ta copine.
225
00:22:56,729 --> 00:22:58,697
Foutaises!
Tu les as fait voir?
226
00:22:58,765 --> 00:23:00,699
- Non, à personne!
- Tu mens!
227
00:23:04,504 --> 00:23:06,438
J'ai dû laisser tomber
mon portefeuille.
228
00:23:06,506 --> 00:23:09,031
- Va te faire foutre.
- Tu as montré ces photos?
229
00:23:09,108 --> 00:23:10,439
Putain de merde!
230
00:23:15,048 --> 00:23:18,040
T'en fais pas, enculé!
231
00:23:28,561 --> 00:23:29,892
Bon Dieu...
232
00:23:32,131 --> 00:23:33,598
Qu'est-ce que tu fais?
233
00:23:33,666 --> 00:23:36,863
Rayanne, verse-moi une bière,
tu veux?
234
00:23:36,936 --> 00:23:39,461
Arrête, s'il te plaît?
Je descendais là-bas.
235
00:23:43,409 --> 00:23:46,503
ll y a une dépanneuse là.
Tu ne l'as peut-être pas vue...
236
00:23:50,116 --> 00:23:53,142
Quelqu'un veut me dire
comment il se fait...
237
00:23:53,219 --> 00:23:57,679
que les femmes changent d'idée
quand ça leur plaît?
238
00:23:57,757 --> 00:24:00,783
On a tous des moments
où on revoit ses choix.
239
00:24:00,860 --> 00:24:03,886
- C'est naturel.
- Naturel.
240
00:24:03,963 --> 00:24:05,897
Naturelles emmerdeuses.
241
00:24:09,402 --> 00:24:11,336
Tu veux une bière?
242
00:24:14,841 --> 00:24:17,901
- T'es sûre que t'en veux pas?
- Oui.
243
00:24:17,977 --> 00:24:21,378
- Tu en veux.
- Non.
244
00:24:21,447 --> 00:24:23,244
C'est ce que je veux dire!
245
00:24:23,316 --> 00:24:26,717
Oui, non, oui, non, oui, non.
246
00:24:26,786 --> 00:24:30,244
Tu veux une foutue bière
ou t'en veux pas?
247
00:24:30,323 --> 00:24:33,451
Non, je ne veux pas
de tes foutues bières!
248
00:24:33,526 --> 00:24:35,960
Ferme ta gueule
et fous-moi la paix.
249
00:24:42,101 --> 00:24:43,796
Bois.
250
00:24:51,778 --> 00:24:53,803
Je vais te foutre la paix.
251
00:24:58,751 --> 00:25:00,912
Où va-t-on?
252
00:25:02,455 --> 00:25:06,255
Tu vois, Karen, ma femme Rayanne
a l'air de penser...
253
00:25:06,325 --> 00:25:10,421
que je suis un de ces enculés
sans scrupules.
254
00:25:10,496 --> 00:25:13,056
Elle me cherche.
Qu'est-ce que tu penses?
255
00:25:13,132 --> 00:25:15,760
ll me semble
que vous pourriez faire la paix.
256
00:25:15,835 --> 00:25:19,134
C'est ce que tu penses?
ll est trop tard pour ça.
257
00:25:22,175 --> 00:25:23,574
Beaucoup trop tard.
258
00:25:25,244 --> 00:25:29,112
Je sais
que ça ne marchera jamais.
259
00:25:34,020 --> 00:25:36,488
Parce que tu vois...
260
00:25:36,556 --> 00:25:39,457
j'ai fait une découverte
étonnante...
261
00:25:39,525 --> 00:25:42,790
qui m'a attristé...
262
00:25:42,862 --> 00:25:45,126
et terriblement blessé.
263
00:25:45,198 --> 00:25:47,462
De quoi parles-tu?
264
00:25:47,533 --> 00:25:51,936
J'ai réalisé que j'avais déjà vu
ce pick-up quelque part.
265
00:25:56,943 --> 00:25:58,877
Peut-être, Rayanne...
266
00:25:58,945 --> 00:26:02,437
que tu es en train d'avoir
une petite aventure.
267
00:26:04,484 --> 00:26:06,952
Allez!
268
00:26:07,019 --> 00:26:08,953
C'est Frank.
269
00:26:09,021 --> 00:26:10,955
Tu peux me dire la vérité.
270
00:26:12,525 --> 00:26:13,457
Dis-moi.
271
00:26:15,394 --> 00:26:18,488
Mens! Tu me mens
toujours!
272
00:26:20,199 --> 00:26:21,689
Sam...
273
00:26:21,767 --> 00:26:25,396
a eu la gentillesse
de me montrer des photos de toi.
274
00:26:26,506 --> 00:26:30,135
J'en ai été choqué. Je ne t'ai
jamais vue comme ça avant.
275
00:26:30,209 --> 00:26:32,370
Je ne sais pas ce dont tu parles.
276
00:26:32,445 --> 00:26:35,903
Je parle du haricot
que tu baises!
277
00:26:37,083 --> 00:26:39,051
Voilà ce dont je parle!
278
00:26:39,852 --> 00:26:42,343
- ll va me tuer!
- Regarde-moi.
279
00:26:42,421 --> 00:26:43,820
Elle a raison.
280
00:26:43,890 --> 00:26:46,916
Je vais la tuer.
C'est une merde.
281
00:26:46,993 --> 00:26:49,359
Parle-moi.
282
00:26:49,428 --> 00:26:51,919
Retourne-toi
et parlons-en.
283
00:26:54,500 --> 00:26:57,264
On peut arranger ça.
Allez.
284
00:26:57,336 --> 00:26:59,429
T'es assez baraqué.
T'as pas besoin de revolver.
285
00:27:02,441 --> 00:27:04,932
Range-le.
286
00:28:22,255 --> 00:28:24,917
"Projet d'accélérateur du Texas"
287
00:28:57,690 --> 00:29:00,284
Ouvrez! Merde.
288
00:29:01,560 --> 00:29:03,494
Voilà.
289
00:29:22,048 --> 00:29:23,481
Merde!
290
00:29:34,527 --> 00:29:36,461
Oh, mon Dieu!
Merci mon Dieu!
291
00:29:38,831 --> 00:29:42,767
- La porte. Est-elle fermée?
- Elle se ferme automatiquement.
292
00:29:42,835 --> 00:29:45,998
Vous êtes sûr?
Est-elle blindée?
293
00:29:47,673 --> 00:29:50,574
- Je suppose.
- ll faut appeler la police.
294
00:29:50,643 --> 00:29:53,009
Cet homme vient
de tuer sa femme.
295
00:29:53,079 --> 00:29:55,013
Calmez-vous. Personne
ne peut entrer.
296
00:29:55,081 --> 00:29:58,881
Vous ne comprenez pas.
C'est un tueur et il me poursuit.
297
00:29:58,951 --> 00:30:01,681
Calmez-vous. Vous êtes blessée.
Je vais chercher de quoi vous laver.
298
00:30:01,754 --> 00:30:04,655
Non, écoutez-moi.
Comment vous appelez-vous?
299
00:30:04,724 --> 00:30:05,884
Brian.
300
00:30:05,958 --> 00:30:08,017
D'accord, Brian,
me comprenez-vous?
301
00:30:08,094 --> 00:30:10,927
Vous devez appeler la police
tout de suite, vous comprenez?
302
00:30:34,720 --> 00:30:37,883
Une femme est ici
et elle semble être blessée.
303
00:30:37,957 --> 00:30:39,822
"Réglé à 20 minutes de rétroaction"
304
00:30:39,892 --> 00:30:42,952
Attendez. Merde!
305
00:30:49,535 --> 00:30:51,002
Annule.
306
00:31:01,213 --> 00:31:02,407
Merde!
307
00:31:07,586 --> 00:31:09,520
Oh, mon Dieu.
308
00:31:19,498 --> 00:31:21,830
Et il y avait cette femme.
309
00:31:21,901 --> 00:31:24,802
C'est une sorte de secrétaire
ou un truc de ce genre.
310
00:31:24,870 --> 00:31:27,270
Elle voit ma boucle de ceinture
et elle dit...
311
00:31:27,339 --> 00:31:30,638
Elle fait comme ça.
Elle dit "Frank...
312
00:31:30,709 --> 00:31:33,269
T'as une jolie boucle de ceinture."
313
00:31:33,345 --> 00:31:36,610
Et je sais pas.
L'idée me passe par la tête.
314
00:31:36,682 --> 00:31:38,946
Ne me demande pas comment.
Je lui ai juste dit.
315
00:31:39,852 --> 00:31:41,547
Devine ce que j'ai dit.
316
00:31:41,620 --> 00:31:43,986
Devine
ce que je lui ai dit.
317
00:31:44,056 --> 00:31:46,217
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu as dit?
318
00:31:46,292 --> 00:31:52,128
J'ai dit "Elle aurait l'air encore
mieux pressée contre ton front."
319
00:31:54,934 --> 00:31:56,993
Ça m'est passé par la tête!
320
00:31:59,872 --> 00:32:02,739
Comment? Mon humour vif
ne vous intéresse pas derrière?
321
00:32:05,644 --> 00:32:08,010
Je vais écouter de la musique.
322
00:32:09,181 --> 00:32:11,240
- Vous aimez...
- Je déteste la musique country.
323
00:32:12,218 --> 00:32:14,186
Comment est-ce possible?
324
00:32:14,253 --> 00:32:16,187
Je n'aime pas, c'est tout.
325
00:32:21,327 --> 00:32:22,988
Quel est le titre de ce livre?
326
00:32:26,632 --> 00:32:30,068
- Psychothérapie.
- Vraiment?
327
00:32:30,135 --> 00:32:32,603
C'est un cadre
pour définir ce qu'on ferait...
328
00:32:32,671 --> 00:32:34,605
si on pouvait remonter dans le temps
et changer sa vie.
329
00:32:34,673 --> 00:32:37,233
- Eh bien...
- Je sais que ça vous semble fou.
330
00:32:37,309 --> 00:32:40,142
Vous m'enlevez
les mots de la bouche.
331
00:32:40,212 --> 00:32:43,306
Ce ne l'est pas. Ce sont des jeux
de rôles thérapeutiques.
332
00:32:43,382 --> 00:32:45,407
Vous aimez les jeux de rôles,
hein?
333
00:32:45,484 --> 00:32:47,418
Comme Tarzan et Jane.
N'est-ce pas, Frank?
334
00:32:49,154 --> 00:32:53,181
On est branchés tous les deux.
Vous lisez dans ma tête.
335
00:32:53,259 --> 00:32:57,423
Si vous permettez,
vous roulez trop vite.
336
00:32:57,496 --> 00:32:59,589
Je parie que ça vous semble 90.
337
00:32:59,665 --> 00:33:01,223
C'est ce qu'on dirait.
338
00:33:01,300 --> 00:33:03,234
Mais le flic derrière
pensera différemment.
339
00:33:03,302 --> 00:33:04,963
Quel flic?
340
00:33:05,037 --> 00:33:08,939
Pourquoi vous me l'avez pas dit?
Putain d'enculé!
341
00:33:20,753 --> 00:33:24,621
J'ai déjà trois contraventions.
Ma prime d'assurance va grimper.
342
00:33:28,494 --> 00:33:31,622
Holà! Bougez pas.
343
00:33:31,697 --> 00:33:33,824
Je ne vous ai pas dit
de sortir de la voiture.
344
00:33:33,899 --> 00:33:36,561
Monsieur l'agent,
je me dégourdis les jambes.
345
00:33:36,635 --> 00:33:38,899
Votre permis et vos papiers
d'immatriculation.
346
00:33:39,872 --> 00:33:43,968
Oui, mais vous devez
d'abord me dire.
347
00:33:44,043 --> 00:33:46,238
Qu'est-ce que
j'ai fait de mal?
348
00:33:46,412 --> 00:33:49,506
Vous rouliez à 125
dans une zone de 90...
349
00:33:49,582 --> 00:33:52,517
- Qu'est-ce que tu fais?
- Le revolver. Où est-il?
350
00:33:52,585 --> 00:33:55,679
- De quoi parles-tu?
- Le revolver de Frank. Où est-il?
351
00:33:57,756 --> 00:34:00,224
ll ne va jamais nulle part
sans ce revolver.
352
00:34:03,395 --> 00:34:05,829
Merde.
353
00:34:05,898 --> 00:34:07,832
Ce sont mes deux femmes.
354
00:34:07,900 --> 00:34:09,834
La bigamie est illégale.
355
00:34:14,373 --> 00:34:17,706
Vous pouvez me dire s'il y a
une station-service près d'ici?
356
00:34:17,776 --> 00:34:20,768
Madame, remontez
dans la voiture.
357
00:34:20,846 --> 00:34:22,040
Monte dans la voiture.
358
00:34:22,114 --> 00:34:25,083
- Madame.
- Écoute l'agent...
359
00:34:25,150 --> 00:34:27,084
et remonte dans la voiture.
360
00:34:27,152 --> 00:34:29,780
J'ai eu un problème
avec ma voiture...
361
00:34:30,356 --> 00:34:32,381
ll est armé!
362
00:34:37,129 --> 00:34:38,494
Bougez pas!
363
00:34:38,564 --> 00:34:41,590
Je suis de la police de Chicago.
Cet homme est recherché.
364
00:34:41,667 --> 00:34:46,070
Foutaises! J'ai un permis
pour ce revolver.
365
00:34:48,941 --> 00:34:50,568
Bougez pas!
366
00:35:12,398 --> 00:35:15,299
Dégage, salope!
Rayanne, arrête!
367
00:35:40,826 --> 00:35:42,817
Chérie!
368
00:35:58,544 --> 00:35:59,806
Dieu!
369
00:36:01,413 --> 00:36:04,541
Merde! Salope!
370
00:36:07,986 --> 00:36:10,045
Qu'est-ce que tu fous ici?
371
00:36:10,122 --> 00:36:13,956
Qui es-tu, merde?
Regarde ce que tu as fait à ma femme!
372
00:36:14,026 --> 00:36:15,118
Merde!
373
00:36:16,895 --> 00:36:18,692
Qu'est-ce que tu veux?
374
00:36:20,299 --> 00:36:21,493
Ne bouge pas!
375
00:36:21,567 --> 00:36:23,057
Salopard!
376
00:36:26,271 --> 00:36:29,172
- Qu'est-ce...
- Continuez. Appelez la police.
377
00:36:29,241 --> 00:36:34,042
Non! Elle est psychopathe!
Elle va tous nous tuer!
378
00:36:34,113 --> 00:36:35,705
- ll ment!
- Elle est folle!
379
00:36:35,781 --> 00:36:39,217
Elle vient de tuer ma femme.
Elle a tué le flic.
380
00:36:39,284 --> 00:36:40,808
- Femme?
- ll l'a tuée.
381
00:36:40,886 --> 00:36:44,788
Elle a tué ma femme! Elle m'a frappé!
Elle essaie de me tuer!
382
00:36:44,857 --> 00:36:47,087
C'est une stoppeuse maniaque!
383
00:36:47,159 --> 00:36:49,320
- Ta gueule!
- Elle ment!
384
00:36:49,394 --> 00:36:51,453
J'ai besoin d'aide.
Alertez la police.
385
00:36:51,530 --> 00:36:54,590
Aide-moi!
C'est une foutue psychopathe!
386
00:36:55,601 --> 00:37:00,163
Tais-toi ou je tire.
Je te le jure. Merde!
387
00:37:03,509 --> 00:37:05,443
T'as déjà utilisé
ce genre de revolver?
388
00:37:05,511 --> 00:37:07,911
Donne-moi une raison de le faire.
389
00:37:08,814 --> 00:37:11,214
ll est peut-être déchargé.
390
00:37:11,283 --> 00:37:14,275
Très drôle, mais tu n'as pas
affaire à Rayanne.
391
00:37:14,353 --> 00:37:16,514
Mets les mains
derrière la tête.
392
00:37:18,023 --> 00:37:21,083
C'est une grosse responsabilité
de presser sur la gâchette.
393
00:37:21,160 --> 00:37:23,424
Ça changera ta vie à jamais.
394
00:37:23,495 --> 00:37:27,397
Peut-être que j'avais
envie de changement.
395
00:37:32,938 --> 00:37:34,371
Merde!
396
00:37:35,974 --> 00:37:38,465
Putain de merde! Salope!
397
00:37:39,778 --> 00:37:40,745
Bougez pas!
398
00:37:41,847 --> 00:37:43,712
Vous vous trompez.
399
00:37:43,782 --> 00:37:46,546
Aide-moi! Elle a tiré sur moi!
C'est une meurtrière!
400
00:37:46,618 --> 00:37:50,110
Allez à la police.
Je vais le surveiller.
401
00:37:50,189 --> 00:37:52,817
Qu'est-ce que tu racontes?
C'est une meurtrière!
402
00:37:52,891 --> 00:37:56,383
- Allez! Je m'en charge.
- Es-tu fou aussi?
403
00:37:57,596 --> 00:38:00,827
- Elle essaie de me tuer!
- Allez. Ta gueule!
404
00:38:00,999 --> 00:38:04,935
- Assassin.
- J'ai tué personne. Elle a tiré.
405
00:38:05,003 --> 00:38:07,733
- Donne-les-moi.
- De quoi tu parles?
406
00:38:07,806 --> 00:38:09,797
Tu sais de quoi je parle,
salopard.
407
00:38:09,875 --> 00:38:12,935
Les puces d'ordinateur.
Donne-les-moi.
408
00:38:13,011 --> 00:38:15,980
Merde. Pourquoi t'as pas demandé?
409
00:38:16,048 --> 00:38:18,482
Le flic me les a piquées.
410
00:38:18,550 --> 00:38:21,314
ll devait savoir que je les avais.
ll les a prises.
411
00:38:30,028 --> 00:38:31,825
Connard.
412
00:39:00,092 --> 00:39:02,287
Putain de merde!
413
00:39:06,064 --> 00:39:07,190
Merde!
414
00:39:47,406 --> 00:39:49,101
Des petits ennuis de voiture?
415
00:40:10,495 --> 00:40:12,463
- Appelez 911.
- 911 quoi?
416
00:40:12,531 --> 00:40:14,465
La police! Merde!
417
00:40:16,335 --> 00:40:17,632
Le téléphone est défectueux.
418
00:40:34,820 --> 00:40:35,752
Debout!
419
00:40:42,027 --> 00:40:45,053
ll faut qu'on se cause
tous les deux.
420
00:40:45,130 --> 00:40:48,896
- Jette ton arme.
- D'accord, Frank.
421
00:40:48,967 --> 00:40:50,628
Jette-la!
422
00:41:14,359 --> 00:41:16,987
Viens.
423
00:41:17,062 --> 00:41:18,996
Viens, ma chérie.
424
00:41:21,833 --> 00:41:23,767
Tu me plais assez.
425
00:41:29,841 --> 00:41:31,138
Où es-tu?
426
00:41:32,978 --> 00:41:34,912
Du cran.
427
00:41:34,980 --> 00:41:37,141
Du piquant.
428
00:41:39,151 --> 00:41:41,210
Une fille comme toi,
je l'emmènerais dîner.
429
00:41:47,592 --> 00:41:49,560
Où es-tu, merde?
430
00:41:51,496 --> 00:41:54,158
Qu'est-ce que tu fous dans ma vie?
431
00:41:55,367 --> 00:41:56,857
Qu'est-ce que tu veux?
432
00:41:59,971 --> 00:42:02,804
Merde, je regrette
de devoir te tuer.
433
00:42:03,842 --> 00:42:05,867
J'aimerais t'emmener chez moi
rencontrer mon papa.
434
00:42:07,846 --> 00:42:09,814
ll aimerait te rencontrer.
435
00:42:13,218 --> 00:42:15,152
Salope, où es-tu?
436
00:42:19,658 --> 00:42:22,821
Je vais te dire, fille.
437
00:42:22,894 --> 00:42:26,762
Je serai gentil avec toi
si tu es gentille avec moi.
438
00:42:26,832 --> 00:42:28,527
Qu'en dis-tu?
439
00:42:28,600 --> 00:42:31,831
Tu penseras que je suis folle,
mais je n'arrive pas à te croire.
440
00:42:31,903 --> 00:42:34,428
Par terre!
441
00:42:36,641 --> 00:42:40,338
Qu'est-ce que tu vas faire, chérie?
Tirer sur moi encore?
442
00:42:40,412 --> 00:42:43,108
- Ne me tente pas.
- Je sais.
443
00:42:43,181 --> 00:42:47,515
Tu veux prendre ta vie en main,
finie la dépendance.
444
00:42:47,586 --> 00:42:50,919
- Je suis de Vénus, toi de Mars.
- Ta gueule!
445
00:42:50,989 --> 00:42:52,183
Avance!
446
00:42:55,927 --> 00:42:58,088
Tu m'étonnes, petite dame.
447
00:42:58,163 --> 00:43:00,529
J'ai aussi des tours
dans mon sac.
448
00:43:00,599 --> 00:43:03,864
Qu'est-ce qui se passe?
Qui est-elle?
449
00:43:03,935 --> 00:43:06,335
Je sais pas.
450
00:43:06,404 --> 00:43:09,430
Qui es-tu?
451
00:43:09,508 --> 00:43:12,409
Juste une fille du Texas.
452
00:43:12,477 --> 00:43:16,937
Tu as fourré ton nez
dans mes affaires!
453
00:43:17,015 --> 00:43:19,040
Personne se mêle de mes affaires.
454
00:43:19,117 --> 00:43:22,746
Même pas Rayanne,
Dieu ait son âme.
455
00:43:22,821 --> 00:43:25,551
Comment je suis censé vivre
sans elle?
456
00:43:25,624 --> 00:43:28,024
Tu fais pitié!
457
00:43:28,093 --> 00:43:30,960
De toute façon, tu savais
qu'elle te trompait.
458
00:43:33,498 --> 00:43:35,898
Comment le sais-tu?
459
00:43:35,967 --> 00:43:37,901
Elle te l'a dit?
460
00:43:44,309 --> 00:43:46,675
Qui elle baisait?
Jesse? Qui?
461
00:43:46,745 --> 00:43:51,011
Arrête.
Va te bagarrer ailleurs.
462
00:43:51,082 --> 00:43:54,745
Dis-moi!
Je veux savoir!
463
00:43:54,819 --> 00:43:57,686
Arrête!
Va te bagarrer ailleurs!
464
00:43:58,890 --> 00:44:00,824
Emmène-la dans le désert!
465
00:44:03,962 --> 00:44:06,453
Je vais l'emmener dans le désert,
tu parles.
466
00:44:06,531 --> 00:44:07,998
Assure-toi que personne la trouve.
467
00:44:09,467 --> 00:44:10,798
Debout.
468
00:44:15,407 --> 00:44:17,341
Je te reparlerai.
469
00:44:22,981 --> 00:44:24,539
Personne te trouvera,
sauf les coyotes.
470
00:44:24,616 --> 00:44:28,382
T'as intérêt à faire vite,
on va s'inquiéter du flic.
471
00:44:28,453 --> 00:44:30,853
Qu'est-ce qu'il dira, le flic?
472
00:44:30,922 --> 00:44:33,152
Je vais devoir te fermer la gueule.
473
00:44:36,761 --> 00:44:38,695
Écoute-moi bien.
Tu dis un seul mot...
474
00:44:38,763 --> 00:44:41,163
et je les tue tous, je le jure.
475
00:44:44,970 --> 00:44:47,700
Bonjour. Je peux vous aider?
476
00:44:47,772 --> 00:44:52,641
Sauriez-vous s'il y a un camping
dans les parages.
477
00:44:52,711 --> 00:44:54,338
Les mains en l'air!
478
00:45:01,253 --> 00:45:02,880
Ferme les portes à clé!
479
00:45:13,932 --> 00:45:15,058
Fichez le camp!
480
00:46:08,486 --> 00:46:12,286
Laisse-moi entrer!
Brian, salopard!
481
00:46:15,527 --> 00:46:17,927
Je sais que tu es là!
Merde!
482
00:46:32,110 --> 00:46:34,738
Brian, salopard!
483
00:46:35,613 --> 00:46:38,480
- Qui êtes-vous?
- Celle que tu as renvoyée.
484
00:46:38,550 --> 00:46:40,780
- Tu te souviens?
- Quoi?
485
00:46:40,852 --> 00:46:42,410
Tu t'appelles Brian.
486
00:46:42,487 --> 00:46:46,651
ll y a un truc ici qui renvoie
les gens dans le temps, comme moi.
487
00:46:47,759 --> 00:46:49,784
- Je ne vous connais pas.
- Je suis venue ici déjà.
488
00:46:49,861 --> 00:46:52,694
Tu m'as renvoyée
et j'ai vécu un cauchemar.
489
00:46:52,764 --> 00:46:55,460
Je ne vous ai jamais vue
de ma vie.
490
00:46:55,533 --> 00:46:57,125
Bien sûr que oui!
491
00:47:09,714 --> 00:47:13,514
Si vous dites
vrai...
492
00:47:13,585 --> 00:47:17,180
je ne m'en souviendrais pas
parce que ce n'est pas encore arrivé.
493
00:47:21,092 --> 00:47:23,287
C'est incroyable.
J'ai dû le noter.
494
00:47:23,361 --> 00:47:25,522
Non, écoute-moi.
495
00:47:25,597 --> 00:47:29,499
On vient de tuer un tas de gens
et le meurtrier me poursuit.
496
00:47:30,635 --> 00:47:33,627
- Appelons la police.
- Ça ne marchera pas.
497
00:47:33,705 --> 00:47:36,139
Je veux que tu me renvoies.
498
00:47:36,207 --> 00:47:38,641
Je changerai ce qui s'est passé.
499
00:47:38,710 --> 00:47:41,907
- Je peux retourner et le régler.
- Etes-vous folle?
500
00:47:41,980 --> 00:47:44,346
Je n'ai pas idée de ce que
peuvent être les effets résiduels.
501
00:47:44,416 --> 00:47:47,817
Je vais te le dire:
des gens meurent.
502
00:47:47,886 --> 00:47:51,219
- Retourner peut empirer la situation.
- Je l'ai déjà aggravée.
503
00:47:52,891 --> 00:47:56,452
Cette fois, il me faudra
plus de temps. Au moins une heure.
504
00:47:56,528 --> 00:47:58,325
Je ne l'ai réglé
que pour 20 minutes.
505
00:47:59,197 --> 00:48:01,256
Ça me remettra au même point
où j'étais.
506
00:48:04,369 --> 00:48:05,893
Tu vas devoir m'accompagner.
507
00:48:08,273 --> 00:48:11,504
Tu veux la preuve que ta machine
fonctionne, accompagne-moi.
508
00:48:18,583 --> 00:48:22,019
lls ne sauront pas ce qu'on sait.
Nous aurons l'avantage sur eux.
509
00:48:22,086 --> 00:48:24,020
Dès que tu reviens,
appelle la police.
510
00:48:24,088 --> 00:48:26,921
Dis-leur qu'un fou armé
tue tout le monde.
511
00:48:26,991 --> 00:48:29,118
Fais venir la police
à la station-service.
512
00:48:30,962 --> 00:48:33,897
Dès que tu l'auras appelée,
rejoins-moi là-bas.
513
00:48:33,965 --> 00:48:39,801
Vous êtes cette femme de Chicago
avec les otages.
514
00:48:39,871 --> 00:48:43,773
Oui. Dommage qu'on ne puisse
remonter trois jours. Allons.
515
00:48:47,212 --> 00:48:50,306
- Toi d'abord.
- Vous ne me faites pas confiance?
516
00:48:50,381 --> 00:48:53,145
On pourrait dire.
Allons. Ensemble.
517
00:49:18,409 --> 00:49:22,004
"C'est une jolie
boucle de ceinture."
518
00:49:22,080 --> 00:49:25,538
Et, je sais pas, ça m'est venu
à l'esprit. Me demande pas comment.
519
00:49:25,617 --> 00:49:28,108
Je l'ai déjà entendue.
C'est une blague stupide.
520
00:49:31,523 --> 00:49:33,753
Tu ne sais même pas
de quoi je parle.
521
00:49:33,825 --> 00:49:37,420
Elle aurait l'air encore mieux
pressée contre ton front?
522
00:49:37,495 --> 00:49:40,555
Tu trouvais ça original?
523
00:49:41,432 --> 00:49:44,458
Ne te froisse pas.
Après tout le stress...
524
00:49:44,536 --> 00:49:47,528
mes ennuis de voiture
et tout...
525
00:49:47,605 --> 00:49:52,702
je suis prête à me détendre,
me laisser aller.
526
00:49:52,777 --> 00:49:54,335
Tu vois ce que je veux dire?
527
00:49:55,713 --> 00:49:57,772
Oui. Merde,
c'est jeudi, non?
528
00:49:57,849 --> 00:50:00,875
Merde. On n'est
qu'à un jour du week-end.
529
00:50:00,952 --> 00:50:02,613
Justement.
530
00:50:02,687 --> 00:50:04,917
- Et ta voiture?
- Au diable.
531
00:50:04,989 --> 00:50:08,516
J'aime mieux la tienne.
532
00:50:08,593 --> 00:50:10,686
J'adore les vieilles Cadillac.
533
00:50:10,762 --> 00:50:14,892
- C'est tellement puissant.
- Oui, n'est-ce pas?
534
00:50:14,966 --> 00:50:16,900
Laisse-moi te dire.
535
00:50:16,968 --> 00:50:19,801
J'offre bien plus
qu'un moteur de Cadillac.
536
00:50:20,572 --> 00:50:22,699
Pourquoi on n'irait pas
où tu peux me le montrer?
537
00:50:26,744 --> 00:50:28,575
Ce serait amusant, non?
538
00:50:28,646 --> 00:50:30,944
Arrêtez.
C'est pas drôle.
539
00:50:31,015 --> 00:50:33,506
Allez. Tu sais
comme j'aime ça.
540
00:50:36,487 --> 00:50:39,923
ll y a un motel
à dix kilomètres. Allons-y.
541
00:50:39,991 --> 00:50:42,459
- J'adore les motels.
- Vraiment?
542
00:50:43,595 --> 00:50:45,688
- Tu y fais ce que tu veux.
- Oui.
543
00:50:45,763 --> 00:50:47,958
Tu peux même donner
ton vrai nom.
544
00:50:49,534 --> 00:50:51,593
Mettre la chambre en désordre,
puis repartir.
545
00:50:51,669 --> 00:50:53,660
Oui, j'aime ça!
546
00:50:54,739 --> 00:50:57,902
J'arrête un instant
à la station-service et on y va.
547
00:50:57,976 --> 00:51:01,139
- Une tequila avec lime pour moi.
- Tequila avec lime!
548
00:51:01,212 --> 00:51:03,976
La journée a été un cauchemar.
549
00:51:04,048 --> 00:51:07,575
- Je suis content que ta voiture...
- Continue à rouler.
550
00:51:08,319 --> 00:51:12,415
Si tu lâches le volant,
je te flambe la cervelle.
551
00:51:12,490 --> 00:51:14,651
Qu'est-ce que tu me veux?
552
00:51:14,726 --> 00:51:17,092
- Ralentis.
- Merde.
553
00:51:17,161 --> 00:51:19,686
Si c'est tout ce que tu veux,
il suffisait de le demander?
554
00:51:21,499 --> 00:51:24,559
As-tu changé d'idée
à propos du motel?
555
00:51:24,636 --> 00:51:28,367
Laisse passer cette voiture.
556
00:51:30,241 --> 00:51:32,471
Rayanne, et moi
qui te trouvais grincheuse.
557
00:51:32,543 --> 00:51:34,477
T'as encore rien vu.
558
00:51:35,680 --> 00:51:38,843
Ne fais pas le malin.
Continue à faire la même chose.
559
00:51:46,024 --> 00:51:48,390
T'es vraiment
quelque chose.
560
00:51:50,762 --> 00:51:52,662
Bonjour, monsieur l'agent.
561
00:51:57,001 --> 00:51:58,366
Ne cherche pas à me tester!
562
00:51:59,337 --> 00:52:02,238
Dès que tu en as l'occasion, casse-toi
et cours aussi loin que tu peux.
563
00:52:02,306 --> 00:52:03,705
T'as compris?
564
00:52:03,775 --> 00:52:07,176
Et puis, il se peut que je le bute
pour toi. Vos problèmes seront réglés.
565
00:52:07,245 --> 00:52:09,736
Putain!
J'essaie de t'aider...
566
00:52:09,814 --> 00:52:11,839
et c'est ce que ça me vaut?
567
00:52:11,916 --> 00:52:14,043
Merde, tu ferais bien
d'apprendre des manières.
568
00:52:14,118 --> 00:52:17,315
- Ce truc ne marche pas au Texas.
- C'est pour ça que j'en suis partie.
569
00:52:19,424 --> 00:52:22,484
Laisse-le te doubler.
Je sais que c'est difficile...
570
00:52:22,560 --> 00:52:25,028
mais essaie de te comporter
comme un être humain normal.
571
00:52:43,548 --> 00:52:45,038
Eh bien, merde.
572
00:53:03,267 --> 00:53:06,930
Qu'est-ce qui se passe?
Merde, Rayanne!
573
00:53:07,004 --> 00:53:09,768
Je ne sais pas
qui est ton amie ici...
574
00:53:09,841 --> 00:53:11,103
Mon amie?
575
00:53:11,175 --> 00:53:14,474
mais je sais ce que vous faites
et il n'est pas question...
576
00:53:14,545 --> 00:53:17,571
que je laisse toi ou personne d'autre
me voler ce qui m'appartient!
577
00:53:17,648 --> 00:53:19,115
Qu'est-ce que tu racontes?
578
00:53:19,183 --> 00:53:21,481
Écoute-moi.
ll va te tuer.
579
00:53:21,552 --> 00:53:24,453
- Tu parles!
- Je vais te tuer.
580
00:53:24,522 --> 00:53:26,649
Tu ne me tueras pas.
581
00:53:26,724 --> 00:53:29,284
- Ta gueule!
- Ta gueule!
582
00:53:33,164 --> 00:53:36,759
Vas-y, tire, connasse!
Si tu veux tirer, tire!
583
00:53:40,438 --> 00:53:42,633
Je suis vraiment fasciné.
584
00:53:44,642 --> 00:53:46,337
Le diable m'emporte.
585
00:53:46,410 --> 00:53:50,176
Pour une fois que tu m'écoutes,
regarde ce que tu as fait à la bagnole!
586
00:54:20,178 --> 00:54:21,440
Bordel...
587
00:54:34,392 --> 00:54:36,326
Donne-moi ça!
588
00:54:39,597 --> 00:54:41,189
Au secours!
589
00:54:41,265 --> 00:54:43,290
Aide-moi!
590
00:54:44,302 --> 00:54:45,496
Oh, merde!
591
00:54:46,237 --> 00:54:48,865
Elle est armée!
Elle va me tuer!
592
00:54:51,709 --> 00:54:54,644
- Elle est folle!
- Qu'est-ce qui se passe?
593
00:54:54,712 --> 00:54:58,045
Elle est armée!
Elle a tué ma femme!
594
00:55:02,920 --> 00:55:05,411
Je m'occuperai de toi plus tard,
tête de taco.
595
00:55:21,939 --> 00:55:24,373
Madame, j'ai rien fait!
Je le jure! S'il vous plaît!
596
00:55:25,343 --> 00:55:26,776
Attendez!
597
00:55:29,280 --> 00:55:32,408
- ll faut rattraper cet enfoiré.
- Monte!
598
00:55:41,592 --> 00:55:43,958
On ne le rattrapera pas.
ll est trop loin devant.
599
00:55:44,028 --> 00:55:46,360
Pas pour longtemps. Ton pick-up
va lui causer des ennuis.
600
00:55:46,430 --> 00:55:50,457
- Je viens de le faire réparer.
- T'as vérifié les pneus?
601
00:55:53,437 --> 00:55:57,032
- Merde. Comment vous saviez?
- L'intuition féminine.
602
00:56:00,811 --> 00:56:03,336
Vois si tu peux trouver
un autre chargeur.
603
00:56:13,057 --> 00:56:14,991
Merde.
604
00:56:23,868 --> 00:56:25,597
"Gazoline"
605
00:56:31,776 --> 00:56:35,177
Où est la police?
Salaud de Brian.
606
00:56:35,246 --> 00:56:37,771
- Qui est Brian?
- Laisse tomber.
607
00:56:37,848 --> 00:56:40,146
Frank est dans la bâtisse
et il a l'arme de ton camion.
608
00:56:40,217 --> 00:56:42,811
- Je te l'assure.
- Comment savez-vous que j'ai une arme?
609
00:56:42,887 --> 00:56:44,582
On est au Texas, non?
610
00:56:45,489 --> 00:56:46,421
Ouais.
611
00:56:47,191 --> 00:56:48,624
Prenez garde.
612
00:57:07,111 --> 00:57:11,605
- Bougez pas!
- Prenez ce que vous voulez.
613
00:57:11,682 --> 00:57:14,674
Vous en faites pas.
Je cherche votre pote, Frank.
614
00:57:14,752 --> 00:57:18,586
- Qui?
- Frank! J'ai un cadeau pour lui.
615
00:57:19,523 --> 00:57:21,957
Je suis ici, ma chérie.
616
00:57:22,026 --> 00:57:24,551
- Viens me chercher.
- Montre-toi, Frank.
617
00:57:24,628 --> 00:57:26,789
C'est terminé!
618
00:57:26,864 --> 00:57:31,961
Pas tant que la grosse bonne femme
a pas fait son petit numéro.
619
00:57:34,605 --> 00:57:37,540
Sam, je pense que j'ai trouvé
ta fille disparue.
620
00:57:37,608 --> 00:57:40,202
Merde.
621
00:57:40,277 --> 00:57:42,472
Supposons qu'elles sont vraies...
622
00:57:42,546 --> 00:57:43,843
Je peux expliquer.
623
00:57:45,082 --> 00:57:48,245
- Merde.
- Je la couvre, monsieur l'agent!
624
00:57:48,319 --> 00:57:50,344
Jetez vos armes.
625
00:58:05,002 --> 00:58:07,095
Tous les deux! Jetez-les.
626
00:58:07,171 --> 00:58:10,868
Je ne peux pas, monsieur l'agent.
Ce type veut me tuer.
627
00:58:10,941 --> 00:58:12,238
Lui, c'est son complice.
628
00:58:12,309 --> 00:58:15,301
- Sam?
- Je sais pas ce qu'elle raconte.
629
00:58:15,379 --> 00:58:17,108
ll va vous tuer.
Méfiez-vous.
630
00:58:17,181 --> 00:58:20,480
Foutaises, monsieur l'agent.
Elle faisait du stop.
631
00:58:20,551 --> 00:58:23,850
Elle a tué ma femme et elle va
nous tuer, Sam et moi. Arrêtez-la.
632
00:58:23,921 --> 00:58:25,718
C'est un voleur et un assassin!
633
00:58:25,790 --> 00:58:28,725
ll a de la contrebande.
Faites-lui ouvrir sa chemise.
634
00:58:28,793 --> 00:58:31,023
- Fouillez-le.
- D'accord.
635
00:58:31,095 --> 00:58:35,555
D'abord, jetez vos armes
l'un et l'autre. On va s'arranger.
636
00:58:35,633 --> 00:58:38,761
Allez.
637
00:58:38,836 --> 00:58:42,897
Je ne jetterai pas mon arme
avant qu'il soit désarmé.
638
00:58:44,842 --> 00:58:49,074
Vous avez entendu? Elle jettera
son arme si vous jetez la vôtre.
639
00:58:49,146 --> 00:58:51,239
Qui es-tu, merde?
640
00:58:57,922 --> 00:59:00,117
D'accord, c'est juste.
641
00:59:00,191 --> 00:59:03,592
Vous êtes policier
professionnel.
642
00:59:03,661 --> 00:59:08,189
Si je peux pas vous faire confiance,
à qui je ferai confiance.
643
00:59:08,265 --> 00:59:10,199
Dommage, monsieur l'agent.
644
00:59:10,267 --> 00:59:12,428
Vraiment dommage de voir
une femme craquer comme ça.
645
00:59:14,772 --> 00:59:16,262
Surtout une femme si mignonne.
646
00:59:16,340 --> 00:59:19,002
Je la couvre.
647
00:59:19,076 --> 00:59:21,670
Jetez votre arme
et ouvrez votre chemise.
648
00:59:21,745 --> 00:59:23,269
Quoi?
649
00:59:23,347 --> 00:59:26,077
Vous avez entendu. Jetez l'arme
et ouvrez votre chemise.
650
00:59:26,150 --> 00:59:28,209
Gardez l'oeil sur lui.
651
00:59:30,020 --> 00:59:31,885
D'accord.
652
00:59:31,956 --> 00:59:35,357
Bon, doucement. D'accord.
Je n'ai rien.
653
00:59:38,929 --> 00:59:41,557
Tout ce que j'ai,
c'est un ventre de bière...
654
00:59:41,632 --> 00:59:43,759
et une paire de balles pour vous!
655
00:59:54,778 --> 00:59:56,939
Elle avait raison
et vous aviez tort!
656
01:00:09,460 --> 01:00:13,328
Salopard.
Tu l'as tuée.
657
01:00:14,265 --> 01:00:17,359
Ouais, eh bien, Rayanne a
toujours préféré le sud.
658
01:00:17,434 --> 01:00:18,958
Merde.
659
01:00:21,639 --> 01:00:23,004
Vas-y.
660
01:00:27,077 --> 01:00:30,103
J'ai dit d'y aller.
Va le chercher.
661
01:01:00,844 --> 01:01:01,776
Oh, bon Dieu.
662
01:01:08,886 --> 01:01:14,155
Trouvé une cacahuète
663
01:01:16,560 --> 01:01:19,723
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Vas-y à pied.
664
01:01:19,797 --> 01:01:22,459
- Moi, je vais prendre ça.
- Ça semble raisonnable.
665
01:01:22,533 --> 01:01:24,467
Qu'est-ce qu'on fait
de ces cadavres?
666
01:01:24,535 --> 01:01:28,198
On va dire une prière, prendre
leur portefeuille et les brûler!
667
01:01:28,272 --> 01:01:30,206
Ça va puer.
668
01:01:34,545 --> 01:01:36,638
Je viens de casser
669
01:01:36,714 --> 01:01:39,478
- Arrêtez!
- Ça sent mauvais.
670
01:01:39,550 --> 01:01:42,041
- Arrêtez!
- N'arrête pas.
671
01:01:42,119 --> 01:01:43,381
Je ne veux pas la frapper.
672
01:01:46,190 --> 01:01:47,623
Laissez-moi monter.
673
01:01:47,691 --> 01:01:48,885
- Allez.
- Où?
674
01:01:48,959 --> 01:01:51,553
Allez. Loin d'ici.
Allez.
675
01:01:55,899 --> 01:01:56,957
Merde!
676
01:01:59,136 --> 01:02:01,661
- Faites demi-tour!
- C'est une voiture de police.
677
01:02:01,739 --> 01:02:03,969
Vous ne comprenez pas.
Le policier a été tué.
678
01:02:04,041 --> 01:02:05,906
Et il tente de me tuer.
679
01:02:05,976 --> 01:02:07,967
Trop tard pour faire demi-tour.
680
01:02:15,719 --> 01:02:18,654
Conduite illégale!
Tu roules du mauvais côté!
681
01:02:19,990 --> 01:02:21,582
Auto tamponneuse!
682
01:02:29,366 --> 01:02:32,028
Merde. Putain de merde.
683
01:02:43,480 --> 01:02:45,038
Allez, ouais!
684
01:02:45,115 --> 01:02:46,639
Vite!
685
01:02:48,118 --> 01:02:50,746
Je vais aussi vite que je peux.
686
01:02:52,656 --> 01:02:54,089
Baissez la tête!
687
01:02:54,158 --> 01:02:57,286
J'adore les Chevrolet!
688
01:03:07,404 --> 01:03:08,496
Merde!
689
01:03:11,909 --> 01:03:13,171
ll est de ce côté.
690
01:03:24,388 --> 01:03:25,787
Attention!
691
01:03:34,164 --> 01:03:35,859
Tenez bon!
692
01:04:14,471 --> 01:04:16,701
Oh, mon Dieu!
693
01:04:16,774 --> 01:04:19,038
- Maman, papa!
- Non!
694
01:05:10,761 --> 01:05:13,594
Reste là, petit.
Je reviens tout de suite.
695
01:05:59,443 --> 01:06:01,673
Je t'ai, chérie!
696
01:06:01,745 --> 01:06:04,714
Où crois-tu aller
à ce train-là, fille?
697
01:06:04,781 --> 01:06:09,081
Je pensais me prendre une bière,
Frank. Tu en veux une?
698
01:06:11,088 --> 01:06:12,578
Eh bien, chérie...
699
01:06:14,992 --> 01:06:16,425
où est ce gamin?
700
01:06:16,493 --> 01:06:17,858
Quel gamin?
701
01:06:19,530 --> 01:06:20,519
Putain de merde!
702
01:06:20,597 --> 01:06:23,964
Fais pas la difficile
à ce stade-ci, chérie.
703
01:06:24,034 --> 01:06:26,264
ll est caché, mon lapin.
704
01:06:26,336 --> 01:06:29,271
Que ferais-tu si tu voyais
un fou en liberté?
705
01:06:34,278 --> 01:06:35,905
Attends.
706
01:06:35,979 --> 01:06:38,447
Brian, tu ne trouves pas
que tu arrives un peu tard?
707
01:06:38,515 --> 01:06:40,642
- Tu le connais?
- Frank.
708
01:06:42,286 --> 01:06:46,279
C'est vraiment un petit
monde à la fin.
709
01:06:47,424 --> 01:06:50,291
Vous êtes complices
tous les deux?
710
01:06:50,360 --> 01:06:52,328
Je ne l'ai jamais vue
de ma vie.
711
01:06:54,798 --> 01:06:57,266
D'accord, alors.
On s'en va à Juarez...
712
01:06:57,334 --> 01:06:59,131
dans cette caisse
et bouge ton cul.
713
01:06:59,202 --> 01:07:01,136
- Je m'en vais au Mexique.
- Attends.
714
01:07:01,204 --> 01:07:06,801
Écoute. Après tout ce bordel,
tu n'arriveras pas à la frontière.
715
01:07:06,877 --> 01:07:09,243
- On va te renvoyer.
- Pourquoi?
716
01:07:09,313 --> 01:07:11,508
lls sont avec nous maintenant.
Les Mexicains.
717
01:07:11,582 --> 01:07:13,209
- Pourquoi?
- Eh bien...
718
01:07:13,283 --> 01:07:16,514
- Le libre-échange.
- Libre-échange mon cul!
719
01:07:16,587 --> 01:07:19,556
- Je devrais vous tuer tout de suite.
- Attends. Un instant.
720
01:07:20,991 --> 01:07:23,482
ll y a une autre façon.
721
01:07:23,560 --> 01:07:24,993
Vraiment?
722
01:07:25,062 --> 01:07:26,962
- Oui.
- Oui?
723
01:07:27,030 --> 01:07:29,055
Dis-moi.
724
01:07:29,132 --> 01:07:32,033
Tu sais la petite expérience
à laquelle je travaillais?
725
01:07:32,102 --> 01:07:34,093
Cette histoire de science-fiction?
726
01:07:34,171 --> 01:07:36,264
J'ai réussi.
727
01:07:36,340 --> 01:07:40,003
Est-ce que ça me conduira
au Mexique plus vite?
728
01:07:40,077 --> 01:07:43,535
Non. Mais tu peux remonter
dans le temps et changer tout ça.
729
01:07:43,614 --> 01:07:45,343
Tu peux partir blanchi.
730
01:07:45,415 --> 01:07:47,781
Vraiment? Foutaises!
731
01:07:49,419 --> 01:07:53,287
Je l'ai déjà fait,
avec elle.
732
01:07:55,158 --> 01:07:56,591
Salopard.
733
01:07:58,562 --> 01:08:00,393
Vraiment?
734
01:08:01,732 --> 01:08:05,259
Oui, c'est vrai, Frank.
C'est pour ça que je sais tout sur toi.
735
01:08:05,335 --> 01:08:07,269
Tu sais tout sur moi, hein?
736
01:08:07,337 --> 01:08:10,966
- Oui.
- Quelle est ma couleur favorite?
737
01:08:13,276 --> 01:08:15,676
Quel est mon deuxième prénom?
738
01:08:15,746 --> 01:08:19,477
Qu'est-ce que j'ai mangé
au petit déjeuner? Hein?
739
01:08:19,549 --> 01:08:24,111
Quelles universités ai-je fréquentées?
C'est un tas de foutaises.
740
01:08:24,187 --> 01:08:28,180
Tu ne sais rien de moi.
Monte dans la bagnole, et vite.
741
01:08:28,258 --> 01:08:30,658
Tu t'arrêtes toujours ici, Frank...
742
01:08:30,727 --> 01:08:33,719
tu vois Sam, tu prends du fric
et une bière quelconque.
743
01:08:33,797 --> 01:08:37,255
Toujours une bière étrangère
parce qu'elle te rappelle ton père...
744
01:08:37,334 --> 01:08:40,235
qui est parti en Australie
quand tu avais dix ans.
745
01:08:40,303 --> 01:08:43,067
Et je ne peux pas imaginer
que tu aies même fini le lycée.
746
01:08:43,140 --> 01:08:46,200
Même Rayanne n'était pas
au courant du fric.
747
01:08:47,310 --> 01:08:48,242
Merde.
748
01:08:48,311 --> 01:08:50,779
C'est comme ça que tu savais
la fin de ma blague.
749
01:08:52,215 --> 01:08:53,682
Merde.
750
01:08:53,750 --> 01:08:56,583
Merde, Brian.
751
01:08:56,653 --> 01:08:58,484
Transmets-moi par émission dirigée.
752
01:08:58,555 --> 01:09:01,786
Vérifions la petite expérience
que tu as faite.
753
01:09:01,858 --> 01:09:03,291
Mais d'abord...
754
01:09:07,264 --> 01:09:09,664
Lève-toi! Allez.
755
01:09:17,574 --> 01:09:20,168
C'est une jolie petite famille
qu'on a ici.
756
01:09:20,243 --> 01:09:24,145
Quatre gouttes d'eau
dans le tunnel de l'amour.
757
01:09:24,214 --> 01:09:26,808
- Pourquoi t'as pas appelé les flics?
- Je les ai appelés.
758
01:09:26,883 --> 01:09:29,317
lls me croyaient fou.
lls riaient et raccrochaient.
759
01:09:29,386 --> 01:09:32,651
Bon, taisez-vous
tous les deux.
760
01:09:34,458 --> 01:09:37,018
Si vous faites les malins,
je bute le gamin.
761
01:09:39,763 --> 01:09:41,196
Maintenant!
762
01:09:43,100 --> 01:09:44,590
Cours!
763
01:09:46,636 --> 01:09:48,797
- Allez!
- Lâche-le!
764
01:09:48,872 --> 01:09:50,396
Viens ici, petit morveux!
765
01:09:50,474 --> 01:09:51,998
Enlève tes sales mains!
766
01:09:53,944 --> 01:09:55,241
Merde!
767
01:09:55,312 --> 01:09:56,745
Venez.
768
01:09:57,781 --> 01:09:59,510
Oh, mon Dieu.
769
01:10:02,519 --> 01:10:04,487
Sésame, ouvre-toi!
770
01:10:06,089 --> 01:10:07,886
Debout, petit!
771
01:10:17,567 --> 01:10:19,228
D'où connais-tu Frank?
772
01:10:19,302 --> 01:10:23,739
ll avait des puces d'ordinateur
qu'il est difficile de se procurer.
773
01:10:23,807 --> 01:10:26,970
Je ne savais pas que c'était
un maniaque des armes à feu.
774
01:10:27,043 --> 01:10:29,944
Je le savais ignoble...
775
01:10:30,013 --> 01:10:33,176
et cochon, mais j'avais aucune
idée qu'il était fou.
776
01:10:33,250 --> 01:10:35,775
Tout ça pour de foutues
puces d'ordinateur?
777
01:10:35,852 --> 01:10:38,787
Pas des puces ordinaires.
Des puces du gouvernement...
778
01:10:38,855 --> 01:10:40,948
qu'il est difficile de se procurer.
779
01:10:42,125 --> 01:10:44,491
ll faudra encore remonter
dans le temps, Brian.
780
01:10:53,403 --> 01:10:55,928
Je n'ai jamais poussé aussi loin.
C'est très dangereux.
781
01:10:56,006 --> 01:10:57,701
Si on ne remonte pas au début,
ça ne se terminera jamais.
782
01:11:01,678 --> 01:11:04,647
Quoi? Qu'est-ce qui se passe?
783
01:11:08,285 --> 01:11:09,684
Merde!
784
01:11:10,787 --> 01:11:12,311
"Réglé à 10 minutes de rétroaction"
Dix minutes?
785
01:11:13,456 --> 01:11:15,083
Ça ne suffit pas.
Annule.
786
01:11:15,158 --> 01:11:18,753
Hélas, "annule" n'a jamais été
programmé dans le système.
787
01:11:18,829 --> 01:11:21,263
Comment, "annule"
n'a jamais été programmé?
788
01:11:21,331 --> 01:11:23,322
Je l'utilisais sur des souris.
C'était sans importance.
789
01:11:24,134 --> 01:11:27,160
- Réinitialise le système.
- Vous ne comprenez pas.
790
01:11:27,237 --> 01:11:31,139
C'est branché sur le complexe
et c'est prêt à démarrer.
791
01:11:31,208 --> 01:11:33,438
Désormais, tout ce qui viendra
en contact avec cette disquette...
792
01:11:33,510 --> 01:11:35,910
déclenchera l'effet.
793
01:11:35,979 --> 01:11:38,072
Oh, mon Dieu.
ll va retourner...
794
01:11:38,148 --> 01:11:39,706
tuer tout le monde.
795
01:11:39,783 --> 01:11:41,341
On sera là pour l'arrêter.
796
01:11:41,418 --> 01:11:43,113
Mais on ne saura pas qu'il le sait.
797
01:11:43,186 --> 01:11:46,678
On le sait maintenant.
798
01:11:46,756 --> 01:11:49,486
Mais ce ne sera pas nous maintenant.
Ce sera nous alors, non?
799
01:11:55,031 --> 01:11:56,464
Attendez!
800
01:12:01,438 --> 01:12:03,565
Où êtes-vous?
801
01:12:03,640 --> 01:12:05,505
Où êtes-vous, bon sang?
802
01:12:07,944 --> 01:12:08,876
Arrête!
803
01:12:11,281 --> 01:12:14,910
Eh bien, te voilà.
804
01:12:34,471 --> 01:12:36,405
Génial.
805
01:12:41,111 --> 01:12:42,043
Arrêtez!
806
01:12:44,814 --> 01:12:46,475
Arrête. Cette femme a besoin d'aide.
807
01:12:46,549 --> 01:12:49,746
- Je ne sais pas. Ça sent mauvais.
- Non, arrête!
808
01:12:49,819 --> 01:12:52,481
- N'arrête pas.
- Je ne veux pas la renverser.
809
01:12:52,555 --> 01:12:56,821
Montez. ll vient dans la voiture
du flic. Fais demi-tour, papa.
810
01:12:56,893 --> 01:12:59,384
- ll y a quelqu'un qui vient.
- Comment tu le savais?
811
01:12:59,462 --> 01:13:00,986
Je viens de passer
par la machine aussi.
812
01:13:01,064 --> 01:13:02,725
Oh, mon Dieu.
813
01:13:06,670 --> 01:13:09,161
- C'est une voiture de police.
- Je sais. ll a tué le flic.
814
01:13:09,239 --> 01:13:11,002
ll a raison.
Ce type est un assassin.
815
01:13:12,108 --> 01:13:14,668
- Bob, allons-y.
- Pas à reculons!
816
01:13:23,086 --> 01:13:24,519
Oh, mon Dieu.
817
01:13:33,530 --> 01:13:35,464
Tenez bon!
818
01:13:37,500 --> 01:13:39,263
Bouge!
819
01:13:39,336 --> 01:13:40,963
Plus vite! Allez!
820
01:13:42,372 --> 01:13:43,304
Baissez-vous!
821
01:14:10,533 --> 01:14:11,727
Attention!
822
01:14:20,076 --> 01:14:21,805
Tenez bon!
823
01:14:51,808 --> 01:14:55,266
Ah! Salope.
824
01:15:40,757 --> 01:15:43,089
Qu'est-ce qui s'est passé?
825
01:15:43,159 --> 01:15:46,094
Tu as fait passer ce gamin
par ta machine, Brian.
826
01:15:47,597 --> 01:15:49,155
Oui.
827
01:15:49,232 --> 01:15:50,893
ll m'a dit
qu'il y était passé.
828
01:15:50,967 --> 01:15:55,131
ll faut détruire
la machine.
829
01:15:58,608 --> 01:16:00,235
Nous remonterons encore dans le temps.
830
01:16:00,310 --> 01:16:05,179
Jusqu'au début de manière que rien
de cela ne se répète. Compris?
831
01:16:25,568 --> 01:16:27,035
Soixante minutes.
832
01:16:27,103 --> 01:16:29,128
C'est trop de pression sur le système.
833
01:16:29,205 --> 01:16:30,797
"État du tunnel d'accélération"
834
01:16:30,874 --> 01:16:32,967
Tout l'immeuble va sauter.
835
01:16:33,042 --> 01:16:34,873
Après qu'on en sera partis.
836
01:16:34,944 --> 01:16:36,377
Viens.
837
01:16:39,215 --> 01:16:41,683
"Réglé à 60 minutes de rétroaction"
838
01:16:49,826 --> 01:16:52,158
Je pensais bien
que vous vous pointeriez.
839
01:16:52,228 --> 01:16:53,627
Comment es-tu entré?
840
01:16:54,831 --> 01:16:56,355
Merde, tu me l'as montré.
841
01:16:56,432 --> 01:16:58,662
Tu ne te souviens pas?
842
01:17:00,403 --> 01:17:02,428
Tu ne te souviens pas, hein?
843
01:17:05,074 --> 01:17:09,943
Le seul à s'en souvenir
serait ce gamin, je suppose.
844
01:17:11,214 --> 01:17:12,909
ll est complètement en dehors
du tableau maintenant.
845
01:17:12,982 --> 01:17:14,882
Qu'est-ce que tu veux, Frank?
846
01:17:14,951 --> 01:17:17,681
Eh bien, je vais te le dire.
847
01:17:17,754 --> 01:17:22,589
Brian, elle est étonnante,
cette machine que tu as...
848
01:17:22,659 --> 01:17:25,651
et je pensais au plaisir
qu'elle pourrait me donner.
849
01:17:25,728 --> 01:17:28,925
Tu sais ce que je pourrais faire?
Je pourrais vous tuer tous les deux...
850
01:17:28,998 --> 01:17:32,729
remonter dix minutes dans le temps
et vous tuer de nouveau...
851
01:17:32,802 --> 01:17:36,898
et le refaire encore et encore!
852
01:17:36,973 --> 01:17:40,272
Pas une très noble ambition.
Tu devrais viser plus haut.
853
01:17:40,343 --> 01:17:41,275
Merde.
854
01:17:41,344 --> 01:17:44,711
Rayanne est partie et je veux
juste m'amuser un peu.
855
01:17:44,781 --> 01:17:46,339
Mais sais-tu quoi?
856
01:17:46,416 --> 01:17:51,217
Je connais mal la procédure.
Tu devras me l'expliquer.
857
01:17:53,256 --> 01:17:54,416
Pas question.
858
01:17:55,625 --> 01:17:57,559
Eh bien, je suis désolé...
859
01:17:59,128 --> 01:18:00,618
mais tu n'as pas le choix.
860
01:18:01,631 --> 01:18:03,622
Tout est entre tes mains, Brian.
861
01:18:07,370 --> 01:18:08,997
Combien de temps veux-tu?
862
01:18:09,973 --> 01:18:11,770
Oh, deux heures peut-être.
863
01:18:11,841 --> 01:18:14,401
C'est pas ma nature
de trop demander, Brian.
864
01:18:15,545 --> 01:18:17,604
- On perd du temps!
- Brian, ne le fais pas.
865
01:18:17,680 --> 01:18:18,840
Assieds-toi!
866
01:18:20,817 --> 01:18:22,512
Salaud!
867
01:18:23,820 --> 01:18:25,981
Allez, Brian...
868
01:18:26,055 --> 01:18:27,920
fais pas l'imbécile...
869
01:18:27,991 --> 01:18:29,822
N'essaie pas de jouer au héros.
870
01:18:29,892 --> 01:18:31,951
- D'accord.
- Viens.
871
01:18:32,028 --> 01:18:34,553
T'occupes pas de cette salope.
Donne-moi le foutu truc.
872
01:18:34,631 --> 01:18:36,565
Viens.
873
01:18:40,737 --> 01:18:42,568
Tape le temps et appuie
sur la touche retour.
874
01:18:42,639 --> 01:18:44,937
T'es malin.
Débrouille-toi.
875
01:18:48,077 --> 01:18:51,911
Qu'est-ce que je fais? Je fais
deux heures et retour en même temps?
876
01:19:46,369 --> 01:19:47,893
Tu serais belle...
877
01:19:47,970 --> 01:19:49,562
attachée au capot de ma bagnole.
878
01:20:42,458 --> 01:20:45,723
"Ne cherchez pas les plus gros
et les meilleurs du Texas!"
879
01:21:42,185 --> 01:21:43,345
Salut.
880
01:21:43,419 --> 01:21:45,853
Des petits ennuis de voiture,
hein, chérie?
881
01:21:48,825 --> 01:21:49,757
Non.
882
01:21:49,826 --> 01:21:53,592
Non?
Ça en a tout l'air.
883
01:21:54,530 --> 01:21:57,431
T'as vraiment besoin de rien?
884
01:21:57,500 --> 01:21:59,161
Vraiment pas.
885
01:21:59,235 --> 01:22:01,999
D'accord.
886
01:22:02,071 --> 01:22:04,130
J'aurai au moins essayé.
887
01:22:09,979 --> 01:22:11,503
Est-ce que je te connais?
888
01:22:13,249 --> 01:22:14,682
Non.
889
01:22:16,085 --> 01:22:17,882
Prenez soin, petite dame.
890
01:22:20,656 --> 01:22:22,590
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
891
01:22:45,982 --> 01:22:49,042
Quel est le problème,
madame?
892
01:22:49,118 --> 01:22:53,555
Je m'appelle Karen Warren,
de la police de Chicago.
893
01:23:23,286 --> 01:23:24,480
Vous voulez monter?
894
01:23:39,135 --> 01:23:42,468
Je me fous de ce que tu as fait
et je me fous de qui tu as baisé.
895
01:23:42,538 --> 01:23:47,305
ll y a que toi et moi maintenant.
Ce fric est pour nous, mon petit!
896
01:23:47,376 --> 01:23:50,243
Viens, chérie.
897
01:23:50,313 --> 01:23:53,714
Allez.
Jette ton arme.
898
01:23:56,118 --> 01:23:59,645
Tu ne vas pas tirer, Rayanne.
Je le sais.
899
01:24:05,962 --> 01:24:07,395
Parce que tu m'aimes.
900
01:24:45,067 --> 01:24:48,059
Jetez le revolver.
Jetez-le.
901
01:24:57,346 --> 01:25:00,873
- Ça sent mauvais.
- Je pense que tu as raison.
902
01:25:00,950 --> 01:25:03,441
- Allons-nous-en.
- Allons plus loin.
903
01:25:03,519 --> 01:25:06,147
D'accord, madame,
les mains sur la tête.
904
01:26:00,176 --> 01:26:02,701
Madame, je vais devoir vous
demander de quitter les lieux.
905
01:26:02,778 --> 01:26:06,111
Vous ne pouvez rien faire ici.
C'est terminé.
67571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.