All language subtitles for Point.Blank.1998.720P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:25,856 FEGYENCHÁBORÚ 2 00:05:00,493 --> 00:05:03,743 Ha még maradsz egy-két hónapig, be is fejezhetjük. 3 00:05:10,326 --> 00:05:12,618 Az öcsédet ma viszik északra. 4 00:05:15,160 --> 00:05:18,119 Szerintem, a halálra ítéltnek mindegy, hová viszik. 5 00:05:25,785 --> 00:05:28,035 Joe maga választotta ezt az életet. 6 00:05:31,119 --> 00:05:34,744 Jobb lett volna, ha valahol a világ végén harcol. 7 00:05:35,244 --> 00:05:36,911 Jó katona, akárcsak te. 8 00:05:43,870 --> 00:05:46,995 Múlt héten meglátogattam, felőled kérdezett. 9 00:05:54,203 --> 00:05:55,120 Hogy van a feje? 10 00:05:55,871 --> 00:05:59,412 Ismered Joe-t, semmi se zavarja. 11 00:06:00,162 --> 00:06:01,204 Csak a rácsok. 12 00:06:48,290 --> 00:06:52,373 Ez remek, nagyszerű! 13 00:06:53,165 --> 00:06:55,747 A férje ismét magába fog szeretni! 14 00:07:01,248 --> 00:07:04,123 - Tracey, indulhatunk? - Ahogy mondod. 15 00:07:04,748 --> 00:07:07,248 Összepakolok és öt perc múlva kint találkozunk. 16 00:07:07,248 --> 00:07:10,999 Az Atlantis Dallasba jön, már egy jegyet sem lehet kapni! 17 00:07:11,498 --> 00:07:15,082 Mire számítottál, a városunkban semmi sem történik! 18 00:08:37,753 --> 00:08:42,502 ...az egész bevásárlóközpontot, megtámadtak minket, értse meg... 19 00:09:07,587 --> 00:09:09,004 Oké, bejutottunk. 20 00:09:10,420 --> 00:09:11,503 Most jussunk ki! 21 00:09:16,087 --> 00:09:17,504 Ideje bulizni. 22 00:09:19,004 --> 00:09:20,421 Szeretem a bulikat. 23 00:09:25,005 --> 00:09:26,338 Csak ne lőj le senkit! 24 00:10:57,967 --> 00:10:59,592 A pokol szabadult el. 25 00:11:00,800 --> 00:11:03,967 Az öcséd és néhány nehézfiú megszökött. 26 00:11:09,134 --> 00:11:12,426 Olyan még nem volt, hogy Joe sokáig nyugton maradt volna. 27 00:11:14,676 --> 00:11:16,760 Drogdílert kinyírni egy dolog, 28 00:11:17,426 --> 00:11:19,676 de most ártatlanok is ott maradtak. 29 00:11:24,718 --> 00:11:26,384 Mit fogsz most csinálni, fiam? 30 00:11:38,594 --> 00:11:39,719 Ha ott leszel, 31 00:11:40,802 --> 00:11:43,093 lehet, hogy te döntesz a sorsáról. 32 00:11:44,677 --> 00:11:47,011 Tedd meg te, ne más tegye! 33 00:11:58,928 --> 00:12:02,969 Korábban sosem álltam Joe mellé, most nem hagyhatom magára. 34 00:12:05,011 --> 00:12:05,803 A testvérem! 35 00:12:07,220 --> 00:12:08,345 Ki fogom hozni onnan! 36 00:13:05,806 --> 00:13:07,139 Hát ez meg, mi a szar? 37 00:13:08,223 --> 00:13:11,806 A 21. század van a kezedben, és úgy beszélsz, mint egy ősember. 38 00:13:11,806 --> 00:13:16,598 Tudod, ki vagyok, tudod, kiket ismerek, az egész világot. 39 00:13:19,348 --> 00:13:22,598 Kuvaitban láttam ilyeneket, hol szerezte? 40 00:13:23,681 --> 00:13:24,473 Benne vagy? 41 00:13:26,848 --> 00:13:27,890 Nincs vesztenivalóm! 42 00:13:29,224 --> 00:13:33,099 Az M-16123-as, alatta gránátvető. 43 00:13:33,848 --> 00:13:36,307 Képzelj el, egy füstnélküli hangtalan fegyvert. 44 00:13:36,307 --> 00:13:37,932 Hüvelytelen lőszer. 45 00:13:38,432 --> 00:13:40,808 Semmi sem hullik oda, ahová nem kellene. 46 00:13:41,557 --> 00:13:45,474 A hüvely a kamrában átalakul a páncéltörő lőszerhez hajtógáznak. 47 00:13:46,100 --> 00:13:47,682 Vigyétek, amíg még melegek! 48 00:13:52,392 --> 00:13:53,266 Tudod kezelni? 49 00:13:56,141 --> 00:13:57,558 Nem lesz semmi gond! 50 00:13:59,725 --> 00:14:03,600 Nem akarok meghalni! Haza akarok menni! 51 00:14:17,351 --> 00:14:18,975 Fogja be a pofáját! 52 00:14:18,975 --> 00:14:22,101 Nem akarok meghalni! Haza akarok menni! 53 00:14:39,477 --> 00:14:41,394 Egy cowboyjal kevesebb. 54 00:14:42,143 --> 00:14:44,102 A hírek szerint az egyik szökevény, a hírhedt pénzmosó, 55 00:14:45,811 --> 00:14:48,143 Howard Daniels szervezte meg a szökést. 56 00:14:48,644 --> 00:14:52,352 Daniels főhadiszállása abban a bevásárlóközpontban van, 57 00:14:52,894 --> 00:14:54,811 ahol a túszdráma kezdetét vette. 58 00:15:06,019 --> 00:15:09,728 Mi a helyzet Edwood, vagyis Hardwood, csak vicceltem! 59 00:15:10,395 --> 00:15:13,186 Ezek egy erődöt csináltak belőle! 60 00:15:13,353 --> 00:15:16,186 - Igen, és hogyan? - Nem tudom, mi az! 61 00:15:16,937 --> 00:15:18,062 Itt az anyag, uram! 62 00:15:23,812 --> 00:15:26,229 Az átkozott, nem tudtam, hogy a buszon volt Wallace Black!? 63 00:15:26,396 --> 00:15:27,728 Késői felszálló! 64 00:15:28,062 --> 00:15:31,895 Többszörös bérgyilkos, nemi erőszak a fővád. 65 00:15:32,479 --> 00:15:35,062 Kinyírt egy kaszinó- tulajdonost Remóban. 66 00:15:36,104 --> 00:15:37,688 Húsz darabban egy kukában. 67 00:15:37,938 --> 00:15:41,604 - A többiek kiscserkészek mellette. - Ebben nem vagyok biztos! 68 00:15:41,771 --> 00:15:43,688 Joe Ray, nemcsak megölte a drogdílert, 69 00:15:44,021 --> 00:15:48,105 átvette tőle az egész terepet, eltakarította a konkurenciát. 70 00:15:48,397 --> 00:15:50,271 Nagyon zűrösnek ígérkezik. 71 00:15:55,980 --> 00:15:58,855 Rudy, hát, visszajöttél? 72 00:16:06,939 --> 00:16:11,147 - Hogyan jutottál be? - Tanultam tőled, Mac. 73 00:16:12,855 --> 00:16:18,481 Nem voltam valami jó tanár, de, tudod, hogy nagyfőnök lettem? 74 00:16:18,773 --> 00:16:21,398 Lefogadom, a szövetségiek mindjárt itt lesznek! 75 00:16:23,564 --> 00:16:28,856 Ha ideengeded őket, egy újabb vaco lesz a kezeden. 76 00:16:29,148 --> 00:16:31,065 Ne is gondolj erre! 77 00:16:32,357 --> 00:16:34,065 Gondolom, te meg tudnád ezt oldani!? 78 00:16:37,524 --> 00:16:38,940 Ismerem az öcsémet. 79 00:16:41,898 --> 00:16:43,315 Mennyi időt tudsz adni? 80 00:16:45,274 --> 00:16:47,190 Itt már nem így mennek a dolgok! 81 00:17:06,400 --> 00:17:08,733 Ez hihetetlen! 82 00:17:09,108 --> 00:17:11,149 Hadászati fegyvereket hallok! 83 00:17:11,149 --> 00:17:14,275 Nekünk meg csak 9 mm-es hangyavadászaink vannak! 84 00:17:18,984 --> 00:17:20,025 Ez hihetetlen! 85 00:17:28,776 --> 00:17:32,359 Minek ez az öltöny, Howard? A börtöncucc már nem tetszik? 86 00:17:35,818 --> 00:17:39,151 Itt a vég nélküli buli, lépj csak be! 87 00:17:46,068 --> 00:17:50,193 Kérlek, helyezd magad kényelembe! 88 00:17:51,943 --> 00:17:54,193 Ülj le, ahová csak akarsz! 89 00:17:54,443 --> 00:17:59,485 Ez egy csodás szék, nagyon kényelmes. 90 00:17:59,735 --> 00:18:06,278 17 ezret fizettem érte, annyiért lehet kényelmes! 91 00:18:06,777 --> 00:18:08,819 Ez az én kis játszóterem, hogy tetszik? 92 00:18:10,944 --> 00:18:12,695 Egyre több munkát végzek innen. 93 00:18:13,194 --> 00:18:15,611 Nincsenek kérdések, csodásan lehet rakodni. 94 00:18:16,361 --> 00:18:19,278 Tökéletes, szinte hivatalos. 95 00:18:20,862 --> 00:18:25,736 Úgy nézem, szoktál piálni, iszunk? 96 00:18:37,070 --> 00:18:38,279 Ebből elég! 97 00:18:39,945 --> 00:18:40,987 Megegyeztünk! 98 00:18:42,696 --> 00:18:46,071 Te hozod a pénzt, én szervezem a szökést! 99 00:18:47,696 --> 00:18:49,238 Aztán elrepülünk innen. 100 00:18:51,321 --> 00:18:54,696 - Hol van a helikopter? - Hamarosan itt lesz! 101 00:18:55,155 --> 00:18:58,196 - És a többi srác? - Kuss, pofa be! 102 00:18:59,238 --> 00:19:01,196 Mégsem hagyhattuk ott őket, vagy igen? 103 00:19:01,904 --> 00:19:07,488 Szerintem mindenki megérdemel egy esélyt, kivétel talán, Wallace. 104 00:19:08,030 --> 00:19:10,030 Kezdek kételkedni benned. 105 00:19:10,280 --> 00:19:14,114 Nyugi, csak az időjárás miatt késik, de itt lesz! 106 00:19:14,738 --> 00:19:15,530 És itt is lesz. 107 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Vigyél ki innen! 108 00:19:18,364 --> 00:19:23,406 Ha az FBI ideér, vége a mókának! Szétrúgják a seggünket! 109 00:19:23,822 --> 00:19:26,156 Ellenkezőleg, szórakoztató lesz! 110 00:19:27,072 --> 00:19:30,448 Félrevezetem őket, a követeléseinkkel. 111 00:19:31,740 --> 00:19:34,740 Nincsenek követeléseink! 112 00:19:38,031 --> 00:19:39,573 Tudok követelőző lenni! 113 00:20:52,285 --> 00:20:53,826 Isten hozott a buliban! 114 00:20:56,660 --> 00:20:57,493 Szép ruha! 115 00:22:02,580 --> 00:22:04,079 Jó az illatod! 116 00:22:06,787 --> 00:22:08,038 Nagyon jó! 117 00:23:13,041 --> 00:23:13,999 Hé, dagi! 118 00:23:15,249 --> 00:23:16,832 Nem tudok koncentrálni! 119 00:24:08,376 --> 00:24:14,002 Tudom, hogy velem akarod, de először a barátommal kell! 120 00:24:56,921 --> 00:24:59,712 Most valami különlegeset! 121 00:25:31,838 --> 00:25:32,880 Ez meg, mi a szar?! 122 00:25:33,381 --> 00:25:35,255 A követelések semmit sem érnek! 123 00:25:35,880 --> 00:25:37,756 Kreatív zavarkeltésnek nevezném. 124 00:27:46,345 --> 00:27:47,886 Fizesd ki az urakat! 125 00:27:54,428 --> 00:27:56,136 Mi a faszt csináltok odalent? 126 00:27:57,345 --> 00:28:00,637 A francba Wallace, tedd a farkad a gatyádba! 127 00:28:01,971 --> 00:28:05,845 Pókháló nőtt a zacskómra, a nagyfiú meg hősködni akar! 128 00:28:06,887 --> 00:28:08,428 Ez majd megnyugtat egy kicsit. 129 00:28:13,637 --> 00:28:14,845 Van egy kis gondunk! 130 00:28:21,096 --> 00:28:23,596 Ez lesz minden idők legelcseszettebb szökése! 131 00:28:23,596 --> 00:28:25,930 Kinyírnak valakit és ti semmit sem hallotok! 132 00:28:31,721 --> 00:28:32,930 Nem hallottam semmit! 133 00:28:33,805 --> 00:28:38,305 Ha nem azon járt volna az esze, hogy hova ürítse a tárat. 134 00:28:39,472 --> 00:28:41,805 Mi lenne, ha ezt a tárat az agyadba üríteném?! 135 00:28:42,472 --> 00:28:44,264 Jól van, elég a dumából! 136 00:28:45,305 --> 00:28:48,931 Nem azért jöttem ki, hogy rátok vigyázzak, mint az óvodában! 137 00:28:49,222 --> 00:28:55,014 Gyerünk Wallace, viselkedj, ők a túszaink, szükségünk van rájuk! 138 00:29:01,390 --> 00:29:03,973 Én nem akartam itt lenni, mégis, itt vagyok! 139 00:29:05,139 --> 00:29:08,640 Adj mellém két embert, elkapom és kibelezem! 140 00:29:18,849 --> 00:29:19,890 Ez hihetetlen! 141 00:30:09,393 --> 00:30:10,934 Elmondom a szabályokat! 142 00:30:11,393 --> 00:30:16,184 Te vagy a dzsinn a lámpásban, én meg dörzsölőm és te ugrassz. 143 00:30:16,268 --> 00:30:18,393 Teljesíted három kívánságomat. 144 00:30:19,143 --> 00:30:23,018 - Mi a neved, rendőr bácsi? - Hardwood őrmester. 145 00:30:29,518 --> 00:30:30,310 Hardwood!? 146 00:30:32,477 --> 00:30:34,601 - Sajnálom! - Add ide azt a telefont! 147 00:30:38,060 --> 00:30:41,144 Ketten meghaltak, eddig. 148 00:30:42,686 --> 00:30:44,018 Megértettük egymást? 149 00:30:46,061 --> 00:30:50,061 Három feltankolt, jól felszerelt 747-est akarok! 150 00:30:50,228 --> 00:30:51,686 Egyet a helyi reptéren, 151 00:30:52,103 --> 00:30:55,228 egyet a houstoni nemzetközin, egyet San Antonban. 152 00:30:56,061 --> 00:30:58,562 Újakat akarok, nem felújítottakat! 153 00:31:00,603 --> 00:31:01,603 Megértette? 154 00:31:07,437 --> 00:31:08,687 Kezd megfájdulni a fejem... 155 00:31:11,353 --> 00:31:12,228 ...visszahívom! 156 00:32:39,190 --> 00:32:40,399 A rohadék! 157 00:32:43,025 --> 00:32:44,108 Nekem sem ártana! 158 00:33:13,442 --> 00:33:14,318 Elkaptad? 159 00:33:42,569 --> 00:33:43,652 Mi van, elkaptad? 160 00:34:04,861 --> 00:34:06,236 Mit bámulsz, kishaver? 161 00:34:09,320 --> 00:34:10,695 Meg akarod kóstolni? 162 00:34:11,194 --> 00:34:13,445 Szeretnéd, ha leszelnék neked egy kis darabot? 163 00:34:30,112 --> 00:34:33,321 Ne törődj vele, nem normális! 164 00:35:33,907 --> 00:35:36,698 Ne aggódj, nem lesz baj! 165 00:35:37,907 --> 00:35:40,365 - Biztos? - Remélem. 166 00:35:44,032 --> 00:35:46,240 Mit csinálsz te ezekkel a fickókkal? 167 00:35:46,657 --> 00:35:48,491 Hagyja, kérem! 168 00:35:51,949 --> 00:35:54,574 Nem tudom elhinni, hogy hidegvérű gyilkos vagy. 169 00:35:59,741 --> 00:36:00,991 Nem vagyok az! 170 00:36:04,074 --> 00:36:07,533 De mit számít ez magának? Senkit nem érdekel! 171 00:36:09,200 --> 00:36:10,325 Balszerencsém volt! 172 00:36:11,492 --> 00:36:15,408 Jó melóm volt, egy bandában játszottam New Orleans-ban. 173 00:36:15,909 --> 00:36:16,992 Jó voltam. 174 00:36:17,617 --> 00:36:19,658 Gondoltam, szerencsét próbálok. 175 00:36:21,034 --> 00:36:22,159 De nem volt munka. 176 00:36:24,493 --> 00:36:25,992 Elfogyott a pénzem. 177 00:36:27,451 --> 00:36:32,493 Padokon aludtam, éheztem, kétségbe estem. 178 00:36:33,034 --> 00:36:37,826 Találtam egy kis pisztolyt, egy bokorban, lőszer nélkül. 179 00:36:39,077 --> 00:36:45,285 Bementem egy élelmiszerboltba, csak egy kis kaját akartam. 180 00:36:47,785 --> 00:36:50,410 Elvettem a kocsikulcsát és kiszaladtam az ajtón. 181 00:36:52,202 --> 00:36:53,910 Csak arra gondoltam, hogy egyek. 182 00:36:56,494 --> 00:37:00,327 Átmentem egy piros lámpán, azonnal jöttek a zsaruk. 183 00:37:02,452 --> 00:37:03,744 Nagyon megijedtem. 184 00:37:05,369 --> 00:37:06,827 Nem láttam semmit. 185 00:37:06,911 --> 00:37:10,036 Belerohantam egy rendőrautóba, két rendőr meghalt. 186 00:37:14,495 --> 00:37:15,869 Halálra ítéltek! 187 00:37:22,370 --> 00:37:23,870 Lehet, hogy megérdemlem. 188 00:37:37,579 --> 00:37:38,995 Én, Tracey vagyok. 189 00:38:19,206 --> 00:38:20,164 Ez egy gyilkos. 190 00:38:24,456 --> 00:38:25,790 Vigyázz magadra, haver! 191 00:38:27,915 --> 00:38:29,790 Mostantól én is azt csinálom. 192 00:38:31,873 --> 00:38:33,164 Magamra vigyázok. 193 00:38:38,082 --> 00:38:39,623 Hol a faszban van Wallace? 194 00:39:07,541 --> 00:39:11,999 Texas összes rendőre odakint van, lehetnél egy kicsit hatékonyabb! 195 00:39:15,667 --> 00:39:17,166 Mi a faszt csináltok itt? 196 00:39:18,792 --> 00:39:21,458 - Valami nem tetszik? - Kérlek, ne kezdjétek! 197 00:39:23,375 --> 00:39:24,583 Épp elég bajunk van! 198 00:39:28,209 --> 00:39:29,750 Gyere csak, menjünk sétálni! 199 00:39:53,876 --> 00:39:55,126 Jól hallotok, zsaruk? 200 00:39:57,210 --> 00:39:58,752 Tudtok rám figyelni? 201 00:40:01,710 --> 00:40:03,710 Ha nem tűntök el innen hamarosan... 202 00:40:07,877 --> 00:40:09,086 Mire készülsz, drágám? 203 00:40:14,169 --> 00:40:15,710 ...ez rendszeres lesz! 204 00:40:31,336 --> 00:40:35,962 - Félsz, öcsi? - Igen, félek. 205 00:40:38,212 --> 00:40:39,128 Mindenki fél! 206 00:40:43,379 --> 00:40:45,170 Te, hogy kerültél ide? 207 00:40:47,045 --> 00:40:48,587 Megöltem egy férfit. 208 00:40:51,337 --> 00:40:57,129 17 év a haditengerészetnél, a gimi után rögtön beálltam. 209 00:40:59,712 --> 00:41:01,046 Mindenhol jártam. 210 00:41:02,671 --> 00:41:07,129 Szerettem a melót! Minden egyes napját! 211 00:41:12,171 --> 00:41:17,713 Elvettem a szerelmemet. 212 00:41:20,964 --> 00:41:22,797 Tizenhat éves volt. 213 00:41:28,422 --> 00:41:31,673 Amikor életemben először megláttam... 214 00:41:35,005 --> 00:41:36,297 ...kilenc éves voltam. 215 00:41:38,798 --> 00:41:40,923 Ő meg, alig hét. 216 00:41:48,340 --> 00:41:50,798 Egyik nap nagyon náthás voltam. 217 00:41:53,632 --> 00:41:57,465 Elfelejtettem magammal vinni a gyógyszeremet, ezért hazamentem. 218 00:42:00,757 --> 00:42:02,215 Nem hittem a szememnek. 219 00:42:06,924 --> 00:42:08,966 Olyan volt, mint egy rémálom. 220 00:42:12,674 --> 00:42:19,966 Ott volt az üzlettársam az ágyban, a szerelmemmel! 221 00:42:24,591 --> 00:42:26,800 Vicces, ahogy így rá gondolok. 222 00:42:29,591 --> 00:42:35,050 A tengerész tetoválás le-föl járt a fekete seggén, ahogy mozgott. 223 00:42:38,175 --> 00:42:44,467 Gyorsan felugrott meztelenül, és azt mondja, várj, félreérted! 224 00:42:48,134 --> 00:42:49,592 De én értettem! 225 00:42:51,884 --> 00:42:53,634 Nagyon jól értettem! 226 00:42:57,843 --> 00:43:00,676 Elkaptam a rohadék nyakát... 227 00:43:03,510 --> 00:43:04,926 ...és szorítottam. 228 00:43:09,176 --> 00:43:11,468 Aztán 14-szer szúrtam meg. 229 00:43:11,468 --> 00:43:16,510 Addig szúrtam a késemmel, amíg a szíve fasírt nem lett! 230 00:43:23,885 --> 00:43:25,469 Akkor elvágtam a torkát. 231 00:43:30,720 --> 00:43:34,136 Randell, 14-es modell. 232 00:43:36,803 --> 00:43:39,137 Ezt a kést hordtam három háborúban. 233 00:43:43,220 --> 00:43:45,345 Végre, jó hasznát vettem! 234 00:43:53,928 --> 00:43:55,095 Maga a főnök? 235 00:43:55,345 --> 00:43:57,178 Kíváncsi voltam, mikor érnek ide! 236 00:43:58,054 --> 00:43:59,637 - San Antonio? - Igen. 237 00:44:04,679 --> 00:44:07,263 Maguk azok, akik a vaco-ügyet csinálták? 238 00:44:09,263 --> 00:44:12,846 Úgy tudjuk, egy felfegyverzett katonát engedett be. 239 00:44:13,221 --> 00:44:14,722 Nem tudta megállítani? 240 00:44:15,263 --> 00:44:20,305 - Az egyik emberem volt! - Megható, de szarok rá! 241 00:44:21,972 --> 00:44:25,430 El Pasó-i, 1960-ban született, 242 00:44:25,430 --> 00:44:27,430 tengerész-gyalogos a Távol-Keleten, 243 00:44:27,430 --> 00:44:33,431 zsoldos Afganisztánban és El Salvadorban '88-'89-ig. 244 00:44:33,431 --> 00:44:36,139 '91 - ben vádat emeltek ellene, de felmentették. 245 00:44:36,264 --> 00:44:39,972 Nyugat-Afrikában a kormány katonai tanácsadója. 246 00:44:40,556 --> 00:44:43,681 - Tudja, mi érdekel? - Mondja, mi az? 247 00:44:44,347 --> 00:44:48,140 Ez a maga embere, nem volt ranger, pont itt a városban? 248 00:44:48,973 --> 00:44:52,432 Ha jól tudom, egy nap lelépett! 249 00:44:56,515 --> 00:44:59,140 - A társam volt! - Már nem az! 250 00:45:02,807 --> 00:45:03,515 Viszlát! 251 00:45:21,516 --> 00:45:23,600 Átruházható kötvényeket kérek. 252 00:45:24,182 --> 00:45:26,683 Kettőt svájci frankban, kettőt márkában. 253 00:45:28,099 --> 00:45:30,975 A pénzt a Credit Suisse-be és a Kajmán-szigetekre. 254 00:45:36,933 --> 00:45:38,183 Később visszahívom! 255 00:45:49,225 --> 00:45:52,475 Miközben te itt tökörészel teljesen eredménytelenül, 256 00:45:52,475 --> 00:45:53,726 öt emberünk meghalt! 257 00:45:54,392 --> 00:45:56,893 Tedd a dolgod, és juttass ki minket innen! 258 00:45:57,184 --> 00:46:00,143 Elegem van a játékaidból, egy órát kapsz! 259 00:46:03,893 --> 00:46:04,726 Türelem! 260 00:46:17,393 --> 00:46:20,019 Kedvesem, ez nem volt valami szép? 261 00:46:28,685 --> 00:46:33,644 Elnézést, ki kell mennem a vécére! 262 00:46:37,853 --> 00:46:39,519 Mindenképpen veled kell mennem. 263 00:46:44,020 --> 00:46:45,728 Hová mentek a kurvámmal? 264 00:46:46,061 --> 00:46:50,270 Ne aggódj, csak kiengedem a vécére! 265 00:47:51,981 --> 00:47:53,272 Használd a másikat! 266 00:48:05,607 --> 00:48:06,814 Én jó fiú vagyok! 267 00:48:10,273 --> 00:48:14,148 - Azért pisilhetek? - Persze, nehogy, baj legyen! 268 00:48:57,776 --> 00:48:58,942 Tudod a dolgod! 269 00:49:01,859 --> 00:49:03,151 Óvatosan! 270 00:49:05,609 --> 00:49:08,442 Tudod, nem akarlak itt hagyni! 271 00:49:21,485 --> 00:49:22,777 Hiányoztál! 272 00:49:25,651 --> 00:49:27,735 Éreztem, hogy itt találkozunk! 273 00:49:31,402 --> 00:49:33,526 Kicsinálod az embereimet, Rudy! 274 00:49:35,902 --> 00:49:37,693 Csak azt teszem, amit tennem kell! 275 00:49:40,027 --> 00:49:41,402 Jól csinálod! 276 00:49:44,861 --> 00:49:48,444 Most mit csinálunk? Kinyírjuk egymást? 277 00:49:52,028 --> 00:49:56,653 - Mit szólsz ehhez? - Mihez, mit szólok? 278 00:49:58,944 --> 00:50:03,070 Kiviszlek innen, a testvérem vagy, nem hagyom, hogy megöljenek! 279 00:50:07,278 --> 00:50:09,403 Már halálra ítéltek! 280 00:50:11,195 --> 00:50:13,487 A barátaid ártatlan embereket ölnek. 281 00:50:19,695 --> 00:50:21,237 Ki tudlak vinni innen! 282 00:50:27,237 --> 00:50:28,655 Menj haza, Rudy! 283 00:50:42,405 --> 00:50:44,988 Az a buzi csak szórakozik veled, Joe! 284 00:50:50,322 --> 00:50:51,030 Tudom! 285 00:50:58,989 --> 00:51:00,198 Villanyszerelő! 286 00:51:00,906 --> 00:51:03,198 Segítesz, ha sötét gondolataim vannak? 287 00:51:08,989 --> 00:51:10,114 Veszélytelen. 288 00:51:18,114 --> 00:51:18,907 Ez jó volt! 289 00:51:22,198 --> 00:51:23,448 Drágám, ez nem jó! 290 00:51:27,531 --> 00:51:30,115 Néhány követelést még leadok a barátainknak, 291 00:51:30,115 --> 00:51:33,949 ha valamire szükségük van, csak szóljanak, nem kell szégyenkezni! 292 00:51:35,907 --> 00:51:39,574 Hardwood őrmester az? Hogy vagy, kedvesem? 293 00:51:40,908 --> 00:51:44,324 Szükségem van még néhány dologra! 294 00:51:44,324 --> 00:51:45,991 Egy kicsit megkívántam a... 295 00:51:48,158 --> 00:51:49,325 ...csokoládét. 296 00:51:49,866 --> 00:51:52,991 Godilla, az a kedvencem! 297 00:51:53,574 --> 00:51:59,408 Árt az alakomnak, de ki a faszt érdekel, csak egyszer élünk! 298 00:52:00,450 --> 00:52:05,992 Ne valami szart hozzatok, mert levágom valakinek a fülét! 299 00:52:08,076 --> 00:52:09,034 Kérsz valamit? 300 00:52:11,117 --> 00:52:14,284 Három üveg bort, fél liter whiskyt és egy rekesz sört. 301 00:52:15,368 --> 00:52:17,784 Bulizni fogunk! Milyen whiskyt kérsz? 302 00:52:18,409 --> 00:52:19,867 Mindegy, csak erős legyen! 303 00:52:20,535 --> 00:52:23,409 Elég a játékból, Howard! Letelt az idő! 304 00:52:24,576 --> 00:52:25,743 Vissza foglak hívni! 305 00:52:34,576 --> 00:52:36,077 Rúgjuk szét a seggüket! 306 00:52:37,993 --> 00:52:42,202 Elnézést, de ez rossz ötlet! 307 00:52:43,369 --> 00:52:46,952 Ne sokat gondolkozzon, kezdjen jegyzetelni! 308 00:52:48,118 --> 00:52:50,244 Igen, talán. 309 00:52:51,702 --> 00:52:52,828 Mást nem tehet! 310 00:53:03,370 --> 00:53:05,203 A főbejárat felől közelednek! 311 00:53:06,245 --> 00:53:07,495 Jó szórakozást! 312 00:59:59,055 --> 01:00:02,472 Isten hozott a pokolban, fiúk, végünk van! 313 01:00:02,846 --> 01:00:05,055 Howard tele pakolta a helyet ilyenekkel! 314 01:00:06,180 --> 01:00:07,638 Az egész el fog szállni! 315 01:00:08,764 --> 01:00:12,472 - Hogy jutunk ki innen? - Lehet, hogy sehogy! 316 01:00:15,180 --> 01:00:16,805 Van egy kis aprótok? 317 01:00:30,181 --> 01:00:31,765 Ki vagy te, Bruce Lee!? 318 01:01:26,224 --> 01:01:27,767 Szeretném, ha tudnád... 319 01:01:30,725 --> 01:01:31,850 ...szeretlek! 320 01:01:33,683 --> 01:01:37,933 És mindig is szerettelek! 321 01:01:39,933 --> 01:01:41,850 És mindig is szeretni foglak! 322 01:01:49,142 --> 01:01:50,184 Nyugodj meg! 323 01:01:51,392 --> 01:01:52,726 Nyugi, drágaságom! 324 01:01:56,310 --> 01:01:57,601 Ki a főnök? 325 01:02:00,101 --> 01:02:01,143 Ki a főnök, szivi? 326 01:02:02,644 --> 01:02:06,477 Valamit kezdenünk kéne az emberekkel, fogy az időnk! 327 01:04:43,900 --> 01:04:45,108 Ki a fasz vagy te? 328 01:04:49,234 --> 01:04:49,859 Senki. 329 01:04:52,984 --> 01:04:54,400 Olyan nincs, haver! 330 01:05:01,026 --> 01:05:02,193 Joe a testvérem. 331 01:05:09,693 --> 01:05:10,776 Te jössz, katona! 332 01:05:17,735 --> 01:05:21,693 Nem úgy tervezem, hogy az egész életemet rácsok mögött töltöm! 333 01:08:02,993 --> 01:08:04,076 Ki a főnök, szivi? 334 01:08:07,826 --> 01:08:08,951 Ki a főnök, szivi? 335 01:09:15,204 --> 01:09:20,288 - Mit csinálsz, itt hagysz engem? - Dehogyis, azt hittük meghaltál! 336 01:09:33,663 --> 01:09:36,830 Biztosan félsz, hogy itt kell meghalnod... 337 01:09:37,080 --> 01:09:39,164 Sehol sem félek meghalni! 338 01:09:39,788 --> 01:09:41,746 Csak attól félek, hogy te túléled! 339 01:09:54,539 --> 01:09:57,789 Van egy meglepetésem! Van egy alagút! 340 01:10:03,581 --> 01:10:05,622 Egy mérföldre, a csatornába torkollik! 341 01:13:00,672 --> 01:13:02,297 Nélkülem akartál elmenni? 342 01:13:04,130 --> 01:13:05,714 Ez nem volt valami szép! 343 01:13:45,883 --> 01:13:49,341 Hardwood! Vegye fel a telefont! 344 01:13:57,383 --> 01:13:59,383 Küldjenek valakit, kérem! 345 01:14:01,841 --> 01:14:03,799 Rohadj meg, te mocsadék! 346 01:14:04,383 --> 01:14:07,675 Add Mac-nek a telefont! Nem tudom ki, de valaki! 347 01:14:10,634 --> 01:14:12,050 Csináljanak valamit! 348 01:14:18,467 --> 01:14:20,301 Felhívom a... 349 01:14:23,842 --> 01:14:28,134 Húsz másodperc múlva elájulsz! Három perc múlva halott vagy! 350 01:14:37,509 --> 01:14:38,301 Itt vagyok! 351 01:14:42,551 --> 01:14:47,843 A buszon kellett volna maradnom! 352 01:14:50,636 --> 01:14:51,552 Semmi gond! 353 01:14:54,802 --> 01:14:57,093 Mondd meg apának, hogy sajnálom! 354 01:14:58,260 --> 01:14:58,969 Tudja! 355 01:15:05,178 --> 01:15:07,427 Szívesen elszívnék egy spanglit! 356 01:15:09,470 --> 01:15:10,552 Nálam van egy! 357 01:15:22,261 --> 01:15:24,637 Honnan szerezted, haver? 358 01:15:29,762 --> 01:15:31,553 A kocsid kesztyűtartójából. 359 01:15:34,929 --> 01:15:36,678 Az én kocsimmal jársz? 360 01:15:50,304 --> 01:15:53,347 Mekkorákat buliztam azzal a kocsival! 361 01:15:57,055 --> 01:16:00,555 - Hogy megy a kocsi? - Veszélyesen gyors! 362 01:16:09,263 --> 01:16:10,347 Itt vagyok, Joe! 363 01:16:11,347 --> 01:16:12,972 Nagyon fázom, Rudy! 364 01:16:20,847 --> 01:16:24,931 Szeretlek, tényleg szeretlek, Joe! 365 01:16:50,182 --> 01:16:55,057 Van ott egy kölyök, halálra ítélték! 366 01:16:59,016 --> 01:17:00,474 Nem rossz kölyök! 367 01:17:07,808 --> 01:17:09,308 Kiszabadítod, ugye? 368 01:17:12,475 --> 01:17:13,558 Arra fogadhatsz! 369 01:17:17,558 --> 01:17:19,767 - Szeretlek! - Tudom! 370 01:17:35,768 --> 01:17:38,726 Joe, itt vagyok veled! 371 01:17:51,102 --> 01:17:52,143 Szeretlek, Joe! 372 01:17:53,601 --> 01:17:55,643 Soha nem foglak elfelejteni! 373 01:17:56,726 --> 01:17:58,394 Veled maradok, Joe! 374 01:18:57,312 --> 01:18:59,437 Hova a faszba viszed a túszaimat? 375 01:19:37,815 --> 01:19:39,523 Vége a bulinak, kisfiú! 376 01:21:18,777 --> 01:21:20,153 Mit tettem? 377 01:22:02,612 --> 01:22:06,113 Ne lőjenek! Jönnek kifelé a túszok! 378 01:22:08,904 --> 01:22:10,696 Jöjjön, tűnjünk el innen! 379 01:22:11,654 --> 01:22:12,405 Menjen! 380 01:22:53,656 --> 01:22:54,573 Dobd csak el! 381 01:23:57,868 --> 01:23:59,325 Tudtam, hogy előkerülsz! 382 01:24:03,118 --> 01:24:06,035 Mindenkit megtaláltak, kivéve egyet! 383 01:24:06,993 --> 01:24:10,035 A kölyök, Billy Cub! 384 01:24:12,826 --> 01:24:14,285 Nem tudsz róla valamit? 385 01:24:24,952 --> 01:24:28,119 Látta a kölyköt, amikor meghalt, tehát, mind megvan! 386 01:24:36,869 --> 01:24:41,828 Sosem mondtad el, miért tetted le akkor a jelvényt, és tűntél el! 387 01:24:44,786 --> 01:24:45,911 Nem volt helyes. 388 01:24:51,828 --> 01:24:56,786 Nem volt valami köze Joe-nak a dologhoz? 389 01:25:01,370 --> 01:25:03,495 Nagyon is sok köze volt hozzá! 390 01:25:13,662 --> 01:25:15,579 Mindketten gyorsan éltetek! 391 01:25:17,413 --> 01:25:21,788 Te megálltál, Joe csak futott tovább! 392 01:25:24,163 --> 01:25:25,830 Mindent megtettél érte! 393 01:25:28,580 --> 01:25:30,204 Többet is tehettem volna! 26979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.