Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:25,856
FEGYENCHÁBORÚ
2
00:05:00,493 --> 00:05:03,743
Ha még maradsz egy-két
hónapig, be is fejezhetjük.
3
00:05:10,326 --> 00:05:12,618
Az öcsédet ma viszik északra.
4
00:05:15,160 --> 00:05:18,119
Szerintem, a halálra ítéltnek
mindegy, hová viszik.
5
00:05:25,785 --> 00:05:28,035
Joe maga választotta ezt az életet.
6
00:05:31,119 --> 00:05:34,744
Jobb lett volna, ha valahol
a világ végén harcol.
7
00:05:35,244 --> 00:05:36,911
Jó katona, akárcsak te.
8
00:05:43,870 --> 00:05:46,995
Múlt héten meglátogattam, felőled kérdezett.
9
00:05:54,203 --> 00:05:55,120
Hogy van a feje?
10
00:05:55,871 --> 00:05:59,412
Ismered Joe-t, semmi se zavarja.
11
00:06:00,162 --> 00:06:01,204
Csak a rácsok.
12
00:06:48,290 --> 00:06:52,373
Ez remek, nagyszerű!
13
00:06:53,165 --> 00:06:55,747
A férje ismét magába fog szeretni!
14
00:07:01,248 --> 00:07:04,123
- Tracey, indulhatunk?
- Ahogy mondod.
15
00:07:04,748 --> 00:07:07,248
Összepakolok és öt perc
múlva kint találkozunk.
16
00:07:07,248 --> 00:07:10,999
Az Atlantis Dallasba jön, már
egy jegyet sem lehet kapni!
17
00:07:11,498 --> 00:07:15,082
Mire számítottál, a városunkban
semmi sem történik!
18
00:08:37,753 --> 00:08:42,502
...az egész bevásárlóközpontot,
megtámadtak minket, értse meg...
19
00:09:07,587 --> 00:09:09,004
Oké, bejutottunk.
20
00:09:10,420 --> 00:09:11,503
Most jussunk ki!
21
00:09:16,087 --> 00:09:17,504
Ideje bulizni.
22
00:09:19,004 --> 00:09:20,421
Szeretem a bulikat.
23
00:09:25,005 --> 00:09:26,338
Csak ne lőj le senkit!
24
00:10:57,967 --> 00:10:59,592
A pokol szabadult el.
25
00:11:00,800 --> 00:11:03,967
Az öcséd és néhány nehézfiú megszökött.
26
00:11:09,134 --> 00:11:12,426
Olyan még nem volt, hogy Joe
sokáig nyugton maradt volna.
27
00:11:14,676 --> 00:11:16,760
Drogdílert kinyírni egy dolog,
28
00:11:17,426 --> 00:11:19,676
de most ártatlanok is ott maradtak.
29
00:11:24,718 --> 00:11:26,384
Mit fogsz most csinálni, fiam?
30
00:11:38,594 --> 00:11:39,719
Ha ott leszel,
31
00:11:40,802 --> 00:11:43,093
lehet, hogy te döntesz a sorsáról.
32
00:11:44,677 --> 00:11:47,011
Tedd meg te, ne más tegye!
33
00:11:58,928 --> 00:12:02,969
Korábban sosem álltam Joe mellé,
most nem hagyhatom magára.
34
00:12:05,011 --> 00:12:05,803
A testvérem!
35
00:12:07,220 --> 00:12:08,345
Ki fogom hozni onnan!
36
00:13:05,806 --> 00:13:07,139
Hát ez meg, mi a szar?
37
00:13:08,223 --> 00:13:11,806
A 21. század van a kezedben, és
úgy beszélsz, mint egy ősember.
38
00:13:11,806 --> 00:13:16,598
Tudod, ki vagyok, tudod, kiket
ismerek, az egész világot.
39
00:13:19,348 --> 00:13:22,598
Kuvaitban láttam ilyeneket, hol szerezte?
40
00:13:23,681 --> 00:13:24,473
Benne vagy?
41
00:13:26,848 --> 00:13:27,890
Nincs vesztenivalóm!
42
00:13:29,224 --> 00:13:33,099
Az M-16123-as, alatta gránátvető.
43
00:13:33,848 --> 00:13:36,307
Képzelj el, egy füstnélküli
hangtalan fegyvert.
44
00:13:36,307 --> 00:13:37,932
Hüvelytelen lőszer.
45
00:13:38,432 --> 00:13:40,808
Semmi sem hullik oda, ahová nem kellene.
46
00:13:41,557 --> 00:13:45,474
A hüvely a kamrában átalakul a
páncéltörő lőszerhez hajtógáznak.
47
00:13:46,100 --> 00:13:47,682
Vigyétek, amíg még melegek!
48
00:13:52,392 --> 00:13:53,266
Tudod kezelni?
49
00:13:56,141 --> 00:13:57,558
Nem lesz semmi gond!
50
00:13:59,725 --> 00:14:03,600
Nem akarok meghalni!
Haza akarok menni!
51
00:14:17,351 --> 00:14:18,975
Fogja be a pofáját!
52
00:14:18,975 --> 00:14:22,101
Nem akarok meghalni!
Haza akarok menni!
53
00:14:39,477 --> 00:14:41,394
Egy cowboyjal kevesebb.
54
00:14:42,143 --> 00:14:44,102
A hírek szerint az egyik
szökevény, a hírhedt pénzmosó,
55
00:14:45,811 --> 00:14:48,143
Howard Daniels szervezte meg a szökést.
56
00:14:48,644 --> 00:14:52,352
Daniels főhadiszállása abban
a bevásárlóközpontban van,
57
00:14:52,894 --> 00:14:54,811
ahol a túszdráma kezdetét vette.
58
00:15:06,019 --> 00:15:09,728
Mi a helyzet Edwood, vagyis
Hardwood, csak vicceltem!
59
00:15:10,395 --> 00:15:13,186
Ezek egy erődöt csináltak belőle!
60
00:15:13,353 --> 00:15:16,186
- Igen, és hogyan?
- Nem tudom, mi az!
61
00:15:16,937 --> 00:15:18,062
Itt az anyag, uram!
62
00:15:23,812 --> 00:15:26,229
Az átkozott, nem tudtam, hogy
a buszon volt Wallace Black!?
63
00:15:26,396 --> 00:15:27,728
Késői felszálló!
64
00:15:28,062 --> 00:15:31,895
Többszörös bérgyilkos,
nemi erőszak a fővád.
65
00:15:32,479 --> 00:15:35,062
Kinyírt egy kaszinó- tulajdonost Remóban.
66
00:15:36,104 --> 00:15:37,688
Húsz darabban egy kukában.
67
00:15:37,938 --> 00:15:41,604
- A többiek kiscserkészek mellette.
- Ebben nem vagyok biztos!
68
00:15:41,771 --> 00:15:43,688
Joe Ray, nemcsak megölte a drogdílert,
69
00:15:44,021 --> 00:15:48,105
átvette tőle az egész terepet,
eltakarította a konkurenciát.
70
00:15:48,397 --> 00:15:50,271
Nagyon zűrösnek ígérkezik.
71
00:15:55,980 --> 00:15:58,855
Rudy, hát, visszajöttél?
72
00:16:06,939 --> 00:16:11,147
- Hogyan jutottál be?
- Tanultam tőled, Mac.
73
00:16:12,855 --> 00:16:18,481
Nem voltam valami jó tanár, de,
tudod, hogy nagyfőnök lettem?
74
00:16:18,773 --> 00:16:21,398
Lefogadom, a szövetségiek
mindjárt itt lesznek!
75
00:16:23,564 --> 00:16:28,856
Ha ideengeded őket, egy
újabb vaco lesz a kezeden.
76
00:16:29,148 --> 00:16:31,065
Ne is gondolj erre!
77
00:16:32,357 --> 00:16:34,065
Gondolom, te meg tudnád ezt oldani!?
78
00:16:37,524 --> 00:16:38,940
Ismerem az öcsémet.
79
00:16:41,898 --> 00:16:43,315
Mennyi időt tudsz adni?
80
00:16:45,274 --> 00:16:47,190
Itt már nem így mennek a dolgok!
81
00:17:06,400 --> 00:17:08,733
Ez hihetetlen!
82
00:17:09,108 --> 00:17:11,149
Hadászati fegyvereket hallok!
83
00:17:11,149 --> 00:17:14,275
Nekünk meg csak 9 mm-es
hangyavadászaink vannak!
84
00:17:18,984 --> 00:17:20,025
Ez hihetetlen!
85
00:17:28,776 --> 00:17:32,359
Minek ez az öltöny, Howard?
A börtöncucc már nem tetszik?
86
00:17:35,818 --> 00:17:39,151
Itt a vég nélküli buli, lépj csak be!
87
00:17:46,068 --> 00:17:50,193
Kérlek, helyezd magad kényelembe!
88
00:17:51,943 --> 00:17:54,193
Ülj le, ahová csak akarsz!
89
00:17:54,443 --> 00:17:59,485
Ez egy csodás szék, nagyon kényelmes.
90
00:17:59,735 --> 00:18:06,278
17 ezret fizettem érte,
annyiért lehet kényelmes!
91
00:18:06,777 --> 00:18:08,819
Ez az én kis játszóterem, hogy tetszik?
92
00:18:10,944 --> 00:18:12,695
Egyre több munkát végzek innen.
93
00:18:13,194 --> 00:18:15,611
Nincsenek kérdések,
csodásan lehet rakodni.
94
00:18:16,361 --> 00:18:19,278
Tökéletes, szinte hivatalos.
95
00:18:20,862 --> 00:18:25,736
Úgy nézem, szoktál piálni, iszunk?
96
00:18:37,070 --> 00:18:38,279
Ebből elég!
97
00:18:39,945 --> 00:18:40,987
Megegyeztünk!
98
00:18:42,696 --> 00:18:46,071
Te hozod a pénzt, én szervezem a szökést!
99
00:18:47,696 --> 00:18:49,238
Aztán elrepülünk innen.
100
00:18:51,321 --> 00:18:54,696
- Hol van a helikopter?
- Hamarosan itt lesz!
101
00:18:55,155 --> 00:18:58,196
- És a többi srác?
- Kuss, pofa be!
102
00:18:59,238 --> 00:19:01,196
Mégsem hagyhattuk ott őket, vagy igen?
103
00:19:01,904 --> 00:19:07,488
Szerintem mindenki megérdemel
egy esélyt, kivétel talán, Wallace.
104
00:19:08,030 --> 00:19:10,030
Kezdek kételkedni benned.
105
00:19:10,280 --> 00:19:14,114
Nyugi, csak az időjárás
miatt késik, de itt lesz!
106
00:19:14,738 --> 00:19:15,530
És itt is lesz.
107
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Vigyél ki innen!
108
00:19:18,364 --> 00:19:23,406
Ha az FBI ideér, vége a mókának!
Szétrúgják a seggünket!
109
00:19:23,822 --> 00:19:26,156
Ellenkezőleg, szórakoztató lesz!
110
00:19:27,072 --> 00:19:30,448
Félrevezetem őket, a követeléseinkkel.
111
00:19:31,740 --> 00:19:34,740
Nincsenek követeléseink!
112
00:19:38,031 --> 00:19:39,573
Tudok követelőző lenni!
113
00:20:52,285 --> 00:20:53,826
Isten hozott a buliban!
114
00:20:56,660 --> 00:20:57,493
Szép ruha!
115
00:22:02,580 --> 00:22:04,079
Jó az illatod!
116
00:22:06,787 --> 00:22:08,038
Nagyon jó!
117
00:23:13,041 --> 00:23:13,999
Hé, dagi!
118
00:23:15,249 --> 00:23:16,832
Nem tudok koncentrálni!
119
00:24:08,376 --> 00:24:14,002
Tudom, hogy velem akarod,
de először a barátommal kell!
120
00:24:56,921 --> 00:24:59,712
Most valami különlegeset!
121
00:25:31,838 --> 00:25:32,880
Ez meg, mi a szar?!
122
00:25:33,381 --> 00:25:35,255
A követelések semmit sem érnek!
123
00:25:35,880 --> 00:25:37,756
Kreatív zavarkeltésnek nevezném.
124
00:27:46,345 --> 00:27:47,886
Fizesd ki az urakat!
125
00:27:54,428 --> 00:27:56,136
Mi a faszt csináltok odalent?
126
00:27:57,345 --> 00:28:00,637
A francba Wallace, tedd
a farkad a gatyádba!
127
00:28:01,971 --> 00:28:05,845
Pókháló nőtt a zacskómra, a
nagyfiú meg hősködni akar!
128
00:28:06,887 --> 00:28:08,428
Ez majd megnyugtat egy kicsit.
129
00:28:13,637 --> 00:28:14,845
Van egy kis gondunk!
130
00:28:21,096 --> 00:28:23,596
Ez lesz minden idők
legelcseszettebb szökése!
131
00:28:23,596 --> 00:28:25,930
Kinyírnak valakit és ti semmit sem hallotok!
132
00:28:31,721 --> 00:28:32,930
Nem hallottam semmit!
133
00:28:33,805 --> 00:28:38,305
Ha nem azon járt volna az
esze, hogy hova ürítse a tárat.
134
00:28:39,472 --> 00:28:41,805
Mi lenne, ha ezt a tárat
az agyadba üríteném?!
135
00:28:42,472 --> 00:28:44,264
Jól van, elég a dumából!
136
00:28:45,305 --> 00:28:48,931
Nem azért jöttem ki, hogy rátok
vigyázzak, mint az óvodában!
137
00:28:49,222 --> 00:28:55,014
Gyerünk Wallace, viselkedj, ők a
túszaink, szükségünk van rájuk!
138
00:29:01,390 --> 00:29:03,973
Én nem akartam itt lenni, mégis, itt vagyok!
139
00:29:05,139 --> 00:29:08,640
Adj mellém két embert,
elkapom és kibelezem!
140
00:29:18,849 --> 00:29:19,890
Ez hihetetlen!
141
00:30:09,393 --> 00:30:10,934
Elmondom a szabályokat!
142
00:30:11,393 --> 00:30:16,184
Te vagy a dzsinn a lámpásban,
én meg dörzsölőm és te ugrassz.
143
00:30:16,268 --> 00:30:18,393
Teljesíted három kívánságomat.
144
00:30:19,143 --> 00:30:23,018
- Mi a neved, rendőr bácsi?
- Hardwood őrmester.
145
00:30:29,518 --> 00:30:30,310
Hardwood!?
146
00:30:32,477 --> 00:30:34,601
- Sajnálom!
- Add ide azt a telefont!
147
00:30:38,060 --> 00:30:41,144
Ketten meghaltak, eddig.
148
00:30:42,686 --> 00:30:44,018
Megértettük egymást?
149
00:30:46,061 --> 00:30:50,061
Három feltankolt, jól
felszerelt 747-est akarok!
150
00:30:50,228 --> 00:30:51,686
Egyet a helyi reptéren,
151
00:30:52,103 --> 00:30:55,228
egyet a houstoni nemzetközin,
egyet San Antonban.
152
00:30:56,061 --> 00:30:58,562
Újakat akarok, nem felújítottakat!
153
00:31:00,603 --> 00:31:01,603
Megértette?
154
00:31:07,437 --> 00:31:08,687
Kezd megfájdulni a fejem...
155
00:31:11,353 --> 00:31:12,228
...visszahívom!
156
00:32:39,190 --> 00:32:40,399
A rohadék!
157
00:32:43,025 --> 00:32:44,108
Nekem sem ártana!
158
00:33:13,442 --> 00:33:14,318
Elkaptad?
159
00:33:42,569 --> 00:33:43,652
Mi van, elkaptad?
160
00:34:04,861 --> 00:34:06,236
Mit bámulsz, kishaver?
161
00:34:09,320 --> 00:34:10,695
Meg akarod kóstolni?
162
00:34:11,194 --> 00:34:13,445
Szeretnéd, ha leszelnék
neked egy kis darabot?
163
00:34:30,112 --> 00:34:33,321
Ne törődj vele, nem normális!
164
00:35:33,907 --> 00:35:36,698
Ne aggódj, nem lesz baj!
165
00:35:37,907 --> 00:35:40,365
- Biztos?
- Remélem.
166
00:35:44,032 --> 00:35:46,240
Mit csinálsz te ezekkel a fickókkal?
167
00:35:46,657 --> 00:35:48,491
Hagyja, kérem!
168
00:35:51,949 --> 00:35:54,574
Nem tudom elhinni, hogy
hidegvérű gyilkos vagy.
169
00:35:59,741 --> 00:36:00,991
Nem vagyok az!
170
00:36:04,074 --> 00:36:07,533
De mit számít ez magának?
Senkit nem érdekel!
171
00:36:09,200 --> 00:36:10,325
Balszerencsém volt!
172
00:36:11,492 --> 00:36:15,408
Jó melóm volt, egy bandában
játszottam New Orleans-ban.
173
00:36:15,909 --> 00:36:16,992
Jó voltam.
174
00:36:17,617 --> 00:36:19,658
Gondoltam, szerencsét próbálok.
175
00:36:21,034 --> 00:36:22,159
De nem volt munka.
176
00:36:24,493 --> 00:36:25,992
Elfogyott a pénzem.
177
00:36:27,451 --> 00:36:32,493
Padokon aludtam,
éheztem, kétségbe estem.
178
00:36:33,034 --> 00:36:37,826
Találtam egy kis pisztolyt,
egy bokorban, lőszer nélkül.
179
00:36:39,077 --> 00:36:45,285
Bementem egy élelmiszerboltba,
csak egy kis kaját akartam.
180
00:36:47,785 --> 00:36:50,410
Elvettem a kocsikulcsát
és kiszaladtam az ajtón.
181
00:36:52,202 --> 00:36:53,910
Csak arra gondoltam, hogy egyek.
182
00:36:56,494 --> 00:37:00,327
Átmentem egy piros lámpán,
azonnal jöttek a zsaruk.
183
00:37:02,452 --> 00:37:03,744
Nagyon megijedtem.
184
00:37:05,369 --> 00:37:06,827
Nem láttam semmit.
185
00:37:06,911 --> 00:37:10,036
Belerohantam egy rendőrautóba,
két rendőr meghalt.
186
00:37:14,495 --> 00:37:15,869
Halálra ítéltek!
187
00:37:22,370 --> 00:37:23,870
Lehet, hogy megérdemlem.
188
00:37:37,579 --> 00:37:38,995
Én, Tracey vagyok.
189
00:38:19,206 --> 00:38:20,164
Ez egy gyilkos.
190
00:38:24,456 --> 00:38:25,790
Vigyázz magadra, haver!
191
00:38:27,915 --> 00:38:29,790
Mostantól én is azt csinálom.
192
00:38:31,873 --> 00:38:33,164
Magamra vigyázok.
193
00:38:38,082 --> 00:38:39,623
Hol a faszban van Wallace?
194
00:39:07,541 --> 00:39:11,999
Texas összes rendőre odakint van,
lehetnél egy kicsit hatékonyabb!
195
00:39:15,667 --> 00:39:17,166
Mi a faszt csináltok itt?
196
00:39:18,792 --> 00:39:21,458
- Valami nem tetszik?
- Kérlek, ne kezdjétek!
197
00:39:23,375 --> 00:39:24,583
Épp elég bajunk van!
198
00:39:28,209 --> 00:39:29,750
Gyere csak, menjünk sétálni!
199
00:39:53,876 --> 00:39:55,126
Jól hallotok, zsaruk?
200
00:39:57,210 --> 00:39:58,752
Tudtok rám figyelni?
201
00:40:01,710 --> 00:40:03,710
Ha nem tűntök el innen hamarosan...
202
00:40:07,877 --> 00:40:09,086
Mire készülsz, drágám?
203
00:40:14,169 --> 00:40:15,710
...ez rendszeres lesz!
204
00:40:31,336 --> 00:40:35,962
- Félsz, öcsi?
- Igen, félek.
205
00:40:38,212 --> 00:40:39,128
Mindenki fél!
206
00:40:43,379 --> 00:40:45,170
Te, hogy kerültél ide?
207
00:40:47,045 --> 00:40:48,587
Megöltem egy férfit.
208
00:40:51,337 --> 00:40:57,129
17 év a haditengerészetnél,
a gimi után rögtön beálltam.
209
00:40:59,712 --> 00:41:01,046
Mindenhol jártam.
210
00:41:02,671 --> 00:41:07,129
Szerettem a melót!
Minden egyes napját!
211
00:41:12,171 --> 00:41:17,713
Elvettem a szerelmemet.
212
00:41:20,964 --> 00:41:22,797
Tizenhat éves volt.
213
00:41:28,422 --> 00:41:31,673
Amikor életemben először megláttam...
214
00:41:35,005 --> 00:41:36,297
...kilenc éves voltam.
215
00:41:38,798 --> 00:41:40,923
Ő meg, alig hét.
216
00:41:48,340 --> 00:41:50,798
Egyik nap nagyon náthás voltam.
217
00:41:53,632 --> 00:41:57,465
Elfelejtettem magammal vinni a
gyógyszeremet, ezért hazamentem.
218
00:42:00,757 --> 00:42:02,215
Nem hittem a szememnek.
219
00:42:06,924 --> 00:42:08,966
Olyan volt, mint egy rémálom.
220
00:42:12,674 --> 00:42:19,966
Ott volt az üzlettársam az
ágyban, a szerelmemmel!
221
00:42:24,591 --> 00:42:26,800
Vicces, ahogy így rá gondolok.
222
00:42:29,591 --> 00:42:35,050
A tengerész tetoválás le-föl járt
a fekete seggén, ahogy mozgott.
223
00:42:38,175 --> 00:42:44,467
Gyorsan felugrott meztelenül,
és azt mondja, várj, félreérted!
224
00:42:48,134 --> 00:42:49,592
De én értettem!
225
00:42:51,884 --> 00:42:53,634
Nagyon jól értettem!
226
00:42:57,843 --> 00:43:00,676
Elkaptam a rohadék nyakát...
227
00:43:03,510 --> 00:43:04,926
...és szorítottam.
228
00:43:09,176 --> 00:43:11,468
Aztán 14-szer szúrtam meg.
229
00:43:11,468 --> 00:43:16,510
Addig szúrtam a késemmel,
amíg a szíve fasírt nem lett!
230
00:43:23,885 --> 00:43:25,469
Akkor elvágtam a torkát.
231
00:43:30,720 --> 00:43:34,136
Randell, 14-es modell.
232
00:43:36,803 --> 00:43:39,137
Ezt a kést hordtam három háborúban.
233
00:43:43,220 --> 00:43:45,345
Végre, jó hasznát vettem!
234
00:43:53,928 --> 00:43:55,095
Maga a főnök?
235
00:43:55,345 --> 00:43:57,178
Kíváncsi voltam, mikor érnek ide!
236
00:43:58,054 --> 00:43:59,637
- San Antonio?
- Igen.
237
00:44:04,679 --> 00:44:07,263
Maguk azok, akik a vaco-ügyet csinálták?
238
00:44:09,263 --> 00:44:12,846
Úgy tudjuk, egy felfegyverzett
katonát engedett be.
239
00:44:13,221 --> 00:44:14,722
Nem tudta megállítani?
240
00:44:15,263 --> 00:44:20,305
- Az egyik emberem volt!
- Megható, de szarok rá!
241
00:44:21,972 --> 00:44:25,430
El Pasó-i, 1960-ban született,
242
00:44:25,430 --> 00:44:27,430
tengerész-gyalogos a Távol-Keleten,
243
00:44:27,430 --> 00:44:33,431
zsoldos Afganisztánban és
El Salvadorban '88-'89-ig.
244
00:44:33,431 --> 00:44:36,139
'91 - ben vádat emeltek
ellene, de felmentették.
245
00:44:36,264 --> 00:44:39,972
Nyugat-Afrikában a kormány
katonai tanácsadója.
246
00:44:40,556 --> 00:44:43,681
- Tudja, mi érdekel?
- Mondja, mi az?
247
00:44:44,347 --> 00:44:48,140
Ez a maga embere, nem volt
ranger, pont itt a városban?
248
00:44:48,973 --> 00:44:52,432
Ha jól tudom, egy nap lelépett!
249
00:44:56,515 --> 00:44:59,140
- A társam volt!
- Már nem az!
250
00:45:02,807 --> 00:45:03,515
Viszlát!
251
00:45:21,516 --> 00:45:23,600
Átruházható kötvényeket kérek.
252
00:45:24,182 --> 00:45:26,683
Kettőt svájci frankban, kettőt márkában.
253
00:45:28,099 --> 00:45:30,975
A pénzt a Credit Suisse-be
és a Kajmán-szigetekre.
254
00:45:36,933 --> 00:45:38,183
Később visszahívom!
255
00:45:49,225 --> 00:45:52,475
Miközben te itt tökörészel
teljesen eredménytelenül,
256
00:45:52,475 --> 00:45:53,726
öt emberünk meghalt!
257
00:45:54,392 --> 00:45:56,893
Tedd a dolgod, és juttass ki minket innen!
258
00:45:57,184 --> 00:46:00,143
Elegem van a játékaidból, egy órát kapsz!
259
00:46:03,893 --> 00:46:04,726
Türelem!
260
00:46:17,393 --> 00:46:20,019
Kedvesem, ez nem volt valami szép?
261
00:46:28,685 --> 00:46:33,644
Elnézést, ki kell mennem a vécére!
262
00:46:37,853 --> 00:46:39,519
Mindenképpen veled kell mennem.
263
00:46:44,020 --> 00:46:45,728
Hová mentek a kurvámmal?
264
00:46:46,061 --> 00:46:50,270
Ne aggódj, csak kiengedem a vécére!
265
00:47:51,981 --> 00:47:53,272
Használd a másikat!
266
00:48:05,607 --> 00:48:06,814
Én jó fiú vagyok!
267
00:48:10,273 --> 00:48:14,148
- Azért pisilhetek?
- Persze, nehogy, baj legyen!
268
00:48:57,776 --> 00:48:58,942
Tudod a dolgod!
269
00:49:01,859 --> 00:49:03,151
Óvatosan!
270
00:49:05,609 --> 00:49:08,442
Tudod, nem akarlak itt hagyni!
271
00:49:21,485 --> 00:49:22,777
Hiányoztál!
272
00:49:25,651 --> 00:49:27,735
Éreztem, hogy itt találkozunk!
273
00:49:31,402 --> 00:49:33,526
Kicsinálod az embereimet, Rudy!
274
00:49:35,902 --> 00:49:37,693
Csak azt teszem, amit tennem kell!
275
00:49:40,027 --> 00:49:41,402
Jól csinálod!
276
00:49:44,861 --> 00:49:48,444
Most mit csinálunk?
Kinyírjuk egymást?
277
00:49:52,028 --> 00:49:56,653
- Mit szólsz ehhez?
- Mihez, mit szólok?
278
00:49:58,944 --> 00:50:03,070
Kiviszlek innen, a testvérem vagy,
nem hagyom, hogy megöljenek!
279
00:50:07,278 --> 00:50:09,403
Már halálra ítéltek!
280
00:50:11,195 --> 00:50:13,487
A barátaid ártatlan embereket ölnek.
281
00:50:19,695 --> 00:50:21,237
Ki tudlak vinni innen!
282
00:50:27,237 --> 00:50:28,655
Menj haza, Rudy!
283
00:50:42,405 --> 00:50:44,988
Az a buzi csak szórakozik veled, Joe!
284
00:50:50,322 --> 00:50:51,030
Tudom!
285
00:50:58,989 --> 00:51:00,198
Villanyszerelő!
286
00:51:00,906 --> 00:51:03,198
Segítesz, ha sötét gondolataim vannak?
287
00:51:08,989 --> 00:51:10,114
Veszélytelen.
288
00:51:18,114 --> 00:51:18,907
Ez jó volt!
289
00:51:22,198 --> 00:51:23,448
Drágám, ez nem jó!
290
00:51:27,531 --> 00:51:30,115
Néhány követelést még
leadok a barátainknak,
291
00:51:30,115 --> 00:51:33,949
ha valamire szükségük van, csak
szóljanak, nem kell szégyenkezni!
292
00:51:35,907 --> 00:51:39,574
Hardwood őrmester az?
Hogy vagy, kedvesem?
293
00:51:40,908 --> 00:51:44,324
Szükségem van még néhány dologra!
294
00:51:44,324 --> 00:51:45,991
Egy kicsit megkívántam a...
295
00:51:48,158 --> 00:51:49,325
...csokoládét.
296
00:51:49,866 --> 00:51:52,991
Godilla, az a kedvencem!
297
00:51:53,574 --> 00:51:59,408
Árt az alakomnak, de ki a faszt
érdekel, csak egyszer élünk!
298
00:52:00,450 --> 00:52:05,992
Ne valami szart hozzatok, mert
levágom valakinek a fülét!
299
00:52:08,076 --> 00:52:09,034
Kérsz valamit?
300
00:52:11,117 --> 00:52:14,284
Három üveg bort, fél liter
whiskyt és egy rekesz sört.
301
00:52:15,368 --> 00:52:17,784
Bulizni fogunk!
Milyen whiskyt kérsz?
302
00:52:18,409 --> 00:52:19,867
Mindegy, csak erős legyen!
303
00:52:20,535 --> 00:52:23,409
Elég a játékból, Howard!
Letelt az idő!
304
00:52:24,576 --> 00:52:25,743
Vissza foglak hívni!
305
00:52:34,576 --> 00:52:36,077
Rúgjuk szét a seggüket!
306
00:52:37,993 --> 00:52:42,202
Elnézést, de ez rossz ötlet!
307
00:52:43,369 --> 00:52:46,952
Ne sokat gondolkozzon, kezdjen jegyzetelni!
308
00:52:48,118 --> 00:52:50,244
Igen, talán.
309
00:52:51,702 --> 00:52:52,828
Mást nem tehet!
310
00:53:03,370 --> 00:53:05,203
A főbejárat felől közelednek!
311
00:53:06,245 --> 00:53:07,495
Jó szórakozást!
312
00:59:59,055 --> 01:00:02,472
Isten hozott a pokolban, fiúk, végünk van!
313
01:00:02,846 --> 01:00:05,055
Howard tele pakolta a helyet ilyenekkel!
314
01:00:06,180 --> 01:00:07,638
Az egész el fog szállni!
315
01:00:08,764 --> 01:00:12,472
- Hogy jutunk ki innen?
- Lehet, hogy sehogy!
316
01:00:15,180 --> 01:00:16,805
Van egy kis aprótok?
317
01:00:30,181 --> 01:00:31,765
Ki vagy te, Bruce Lee!?
318
01:01:26,224 --> 01:01:27,767
Szeretném, ha tudnád...
319
01:01:30,725 --> 01:01:31,850
...szeretlek!
320
01:01:33,683 --> 01:01:37,933
És mindig is szerettelek!
321
01:01:39,933 --> 01:01:41,850
És mindig is szeretni foglak!
322
01:01:49,142 --> 01:01:50,184
Nyugodj meg!
323
01:01:51,392 --> 01:01:52,726
Nyugi, drágaságom!
324
01:01:56,310 --> 01:01:57,601
Ki a főnök?
325
01:02:00,101 --> 01:02:01,143
Ki a főnök, szivi?
326
01:02:02,644 --> 01:02:06,477
Valamit kezdenünk kéne az
emberekkel, fogy az időnk!
327
01:04:43,900 --> 01:04:45,108
Ki a fasz vagy te?
328
01:04:49,234 --> 01:04:49,859
Senki.
329
01:04:52,984 --> 01:04:54,400
Olyan nincs, haver!
330
01:05:01,026 --> 01:05:02,193
Joe a testvérem.
331
01:05:09,693 --> 01:05:10,776
Te jössz, katona!
332
01:05:17,735 --> 01:05:21,693
Nem úgy tervezem, hogy az egész
életemet rácsok mögött töltöm!
333
01:08:02,993 --> 01:08:04,076
Ki a főnök, szivi?
334
01:08:07,826 --> 01:08:08,951
Ki a főnök, szivi?
335
01:09:15,204 --> 01:09:20,288
- Mit csinálsz, itt hagysz engem?
- Dehogyis, azt hittük meghaltál!
336
01:09:33,663 --> 01:09:36,830
Biztosan félsz, hogy itt kell meghalnod...
337
01:09:37,080 --> 01:09:39,164
Sehol sem félek meghalni!
338
01:09:39,788 --> 01:09:41,746
Csak attól félek, hogy te túléled!
339
01:09:54,539 --> 01:09:57,789
Van egy meglepetésem!
Van egy alagút!
340
01:10:03,581 --> 01:10:05,622
Egy mérföldre, a csatornába torkollik!
341
01:13:00,672 --> 01:13:02,297
Nélkülem akartál elmenni?
342
01:13:04,130 --> 01:13:05,714
Ez nem volt valami szép!
343
01:13:45,883 --> 01:13:49,341
Hardwood!
Vegye fel a telefont!
344
01:13:57,383 --> 01:13:59,383
Küldjenek valakit, kérem!
345
01:14:01,841 --> 01:14:03,799
Rohadj meg, te mocsadék!
346
01:14:04,383 --> 01:14:07,675
Add Mac-nek a telefont!
Nem tudom ki, de valaki!
347
01:14:10,634 --> 01:14:12,050
Csináljanak valamit!
348
01:14:18,467 --> 01:14:20,301
Felhívom a...
349
01:14:23,842 --> 01:14:28,134
Húsz másodperc múlva elájulsz!
Három perc múlva halott vagy!
350
01:14:37,509 --> 01:14:38,301
Itt vagyok!
351
01:14:42,551 --> 01:14:47,843
A buszon kellett volna maradnom!
352
01:14:50,636 --> 01:14:51,552
Semmi gond!
353
01:14:54,802 --> 01:14:57,093
Mondd meg apának, hogy sajnálom!
354
01:14:58,260 --> 01:14:58,969
Tudja!
355
01:15:05,178 --> 01:15:07,427
Szívesen elszívnék egy spanglit!
356
01:15:09,470 --> 01:15:10,552
Nálam van egy!
357
01:15:22,261 --> 01:15:24,637
Honnan szerezted, haver?
358
01:15:29,762 --> 01:15:31,553
A kocsid kesztyűtartójából.
359
01:15:34,929 --> 01:15:36,678
Az én kocsimmal jársz?
360
01:15:50,304 --> 01:15:53,347
Mekkorákat buliztam azzal a kocsival!
361
01:15:57,055 --> 01:16:00,555
- Hogy megy a kocsi?
- Veszélyesen gyors!
362
01:16:09,263 --> 01:16:10,347
Itt vagyok, Joe!
363
01:16:11,347 --> 01:16:12,972
Nagyon fázom, Rudy!
364
01:16:20,847 --> 01:16:24,931
Szeretlek, tényleg szeretlek, Joe!
365
01:16:50,182 --> 01:16:55,057
Van ott egy kölyök, halálra ítélték!
366
01:16:59,016 --> 01:17:00,474
Nem rossz kölyök!
367
01:17:07,808 --> 01:17:09,308
Kiszabadítod, ugye?
368
01:17:12,475 --> 01:17:13,558
Arra fogadhatsz!
369
01:17:17,558 --> 01:17:19,767
- Szeretlek!
- Tudom!
370
01:17:35,768 --> 01:17:38,726
Joe, itt vagyok veled!
371
01:17:51,102 --> 01:17:52,143
Szeretlek, Joe!
372
01:17:53,601 --> 01:17:55,643
Soha nem foglak elfelejteni!
373
01:17:56,726 --> 01:17:58,394
Veled maradok, Joe!
374
01:18:57,312 --> 01:18:59,437
Hova a faszba viszed a túszaimat?
375
01:19:37,815 --> 01:19:39,523
Vége a bulinak, kisfiú!
376
01:21:18,777 --> 01:21:20,153
Mit tettem?
377
01:22:02,612 --> 01:22:06,113
Ne lőjenek!
Jönnek kifelé a túszok!
378
01:22:08,904 --> 01:22:10,696
Jöjjön, tűnjünk el innen!
379
01:22:11,654 --> 01:22:12,405
Menjen!
380
01:22:53,656 --> 01:22:54,573
Dobd csak el!
381
01:23:57,868 --> 01:23:59,325
Tudtam, hogy előkerülsz!
382
01:24:03,118 --> 01:24:06,035
Mindenkit megtaláltak, kivéve egyet!
383
01:24:06,993 --> 01:24:10,035
A kölyök, Billy Cub!
384
01:24:12,826 --> 01:24:14,285
Nem tudsz róla valamit?
385
01:24:24,952 --> 01:24:28,119
Látta a kölyköt, amikor
meghalt, tehát, mind megvan!
386
01:24:36,869 --> 01:24:41,828
Sosem mondtad el, miért tetted
le akkor a jelvényt, és tűntél el!
387
01:24:44,786 --> 01:24:45,911
Nem volt helyes.
388
01:24:51,828 --> 01:24:56,786
Nem volt valami köze Joe-nak a dologhoz?
389
01:25:01,370 --> 01:25:03,495
Nagyon is sok köze volt hozzá!
390
01:25:13,662 --> 01:25:15,579
Mindketten gyorsan éltetek!
391
01:25:17,413 --> 01:25:21,788
Te megálltál, Joe csak futott tovább!
392
01:25:24,163 --> 01:25:25,830
Mindent megtettél érte!
393
01:25:28,580 --> 01:25:30,204
Többet is tehettem volna!
26979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.