Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,495 --> 00:00:39,331
I am a salesman.
4
00:00:40,415 --> 00:00:45,045
I take a train w/yh
my bag of samples.
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,839
[ V/s/I local lawns and allies.
6
00:00:48,507 --> 00:00:52,177
Samar/mes [ Slay al a small hotel.
7
00:00:52,970 --> 00:00:57,474
Al such I/mes,
I always ln/nk of my uncle.
8
00:01:07,317 --> 00:01:09,736
I wonder whal he is doing.
9
00:01:10,153 --> 00:01:14,241
Is he on lhe road,
carry/ng a bag, like me?
10
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
How I miss my uncle!
11
00:02:00,662 --> 00:02:04,458
Uncle is always in lo ve...
12
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
And always is filled.
13
00:02:07,919 --> 00:02:10,339
Ever since I can remember,
14
00:02:10,464 --> 00:02:13,800
he broughl women lo shibamala.
15
00:02:14,134 --> 00:02:18,347
Bul mosl of all, I remember Lily.
16
00:03:00,097 --> 00:03:02,349
Our life is different from...
17
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Ordinary people.
18
00:03:05,727 --> 00:03:07,854
Not in a good way.
19
00:03:08,397 --> 00:03:10,065
Let's say...
20
00:03:10,649 --> 00:03:14,319
No one cares if we live or not.
21
00:03:15,445 --> 00:03:18,740
Our life is like a bubble.
22
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
This is it.
23
00:03:21,702 --> 00:03:24,496
All the shops here
look alike, so...
24
00:03:24,621 --> 00:03:26,998
You couldn't tell your place?
25
00:03:33,296 --> 00:03:34,589
I'm back.
26
00:03:36,216 --> 00:03:39,386
I met her up north, in hokkaido.
27
00:03:39,511 --> 00:03:40,262
Tora.
28
00:03:40,429 --> 00:03:41,596
Yeah?
29
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
What're these?
30
00:03:43,932 --> 00:03:44,932
Dandelions.
31
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Silly. Forget-me-nots.
32
00:03:47,561 --> 00:03:48,561
That's right.
33
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Forget-me-nots.
34
00:03:52,441 --> 00:03:55,068
Forget-me-nots?
35
00:03:56,236 --> 00:03:57,612
Lily...
36
00:03:59,740 --> 00:04:02,576
A showy woman wilh big eyes.
37
00:04:03,577 --> 00:04:08,290
She had guls.
She 'o' fighl wilh my uncle.
38
00:04:09,416 --> 00:04:13,712
Lhink lhey were really in love.
39
00:04:15,881 --> 00:04:17,257
Tora!
40
00:04:18,759 --> 00:04:20,093
If it isn't tora!
41
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
Are you really tora?
42
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
Who else?
43
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
Where were you?
44
00:04:28,727 --> 00:04:30,812
A lot happened.
45
00:04:30,937 --> 00:04:34,024
I went to shibamata to see you.
46
00:04:39,821 --> 00:04:41,156
Tora...
47
00:04:42,491 --> 00:04:44,326
You think so too?
48
00:04:45,786 --> 00:04:48,997
I thought you wouldn't think
that way.
49
00:04:51,666 --> 00:04:53,335
Sorry. It's my fault.
50
00:04:53,502 --> 00:04:57,339
Shut up! I'll leave. Goodbye!
51
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
Lily...
52
00:05:06,973 --> 00:05:07,808
Lily!
53
00:05:07,974 --> 00:05:09,518
Tora!
54
00:05:13,605 --> 00:05:14,815
"Everyone.
55
00:05:14,940 --> 00:05:18,026
"I'm sorry to have kept you.
56
00:05:18,193 --> 00:05:24,032
"We bring you...
Lily matsuoka's singing show."
57
00:05:24,699 --> 00:05:27,202
The curtain rises slowly.
58
00:05:27,369 --> 00:05:30,038
A spotlight catches her.
59
00:05:30,205 --> 00:05:34,501
Lily's standing alone
in a white dress.
60
00:05:35,210 --> 00:05:38,547
She's a nice woman.
61
00:05:38,713 --> 00:05:42,384
She's slim and has big eyes.
62
00:05:42,551 --> 00:05:44,886
A real beaut!
63
00:05:45,053 --> 00:05:48,557
The audience whisper
to one another.
64
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
"How lovely!"
65
00:05:51,726 --> 00:05:53,395
"She looks great."
66
00:05:54,396 --> 00:05:58,859
"Lily, you're Japan's best!"
67
00:05:59,693 --> 00:06:02,028
She starts singing.
68
00:06:03,363 --> 00:06:11,363
"When I drink sake at a bar...
69
00:06:11,705 --> 00:06:18,420
"All by myself..."
70
00:06:20,380 --> 00:06:23,925
A hush falls over the hall.
71
00:06:24,426 --> 00:06:26,720
Everyone's listening.
72
00:06:27,971 --> 00:06:30,098
They're crying.
73
00:06:31,308 --> 00:06:33,768
Lily's singing a sad song.
74
00:06:34,936 --> 00:06:36,605
She finishes.
75
00:06:37,564 --> 00:06:40,442
Bouquets, tape, confetti...!
76
00:06:40,609 --> 00:06:43,945
And deafening applause.
77
00:06:45,614 --> 00:06:47,449
I'm sure she'd cry.
78
00:06:48,408 --> 00:06:52,454
Those big eyes full of tears.
79
00:06:57,626 --> 00:06:59,461
Even though having guts,
80
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
she'd cry.
81
00:07:05,634 --> 00:07:07,093
Actually...
82
00:07:07,802 --> 00:07:11,139
Don't get mad. Promise?
83
00:07:11,306 --> 00:07:12,933
What is it?
84
00:07:13,058 --> 00:07:14,809
Speak up.
85
00:07:15,018 --> 00:07:17,812
You're only making us impatient.
86
00:07:17,979 --> 00:07:19,606
Isn't she?
87
00:07:20,607 --> 00:07:21,900
Then I'll tell you.
88
00:07:23,485 --> 00:07:25,111
I wonder how...
89
00:07:26,738 --> 00:07:30,659
Great it'll be
if you married brother.
90
00:07:31,368 --> 00:07:34,454
I'm only joking. I really am.
91
00:07:41,002 --> 00:07:45,507
Forget it. It's just a dream.
92
00:07:46,132 --> 00:07:47,467
All right.
93
00:07:49,427 --> 00:07:53,181
If a woman like me will do.
94
00:07:57,519 --> 00:08:01,189
Lalely, [ Oflen dream of my uncle.
95
00:08:01,773 --> 00:08:03,191
All right!
96
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
I'll make it cheap. Three pairs!
97
00:08:05,986 --> 00:08:07,779
Take three pairs!
98
00:08:07,904 --> 00:08:09,531
Let's hold out!
99
00:08:09,698 --> 00:08:11,366
[N my dreams,
100
00:08:12,701 --> 00:08:15,537
uncle ls young and v/gorous.
101
00:08:17,789 --> 00:08:19,040
Thals r/ghl.
102
00:08:19,708 --> 00:08:24,879
My uncle s from shibamala,
kalsushika ward of Tokyo.
103
00:08:25,046 --> 00:08:29,551
H/s name 1s torajiro,
or "tora, lhe peddler."
104
00:08:34,556 --> 00:08:42,439
Tora-San's tropical fever
- special edition...
105
00:08:43,023 --> 00:08:45,607
Kiyoshi atsumi as tora
106
00:08:47,694 --> 00:08:49,534
I was born and raised
in shibamala, kalsushika.
107
00:08:49,738 --> 00:08:50,738
Chieko baisho as sakura
108
00:08:52,782 --> 00:08:54,343
k uruma is my family name.
And my given name is torajiro.
109
00:08:54,367 --> 00:08:55,567
Theme song sung by aki yashiro
110
00:08:56,453 --> 00:08:57,639
bul people call me tora,
lhe slreel peddler.
111
00:08:57,663 --> 00:08:58,997
Hidetaka yoshioka as mitsuo
112
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
masami shimojo as uncle
113
00:09:01,082 --> 00:09:02,584
chieko misaki as aunty
114
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
gin maeda as hiroshi
115
00:09:09,215 --> 00:09:10,592
Hisao dazai as president
116
00:09:10,759 --> 00:09:12,260
hayato Nakamura as mitsuo
117
00:09:12,427 --> 00:09:13,845
gajiro sato as genko
118
00:09:39,662 --> 00:09:41,915
Jun eto as takashi
119
00:09:42,082 --> 00:09:44,292
chishu ryu as the high priest
120
00:09:45,960 --> 00:09:50,590
ruriko asaoka as Lily
121
00:09:53,593 --> 00:09:55,804
producer: Kiyoshi shimazu
122
00:09:55,970 --> 00:09:58,223
planned by yukio takashima
shun'ichi kobayashi
123
00:10:01,851 --> 00:10:04,104
written by yoji Yamada
yoshitaka asama
124
00:10:04,270 --> 00:10:06,481
cinematography: Tetsuo takaba
125
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
art direction: Mitsuo degawa
126
00:10:12,153 --> 00:10:14,447
music: Naozumi Yamamoto
127
00:10:15,657 --> 00:10:17,826
sound recording: Isao suzuki
128
00:10:17,992 --> 00:10:20,286
sound mixing: Ryuji matsumoto
129
00:10:20,453 --> 00:10:22,664
lighting: Yoshifumi aoki
130
00:10:22,831 --> 00:10:25,125
editing: Iwao ishii
131
00:10:53,778 --> 00:11:00,285
Original story and directed by
yoji Yamada
132
00:11:09,794 --> 00:11:11,004
Gen!
133
00:11:12,297 --> 00:11:13,381
Hello!
134
00:11:17,468 --> 00:11:18,887
Thanks for the trouble.
135
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
Thank you.
136
00:11:20,555 --> 00:11:22,432
Come again.
137
00:11:22,807 --> 00:11:23,892
You all right?
138
00:11:24,058 --> 00:11:25,727
It's heavy.
139
00:11:25,894 --> 00:11:27,228
Hello.
140
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
Nice day.
141
00:11:30,648 --> 00:11:31,733
Yomogi?
142
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
Come next month.
143
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
I like the smell.
144
00:11:39,908 --> 00:11:44,245
It used to grow
all over the riverbanks.
145
00:11:44,746 --> 00:11:48,708
I picked them on my way home
from school.
146
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
And you gave me money.
147
00:11:51,836 --> 00:11:55,256
Cherry trees stood along the banks.
148
00:11:55,423 --> 00:11:58,218
It was so beautiful in spring.
149
00:11:58,551 --> 00:12:01,930
We didn't see cherry blossoms
this year.
150
00:12:02,096 --> 00:12:03,765
Now, the season is over.
151
00:12:03,890 --> 00:12:06,601
It's already summer.
152
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
The mountains are green at hakone.
153
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
We can enjoy the sights and the spa.
154
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
Why don't you go there?
155
00:12:16,694 --> 00:12:18,613
Sounds nice.
156
00:12:20,323 --> 00:12:22,450
Terrible!
157
00:12:23,660 --> 00:12:25,286
The tax office got me.
158
00:12:25,453 --> 00:12:28,915
You're spoiling the mood.
159
00:12:29,040 --> 00:12:31,960
Look happy. It's a beautiful day.
160
00:12:32,085 --> 00:12:33,586
What's wrong?
161
00:12:33,711 --> 00:12:38,132
I tried to cut some taxes.
162
00:12:38,299 --> 00:12:40,969
But they found out and fined me.
163
00:12:41,135 --> 00:12:43,137
It's your own fault.
164
00:12:43,263 --> 00:12:45,306
Don't be mean.
165
00:12:47,225 --> 00:12:49,602
I wish I could hang myself.
166
00:12:51,938 --> 00:12:55,191
Many cheat millions on their taxes.
167
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
Why do they pick on me?
168
00:12:58,486 --> 00:12:59,988
You're here?
169
00:13:00,154 --> 00:13:01,656
Going now?
170
00:13:01,781 --> 00:13:02,657
Where to?
171
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
A cabaret.
172
00:13:03,825 --> 00:13:06,244
In broad daylight?
173
00:13:06,369 --> 00:13:10,331
Business. Delivering their posters.
174
00:13:10,498 --> 00:13:12,834
You print things like this?
175
00:13:12,959 --> 00:13:15,003
Business is slow.
176
00:13:21,843 --> 00:13:24,470
Try to get more orders.
177
00:13:27,432 --> 00:13:29,017
Drive carefully.
178
00:13:34,188 --> 00:13:36,024
10,000 yen a day.
179
00:13:36,190 --> 00:13:38,026
Bar hostesses are paid well.
180
00:13:38,192 --> 00:13:41,195
But it's not pleasant work.
181
00:13:41,321 --> 00:13:44,532
They buy their own dresses.
182
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
They have to dance
until they wear out.
183
00:13:49,620 --> 00:13:53,374
They don't. You're out of date.
184
00:13:53,541 --> 00:13:54,876
What do they do?
185
00:13:55,209 --> 00:13:57,378
Not easy to explain.
186
00:13:58,546 --> 00:14:01,716
Especially in front of ladies.
187
00:14:02,300 --> 00:14:06,220
Didn't you want to hang yourself?
188
00:14:06,387 --> 00:14:08,389
Why the smirk on your face?
189
00:14:08,514 --> 00:14:12,185
I go there only on business.
190
00:14:15,063 --> 00:14:17,732
I'll have to borrow money.
191
00:14:17,899 --> 00:14:19,567
What a day!
192
00:14:22,403 --> 00:14:23,237
I'm back.
193
00:14:23,363 --> 00:14:24,405
Welcome back.
194
00:14:27,658 --> 00:14:28,658
What's this?
195
00:14:28,743 --> 00:14:30,578
"Wanted - hostesses..."
196
00:14:32,080 --> 00:14:33,748
Give me some cookies.
197
00:15:10,868 --> 00:15:11,868
Wait.
198
00:15:13,246 --> 00:15:14,580
Hello, Lily.
199
00:15:15,123 --> 00:15:17,458
It's me, hiroshi of toraya.
200
00:15:19,585 --> 00:15:21,295
It's you!
201
00:15:21,712 --> 00:15:24,132
It's been years!
202
00:15:24,674 --> 00:15:25,925
Is sakura okay?
203
00:15:26,134 --> 00:15:27,135
Yes.
204
00:15:27,468 --> 00:15:28,970
Your aunt and uncle?
205
00:15:29,095 --> 00:15:30,095
They're fine.
206
00:15:30,179 --> 00:15:35,143
Really? And how is he — tora?
207
00:15:35,393 --> 00:15:36,811
The same.
208
00:15:37,478 --> 00:15:38,813
I see.
209
00:15:38,980 --> 00:15:42,817
I bet he's still single
and unsettled.
210
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
Yes.
211
00:15:45,486 --> 00:15:47,947
He's impossible.
212
00:15:48,072 --> 00:15:50,825
Guess he still worries sakura.
213
00:15:51,993 --> 00:15:54,662
I'm not much different either.
214
00:15:55,329 --> 00:15:58,499
Still singing for a living?
215
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Yes. And still no good at it.
216
00:16:02,170 --> 00:16:04,338
At that cabaret, tonight.
217
00:16:05,006 --> 00:16:09,177
Come back and see us after the show.
218
00:16:09,343 --> 00:16:11,012
Everybody'd be so happy.
219
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Really?
220
00:16:12,805 --> 00:16:16,684
I'm glad. I love aunty's cooking.
221
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
I'll pick you up later.
222
00:16:20,271 --> 00:16:21,397
I'm sorry.
223
00:16:21,689 --> 00:16:23,816
I must go to Osaka.
224
00:16:23,941 --> 00:16:26,277
After Osaka, to kyushu.
225
00:16:27,528 --> 00:16:31,032
I travel, too, like tora.
226
00:16:33,784 --> 00:16:35,161
It's time to go.
227
00:16:35,995 --> 00:16:37,330
Goodbye.
228
00:16:37,622 --> 00:16:42,543
Nice seeing you. Say hello
to your folks for me.
229
00:16:43,127 --> 00:16:45,880
Visit us when you're back.
230
00:16:50,218 --> 00:16:51,719
Does tora come back?
231
00:16:52,220 --> 00:16:53,846
Sometimes.
232
00:16:54,805 --> 00:16:58,851
I miss him.
Tell him Lily wants to see him.
233
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
Is that so?
234
00:17:18,788 --> 00:17:22,750
She's not married yet.
And still singing.
235
00:17:23,167 --> 00:17:26,087
She must be having a hard time.
236
00:17:26,254 --> 00:17:28,589
She didn't look well either.
237
00:17:29,090 --> 00:17:32,260
Maybe she's not eating properly.
238
00:17:32,426 --> 00:17:35,555
I could've made her a nice dinner.
239
00:17:35,680 --> 00:17:37,598
Did you insist?
240
00:17:37,932 --> 00:17:41,435
She doesn't like
to be treated with pity.
241
00:17:43,604 --> 00:17:46,774
That's a quality tora lacks.
242
00:17:48,276 --> 00:17:50,778
Speaking of tora...
243
00:17:50,945 --> 00:17:53,573
We haven't heard from him lately.
244
00:17:53,698 --> 00:17:58,286
That's right. I wonder where he is.
245
00:18:02,290 --> 00:18:03,958
Might be tora.
246
00:18:06,294 --> 00:18:07,795
Toraya speaking.
247
00:18:08,379 --> 00:18:09,630
Hello.
248
00:18:10,965 --> 00:18:12,133
Brother?
249
00:18:14,510 --> 00:18:16,304
Where are you?
250
00:18:17,013 --> 00:18:18,306
Joshu?
251
00:18:19,515 --> 00:18:23,811
Hello? Are you drunk?
252
00:18:24,020 --> 00:18:26,480
I'm with friends.
253
00:18:26,606 --> 00:18:28,774
I'm going on a trip.
254
00:18:28,941 --> 00:18:35,781
Along the Japan sea coast
from niigata to akita.
255
00:18:36,741 --> 00:18:41,621
I've been away from home
a long time. How are you?
256
00:18:41,746 --> 00:18:45,333
Fine? Glad to hear that.
257
00:18:46,751 --> 00:18:50,171
Lily? Who's Lily?
258
00:18:51,797 --> 00:18:54,300
Ah, that singer.
259
00:18:55,009 --> 00:18:57,345
Hiroshi met her?
260
00:18:59,305 --> 00:19:03,184
She misses me? You're joking.
261
00:19:03,351 --> 00:19:06,187
She's happy with her boyfriend.
262
00:19:07,188 --> 00:19:10,358
She didn't seem so? Then what?
263
00:19:11,359 --> 00:19:13,903
Hello! No more coins.
264
00:19:15,863 --> 00:19:18,157
Shall we go now?
265
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
Keep the change.
266
00:19:35,466 --> 00:19:37,051
Lily...
267
00:19:48,062 --> 00:19:51,565
Come on in. It's service time.
268
00:19:53,651 --> 00:19:59,532
Lily malsuoka
Thursday n/ghl, may 75
269
00:20:36,610 --> 00:20:41,073
One monlh laler
270
00:21:10,770 --> 00:21:13,314
Stop looking envious!
271
00:21:13,481 --> 00:21:14,482
Buddy!
272
00:21:14,690 --> 00:21:16,442
How's my folks?
273
00:21:16,567 --> 00:21:17,651
Fine.
274
00:21:17,818 --> 00:21:19,487
Not bankrupt yet?
275
00:21:21,489 --> 00:21:24,450
Out of the way!
276
00:21:27,119 --> 00:21:28,287
Sorry.
277
00:21:30,998 --> 00:21:32,833
Closed today
278
00:21:33,000 --> 00:21:35,836
are you ready? Let's go.
279
00:21:36,253 --> 00:21:37,421
Got eggs?
280
00:21:37,546 --> 00:21:41,342
Yes. Salt, rice balls, fruit...
281
00:21:41,509 --> 00:21:43,010
You got the sake canteen?
282
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Yes.
283
00:21:44,553 --> 00:21:46,347
Ready to go?
284
00:21:46,472 --> 00:21:47,848
Where to?
285
00:21:48,015 --> 00:21:52,645
We're going to mizumoto park
to view the irises.
286
00:21:52,770 --> 00:21:54,021
I told you.
287
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
He prefers baseball.
288
00:21:56,148 --> 00:21:58,317
Flowers are better.
289
00:21:58,442 --> 00:21:59,693
Let's go.
290
00:21:59,860 --> 00:22:01,695
The toilet...
291
00:22:04,448 --> 00:22:06,033
Are you ready?
292
00:22:06,158 --> 00:22:08,369
I'll say goodbye to the boss.
293
00:22:08,536 --> 00:22:10,704
Never mind that.
294
00:22:11,288 --> 00:22:13,707
Bye. We're going.
295
00:22:13,874 --> 00:22:17,545
Have a nice picnic. It's a fine day.
296
00:22:18,379 --> 00:22:20,714
We'll go ahead.
297
00:22:20,965 --> 00:22:22,049
All right.
298
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
- It's tora. — what?
299
00:22:33,435 --> 00:22:34,854
What'll we do?
300
00:22:36,063 --> 00:22:37,398
Take this off.
301
00:22:42,236 --> 00:22:44,071
Sorry I kept you waiting.
302
00:22:44,196 --> 00:22:46,031
Tora's back.
303
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
What'll we do?
304
00:22:55,249 --> 00:22:57,251
Let's ask him to come along.
305
00:22:57,376 --> 00:23:00,254
He'll never go for irises.
306
00:23:00,713 --> 00:23:01,755
What now?
307
00:23:02,256 --> 00:23:03,591
Make up your minds.
308
00:23:03,716 --> 00:23:04,925
I'll stay.
309
00:23:06,260 --> 00:23:08,095
It's a family picnic.
310
00:23:08,262 --> 00:23:09,013
But...
311
00:23:09,138 --> 00:23:12,349
I'll stay. I'll drink with him.
312
00:23:12,474 --> 00:23:15,769
He came back at the wrong time.
313
00:23:15,936 --> 00:23:17,271
Thelunch!
314
00:23:17,605 --> 00:23:19,106
Put it away.
315
00:23:23,527 --> 00:23:24,904
A letter for you.
316
00:23:25,154 --> 00:23:27,531
Thanks. This is the house.
317
00:23:27,656 --> 00:23:29,116
Special delivery.
318
00:23:29,241 --> 00:23:31,076
I'll take it. Thanks.
319
00:23:31,201 --> 00:23:32,411
Welcome home.
320
00:23:32,536 --> 00:23:35,247
Sakura, special delivery.
321
00:23:35,873 --> 00:23:37,458
You're all here.
322
00:23:37,625 --> 00:23:39,084
Welcome back.
323
00:23:39,209 --> 00:23:41,921
How are you? Uncle? Aunty?
324
00:23:43,005 --> 00:23:45,090
You look fine. Hi, hiroshi!
325
00:23:45,215 --> 00:23:46,592
Hello.
326
00:23:46,717 --> 00:23:49,929
Working hard as usual?
327
00:23:50,554 --> 00:23:53,098
You're neatly dressed.
328
00:23:53,223 --> 00:23:54,308
Going out?
329
00:23:55,392 --> 00:23:56,435
I see.
330
00:23:57,394 --> 00:24:01,106
Sakura, a gift, as usual.
331
00:24:01,231 --> 00:24:02,274
Thanks.
332
00:24:02,399 --> 00:24:05,069
Come on! Let's go!
333
00:24:07,363 --> 00:24:08,363
Where to?
334
00:24:11,909 --> 00:24:13,410
Welcome back.
335
00:24:15,079 --> 00:24:20,125
Something's wrong. What is it?
336
00:24:21,210 --> 00:24:24,463
Still here?
Better leave for the park.
337
00:24:24,588 --> 00:24:27,341
It's going to get cloudy.
338
00:24:27,841 --> 00:24:30,219
Tora! Welcome back.
339
00:24:30,928 --> 00:24:32,513
How are you?
340
00:24:32,805 --> 00:24:36,350
Fine. You came at an awkward time.
341
00:24:37,768 --> 00:24:38,644
What?
342
00:24:38,769 --> 00:24:40,312
Nothing.
343
00:24:47,361 --> 00:24:49,989
Why the canteen?
344
00:24:51,365 --> 00:24:55,160
Do you serve tea with this?
345
00:24:56,203 --> 00:25:01,125
To tell you the truth,
it's a fine day today, so...
346
00:25:01,250 --> 00:25:06,672
We were going to view the
irises at mizumoto park.
347
00:25:07,214 --> 00:25:13,220
Uncle wanted to go to hakone
or izu, but they're too far.
348
00:25:13,595 --> 00:25:17,182
So we planned a picnic at the park.
349
00:25:18,559 --> 00:25:24,023
I see. You were about to leave
for the park.
350
00:25:24,314 --> 00:25:27,693
Then, your stupid brother came home.
351
00:25:27,818 --> 00:25:29,737
It's not that.
352
00:25:29,903 --> 00:25:31,905
We were surprised, that's all.
353
00:25:32,072 --> 00:25:36,577
We couldn't ask you
to look after the shop.
354
00:25:37,661 --> 00:25:38,746
Sakura.
355
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
Why can't you be frank with me?
356
00:25:42,750 --> 00:25:45,210
"We're going to the park.
357
00:25:45,335 --> 00:25:48,088
"Will you look after the shop?"
358
00:25:48,255 --> 00:25:51,925
Then I'd say, "enjoy yourselves.
359
00:25:52,092 --> 00:25:54,762
"Let's have a drink later."
360
00:25:54,928 --> 00:25:58,098
And we'd be happy.
361
00:25:58,223 --> 00:25:59,433
Right, mitsuo?
362
00:25:59,767 --> 00:26:00,768
Yeah.
363
00:26:02,019 --> 00:26:07,107
We're a family.
I'm no stranger to you.
364
00:26:08,275 --> 00:26:10,444
Sorry. I was wrong.
365
00:26:10,611 --> 00:26:13,280
That's enough. Don't be angry.
366
00:26:13,405 --> 00:26:14,740
You're a stranger!
367
00:26:14,865 --> 00:26:18,452
Let's forget the picnic plan.
368
00:26:18,619 --> 00:26:21,622
I'm not stopping you. Go!
369
00:26:21,789 --> 00:26:25,125
How can we enjoy it feeling like this?
370
00:26:26,794 --> 00:26:28,462
Let's eat lunch here.
371
00:26:28,629 --> 00:26:31,131
Imagine we're on a picnic.
372
00:26:32,132 --> 00:26:34,802
I'm telling you to go!
373
00:26:34,968 --> 00:26:37,638
You're stopping us.
374
00:26:38,639 --> 00:26:41,934
You're acting like a kid.
375
00:26:42,142 --> 00:26:44,978
Can't you see we're worried about you?
376
00:26:45,312 --> 00:26:47,773
Why don't you grow up?
377
00:26:48,482 --> 00:26:52,820
You could say, "thanks,
but don't worry about me."
378
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
Stop it.
379
00:26:54,154 --> 00:26:57,991
Forget it. Let's have a drink.
380
00:27:01,829 --> 00:27:04,665
I'm not in the mood to stay here.
381
00:27:06,667 --> 00:27:09,461
Brother, this is for you.
382
00:27:11,255 --> 00:27:12,506
Who from?
383
00:27:14,842 --> 00:27:16,510
Lily.
384
00:27:17,761 --> 00:27:19,012
Lily?
385
00:27:19,429 --> 00:27:21,515
What happened to her?
386
00:27:21,682 --> 00:27:25,352
It can't be serious. Read it.
387
00:27:26,270 --> 00:27:27,521
Read it aloud.
388
00:27:30,440 --> 00:27:31,440
Okay?
389
00:27:31,525 --> 00:27:32,526
Read.
390
00:27:33,443 --> 00:27:34,695
Let's see.
391
00:27:35,362 --> 00:27:37,698
"Dear tora, do you remember me?"
392
00:27:37,865 --> 00:27:42,369
Of course. How could I
forget you?
393
00:27:42,536 --> 00:27:45,372
She was beautiful, charming...
394
00:27:45,539 --> 00:27:48,333
Shut up, octopus! Read.
395
00:27:48,709 --> 00:27:53,297
"I met hiroshi in Tokyo.
He told me about you."
396
00:27:53,422 --> 00:27:56,717
You met her. What did you tell her?
397
00:27:56,884 --> 00:27:58,719
You badmouthed me?
398
00:27:59,887 --> 00:28:03,557
Listen. "What's tora doing?
399
00:28:03,724 --> 00:28:06,393
"Is he in love again?"
400
00:28:06,560 --> 00:28:07,728
Oh, no! No way!
401
00:28:07,895 --> 00:28:09,062
Shhh...
402
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
"I'm ill.
403
00:28:12,983 --> 00:28:17,863
"I coughed up blood while singing.
I'm in a hospital now.
404
00:28:17,988 --> 00:28:21,491
"The doctor says I'll live.
405
00:28:21,617 --> 00:28:24,578
"But nothing else is going right.
406
00:28:24,745 --> 00:28:26,580
"I have no regrets.
407
00:28:26,747 --> 00:28:30,918
"But one thing.
I want to see you, tora.
408
00:28:31,084 --> 00:28:35,756
"I want to hear your jokes
once again..."
409
00:28:35,923 --> 00:28:39,092
Sakura! She's sick.
410
00:28:40,093 --> 00:28:41,762
She wants to see me?
411
00:28:41,929 --> 00:28:42,679
Yes.
412
00:28:42,930 --> 00:28:44,097
Okay.
413
00:28:47,768 --> 00:28:49,102
Wait!
414
00:28:49,937 --> 00:28:52,064
Where are you going?
415
00:28:52,439 --> 00:28:53,607
To Lily.
416
00:28:53,774 --> 00:28:55,943
Do you know where she is?
417
00:28:56,109 --> 00:28:57,778
Where is she?
418
00:28:58,111 --> 00:28:59,321
Okinawa.
419
00:28:59,446 --> 00:29:00,113
Okinawa?
420
00:29:00,280 --> 00:29:02,241
It's a long way.
421
00:29:02,366 --> 00:29:04,243
Where do I change trains?
422
00:29:04,368 --> 00:29:06,286
We can't talk here.
423
00:29:06,453 --> 00:29:07,120
But Lily...
424
00:29:07,287 --> 00:29:09,623
Let's discuss it.
425
00:29:09,790 --> 00:29:11,458
She's waiting.
426
00:29:11,667 --> 00:29:18,465
Hiroshi, first,
the train to hakata...
427
00:29:18,632 --> 00:29:20,634
And then a ferry from hakata?
428
00:29:20,801 --> 00:29:23,637
Lily is in okinawa.
429
00:29:23,804 --> 00:29:25,305
Do you have any ideas?
430
00:29:25,806 --> 00:29:27,557
Bring a map.
431
00:29:27,808 --> 00:29:33,146
Go to hakata, then to kagoshima
by train. Then... a ferry...
432
00:29:33,313 --> 00:29:35,148
Get there by noon?
433
00:29:35,315 --> 00:29:38,151
No. You'll be in hakata tonight.
434
00:29:38,485 --> 00:29:39,820
By tomorrow noon?
435
00:29:39,987 --> 00:29:44,491
No. You'll be in kagoshima
tomorrow. Then, a ferry...
436
00:29:44,658 --> 00:29:47,327
It'll be too late.
437
00:29:47,494 --> 00:29:51,331
Can't I get there any faster?
438
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Sailing directly from Tokyo.
439
00:29:53,709 --> 00:29:55,335
Will I get there tonight?
440
00:29:55,502 --> 00:29:58,463
It'll take three days.
441
00:29:58,588 --> 00:30:01,425
Lily won't live that long.
442
00:30:01,550 --> 00:30:03,427
She's ill.
443
00:30:03,552 --> 00:30:05,345
That's too bad.
444
00:30:05,846 --> 00:30:09,016
Can't you think of a better idea?
445
00:30:09,182 --> 00:30:12,352
She's so far away and helpless.
446
00:30:12,519 --> 00:30:15,022
She's beyond the sea,
can't I go by taxi?
447
00:30:15,188 --> 00:30:16,815
You want to go fast?
448
00:30:17,691 --> 00:30:20,319
Yes. Got any ideas?
449
00:30:20,610 --> 00:30:23,030
You can fly there from haneda.
450
00:30:23,530 --> 00:30:24,823
Three hours.
451
00:30:24,948 --> 00:30:27,701
I never thought of flying.
452
00:30:27,868 --> 00:30:29,286
It's fast.
453
00:30:29,995 --> 00:30:32,372
No! No planes for me.
454
00:30:32,664 --> 00:30:33,206
Why?
455
00:30:33,373 --> 00:30:34,041
Scared?
456
00:30:34,166 --> 00:30:34,875
Yes...
457
00:30:35,042 --> 00:30:38,712
I mean no! I'm not scared,
but no planes.
458
00:30:38,920 --> 00:30:41,048
Any other way?
459
00:30:41,173 --> 00:30:42,215
No other way.
460
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
We'll buy your ticket.
461
00:30:44,384 --> 00:30:47,220
I don't like airplanes.
462
00:30:47,554 --> 00:30:50,057
He's scared of high places.
463
00:30:50,265 --> 00:30:53,685
High or low, I don't like airplanes.
464
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
This is no time for whining.
465
00:30:57,564 --> 00:30:58,065
But still...
466
00:30:58,231 --> 00:30:59,399
No! No way!
467
00:30:59,566 --> 00:31:01,735
I won't! I won't fly.
468
00:31:01,902 --> 00:31:03,737
I won't fly.
469
00:31:12,079 --> 00:31:14,164
8:40 A.M.
470
00:31:15,082 --> 00:31:16,750
A plane ticket?
471
00:31:19,252 --> 00:31:22,255
Did you convince tora?
472
00:31:22,422 --> 00:31:27,928
Yes. The neighbors helped us.
The priest, too.
473
00:31:28,095 --> 00:31:31,431
They told him planes are safe.
474
00:31:31,932 --> 00:31:34,434
Finally he was convinced.
475
00:31:35,394 --> 00:31:39,106
We should leave for the airport...
476
00:31:39,272 --> 00:31:43,777
At six—thirty. Allow enough time.
477
00:31:43,944 --> 00:31:45,445
I'll drive him.
478
00:31:48,865 --> 00:31:51,410
Sorry about the money.
479
00:31:52,953 --> 00:31:57,958
Don't be. It's for Lily.
Not your brother.
480
00:31:59,126 --> 00:32:00,794
You want to fly, son?
481
00:32:00,961 --> 00:32:02,462
I'll become a pilot.
482
00:32:02,629 --> 00:32:06,800
I doubt it. All you do is play.
483
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
He's fast asleep.
484
00:32:24,651 --> 00:32:27,821
All the excitement
kept him up till dawn.
485
00:32:28,488 --> 00:32:32,159
The high priest gave him money.
486
00:32:45,046 --> 00:32:47,841
Did he leave safely?
487
00:32:48,008 --> 00:32:51,511
Congratulations. It's a nice day.
488
00:32:51,678 --> 00:32:56,016
I'm sorry he bothered you,
high priest.
489
00:32:56,183 --> 00:32:57,684
He's a problem.
490
00:32:57,851 --> 00:33:04,024
No. He's trying to save a woman.
Praise him.
491
00:33:04,191 --> 00:33:05,525
Thank you.
492
00:33:06,026 --> 00:33:11,698
Now how many girlfriends did he
have before Lily?
493
00:33:12,574 --> 00:33:17,579
I lost count. It was five
or six years ago when they met.
494
00:33:17,746 --> 00:33:22,334
She sang in night clubs,
all dressed up, slim...
495
00:33:22,459 --> 00:33:25,587
The girl with big eyes?
496
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
She was pretty.
497
00:33:27,756 --> 00:33:29,591
Toraya, speaking.
498
00:33:30,175 --> 00:33:34,888
Sakura? Did tora get aboard
the plane?
499
00:33:35,680 --> 00:33:40,727
He didn't? What's the matter?
500
00:33:40,977 --> 00:33:43,355
He came to the airport but...
501
00:33:43,480 --> 00:33:46,608
When he saw the plane,
he got scared.
502
00:33:47,150 --> 00:33:50,862
He clung to a post, saying no.
503
00:33:51,154 --> 00:33:53,865
People were looking at us.
504
00:33:54,491 --> 00:33:58,370
Says he doesn't like planes
without propellers.
505
00:33:58,662 --> 00:34:02,040
Hiroshi is trying to explain.
No use.
506
00:34:02,165 --> 00:34:05,544
You've got no time.
507
00:34:06,336 --> 00:34:08,880
The engine has a hole in back.
508
00:34:09,005 --> 00:34:12,050
The plane forces air out of it.
509
00:34:12,175 --> 00:34:16,721
Like a fart? Do you think
you can fly by farting?
510
00:34:16,846 --> 00:34:18,557
Idiot! No!
511
00:34:19,349 --> 00:34:21,059
Talk sense!
512
00:34:24,354 --> 00:34:27,899
Hello. Are you going to fly?
513
00:34:52,507 --> 00:34:56,344
They're back. Welcome home.
514
00:34:57,345 --> 00:35:00,015
Welcome back. How was it?
515
00:35:00,181 --> 00:35:01,850
Is tora with you?
516
00:35:03,351 --> 00:35:04,351
He took off.
517
00:35:04,394 --> 00:35:05,437
On the plane?
518
00:35:05,562 --> 00:35:09,024
He got on board? That's great.
519
00:35:09,190 --> 00:35:10,525
A cold drink...
520
00:35:10,859 --> 00:35:12,611
It must have been a hard job.
521
00:35:12,736 --> 00:35:14,529
How did you do it?
522
00:35:14,696 --> 00:35:17,240
I almost gave up. Then...
523
00:35:18,533 --> 00:35:23,038
A pretty stewardess asked
what was wrong.
524
00:35:23,538 --> 00:35:27,876
I explained why he was afraid
of flying.
525
00:35:28,043 --> 00:35:34,382
She said, "I fly every day.
Why don't you come with me?"
526
00:35:35,550 --> 00:35:37,719
Then, he followed her.
527
00:35:38,094 --> 00:35:40,055
He didn't even say goodbye.
528
00:35:40,221 --> 00:35:40,889
Just like him.
529
00:35:41,056 --> 00:35:42,724
Lucky guy.
530
00:35:42,891 --> 00:35:44,392
Here you are.
531
00:35:45,226 --> 00:35:48,897
Will you take care of
the new orders?
532
00:35:51,566 --> 00:35:53,068
Sure. Business first.
533
00:35:53,401 --> 00:35:54,569
Hard work.
534
00:35:55,236 --> 00:35:58,573
Good morning. What'll you have?
535
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Some sweets.
536
00:36:00,075 --> 00:36:02,744
He's in the sky now.
537
00:36:02,911 --> 00:36:07,082
He'll be arriving soon.
Jets are fast.
538
00:36:41,116 --> 00:36:42,450
Are you all right?
539
00:36:42,784 --> 00:36:44,285
You'd better rest.
540
00:36:44,452 --> 00:36:48,456
I told you. Lily is waiting for me.
541
00:36:48,623 --> 00:36:50,125
This bus?
542
00:36:50,458 --> 00:36:51,960
I'm in a hurry.
543
00:38:24,052 --> 00:38:25,386
Lily!
544
00:38:30,391 --> 00:38:32,393
Excuse me.
545
00:38:32,560 --> 00:38:35,563
Is Lily matsuoka still alive?
546
00:38:36,773 --> 00:38:37,899
She is?
547
00:38:38,233 --> 00:38:41,569
Wonderful! Where's her room?
548
00:38:41,736 --> 00:38:42,403
Over there.
549
00:38:42,570 --> 00:38:43,738
Here?
550
00:38:47,075 --> 00:38:48,910
Where's Lily?
551
00:38:59,254 --> 00:39:05,426
Lily! How come you're so wrinkled up?
552
00:39:06,761 --> 00:39:09,931
I'd never recognize you in town.
553
00:39:11,099 --> 00:39:14,936
It's me, tora. Can't recognize me?
554
00:39:15,937 --> 00:39:18,273
Poor Lily!
555
00:39:19,274 --> 00:39:24,445
What are you saying?
Lily is over there.
556
00:39:28,449 --> 00:39:29,449
Lily...
557
00:39:33,538 --> 00:39:37,792
I didn't know you were here.
558
00:39:38,293 --> 00:39:40,295
I'm glad.
559
00:39:41,296 --> 00:39:44,966
I mistook that hag for you.
560
00:39:45,967 --> 00:39:50,138
You haven't changed. I'm relieved.
561
00:39:51,973 --> 00:39:55,310
Tora! You did come.
562
00:39:56,144 --> 00:39:57,812
After I read your letter.
563
00:39:57,979 --> 00:39:59,981
I wanted to come faster, but...
564
00:40:00,148 --> 00:40:02,191
It's far from Tokyo.
565
00:40:02,317 --> 00:40:07,655
It took a lot more time
than I thought. Sorry.
566
00:40:10,325 --> 00:40:12,327
I'm glad you came.
567
00:40:15,163 --> 00:40:18,833
You must have been lonely,
being alone in a hospital.
568
00:40:19,500 --> 00:40:22,503
I'm here with you now.
569
00:40:23,004 --> 00:40:24,339
Don't cry. Don't.
570
00:40:24,839 --> 00:40:28,176
You're like a baby.
571
00:40:35,850 --> 00:40:39,187
I've brought a lot of things.
572
00:40:39,687 --> 00:40:45,860
Boiled fish from my aunt.
She cooked them for you.
573
00:40:46,027 --> 00:40:47,362
Eat them.
574
00:40:48,696 --> 00:40:52,367
A yukata from sakura. Wear it.
575
00:40:53,368 --> 00:40:57,538
A radio from my uncle and hiroshi.
576
00:40:58,873 --> 00:41:00,375
Let's see...
577
00:41:01,876 --> 00:41:04,712
Money from the printing shop boss.
578
00:41:05,046 --> 00:41:08,716
I've never had so many gifts.
579
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
There's more.
580
00:41:11,052 --> 00:41:13,221
Money from the high priest.
581
00:41:13,721 --> 00:41:18,226
What's this? An apron or something?
582
00:41:18,559 --> 00:41:20,228
Oh, it's my loincloth.
583
00:41:23,398 --> 00:41:28,903
I'm sorry I haven't
introduced myself.
584
00:41:29,070 --> 00:41:32,240
My name is torajiro kuruma.
585
00:41:32,407 --> 00:41:37,078
Thank you for coming for
taking care of Lily.
586
00:41:37,245 --> 00:41:42,750
Nurse. Thank you for taking
care of her.
587
00:41:42,917 --> 00:41:47,422
If she acts like a kid, scold her.
588
00:41:48,256 --> 00:41:49,590
Where's the doctor?
589
00:41:49,757 --> 00:41:50,758
Downstairs.
590
00:41:50,925 --> 00:41:52,677
Thank you.
591
00:41:52,802 --> 00:41:57,598
Lily, I'll go and see your doctor.
592
00:41:57,932 --> 00:41:59,100
What's his name?
593
00:41:59,267 --> 00:42:00,601
Dr. Chinen.
594
00:42:00,768 --> 00:42:02,270
Dr. Chinen?
595
00:42:04,939 --> 00:42:06,441
Who is he?
596
00:42:14,615 --> 00:42:19,287
Know what she said?
She said he's your lover.
597
00:42:41,809 --> 00:42:43,644
Well? Is it good?
598
00:42:43,811 --> 00:42:44,937
No good.
599
00:42:45,146 --> 00:42:50,651
No? But you have to eat it.
600
00:42:51,986 --> 00:42:53,654
Try again.
601
00:42:56,240 --> 00:43:01,996
The doctor said, if you keep your
will to live, then you'll live.
602
00:43:02,163 --> 00:43:05,500
The important thing is will power.
603
00:43:08,169 --> 00:43:11,339
Boiled fish my aunt cooked.
It's good.
604
00:43:13,007 --> 00:43:13,841
Good?
605
00:43:14,008 --> 00:43:15,176
Good.
606
00:43:17,011 --> 00:43:18,179
Tea?
607
00:43:35,363 --> 00:43:39,534
You came to okinawa and got sick.
608
00:43:40,201 --> 00:43:42,703
You've had it real tough.
609
00:43:48,209 --> 00:43:50,711
Too much talking's bad for you.
610
00:43:54,382 --> 00:43:55,550
Tora.
611
00:43:55,716 --> 00:43:57,552
What?
612
00:43:58,636 --> 00:44:01,389
I'm afraid of sleeping.
613
00:44:03,057 --> 00:44:05,560
When I wake up in the morning...
614
00:44:06,227 --> 00:44:11,732
Will I find it's all a dream?
Will it vanish?
615
00:44:12,108 --> 00:44:17,029
Stupid. Pinch yourself.
If it hurts, you're awake.
616
00:44:17,238 --> 00:44:18,573
You pinch me.
617
00:44:18,739 --> 00:44:21,742
What? Where?
618
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
Anywhere.
619
00:44:23,077 --> 00:44:26,080
Where do you suggest? Here?
620
00:44:26,247 --> 00:44:27,247
Ouch!
621
00:44:27,707 --> 00:44:28,749
Does it hurt?
622
00:44:29,584 --> 00:44:30,710
It hurts!
623
00:44:34,755 --> 00:44:37,091
Visiting hours are over.
624
00:44:38,426 --> 00:44:40,720
I'll go back to my hotel.
625
00:44:41,929 --> 00:44:44,432
Can you afford a hotel?
626
00:44:44,640 --> 00:44:47,101
Don't worry about that.
627
00:44:47,810 --> 00:44:51,939
Goodbye, everybody.
628
00:44:52,106 --> 00:44:53,274
Good night.
629
00:44:53,774 --> 00:44:55,776
Don't dream. Sleep tight.
630
00:44:57,945 --> 00:45:01,115
Thank you, nurse.
631
00:45:01,282 --> 00:45:03,117
I'll be back tomorrow.
632
00:45:03,284 --> 00:45:05,453
I'll see you in the morning.
633
00:45:07,788 --> 00:45:13,294
I don't mind,
but too much for youngsters.
634
00:45:15,296 --> 00:45:17,465
My mother is jealous.
635
00:45:31,938 --> 00:45:34,982
[Rifune holel
636
00:46:38,546 --> 00:46:40,881
Ladies and gentlemen.
637
00:46:41,048 --> 00:46:43,884
I'm happy to see you working hard.
638
00:46:44,051 --> 00:46:48,055
I came from katsushika,
Tokyo, by jet.
639
00:46:48,222 --> 00:46:50,057
I crossed the sea.
640
00:46:50,224 --> 00:46:52,727
It's my first visit here.
641
00:46:53,060 --> 00:46:57,231
Today I'll give you these things
at cost.
642
00:46:57,398 --> 00:47:00,067
I wish you could get them free.
643
00:47:00,234 --> 00:47:02,903
But I have a sick wife.
644
00:47:03,070 --> 00:47:06,782
I love her. She's beautiful.
645
00:47:08,075 --> 00:47:12,079
You laughed, old lady.
You think I'm lying?
646
00:47:12,246 --> 00:47:16,083
I admit she's no match for you.
647
00:47:16,250 --> 00:47:18,586
You must have been pretty.
648
00:47:19,962 --> 00:47:23,674
"Sakura, thanks about the plane thing.
649
00:47:24,133 --> 00:47:28,846
"I arrived in okinawa safely,
so don't worry.
650
00:47:30,056 --> 00:47:32,933
"As for Lily...
651
00:47:33,100 --> 00:47:35,353
"I'm glad I came.
652
00:47:41,442 --> 00:47:42,860
"The nurse said...
653
00:47:42,985 --> 00:47:48,115
"Lily's been selfish and disobedient.
654
00:47:48,282 --> 00:47:51,452
"But she's a good girl now.
655
00:47:51,619 --> 00:47:55,956
"The doctor assured me of her recovery.
656
00:47:58,125 --> 00:48:00,628
"Rain or shine...
657
00:48:00,795 --> 00:48:04,799
"I go to the hospital to cheer her up.
658
00:48:05,132 --> 00:48:07,468
"She's getting well.
659
00:48:07,635 --> 00:48:09,470
"She laughs a lot.
660
00:48:09,637 --> 00:48:12,473
"She's the Lily I used to know."
661
00:48:25,152 --> 00:48:28,489
Why the make-up?
662
00:48:28,823 --> 00:48:31,158
A handsome visitor is coming.
663
00:48:31,826 --> 00:48:33,661
Who? When?
664
00:48:33,828 --> 00:48:35,162
He's here.
665
00:48:37,665 --> 00:48:39,333
Where?
666
00:48:40,835 --> 00:48:41,836
Before me.
667
00:48:42,002 --> 00:48:43,671
Stupid!
668
00:48:44,004 --> 00:48:46,173
Don't say such things.
669
00:48:46,340 --> 00:48:49,510
They might take it seriously.
670
00:48:53,848 --> 00:48:58,018
"I'm going to stay here for some time.
671
00:48:58,185 --> 00:48:59,854
"I'm okay. So don't worry.
672
00:49:00,020 --> 00:49:03,691
"Say hello to the folks for me.
673
00:49:05,025 --> 00:49:07,361
"From okinawa, with love."
674
00:49:07,528 --> 00:49:09,363
I feel itchy.
675
00:49:12,199 --> 00:49:16,203
"Your loving brother."
676
00:49:18,372 --> 00:49:19,707
You want to stay?
677
00:49:21,542 --> 00:49:24,211
Landlady! Here's a customer!
678
00:49:26,046 --> 00:49:31,385
I need a stamp. Where are they?
679
00:49:31,886 --> 00:49:32,887
Here!
680
00:50:01,332 --> 00:50:02,583
Lily.
681
00:50:11,217 --> 00:50:12,593
Lily!
682
00:50:13,385 --> 00:50:14,762
Tora!
683
00:50:15,888 --> 00:50:17,973
Can you walk outside?
684
00:50:19,058 --> 00:50:20,768
Did the doc agree?
685
00:50:20,893 --> 00:50:25,773
He said I could leave the
hospital in three days.
686
00:50:26,065 --> 00:50:29,443
Really? Great!
687
00:50:29,568 --> 00:50:31,779
I'll be released. — I'm glad.
688
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
You all right?
689
00:50:54,260 --> 00:50:55,636
Thank you.
690
00:51:05,980 --> 00:51:07,982
Lily left the hospital.
691
00:51:08,148 --> 00:51:08,816
Really?
692
00:51:08,983 --> 00:51:10,317
That's great.
693
00:51:10,484 --> 00:51:12,152
I'll read it.
694
00:51:14,655 --> 00:51:18,867
"Dear toraya people,
thank you very much.
695
00:51:18,993 --> 00:51:22,162
"I've left the hospital.
696
00:51:22,997 --> 00:51:27,251
"Once I was in despair.
I thought I'd rather die.
697
00:51:27,376 --> 00:51:30,462
"It seems like a bad dream."
698
00:51:30,671 --> 00:51:32,673
She must be happy now.
699
00:51:33,674 --> 00:51:37,845
"Tora rented a room by
the beach at motobu.
700
00:51:38,012 --> 00:51:39,680
"I live there."
701
00:51:39,847 --> 00:51:41,682
Like a sanitarium.
702
00:51:41,849 --> 00:51:45,019
The air and water are clean.
703
00:51:45,185 --> 00:51:47,855
The sea is also clean.
704
00:51:48,022 --> 00:51:51,692
She eats fresh fish from the
sea every day.
705
00:51:52,526 --> 00:51:55,195
"I appreciate your kindness.
706
00:51:55,362 --> 00:51:57,698
"I wish you all well.
707
00:51:57,865 --> 00:52:00,034
"Signed Lily."
708
00:52:01,702 --> 00:52:02,703
I'm glad.
709
00:52:02,870 --> 00:52:05,372
Tora's efforts have been rewarded.
710
00:52:05,539 --> 00:52:09,585
It was hard to get him
aboard the plane.
711
00:52:09,710 --> 00:52:11,211
Very hard.
712
00:52:11,545 --> 00:52:13,714
Sakura, what about tora?
713
00:52:13,881 --> 00:52:16,050
He'll come back, of course.
714
00:52:16,216 --> 00:52:18,052
There's more.
715
00:52:18,218 --> 00:52:19,219
"P.s.
716
00:52:19,386 --> 00:52:22,056
"Tora sends you his regards.
717
00:52:22,222 --> 00:52:24,391
"He's drunk tonight.
718
00:52:24,558 --> 00:52:27,561
"He's sleeping beside me."
719
00:52:31,607 --> 00:52:35,736
"Sleeping beside me?"
Do they live together?
720
00:52:36,570 --> 00:52:38,739
Let's forget it for now.
721
00:52:39,239 --> 00:52:41,241
Welcome!
722
00:52:41,575 --> 00:52:42,576
Tea.
723
00:52:44,912 --> 00:52:47,247
I'm only worried a little.
724
00:53:07,601 --> 00:53:09,436
Look! Fish!
725
00:53:18,612 --> 00:53:19,780
Landlady!
726
00:53:24,284 --> 00:53:26,620
Look what we've got.
727
00:53:27,287 --> 00:53:29,289
Takashi got them.
728
00:53:29,790 --> 00:53:31,959
This fish is delicious.
729
00:53:32,126 --> 00:53:34,294
Make some sashimi.
730
00:53:34,628 --> 00:53:37,297
I'll eat it tonight. Will you fix it?
731
00:53:37,464 --> 00:53:38,132
All right.
732
00:53:38,298 --> 00:53:39,466
It'll be delicious.
733
00:53:39,967 --> 00:53:43,303
It's hot. I'll take a rest.
734
00:53:43,637 --> 00:53:44,972
Thanks, takashi.
735
00:53:46,473 --> 00:53:49,143
Takashi, there was a phone call...
736
00:53:49,309 --> 00:53:50,477
What?
737
00:53:50,644 --> 00:53:52,980
They want you before nine tomorrow.
738
00:54:02,990 --> 00:54:04,158
Tora!
739
00:54:04,992 --> 00:54:06,326
Welcome home!
740
00:54:09,830 --> 00:54:10,998
I'm back.
741
00:54:11,165 --> 00:54:12,166
Welcome back.
742
00:54:12,332 --> 00:54:14,668
It's hot.
743
00:54:15,502 --> 00:54:17,671
We'll have fish for supper.
744
00:54:18,172 --> 00:54:19,173
And cold beer?
745
00:54:19,298 --> 00:54:20,507
Of course.
746
00:54:20,841 --> 00:54:23,677
You're sweating. Take a bath.
747
00:54:25,512 --> 00:54:26,847
Join me.
748
00:54:27,014 --> 00:54:28,348
I took one.
749
00:55:08,555 --> 00:55:09,890
Here you are.
750
00:55:14,561 --> 00:55:16,688
I fell asleep.
751
00:55:20,734 --> 00:55:23,821
Is it late? Let's go to bed.
752
00:55:23,946 --> 00:55:25,572
I'll make tea.
753
00:55:26,406 --> 00:55:27,908
Let's eat this.
754
00:55:35,415 --> 00:55:37,584
The woman's singing.
755
00:55:38,585 --> 00:55:42,589
Her late husband loved that song.
756
00:55:44,591 --> 00:55:49,096
I hear he was a heavy drinker.
I guess it wasn't easy.
757
00:55:51,932 --> 00:55:53,433
You had supper?
758
00:55:58,272 --> 00:56:01,775
Tomiko came when I was
fixing supper.
759
00:56:01,942 --> 00:56:03,777
She's a good girl.
760
00:56:04,611 --> 00:56:06,947
She had a question.
761
00:56:07,114 --> 00:56:10,617
She wants to be a singer, right?
762
00:56:10,951 --> 00:56:15,455
You stopped her, didn't you?
It's a hard road, you should know.
763
00:56:15,956 --> 00:56:18,292
It's not that.
764
00:56:19,459 --> 00:56:23,630
She asked me if you and I
are married.
765
00:56:28,302 --> 00:56:32,139
Then... what did you say?
766
00:56:32,639 --> 00:56:35,309
I said we haven't had a wedding yet.
767
00:56:36,143 --> 00:56:40,314
She might misunderstand.
768
00:56:41,148 --> 00:56:42,649
Well...
769
00:56:45,152 --> 00:56:46,653
Let's go to bed.
770
00:56:46,820 --> 00:56:47,487
Tora.
771
00:56:47,654 --> 00:56:49,656
Yes? What?
772
00:56:51,033 --> 00:56:53,160
I have a question.
773
00:56:53,327 --> 00:56:54,494
About what?
774
00:56:55,245 --> 00:56:58,832
Have you ever lived with anyone?
775
00:57:00,667 --> 00:57:05,672
I think we'd better
avoid the subject.
776
00:57:06,006 --> 00:57:07,257
I have.
777
00:57:07,382 --> 00:57:09,176
I know.
778
00:57:09,343 --> 00:57:10,344
Have you?
779
00:57:10,510 --> 00:57:12,679
Does that matter?
780
00:57:12,846 --> 00:57:14,848
Tell me.
781
00:57:15,849 --> 00:57:22,022
I'd like to live with a woman,
but women don't want to.
782
00:57:22,356 --> 00:57:24,858
In short, I'm always jilted.
783
00:57:26,276 --> 00:57:28,236
Don't make me say it.
784
00:57:31,531 --> 00:57:32,866
I'll go to bed.
785
00:57:35,702 --> 00:57:40,207
Is this your first time to eat
with a woman alone in a room?
786
00:57:40,374 --> 00:57:41,375
Yes, it is.
787
00:57:41,541 --> 00:57:44,211
Take your medicine.
788
00:57:45,379 --> 00:57:47,339
Hey, young man!
789
00:57:47,714 --> 00:57:51,885
Loafing at night?
It's bad for your health.
790
00:57:52,052 --> 00:57:55,055
I'm not loafing. I had a meeting.
791
00:58:13,407 --> 00:58:17,577
Good evening. This is good
for your health.
792
00:58:17,744 --> 00:58:18,412
What is it?
793
00:58:18,537 --> 00:58:19,913
A shekwasha.
794
00:58:21,081 --> 00:58:22,416
Good night.
795
00:58:22,582 --> 00:58:24,084
Thank you.
796
00:58:56,283 --> 00:59:00,120
Do you know where tora is?
797
00:59:00,287 --> 00:59:01,747
I saw him a while ago.
798
00:59:02,789 --> 00:59:07,961
It's so hot he's looking for
a cool spot.
799
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
I see.
800
00:59:20,807 --> 00:59:23,310
I wonder what he's thinking.
801
00:59:29,483 --> 00:59:31,151
It's hot!
802
00:59:38,158 --> 00:59:39,493
Hot...
803
00:59:59,346 --> 01:00:00,847
Hot...
804
01:00:07,020 --> 01:00:10,690
What are you doing there?
805
01:00:11,024 --> 01:00:14,194
Takashi? Where are you going?
806
01:00:15,028 --> 01:00:16,947
To the aquarium.
807
01:00:17,197 --> 01:00:20,200
Aquarium? Is it cool there?
808
01:00:20,534 --> 01:00:22,536
It's air-conditioned.
809
01:00:22,702 --> 01:00:24,871
Take me there.
810
01:00:28,208 --> 01:00:29,543
I'm beat.
811
01:00:30,877 --> 01:00:34,714
Okinawa is no place for human beings.
812
01:00:36,049 --> 01:00:40,720
If you badmouth okinawa, get out!
813
01:00:41,054 --> 01:00:45,225
Sorry. It's a nice place.
814
01:00:45,392 --> 01:00:48,395
But get me to a cool place.
815
01:00:54,568 --> 01:01:00,740
Welcome lo ocean expo memorial park.
816
01:01:00,907 --> 01:01:07,080
T h/s ls Japan is b/ggesl
sub-lropica/ park, buill /n 7975.
817
01:01:07,539 --> 01:01:14,796
[I commemorales lhe okinawa
[Nlernalional ocean expos/lion.
818
01:01:26,766 --> 01:01:31,730
The blaz/ng sun and clear ocean...
819
01:01:32,772 --> 01:01:37,277
Of okinawa creale
an emerald-green world
820
01:01:38,445 --> 01:01:41,948
I/ke seagulls /n lhe azure sky...
821
01:01:42,115 --> 01:01:45,619
Dolphins swim freely in lhe waler.
822
01:01:47,120 --> 01:01:52,626
They remind you
of a ulopian palace...
823
01:01:52,792 --> 01:01:55,962
[N lhe deplh of lhe sea.
824
01:01:56,213 --> 01:02:01,801
Enjoy lhe symphony of
I/ghl, color and dance.
825
01:02:02,802 --> 01:02:06,640
Unl/ke lhe summer sh/n/ng
on lhe land...
826
01:02:07,140 --> 01:02:09,976
Th/s ls a cool dream/and.
827
01:02:10,143 --> 01:02:13,313
The world of blue fanlasy.
828
01:02:34,501 --> 01:02:37,587
Dolph/ns are fr/endly crealures.
829
01:02:38,338 --> 01:02:43,218
As lhey gaze al you,
you cannol help bul smile.
830
01:02:43,343 --> 01:02:45,845
They are good friends.
831
01:02:46,012 --> 01:02:51,851
The smallesl one ls molo.
She is beauliful.
832
01:02:52,185 --> 01:02:55,689
The lhree larger ones are called...
833
01:02:55,855 --> 01:02:58,858
K uro, San and fuku.
834
01:03:24,217 --> 01:03:27,053
It looks easy, but it's hard work.
835
01:03:31,391 --> 01:03:33,727
What's wrong, kuro?
836
01:03:35,395 --> 01:03:37,564
Do you love it so much?
837
01:03:37,731 --> 01:03:40,567
It calls me when it's sick.
838
01:03:40,734 --> 01:03:42,277
What'll you do then?
839
01:03:42,402 --> 01:03:44,404
I hold it in my arms.
840
01:03:44,571 --> 01:03:45,739
In your arms?
841
01:03:46,906 --> 01:03:48,908
You're lucky, kuro!
842
01:03:50,577 --> 01:03:53,663
When you get married,
you'll quit?
843
01:03:53,788 --> 01:03:56,249
I haven't thought of it.
844
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Got a sweetheart?
845
01:03:59,085 --> 01:04:00,420
You sure?
846
01:04:01,921 --> 01:04:05,425
How about a boyfriend? No?
847
01:04:07,427 --> 01:04:08,595
Kuro!
848
01:04:08,928 --> 01:04:10,430
Is that so?
849
01:04:11,765 --> 01:04:13,933
Kuro's your Beau?
850
01:04:15,101 --> 01:04:17,103
It bit me! It bit me!
851
01:04:35,455 --> 01:04:37,791
Is Lily asleep?
852
01:04:40,126 --> 01:04:41,961
Lily, asleep?
853
01:04:42,462 --> 01:04:45,465
No. Where were you?
854
01:04:46,299 --> 01:04:51,638
The aquarium. There were only fish.
It wasn't fun.
855
01:04:52,138 --> 01:04:55,975
Stay in bed. You're still sick.
856
01:04:56,643 --> 01:05:01,314
Going to the hospital tomorrow?
Don't forget.
857
01:05:02,148 --> 01:05:05,652
Takashi, let's have some whiskey.
858
01:05:06,319 --> 01:05:08,488
I'm tired of sake.
859
01:05:35,181 --> 01:05:36,683
Where's your son?
860
01:05:37,016 --> 01:05:42,689
He took the day off, and took
Lily to the hospital.
861
01:05:43,022 --> 01:05:47,193
Really? That's very kind of him.
862
01:05:48,528 --> 01:05:51,865
It's hot even in the morning.
863
01:05:55,535 --> 01:05:59,372
You see a gate? Turn left there.
864
01:06:58,264 --> 01:06:59,933
Business is slow.
865
01:07:07,440 --> 01:07:10,443
Go straight.
I'll try another cabaret.
866
01:07:49,315 --> 01:07:50,650
Eat this.
867
01:07:54,070 --> 01:07:57,657
I made you waste your time for me.
868
01:07:58,324 --> 01:07:59,492
Don't bother.
869
01:08:05,331 --> 01:08:07,500
Only 8,000 yen!
870
01:08:08,167 --> 01:08:11,337
It won't even pay for my dress.
871
01:08:12,672 --> 01:08:14,173
A cigarette...
872
01:08:15,008 --> 01:08:16,009
Yes.
873
01:08:27,020 --> 01:08:32,191
They say living is easy in okinawa.
It's the same all over.
874
01:08:42,201 --> 01:08:44,537
What's he doing today?
875
01:08:46,039 --> 01:08:47,540
Tora?
876
01:08:47,707 --> 01:08:48,708
Yes.
877
01:08:50,126 --> 01:08:52,211
Maybe he's working?
878
01:08:58,885 --> 01:09:01,137
Do you plan to marry him?
879
01:09:02,055 --> 01:09:03,139
What?
880
01:09:05,892 --> 01:09:07,060
Why?
881
01:09:09,979 --> 01:09:11,064
Look_.
882
01:09:13,858 --> 01:09:17,236
Please don't mind my saying this...
883
01:09:19,572 --> 01:09:25,745
I don't think he's the right person
for you.
884
01:09:25,912 --> 01:09:28,581
You need a dependable man.
885
01:09:37,090 --> 01:09:39,759
I shouldn't have said that.
886
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
Sorry.
887
01:09:44,180 --> 01:09:48,601
That's all right.
Thanks for worrying about me.
888
01:09:48,768 --> 01:09:50,645
I'm glad.
889
01:09:54,357 --> 01:09:55,608
You are?
890
01:10:02,865 --> 01:10:04,117
Coffee, please!
891
01:10:06,327 --> 01:10:07,453
Two.
892
01:10:14,919 --> 01:10:16,796
I'll have this.
893
01:10:30,143 --> 01:10:31,477
Tora!
894
01:10:34,814 --> 01:10:36,149
Kaon!
895
01:10:36,315 --> 01:10:37,150
Who's he?
896
01:10:37,316 --> 01:10:37,984
Tora.
897
01:10:38,151 --> 01:10:39,652
Here again?
898
01:10:42,989 --> 01:10:45,491
Is it closed today?
899
01:10:45,658 --> 01:10:47,160
I wasted my time.
900
01:10:50,163 --> 01:10:51,664
I'm tired.
901
01:10:53,833 --> 01:10:55,835
You work hard on a hot day.
902
01:11:01,841 --> 01:11:06,179
Can you leave the fish there
in the sun?
903
01:11:06,345 --> 01:11:08,181
They'll die. Wet them down.
904
01:11:08,347 --> 01:11:11,350
Dolphins are mammals.
905
01:11:11,851 --> 01:11:15,521
They're gasping for water.
906
01:11:16,022 --> 01:11:17,523
They'll get dried up.
907
01:11:19,025 --> 01:11:20,860
Are you sure they're all right?
908
01:12:20,753 --> 01:12:23,923
Actually, I live here now.
909
01:12:25,424 --> 01:12:28,261
You come this way every day?
910
01:12:28,427 --> 01:12:29,095
Yes.
911
01:12:29,262 --> 01:12:31,264
I didn't know.
912
01:12:31,764 --> 01:12:32,932
Drop in.
913
01:12:33,057 --> 01:12:35,101
No. I have to take the ferry.
914
01:12:35,268 --> 01:12:36,269
I see.
915
01:12:37,270 --> 01:12:39,272
Oh, the whistle.
916
01:12:39,438 --> 01:12:40,273
Better hurry.
917
01:12:40,439 --> 01:12:42,942
Thank you. Goodbye.
918
01:12:44,610 --> 01:12:47,113
Careful. Don't fall.
919
01:13:08,801 --> 01:13:09,969
Supper?
920
01:13:10,636 --> 01:13:14,307
It was hot today. Give me a towel.
921
01:13:14,807 --> 01:13:16,642
Who was the girl?
922
01:13:17,977 --> 01:13:21,647
That one? I met her on the road.
923
01:13:21,981 --> 01:13:25,818
I treated her to a cold drink.
Just a kid.
924
01:13:26,986 --> 01:13:30,656
No need for excuses.
925
01:13:30,990 --> 01:13:33,993
What did the doctor say?
926
01:13:34,327 --> 01:13:35,494
Much better.
927
01:13:35,661 --> 01:13:37,830
Really? That's good.
928
01:13:39,498 --> 01:13:43,502
I'll start working tomorrow.
929
01:13:44,962 --> 01:13:46,714
What'll you do?
930
01:13:46,839 --> 01:13:51,385
Sing, of course. What else?
931
01:13:52,803 --> 01:13:55,306
Aren't you stupid?
932
01:13:55,640 --> 01:13:58,976
It'll ruin your health again.
933
01:14:00,144 --> 01:14:05,316
Don't sing for those drunken
American soldiers.
934
01:14:05,650 --> 01:14:12,531
You can live here just gazing
at the beautiful flowers.
935
01:14:12,657 --> 01:14:16,327
I'm broke. How will I eat?
936
01:14:16,994 --> 01:14:19,330
You have savings.
937
01:14:22,333 --> 01:14:24,168
Not any more.
938
01:14:31,509 --> 01:14:32,510
Look.
939
01:14:33,344 --> 01:14:38,516
This is for a plane ticket
to the mainland.
940
01:14:38,849 --> 01:14:40,685
I'll help you.
941
01:14:43,020 --> 01:14:44,105
Why?
942
01:14:44,230 --> 01:14:46,691
I let no man feed me.
943
01:14:47,358 --> 01:14:51,028
I hope I'm not one of them.
944
01:14:51,862 --> 01:14:54,532
But you aren't my husband.
945
01:15:02,206 --> 01:15:05,876
If you were, it'd be all right.
946
01:15:06,877 --> 01:15:08,546
But you aren't.
947
01:15:10,381 --> 01:15:12,383
Stupid.
948
01:15:13,551 --> 01:15:17,388
We aren't the marrying type.
949
01:15:18,889 --> 01:15:21,559
Don't joke with a straight face.
950
01:15:24,895 --> 01:15:27,732
You never understand women.
951
01:15:28,399 --> 01:15:30,067
Meaning...?
952
01:15:38,576 --> 01:15:39,744
Lily.
953
01:15:41,579 --> 01:15:44,081
You forgot your medicine.
954
01:15:44,248 --> 01:15:45,916
You helped Lily?
955
01:15:46,584 --> 01:15:48,294
You gave her a ride?
956
01:15:48,419 --> 01:15:49,420
Yes.
957
01:15:50,421 --> 01:15:52,757
Did you go to the aquarium?
958
01:15:52,923 --> 01:15:55,259
Yes, but it was closed.
959
01:15:55,593 --> 01:15:59,430
The girls took me to the beach.
960
01:16:00,097 --> 01:16:01,599
That's nice.
961
01:16:02,099 --> 01:16:07,605
While I was looking for a job,
you were playing with girls.
962
01:16:08,272 --> 01:16:09,899
What are you saying?
963
01:16:10,024 --> 01:16:12,610
Men are selfish, is what...
964
01:16:13,277 --> 01:16:14,612
Are you jealous?
965
01:16:15,946 --> 01:16:17,448
You don't deserve it.
966
01:16:17,782 --> 01:16:20,951
Ask a mirror if you do.
967
01:16:21,619 --> 01:16:23,746
The insult! Damn you!
968
01:16:23,954 --> 01:16:24,954
Stop it!
969
01:16:26,290 --> 01:16:30,961
Lily has just recovered.
Be kind to her.
970
01:16:32,797 --> 01:16:34,632
You have a crush on her?
971
01:16:34,799 --> 01:16:36,801
What are you saying?
972
01:16:37,635 --> 01:16:39,637
Listen.
973
01:16:39,970 --> 01:16:41,305
Lily is...
974
01:16:42,306 --> 01:16:46,143
Listen. She's in love with...
975
01:16:47,812 --> 01:16:49,438
No, I'm not!
976
01:16:49,563 --> 01:16:50,648
That's a lie!
977
01:16:51,482 --> 01:16:53,984
Are you lovers?
978
01:16:55,820 --> 01:16:57,321
Stop it!
979
01:16:58,155 --> 01:17:00,324
Stop it, tora!
980
01:17:01,158 --> 01:17:02,493
Stop it!
981
01:17:23,347 --> 01:17:30,354
Listen. Didn't you come such
a long way just to help me?
982
01:17:52,877 --> 01:17:55,546
I'm sorry I shouted.
983
01:17:59,383 --> 01:18:01,886
You're suffering so much.
984
01:18:03,888 --> 01:18:05,723
Poor woman.
985
01:18:09,226 --> 01:18:10,561
Help her.
986
01:18:23,407 --> 01:18:24,575
Sorry.
987
01:18:53,938 --> 01:18:56,941
Lily. You still in bed?
988
01:19:01,278 --> 01:19:03,280
Sorry for last night.
989
01:19:03,781 --> 01:19:06,617
I ended up making you mad.
990
01:19:07,618 --> 01:19:09,286
I just wanted to say...
991
01:19:09,787 --> 01:19:14,792
That you ought to be patient and...
992
01:19:19,630 --> 01:19:20,630
Lily!
993
01:19:27,137 --> 01:19:28,138
"Dear tora,
994
01:19:28,264 --> 01:19:30,140
"I'm going home. Lily."
995
01:19:31,976 --> 01:19:34,895
Do you know where Lily is?
996
01:19:35,020 --> 01:19:37,815
She left for the airport.
997
01:19:38,315 --> 01:19:41,318
Dammit! Lily! Wait!
998
01:19:48,659 --> 01:19:51,662
Skipper! Wait!
999
01:19:51,829 --> 01:19:52,997
Where are you going?
1000
01:19:53,163 --> 01:19:54,999
To Tokyo! Tokyo!
1001
01:19:55,833 --> 01:19:58,502
That boat doesn't go to Tokyo.
1002
01:20:03,340 --> 01:20:04,508
Skipper!
1003
01:20:05,843 --> 01:20:09,179
It's a little far, but take me
to Tokyo.
1004
01:20:09,346 --> 01:20:13,183
Please take me to Tokyo.
1005
01:20:14,018 --> 01:20:19,023
Sail from island to island
all the way to Tokyo.
1006
01:20:19,857 --> 01:20:22,359
Help me! Do something!
1007
01:20:43,714 --> 01:20:47,051
We were worried at first.
1008
01:20:47,718 --> 01:20:52,222
But if a thoughtful woman
like Lily...
1009
01:20:52,389 --> 01:20:59,730
Looked after my brother...
He'd be very happy.
1010
01:21:00,564 --> 01:21:03,901
My aunt and uncle would agree, too.
1011
01:21:04,401 --> 01:21:09,406
That's one way.
It might help him.
1012
01:21:11,408 --> 01:21:13,911
Don't worry, high priest.
1013
01:21:17,748 --> 01:21:20,918
They live together without marrying.
1014
01:21:22,753 --> 01:21:23,921
That's bad!
1015
01:21:26,757 --> 01:21:28,842
What's going on?
1016
01:21:28,967 --> 01:21:31,095
Everyone's running.
1017
01:21:31,929 --> 01:21:33,138
What is it?
1018
01:21:33,263 --> 01:21:34,765
Someone collapsed.
1019
01:21:38,602 --> 01:21:39,436
What's up?
1020
01:21:39,603 --> 01:21:41,105
Someone collapsed.
1021
01:21:41,605 --> 01:21:43,273
Collapsed? It's unusual.
1022
01:21:43,440 --> 01:21:47,236
It happened often after the war.
Malnutrition.
1023
01:21:47,361 --> 01:21:49,446
We lived from hand to mouth.
1024
01:21:49,613 --> 01:21:53,951
We had nothing but soup.
I was always hungry.
1025
01:21:54,118 --> 01:21:54,952
Yes...
1026
01:21:55,119 --> 01:21:56,286
Do you remember?
1027
01:21:56,453 --> 01:21:58,038
Of course.
1028
01:21:58,163 --> 01:22:02,793
Tora stole persimmons and
potatoes for me.
1029
01:22:03,961 --> 01:22:06,296
What happened to him?
1030
01:22:07,297 --> 01:22:08,632
He should write us.
1031
01:22:08,799 --> 01:22:11,969
He should say if he's happy.
1032
01:22:12,136 --> 01:22:14,638
Maybe a snake killed him.
1033
01:22:20,144 --> 01:22:21,478
The suitcase...
1034
01:22:23,981 --> 01:22:25,315
It's terrible.
1035
01:22:26,150 --> 01:22:27,484
Here!
1036
01:22:28,318 --> 01:22:29,820
Hang in there.
1037
01:22:31,155 --> 01:22:34,658
Terrible! Tora collapsed on the road!
1038
01:22:44,668 --> 01:22:45,669
Poor man.
1039
01:22:45,836 --> 01:22:46,670
Get a doctor.
1040
01:22:46,837 --> 01:22:48,172
He breathing?
1041
01:22:55,345 --> 01:22:56,346
Sorry.
1042
01:23:08,859 --> 01:23:13,030
The doctor's leaving. Step aside.
1043
01:23:16,867 --> 01:23:19,203
Thank you.
1044
01:23:20,370 --> 01:23:22,206
How's tora?
1045
01:23:22,372 --> 01:23:24,875
Sorry he caused you trouble.
1046
01:23:25,042 --> 01:23:28,378
He's exhausted from the long trip...
1047
01:23:28,545 --> 01:23:29,671
Loudeh
1048
01:23:29,796 --> 01:23:32,883
and malnutrition.
1049
01:23:33,050 --> 01:23:39,056
He'll get well if he rests
and eats good food.
1050
01:23:39,223 --> 01:23:44,061
Thanks for your concern.
1051
01:23:44,394 --> 01:23:46,730
Thank you.
1052
01:23:52,069 --> 01:23:53,737
How is he?
1053
01:23:54,404 --> 01:23:57,407
Better. He drank orange juice.
1054
01:23:57,574 --> 01:23:59,910
He should be left alone.
1055
01:24:00,410 --> 01:24:02,913
Thanks for your help.
1056
01:24:03,247 --> 01:24:05,749
I just happened to be passing by.
1057
01:24:05,916 --> 01:24:07,918
What happened to him?
1058
01:24:08,252 --> 01:24:12,256
He only says bits and pieces...
1059
01:24:13,423 --> 01:24:16,260
Seems he went to kagoshima by boat.
1060
01:24:16,426 --> 01:24:19,930
Then he came to Tokyo by train.
1061
01:24:20,097 --> 01:24:23,100
He hasn't eaten for three days.
1062
01:24:23,308 --> 01:24:24,434
Three days!
1063
01:24:25,936 --> 01:24:29,940
When he saw his home, he collapsed.
1064
01:24:30,107 --> 01:24:31,775
That's the story?
1065
01:24:34,778 --> 01:24:36,780
I'm back.
1066
01:24:36,989 --> 01:24:38,282
Where were you?
1067
01:24:38,949 --> 01:24:40,784
I'm tired.
1068
01:24:42,119 --> 01:24:45,622
He needs some nourishing food.
1069
01:24:45,789 --> 01:24:48,208
I bought some roasted eel.
1070
01:24:48,333 --> 01:24:52,129
He hasn't eaten for three days.
1071
01:24:52,296 --> 01:24:54,631
He must be starving.
1072
01:24:55,299 --> 01:24:56,466
Tora!
1073
01:24:56,842 --> 01:24:59,970
I don't think eel is good for him.
1074
01:25:00,137 --> 01:25:01,138
Why?
1075
01:25:01,305 --> 01:25:04,141
His stomach won't accept it.
1076
01:25:04,308 --> 01:25:05,309
Really?
1077
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
He should start with gruel.
1078
01:25:07,644 --> 01:25:08,812
Warm milk.
1079
01:25:08,979 --> 01:25:10,647
And porridge.
1080
01:25:10,814 --> 01:25:11,815
Oatmeal.
1081
01:25:20,449 --> 01:25:22,826
What are you doing?
1082
01:25:28,957 --> 01:25:30,334
It'll upset your stomach!
1083
01:25:30,459 --> 01:25:32,461
You'll die if you eat!
1084
01:25:34,796 --> 01:25:37,841
Come home, son! Eat supper!
1085
01:25:39,635 --> 01:25:43,930
Or you'll collapse like tora.
1086
01:25:44,640 --> 01:25:46,350
For the tempura.
1087
01:25:46,475 --> 01:25:47,684
The Sushi?
1088
01:25:47,809 --> 01:25:49,686
800 yen.
1089
01:25:50,145 --> 01:25:51,355
Here, the change.
1090
01:25:51,480 --> 01:25:52,356
Thank you.
1091
01:25:52,481 --> 01:25:53,690
Take care.
1092
01:25:53,815 --> 01:25:55,359
Take care.
1093
01:25:55,651 --> 01:25:57,027
Thank you.
1094
01:25:57,152 --> 01:25:58,862
Did you pay for the eel?
1095
01:25:58,987 --> 01:26:00,364
Yes, I did.
1096
01:26:02,324 --> 01:26:07,204
I'm sorry.
You wasted your money on me.
1097
01:26:08,038 --> 01:26:11,541
But I hadn't eaten for three days...
1098
01:26:11,708 --> 01:26:15,045
You already said that. I know.
1099
01:26:15,754 --> 01:26:17,714
A gift.
1100
01:26:17,839 --> 01:26:19,383
Leave it there.
1101
01:26:20,842 --> 01:26:22,552
How's tora?
1102
01:26:22,678 --> 01:26:24,388
Fine.
1103
01:26:26,139 --> 01:26:28,058
Thanks, president.
1104
01:26:28,183 --> 01:26:30,227
You look okay now.
1105
01:26:31,061 --> 01:26:32,729
How was okinawa?
1106
01:26:33,480 --> 01:26:37,067
Hot. You won't know
unless you go there.
1107
01:26:37,859 --> 01:26:42,114
As soon as you go outside,
you get dizzy.
1108
01:26:42,239 --> 01:26:44,282
You look for shade.
1109
01:26:44,408 --> 01:26:46,702
I know it's hot there.
1110
01:26:46,910 --> 01:26:49,246
Tell me the important story.
1111
01:26:49,413 --> 01:26:51,540
"Important?"
1112
01:26:52,207 --> 01:26:56,586
You said Lily left you.
What does that mean?
1113
01:26:56,753 --> 01:26:58,255
She left you?
1114
01:26:58,463 --> 01:26:59,715
Yes.
1115
01:26:59,840 --> 01:27:04,594
She went home. She left me
in okinawa.
1116
01:27:04,761 --> 01:27:07,097
Why did that happen?
1117
01:27:07,764 --> 01:27:08,932
I don't know.
1118
01:27:09,099 --> 01:27:10,600
When was it?
1119
01:27:11,143 --> 01:27:12,686
Ten days ago.
1120
01:27:12,936 --> 01:27:14,896
Did you live with her there?
1121
01:27:15,021 --> 01:27:16,773
Sure.
1122
01:27:23,780 --> 01:27:26,950
Don't misunderstand.
1123
01:27:27,284 --> 01:27:31,788
She slept alone in another room.
1124
01:27:31,955 --> 01:27:35,459
I used the landlady's son's room.
1125
01:27:36,460 --> 01:27:37,502
It's true.
1126
01:27:37,627 --> 01:27:40,380
That's not important now.
1127
01:27:41,131 --> 01:27:44,259
Did something happen ten days ago?
1128
01:27:44,634 --> 01:27:45,969
Nothing.
1129
01:27:46,178 --> 01:27:49,598
I came home in the evening.
1130
01:27:49,723 --> 01:27:51,475
"Welcome home, dear.
1131
01:27:51,641 --> 01:27:54,311
"Take a bath. A towel and soap."
1132
01:27:54,478 --> 01:27:56,813
"Is the beer cold?" "Sure."
1133
01:27:58,648 --> 01:28:00,317
Then... bath...
1134
01:28:00,484 --> 01:28:03,820
What happened after that?
1135
01:28:04,321 --> 01:28:07,157
After that? Oh, yeah.
1136
01:28:08,158 --> 01:28:12,996
She said, "I'll start working tomorrow."
1137
01:28:13,330 --> 01:28:17,167
I said, "it'll ruin your health again...
1138
01:28:17,334 --> 01:28:20,420
"I'll feed you, so stay home."
1139
01:28:20,670 --> 01:28:22,839
Just like a man!
1140
01:28:23,340 --> 01:28:25,926
I'm a man, after all.
1141
01:28:26,051 --> 01:28:28,512
What did she say?
1142
01:28:28,678 --> 01:28:32,015
I think she said this:
1143
01:28:34,017 --> 01:28:36,686
"I let no men feed me."
1144
01:28:36,853 --> 01:28:38,855
It sounds like her.
1145
01:28:40,732 --> 01:28:46,363
Then... "If you were my husband,
it'd be all right."
1146
01:28:48,198 --> 01:28:51,701
She looked at me sensually.
1147
01:28:52,869 --> 01:28:54,329
I wonder why.
1148
01:28:54,704 --> 01:28:56,706
What did you say in reply?
1149
01:28:58,542 --> 01:29:00,377
I was embarrassed.
1150
01:29:00,544 --> 01:29:05,382
I laughed and said, "we aren't
the marrying type."
1151
01:29:05,924 --> 01:29:10,554
I remember. Then she...
1152
01:29:11,221 --> 01:29:12,889
What did she do?
1153
01:29:14,724 --> 01:29:16,893
She looked sad and said,
1154
01:29:18,228 --> 01:29:21,565
"you don't understand women."
1155
01:29:22,899 --> 01:29:25,402
I think she was crying.
1156
01:29:31,741 --> 01:29:33,910
Her confession of love.
1157
01:29:39,583 --> 01:29:42,252
Don't joke! Don't mock it!
1158
01:29:42,919 --> 01:29:44,588
Mitsuo's listening.
1159
01:29:44,921 --> 01:29:47,090
It's not a laughing matter.
1160
01:29:47,424 --> 01:29:49,926
Don't you know how she felt?
1161
01:29:50,093 --> 01:29:52,929
Making a woman to say it.
1162
01:29:53,096 --> 01:29:54,097
What do you mean?
1163
01:29:54,222 --> 01:29:55,432
Keep quiet.
1164
01:29:55,765 --> 01:30:01,104
She proposed to you.
Who else would do that?
1165
01:30:01,271 --> 01:30:03,106
Think it over.
1166
01:30:03,273 --> 01:30:04,149
You should.
1167
01:30:04,274 --> 01:30:06,192
Lily is a good woman.
1168
01:30:06,359 --> 01:30:12,115
She could take care of
a selfish man like you.
1169
01:30:12,282 --> 01:30:16,119
We all hoped you'd marry her.
1170
01:30:18,288 --> 01:30:22,292
What are you saying for me to do?
1171
01:30:22,959 --> 01:30:25,545
Look everywhere for her.
1172
01:30:25,670 --> 01:30:29,299
Tell her, "Lily, I love you,
will you marry me?"
1173
01:30:29,466 --> 01:30:30,634
I see.
1174
01:30:31,635 --> 01:30:33,303
I don't know where she is.
1175
01:30:33,470 --> 01:30:34,763
You can find her.
1176
01:30:34,888 --> 01:30:37,474
I'm sure she's worrying about you.
1177
01:30:39,309 --> 01:30:40,644
Really?
1178
01:30:42,103 --> 01:30:46,149
I hope she'll phone us at least.
1179
01:30:48,318 --> 01:30:49,611
It's Lily!
1180
01:30:49,736 --> 01:30:52,822
Where is she? Is she nearby?
1181
01:30:53,990 --> 01:30:54,658
Hello.
1182
01:30:54,824 --> 01:30:56,159
Toraya speaking.
1183
01:30:58,662 --> 01:30:59,829
What?
1184
01:31:00,330 --> 01:31:02,958
We aren't a funeral parlor.
1185
01:31:06,169 --> 01:31:07,003
You jerk!
1186
01:31:07,170 --> 01:31:09,339
Sorry.
1187
01:31:10,006 --> 01:31:11,174
Brother!
1188
01:31:11,341 --> 01:31:12,509
Stop it!
1189
01:31:16,513 --> 01:31:21,184
Workers!
Your boss has gone bankrupt!
1190
01:31:21,351 --> 01:31:22,686
Congratulations!
1191
01:31:22,852 --> 01:31:25,689
I wonder if tora understands.
1192
01:32:28,793 --> 01:32:31,254
I want breakfast.
1193
01:32:31,421 --> 01:32:32,589
Au nty!
1194
01:32:32,756 --> 01:32:37,594
I'll get it for you soon.
I'm really busy now.
1195
01:32:37,761 --> 01:32:41,264
I hadn't eaten for three days.
1196
01:32:41,431 --> 01:32:43,600
I was starving.
1197
01:32:43,725 --> 01:32:46,561
I heard that a hundred times.
1198
01:32:48,271 --> 01:32:51,941
I can say it a thousand times.
1199
01:32:59,616 --> 01:33:00,283
It's hot.
1200
01:33:00,450 --> 01:33:01,951
Can you feel it, too?
1201
01:33:11,127 --> 01:33:12,128
Lily!
1202
01:33:12,629 --> 01:33:14,631
Tora! You're back!
1203
01:33:15,965 --> 01:33:20,470
You shouldn't have left me there.
It was mean.
1204
01:33:20,637 --> 01:33:22,806
Sorry, tora.
1205
01:33:23,890 --> 01:33:25,975
I'm glad you made it back home.
1206
01:33:26,142 --> 01:33:28,978
I was afraid you weren't yet...
1207
01:33:33,316 --> 01:33:34,651
You surprised me.
1208
01:33:43,159 --> 01:33:44,160
What?
1209
01:33:44,494 --> 01:33:46,996
It's unbelievable. Lily's here.
1210
01:33:47,497 --> 01:33:48,665
What's tora doing?
1211
01:33:48,832 --> 01:33:54,003
He forgot what we told him.
He only jokes.
1212
01:33:54,504 --> 01:33:56,005
Will you help him?
1213
01:34:04,180 --> 01:34:05,181
Hiroshi.
1214
01:34:05,849 --> 01:34:06,683
Remember him?
1215
01:34:06,850 --> 01:34:08,518
Hello again.
1216
01:34:08,852 --> 01:34:12,188
Sorry to have worried you.
1217
01:34:12,355 --> 01:34:14,524
You look fine.
1218
01:34:15,191 --> 01:34:18,194
I thought I was going to die.
1219
01:34:18,361 --> 01:34:21,531
But I've recovered.
1220
01:34:22,699 --> 01:34:24,868
Tora saved my life.
1221
01:34:25,702 --> 01:34:27,871
You're exaggerating.
1222
01:34:28,204 --> 01:34:32,375
Come in. Forget about the work.
1223
01:34:34,377 --> 01:34:37,380
She brought this gift - hibiscus.
1224
01:34:38,047 --> 01:34:39,716
Beautiful.
1225
01:34:39,883 --> 01:34:42,552
They're everywhere in okinawa.
1226
01:34:42,719 --> 01:34:44,220
All year around.
1227
01:34:45,388 --> 01:34:47,056
Is the sea beautiful?
1228
01:34:47,223 --> 01:34:48,892
Very.
1229
01:34:49,058 --> 01:34:52,562
The landlady has a son named takashi.
1230
01:34:52,729 --> 01:34:56,232
He was like you. A straight arrow.
1231
01:34:56,733 --> 01:35:00,403
He caught a lot of fish for me.
1232
01:35:00,570 --> 01:35:02,739
We made sashimi.
1233
01:35:04,240 --> 01:35:06,367
I hear you're a good cook.
1234
01:35:06,492 --> 01:35:12,248
Not exactly. I tried hard to
please tora.
1235
01:35:13,166 --> 01:35:16,753
Living alone, I rarely cooked.
1236
01:35:17,086 --> 01:35:20,590
I'd always eat at restaurants.
1237
01:35:21,257 --> 01:35:24,093
She makes good food.
1238
01:35:25,261 --> 01:35:26,763
Goyachampool?
1239
01:35:27,305 --> 01:35:28,306
What's that?
1240
01:35:29,098 --> 01:35:32,435
Fried bitter melon. It was good.
1241
01:35:32,602 --> 01:35:35,438
And pig's ear.
1242
01:35:35,605 --> 01:35:37,398
Mimigar.
1243
01:35:37,523 --> 01:35:40,610
It was good with sake.
1244
01:35:45,448 --> 01:35:49,452
When night falls after a hot day...
1245
01:35:49,953 --> 01:35:53,623
A cool breeze comes in.
1246
01:35:54,791 --> 01:35:58,795
The sound of the sea...
1247
01:36:00,463 --> 01:36:05,802
The hibiscus in the garden
gleams in the moonlight.
1248
01:36:06,135 --> 01:36:07,971
They smell nice.
1249
01:36:10,306 --> 01:36:13,309
I doze off
from the fatigue of the day,
1250
01:36:14,310 --> 01:36:19,148
hearing an old woman
singing a sad folk song.
1251
01:36:39,168 --> 01:36:42,171
It says, "am I a dead pine tree?
1252
01:36:42,338 --> 01:36:44,674
"It doesn't bloom at all.
1253
01:36:44,841 --> 01:36:47,844
"Why can't I marry the man I love?"
1254
01:36:48,011 --> 01:36:49,512
A nice song.
1255
01:37:15,872 --> 01:37:19,542
I was happy there.
1256
01:37:22,545 --> 01:37:25,131
Lily, will you marry me?
1257
01:37:41,731 --> 01:37:43,399
Did I say something?
1258
01:37:48,279 --> 01:37:50,990
You're joking again.
1259
01:37:51,240 --> 01:37:54,160
They'll take it seriously, right?
1260
01:37:57,538 --> 01:38:00,291
Sure. They don't understand jokes.
1261
01:38:00,416 --> 01:38:01,250
A blunder.
1262
01:38:01,417 --> 01:38:02,919
My fault.
1263
01:38:07,965 --> 01:38:10,927
We must have been dreaming.
1264
01:38:11,135 --> 01:38:13,429
Because it was so hot.
1265
01:38:13,554 --> 01:38:16,766
That's right. Just a dream.
1266
01:38:35,284 --> 01:38:36,619
A dream...?
1267
01:38:47,964 --> 01:38:52,385
My aunt was disappointed
you couldn't eat with us.
1268
01:38:52,510 --> 01:38:54,971
I'll come again.
1269
01:38:57,140 --> 01:38:59,976
Where are you going?
1270
01:39:00,143 --> 01:39:01,477
Minakami spa.
1271
01:39:02,145 --> 01:39:05,064
Then I'll go to muikamachi.
1272
01:39:05,440 --> 01:39:09,360
I have to work. I spent my savings.
1273
01:39:10,570 --> 01:39:11,654
I see.
1274
01:39:15,283 --> 01:39:16,492
Lily.
1275
01:39:16,659 --> 01:39:17,493
What?
1276
01:39:17,660 --> 01:39:24,000
Tora joked about marrying you.
But I think he meant it.
1277
01:39:24,667 --> 01:39:26,169
I know.
1278
01:39:27,837 --> 01:39:32,008
But how else could I answer?
1279
01:39:39,348 --> 01:39:40,516
It's coming.
1280
01:39:41,684 --> 01:39:43,186
Thanks very much.
1281
01:39:48,357 --> 01:39:49,525
Goodbye.
1282
01:39:56,365 --> 01:39:57,533
Tora.
1283
01:39:58,367 --> 01:40:03,164
If I get sick, will you come and
help me?
1284
01:40:03,372 --> 01:40:05,374
Of course, I will.
1285
01:40:05,541 --> 01:40:08,211
Okinawa, hokkaido, anywhere.
1286
01:40:08,419 --> 01:40:10,546
It's a deal!
1287
01:40:19,388 --> 01:40:20,556
Goodbye.
1288
01:40:20,723 --> 01:40:22,558
Goodbye. Come again.
1289
01:40:26,395 --> 01:40:27,897
Be happy.
1290
01:40:43,579 --> 01:40:45,581
I hate parting.
1291
01:40:49,585 --> 01:40:53,589
I think I'll take to the road.
1292
01:41:10,690 --> 01:41:12,858
This is for the customer.
1293
01:41:12,984 --> 01:41:15,111
I'll make one for you, too.
1294
01:41:17,113 --> 01:41:22,577
He said he'd had a dream
in okinawa? I see.
1295
01:41:22,785 --> 01:41:25,955
He was jilted, that's all.
1296
01:41:26,122 --> 01:41:27,957
Maybe he's awake now.
1297
01:41:28,124 --> 01:41:31,127
No. He dreams day and night.
1298
01:41:33,421 --> 01:41:37,800
He wouldn't be happy if he woke up.
1299
01:41:38,009 --> 01:41:41,971
I see. "Life is but an empty dream."
1300
01:41:42,096 --> 01:41:45,975
Did Shakespeare write that?
1301
01:41:46,142 --> 01:41:47,810
It's the truth.
1302
01:41:49,103 --> 01:41:50,980
It's hot!
1303
01:41:52,315 --> 01:41:55,818
High priest! You must be busy.
1304
01:41:55,985 --> 01:42:00,489
The bon festival is your season.
You can earn a lot.
1305
01:42:00,656 --> 01:42:01,657
I envy you.
1306
01:42:01,824 --> 01:42:02,992
Stupid!
1307
01:42:03,159 --> 01:42:05,161
Shall I begin?
1308
01:42:12,835 --> 01:42:17,673
I'm busy today, you know.
I'll abridge the sutra.
1309
01:42:17,840 --> 01:42:21,177
Sure. Just do the best part.
1310
01:42:41,364 --> 01:42:47,703
"Thank you for the wonderful
gift you sent us.
1311
01:42:48,704 --> 01:42:53,542
"Sorry we couldn't take care
of tora well enough.
1312
01:42:53,876 --> 01:42:56,545
"We don't deserve your gift.
1313
01:42:58,214 --> 01:43:02,885
"We've been lonely since
tora and Lily went away.
1314
01:43:04,053 --> 01:43:08,391
"I often talk about them
with my family.
1315
01:43:09,433 --> 01:43:13,562
- "Please remember us to him.
- Takashi."
1316
01:43:46,929 --> 01:43:49,432
Heck, that wasn't a bus.
1317
01:43:52,101 --> 01:43:55,312
It's hot!
1318
01:44:33,392 --> 01:44:36,145
You look familiar to me.
1319
01:44:36,312 --> 01:44:39,440
May I ask who you are?
1320
01:44:39,648 --> 01:44:42,318
You took care of me before.
1321
01:44:42,485 --> 01:44:48,157
I don't remember taking care of
such a beautiful woman.
1322
01:44:48,324 --> 01:44:50,242
Have you already forgotten?
1323
01:44:52,328 --> 01:44:54,497
What are you doing here?
1324
01:44:54,663 --> 01:44:55,831
Business.
1325
01:44:55,956 --> 01:44:58,626
What are you doing here?
1326
01:44:58,751 --> 01:45:02,004
I've been dreaming about you.
1327
01:45:03,005 --> 01:45:04,840
Won't you come to kusatsu?
1328
01:45:05,007 --> 01:45:07,676
Sure! I wanted to go somewhere.
1329
01:45:07,843 --> 01:45:09,011
Let's go!
1330
01:45:11,514 --> 01:45:14,016
Give this man a ride!
1331
01:45:15,184 --> 01:45:19,021
Hi, folks! Thanks for
looking after Lily.
1332
01:45:23,526 --> 01:45:27,196
Thal was nearly 20 years ago.
1333
01:45:28,197 --> 01:45:30,699
A lol happened after lhal.
1334
01:45:30,866 --> 01:45:35,204
F'll lell you aboul il someday.
1335
01:45:40,709 --> 01:45:41,877
Welcome back.
1336
01:45:43,546 --> 01:45:45,047
Been on a trip?
1337
01:45:45,548 --> 01:45:46,715
Is mom here?
1338
01:45:46,841 --> 01:45:49,385
She left just now.
1339
01:45:49,552 --> 01:45:50,886
Hard worker, eh?
1340
01:46:19,874 --> 01:46:25,337
The end
78860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.