Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,630 --> 00:00:20,610
[Dad]
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,760
I'm sure we will find a donor.
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,770
- Ji Min.
- I can't send our Woo Joo away.
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,220
I can't send her away like this.
5
00:00:35,220 --> 00:00:37,130
Ji Min,
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,000
look at me.
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,970
I will do it.
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,570
I'm a viable candidate.
9
00:00:50,540 --> 00:00:52,810
Our Woo Joo,
10
00:00:52,810 --> 00:00:54,690
I will save her.
11
00:00:56,630 --> 00:00:58,670
Save?
12
00:01:44,320 --> 00:01:49,260
[Lie After Lie]
13
00:01:50,900 --> 00:01:54,760
Woo Joo, have some peach!
14
00:01:56,480 --> 00:01:58,360
Here.
15
00:01:59,140 --> 00:02:01,870
But where did your dad go to?
16
00:02:01,870 --> 00:02:06,640
- Aunt, I —
- Ya?
17
00:02:07,690 --> 00:02:09,460
Am I dying?
18
00:02:11,470 --> 00:02:16,000
Hey, why would you die?
19
00:02:17,310 --> 00:02:20,620
Then why am I still in the hospital?
20
00:02:23,960 --> 00:02:28,150
That's what I also asked your dad,
21
00:02:28,150 --> 00:02:33,890
and he said they're taking this opportunity for you to have a thorough exam.
22
00:02:34,660 --> 00:02:37,460
Why? Did someone say something?
23
00:02:38,040 --> 00:02:40,110
No.
24
00:02:54,330 --> 00:02:57,920
They said I'm a viable candidate. Of course,
25
00:02:57,920 --> 00:02:59,750
I'm not legally her family member
26
00:02:59,750 --> 00:03:04,610
so even if I'm a match, apparently I can't be a donor right away.
27
00:03:04,610 --> 00:03:06,880
But there is a solution.
28
00:03:06,880 --> 00:03:09,830
If it can be confirmed that I am her biological mother,
29
00:03:09,830 --> 00:03:12,150
then they can do the surgery.
30
00:03:12,760 --> 00:03:14,680
Then we
31
00:03:15,330 --> 00:03:17,620
can save Woo Joo.
32
00:03:18,840 --> 00:03:21,120
But what about you?
33
00:03:21,120 --> 00:03:24,150
Didn't you hear how dangerous this surgery is?
34
00:03:25,010 --> 00:03:28,240
How can I let you have the surgery?
35
00:03:28,920 --> 00:03:32,530
We've put Woo Joo on the transplant list, so let's just wait.
36
00:03:32,530 --> 00:03:36,410
- Perhaps they will find a donor sooner than we think—
- Woo Joo doesn't have time.
37
00:03:38,490 --> 00:03:43,040
I know what you're worried about.
38
00:03:43,040 --> 00:03:45,260
But I...
39
00:03:45,260 --> 00:03:47,700
I will save Woo Joo.
40
00:03:48,650 --> 00:03:51,520
And I will make sure
41
00:03:51,520 --> 00:03:53,590
to survive as well.
42
00:03:58,920 --> 00:04:01,550
Why wasn't I a match instead of you?
43
00:04:02,560 --> 00:04:04,420
Ji Min.
44
00:04:05,020 --> 00:04:06,750
You know, /i>
45
00:04:07,650 --> 00:04:11,280
the moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo,
46
00:04:11,280 --> 00:04:14,180
you have no idea how thankful I was.
47
00:04:15,100 --> 00:04:18,160
For hanging on and staying alive all this time,
48
00:04:18,160 --> 00:04:20,960
it felt like a gift from Heaven.
49
00:04:22,150 --> 00:04:24,090
That gift,
50
00:04:24,090 --> 00:04:26,720
in order to be able to give that gift to Woo Joo
51
00:04:28,560 --> 00:04:31,160
I need your help.
52
00:04:40,420 --> 00:04:42,170
Oh, Oppa.
53
00:04:47,900 --> 00:04:49,400
Go.
54
00:04:56,420 --> 00:04:58,490
What's with him?
55
00:05:08,390 --> 00:05:11,090
- I'm back.
- Oh
56
00:05:11,090 --> 00:05:13,980
How is Woo Joo doing? When can she be discharged?
57
00:05:13,980 --> 00:05:17,060
I don't know, Oppa wouldn't talk to me.
58
00:05:17,060 --> 00:05:20,240
- Why not?
- If someone else saw him,
59
00:05:20,240 --> 00:05:23,720
they would think Woo Joo is very ill or something.
60
00:05:25,680 --> 00:05:30,530
This won't do. Let's close the restaurant tomorrow and go to the hospital.
61
00:05:30,530 --> 00:05:33,440
That's right, let's do that.
62
00:05:55,770 --> 00:05:57,840
Another I,
Artist Kim Hyang Gi
63
00:06:00,990 --> 00:06:02,760
Kim Hyang Gi?
64
00:06:02,760 --> 00:06:05,560
It could be a new name to you.
65
00:06:05,560 --> 00:06:07,480
If you have no interest in art.
66
00:06:07,480 --> 00:06:09,800
Ah, yes.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,730
Who is that?
68
00:06:12,590 --> 00:06:14,940
Perhaps it was about three years ago?
69
00:06:14,940 --> 00:06:19,780
A rookie artist whose popularity rose like a comet due to Chairwoman Kim Ho Ran's enthusiastic support.
70
00:06:19,780 --> 00:06:23,450
- She's also famous for no one having ever seen her face.
- So what about her?
71
00:06:23,450 --> 00:06:27,360
Well, no one else was ever interested in her work before.
72
00:06:27,360 --> 00:06:31,700
But only D.O Art Center kept buying her pieces.
73
00:06:31,700 --> 00:06:34,580
Thanks to that, Kim Hyang Gi's work rose greatly in value.
74
00:06:34,580 --> 00:06:37,800
After all, her work recently sold for 2 billion wons.
75
00:06:37,800 --> 00:06:42,250
And Chairwoman Kim Ho Ran must be the one who bought it?
76
00:06:42,250 --> 00:06:43,930
You are correct.
77
00:06:50,500 --> 00:06:55,380
So the rumor from last year that you spoke of... ?
78
00:06:56,430 --> 00:06:59,800
Well, there were always rumors that there was some strange relationship between those two people.
79
00:06:59,800 --> 00:07:02,670
But no one knew any facts
80
00:07:02,670 --> 00:07:05,680
until last year. Someone was an eye witness.
81
00:07:06,550 --> 00:07:09,620
Apparently Kim Ho Ran disappears to Namyang-ju frequently.
82
00:07:09,620 --> 00:07:13,300
And that Kim Hyang Gi's studio
83
00:07:13,300 --> 00:07:16,980
is located in that area.
- In Namyang-ju?
84
00:07:23,030 --> 00:07:26,530
[Hyang]
85
00:07:29,070 --> 00:07:31,100
An ethics commission?
86
00:07:31,100 --> 00:07:34,660
Yes, Ji Eun Soo was found to be a viable candidate after examination.
87
00:07:34,660 --> 00:07:37,900
But she is not legally the patient's mother, so they will open an ethics commission
88
00:07:37,900 --> 00:07:40,630
to determine whether they will do the transplant or not.
89
00:07:41,680 --> 00:07:43,940
So they'll try to save the child?
90
00:07:48,090 --> 00:07:51,120
These are her medication for this morning. Her blood pressure is not being well regulated
91
00:07:51,120 --> 00:07:53,100
so there is one more medication for blood pressure.
92
00:07:53,100 --> 00:07:55,480
Ah, yes, thank you.
93
00:08:03,750 --> 00:08:05,710
Woo Joo,
94
00:08:05,710 --> 00:08:08,230
let's take medicine, huh?
95
00:08:09,910 --> 00:08:12,490
I don't want to.
96
00:08:12,490 --> 00:08:15,090
Why not, all of a sudden?
97
00:08:15,090 --> 00:08:16,750
Just because.
98
00:08:18,510 --> 00:08:20,620
Are you hurting anywhere?
99
00:08:23,280 --> 00:08:25,410
You don't have a fever.
100
00:08:29,580 --> 00:08:32,290
You don't feel well today?
101
00:08:33,220 --> 00:08:37,920
Then should we take your medication later when you feel better?
102
00:08:44,090 --> 00:08:45,780
[Horim University Hospital]
103
00:08:55,380 --> 00:09:00,230
- Hello?
- Hello, I'm calling from the ethics commission team.
104
00:09:00,230 --> 00:09:06,610
- Ah, yes.
- I wanted to inform you that the ethics commission hearing has been scheduled for 5 pm this Saturday.
105
00:09:08,170 --> 00:09:11,840
- This Saturday?
- Yes.
106
00:09:11,840 --> 00:09:15,860
Thank you. I am really grateful to you.
107
00:09:15,860 --> 00:09:20,040
Of course, we have a much bigger hurdle to overcome.
108
00:09:20,040 --> 00:09:23,450
We have to figure out how to get a positive result on the ethics hearing.
109
00:09:23,450 --> 00:09:26,900
Not only is it a surgery in which the donor is at high risk of danger,
110
00:09:26,900 --> 00:09:30,830
but although genetic testing has confirmed that you are the biological mother,
111
00:09:30,830 --> 00:09:33,600
since you did not raise her yourself...
112
00:09:33,600 --> 00:09:38,340
You will have to prove that there are no strings attached to your agreeing to be a donor.
113
00:09:38,340 --> 00:09:41,200
- Then...
- For example,
114
00:09:41,200 --> 00:09:44,450
if you have any items or photos of the child that you've kept
115
00:09:44,450 --> 00:09:46,940
and if there are any witnesses, that will help.
116
00:09:48,410 --> 00:09:51,400
I will do whatever I can.
117
00:10:04,980 --> 00:10:06,910
[Radiology Center]
118
00:10:10,500 --> 00:10:12,160
Eun Soo?
119
00:10:19,730 --> 00:10:21,470
Have you been well, Director?
120
00:10:21,470 --> 00:10:25,270
Thanks to you. I know that you've made such generous donations to our hospital
121
00:10:25,270 --> 00:10:27,990
so we are ever grateful to you.
122
00:10:28,600 --> 00:10:30,720
No need to thank me.
123
00:10:30,720 --> 00:10:34,480
I just always want medical professionals to work
124
00:10:34,480 --> 00:10:36,610
in a better environment, that is all.
125
00:10:38,080 --> 00:10:42,140
You are not ill anywhere, are you?
126
00:10:42,140 --> 00:10:46,090
No, I've been wanting to visit you
127
00:10:46,090 --> 00:10:48,660
and I had something to ask you about, as well.
128
00:10:48,660 --> 00:10:50,150
A question for me?
129
00:10:50,150 --> 00:10:53,890
An ethics commission hearing about a lung transplant from a living donor
130
00:10:53,890 --> 00:10:56,380
will be held at this hospital, I heard.
131
00:10:56,380 --> 00:10:58,830
How did you know...?
132
00:11:00,060 --> 00:11:05,060
That patient is my granddaughter.
133
00:11:05,060 --> 00:11:06,680
What?
134
00:11:07,570 --> 00:11:11,960
Then the person who offered to be the donor...?
135
00:11:11,960 --> 00:11:14,840
Yes, she is my former daughter-in-law.
136
00:11:14,840 --> 00:11:18,040
So I hear that the surgery for my granddaughter
137
00:11:18,040 --> 00:11:21,390
is a very risky surgery?
138
00:11:21,390 --> 00:11:22,570
Yes.
139
00:11:22,570 --> 00:11:27,050
Hospital Director, no matter what,
140
00:11:27,050 --> 00:11:29,670
that child must live.
141
00:11:29,670 --> 00:11:34,660
You must already know that she is my only remaining blood relative.
142
00:11:34,660 --> 00:11:39,750
So I must make sure nothing bad happens to her.
143
00:11:39,750 --> 00:11:42,910
Please don't worry. We will do our very best
144
00:11:42,910 --> 00:11:46,720
to make sure the top medical team will perform the surgery—
- The truth is
145
00:11:47,570 --> 00:11:50,110
I wanted to speak to you about this.
146
00:11:52,430 --> 00:11:54,870
Did your consultation with the doctor go well?
147
00:11:55,590 --> 00:11:57,570
Yes.
148
00:11:57,570 --> 00:12:00,750
She told me that the ethics commission hearing was scheduled.
149
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
Yes, I was told about it, too.
150
00:12:04,940 --> 00:12:07,040
You didn't get any sleep?
151
00:12:08,150 --> 00:12:10,180
My face is a bit swollen, huh?
152
00:12:10,180 --> 00:12:14,620
Not just a bit. It's very swollen, actually.
153
00:12:14,620 --> 00:12:18,090
Where did the handsome Ji Min I knew go?
154
00:12:19,060 --> 00:12:21,020
You look better now that you are smiling.
155
00:12:21,020 --> 00:12:25,970
I like this little dimple you have here, when you smile.
156
00:12:25,970 --> 00:12:29,110
So look at me and smile more, please.
157
00:12:36,210 --> 00:12:38,530
Did you eat yet?
158
00:12:38,530 --> 00:12:41,510
Yes. I ate two bowls, actually.
159
00:12:41,510 --> 00:12:44,590
I have to eat well to be ready for surgery.
160
00:12:45,980 --> 00:12:47,850
How is Woo Joo?
161
00:12:48,750 --> 00:12:50,940
My family is here.
162
00:12:53,320 --> 00:12:55,370
Oppa! Hurry and come!
163
00:12:55,370 --> 00:12:57,840
Woo Joo is really upset!
164
00:13:00,960 --> 00:13:02,530
Baby...
165
00:13:02,530 --> 00:13:05,090
I want to go! I will go home!
166
00:13:05,090 --> 00:13:08,900
- Oh my baby...
- Why are you being this way today?
167
00:13:08,900 --> 00:13:12,250
Grandpa, I hate being in the hospital.
168
00:13:12,250 --> 00:13:15,580
Grandma, I want to go home.
169
00:13:15,580 --> 00:13:19,510
Honey, please get her coat, hurry.
170
00:13:19,510 --> 00:13:22,280
Baby, let's go home with Grandma, okay?
171
00:13:22,280 --> 00:13:24,830
Let's go, let's go.
172
00:13:27,090 --> 00:13:28,150
What's going on?
173
00:13:28,150 --> 00:13:30,970
Looks like's she's been having a hard time.
174
00:13:30,970 --> 00:13:33,530
Come on, put your jacket on.
175
00:13:33,530 --> 00:13:34,940
Let's go.
176
00:13:34,940 --> 00:13:36,900
Mom, you can't.
177
00:13:36,900 --> 00:13:41,550
Even a healthy child could get sick in here.
178
00:13:41,550 --> 00:13:44,330
How hard this must be for her, that she's acting like this?
179
00:13:44,330 --> 00:13:47,140
- Woo Joo, get back into bed.
- I don't want to.
180
00:13:47,140 --> 00:13:50,200
Will you keep disobeying me? Dad will get angry.
181
00:13:50,200 --> 00:13:52,660
No! No! I will go home!
182
00:13:52,660 --> 00:13:53,670
You, really...
183
00:13:53,670 --> 00:13:56,630
I'm going to die anyway!
184
00:14:00,810 --> 00:14:03,960
Isn't that why you cried all night long?
185
00:14:04,780 --> 00:14:08,840
That's why you hid and cried outside my door!
186
00:14:13,310 --> 00:14:17,350
What? What is she talking about?
187
00:14:17,350 --> 00:14:22,140
Ji Min, what is she saying?
188
00:14:22,140 --> 00:14:25,860
Oppa, please say something.
189
00:14:27,030 --> 00:14:29,140
I'll speak to her.
190
00:14:33,540 --> 00:14:35,910
Let me speak with Woo Joo.
191
00:14:38,780 --> 00:14:40,520
Huh?
192
00:14:40,520 --> 00:14:42,530
I request this of you, please.
193
00:14:50,260 --> 00:14:54,650
Everyone, please come to speak with me.
194
00:15:12,400 --> 00:15:16,200
Who said that? That you will die?
195
00:15:17,860 --> 00:15:21,960
What you are thinking of will never happen.
196
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
Teacher will save you for sure.
197
00:15:26,200 --> 00:15:30,820
Who are you to do that? Why would do that?
198
00:15:30,820 --> 00:15:35,450
The doctors said I can help you get treated.
199
00:15:35,450 --> 00:15:39,560
I don't need it. Who said I want your help, anyway?
200
00:15:40,950 --> 00:15:46,450
I have a large regret imbedded in my heart.
201
00:15:49,620 --> 00:15:54,430
My daughter was sick when she was young, too.
202
00:15:54,430 --> 00:15:57,720
But I couldn't help her
203
00:15:57,720 --> 00:16:02,020
and it's become a deep regret for me, right here.
204
00:16:07,620 --> 00:16:11,330
Now that my beloved Woo Joo is sick,
205
00:16:11,330 --> 00:16:14,190
I can't just stand and watch.
206
00:16:15,120 --> 00:16:20,150
So Woo Joo, accept Teacher's heart, please.
207
00:16:21,000 --> 00:16:24,120
Return to the Woo Joo you were before
208
00:16:24,120 --> 00:16:26,740
and have fun with your friends
209
00:16:26,740 --> 00:16:30,410
and draw the pictures that you love.
210
00:16:30,410 --> 00:16:35,690
So that you can live happily with your dad, I'll help you.
211
00:16:36,980 --> 00:16:40,220
If Woo Joo can live a healthy life,
212
00:16:40,220 --> 00:16:42,920
I will be so happy.
213
00:16:55,340 --> 00:17:00,100
I gave Woo Joo her medicine and put her to sleep, please don't worry.
214
00:17:01,840 --> 00:17:03,790
Ji Min?
215
00:17:11,010 --> 00:17:14,310
It's alright, so please tell us.
216
00:17:14,310 --> 00:17:17,770
Yes, Ji Min.
217
00:17:18,390 --> 00:17:22,340
This is what family is for.
218
00:17:22,340 --> 00:17:23,960
So tell us.
219
00:17:26,840 --> 00:17:28,770
Woo Joo
220
00:17:32,550 --> 00:17:34,730
is very sick.
221
00:17:37,910 --> 00:17:42,490
Where? How much?
222
00:17:43,560 --> 00:17:45,210
Her lungs.
223
00:17:47,670 --> 00:17:51,320
She has to receive a transplant to live, they said.
224
00:17:53,980 --> 00:17:55,720
What to do?
225
00:17:57,020 --> 00:18:01,400
What do we do for our Woo Joo?
226
00:18:05,980 --> 00:18:10,310
What do you mean? Didn't you just hear?
227
00:18:10,310 --> 00:18:13,390
She can live if she gets a transplant.
228
00:18:16,290 --> 00:18:18,210
So what do we have to do?
229
00:18:18,210 --> 00:18:22,030
What are you saying? She's my granddaughter, I'll do it.
230
00:18:24,730 --> 00:18:27,440
Eun Soo will be the transplant donor.
231
00:18:30,350 --> 00:18:32,110
Instead of me,
232
00:18:33,740 --> 00:18:36,680
Eun Soo is a viable donor, the doctors said.
233
00:18:38,420 --> 00:18:44,290
Is... that— How can she?
234
00:18:44,290 --> 00:18:46,000
She...
235
00:18:47,250 --> 00:18:50,040
gave birth to Woo Joo.
236
00:19:28,810 --> 00:19:31,220
Don't be afraid.
237
00:19:31,220 --> 00:19:35,700
Mom will protect you.
238
00:20:09,550 --> 00:20:11,230
Yeon Joon.
239
00:20:15,820 --> 00:20:17,410
Noona.
240
00:20:23,130 --> 00:20:25,820
I went to the hospital to visit Woo Joo
241
00:20:25,820 --> 00:20:28,570
and saw that they sell this in front of the hospital.
242
00:20:28,570 --> 00:20:31,890
You loved walnut cakes when you were young.
243
00:20:32,900 --> 00:20:35,440
I came to thank you.
244
00:20:38,660 --> 00:20:41,060
I know it's useless to ask you this,
245
00:20:41,060 --> 00:20:44,010
but there's no way I can stop you, is there?
246
00:20:49,070 --> 00:20:50,960
Alright.
247
00:20:50,960 --> 00:20:53,690
Do what you want to, Noona.
248
00:20:53,690 --> 00:20:58,000
But anyone who interferes with you,
249
00:20:58,000 --> 00:21:00,270
I will block them all for you.
250
00:21:01,150 --> 00:21:03,440
What does that mean?
251
00:21:10,480 --> 00:21:14,370
Yeon Joon, I'll be going now.
252
00:21:20,970 --> 00:21:23,040
What are you talking about?
253
00:21:23,040 --> 00:21:25,750
"Do what you want to?"
254
00:21:53,590 --> 00:21:56,250
That there are no strings attached to your agreeing to be a donor,
255
00:21:56,250 --> 00:21:58,380
you will have to prove that.
256
00:22:05,090 --> 00:22:08,370
If you have any items or photos of the child that you've kept,
257
00:22:08,370 --> 00:22:10,960
and if there are any witnesses, that will help.
258
00:22:20,800 --> 00:22:25,250
Woo Joo, I'll make sure you can have the surgery.
259
00:22:38,360 --> 00:22:40,440
[Blood Sample: Kim Ho Ran]
260
00:22:55,530 --> 00:22:58,590
Oh Reporter Kang, why did a new groom lose so much weight?
261
00:22:58,590 --> 00:23:01,790
Aren't you making it too obvious that you are in your honeymoon period?
262
00:23:01,790 --> 00:23:05,330
- Congratulations, Reporter Kang.
- Congratulations.
263
00:23:05,330 --> 00:23:09,130
- Seonbae.
- How is Woo Joo, is she alright?
264
00:23:09,130 --> 00:23:10,790
She's fine.
265
00:23:11,660 --> 00:23:13,250
Ji Min?
266
00:23:13,900 --> 00:23:16,670
You should have stayed at the hospital. Why did you come to work?
267
00:23:20,870 --> 00:23:24,010
Station Chief. Here.
268
00:23:26,530 --> 00:23:28,080
What is this?
269
00:23:30,850 --> 00:23:33,760
[Supreme Court]
270
00:23:37,120 --> 00:23:39,060
I promise you.
271
00:23:39,060 --> 00:23:42,180
That I am really not that kind of person.
272
00:23:42,180 --> 00:23:45,100
I will stake everything I have
273
00:23:45,100 --> 00:23:48,030
and prove it to you, Woo Joo.
274
00:23:53,860 --> 00:23:57,200
[Records Storage Room]
275
00:24:00,270 --> 00:24:01,530
[Autopsy Report]
276
00:24:23,980 --> 00:24:25,560
[Knife wound in upper torso]
[Knife wound in back]
277
00:24:46,040 --> 00:24:51,110
[Line Officetel]
278
00:24:57,200 --> 00:25:00,100
You're not going to stab me? Do it.
279
00:25:00,130 --> 00:25:03,170
Stab me, I said! Stab me!
280
00:25:24,030 --> 00:25:25,150
A man?
281
00:25:25,150 --> 00:25:29,020
I can't be sure. But I remember
282
00:25:29,020 --> 00:25:31,830
seeing a man's shoe.
283
00:25:33,510 --> 00:25:35,780
Why did you go there?
284
00:25:35,780 --> 00:25:37,610
I didn't want to avoid it.
285
00:25:37,610 --> 00:25:40,170
And what '6049' meant,
286
00:25:40,170 --> 00:25:43,030
I thought maybe I might remember something about it.
287
00:25:43,030 --> 00:25:44,670
Next time, go with me.
288
00:25:44,670 --> 00:25:46,880
I'll be by your side to support you.
289
00:25:48,620 --> 00:25:50,140
You must not be at the hospital.
290
00:25:50,140 --> 00:25:52,770
I stopped by the office briefly.
291
00:25:52,770 --> 00:25:55,410
Woo Joo is with my mom.
292
00:25:56,500 --> 00:26:01,110
She prefers to be with her grandparents than me for now.
293
00:26:12,140 --> 00:26:14,540
Grandma.
294
00:26:15,130 --> 00:26:17,820
Yes, what is it?
295
00:26:17,820 --> 00:26:21,930
Do I have to get surgery?
296
00:26:24,870 --> 00:26:26,950
Yes.
297
00:26:26,950 --> 00:26:31,380
You have a hard time breathing and feel weak.
298
00:26:31,380 --> 00:26:34,270
They said you will be all fixed if you get surgery.
299
00:26:34,270 --> 00:26:35,780
But why
300
00:26:35,780 --> 00:26:38,430
do I need Teacher's help?
301
00:26:38,430 --> 00:26:40,000
Huh?
302
00:26:40,920 --> 00:26:43,660
Well, about that...
303
00:26:44,720 --> 00:26:47,320
to make you better
304
00:26:47,330 --> 00:26:51,800
they have to put a part of a healthy lung on your lung.
305
00:26:51,800 --> 00:26:55,970
But not anyone can do that.
306
00:26:55,970 --> 00:26:58,550
It has to match
307
00:26:58,550 --> 00:27:04,750
and... Teacher matches you, they said.
308
00:27:04,750 --> 00:27:08,140
I don't want to receive it from Teacher.
309
00:27:08,140 --> 00:27:12,960
Do you still hate Teacher that much?
310
00:27:18,520 --> 00:27:21,790
Yes, I know how you feel.
311
00:27:21,790 --> 00:27:24,170
But Baby,
312
00:27:24,170 --> 00:27:26,090
Teacher,
313
00:27:26,090 --> 00:27:28,440
for your sake
314
00:27:28,440 --> 00:27:32,360
offered to go on the operating table for you.
315
00:27:32,360 --> 00:27:36,240
Something like that,
316
00:27:37,340 --> 00:27:40,610
people can't do unless they love you very much.
317
00:27:42,330 --> 00:27:43,880
Do you understand?
318
00:28:04,650 --> 00:28:07,800
Hello? What?
319
00:28:10,790 --> 00:28:12,870
Welcome.
320
00:28:12,870 --> 00:28:15,590
You are Patient Kang Woo Joo's guardian?
321
00:28:15,590 --> 00:28:19,700
Yes. But what is this, all of a sudden?
322
00:28:19,700 --> 00:28:21,820
The ethics commission hearing has been canceled?
323
00:28:21,820 --> 00:28:24,380
Please have a seat first.
324
00:28:31,330 --> 00:28:37,150
About that, the transplant from a living donor is not an easy surgery.
325
00:28:37,150 --> 00:28:40,700
And a transplant from only one donor
326
00:28:40,720 --> 00:28:43,430
is something that's never been done in our nation.
327
00:28:43,430 --> 00:28:45,860
So we've determined that it's too risky
328
00:28:45,860 --> 00:28:50,240
and our hospital decided to not do this surgery.
329
00:28:50,240 --> 00:28:53,950
I'm sure that other hospitals will come to the same conclusion.
330
00:28:56,150 --> 00:29:00,340
But think about how lucky you are.
331
00:29:01,690 --> 00:29:04,490
I congratulate you.
332
00:29:06,900 --> 00:29:08,560
[D.O Cosmetics]
333
00:29:08,560 --> 00:29:14,430
I've examined all the cars registered in this nation with '6049' in the license plate, but none were related to Yoon Sang Kyu.
334
00:29:14,430 --> 00:29:18,690
Keep looking, even if you have to invade Ji Eun Soo's home.
335
00:29:18,690 --> 00:29:20,390
Yes, I understand.
336
00:29:20,390 --> 00:29:26,240
But what do you plan to do with the child, may I ask?
337
00:29:28,280 --> 00:29:32,410
Chairwoman? Reporter Kang Ji Min is here to see you.
338
00:29:34,030 --> 00:29:36,030
Ask him to come in.
339
00:29:45,570 --> 00:29:47,500
Have a seat.
340
00:29:56,910 --> 00:29:59,600
I'm sorry to hear about your child.
341
00:30:01,790 --> 00:30:06,370
Regarding what you requested from the hospital director, what are your intentions?
342
00:30:06,370 --> 00:30:08,360
It's just as you heard.
343
00:30:08,360 --> 00:30:12,700
She can receive surgery from the best expert for lung transplants in Japan.
344
00:30:12,700 --> 00:30:15,550
He has more experience than any doctor in Korea, and moreover,
345
00:30:15,550 --> 00:30:19,050
there will be two donors, which is much safer.
346
00:30:19,050 --> 00:30:20,570
Everything is already prepared.
347
00:30:20,570 --> 00:30:25,170
All that is left is for you to make your decision, Kang Ji Min.
348
00:30:25,170 --> 00:30:27,820
So you expect me to trust you?
349
00:30:27,820 --> 00:30:34,950
It's the only way you can protect both of the two people you love.
350
00:30:34,950 --> 00:30:37,180
How dare you lie to me again?
351
00:30:37,180 --> 00:30:41,060
Watch your mouth, Reporter Kang Ji Min.
352
00:30:42,470 --> 00:30:50,030
I may hate Ji Eun Soo to death, but that's just her. I don't hate my granddaughter.
353
00:30:50,030 --> 00:30:52,550
That child is my bloodline.
354
00:30:52,550 --> 00:30:55,640
And my only blood relative left.
355
00:30:55,640 --> 00:30:58,100
I just need Ji Eun Soo to be gone.
356
00:30:58,100 --> 00:31:01,210
Just send Ji Eun Soo away.
357
00:31:01,210 --> 00:31:06,600
If you would only do that, I will make sure your daughter can live.
358
00:31:08,620 --> 00:31:11,500
Is this what you wanted?
359
00:31:11,500 --> 00:31:13,400
Yes.
360
00:31:14,570 --> 00:31:17,300
Rather awful, aren't I?
361
00:31:17,300 --> 00:31:25,340
No matter how much time has passed, I haven't taken a single step out of that moment in which my son died.
362
00:31:28,310 --> 00:31:33,750
Until the moment I die, I cannot let go of my resentment and loathing of Ji Eun Soo.
363
00:31:33,750 --> 00:31:39,390
However, the anger I had towards that child,
364
00:31:41,020 --> 00:31:42,990
I regret it now.
365
00:31:44,480 --> 00:31:49,360
I want to save her, too.
366
00:31:50,170 --> 00:31:51,920
So,
367
00:31:53,130 --> 00:31:56,360
you will really help my daughter have surgery?
368
00:31:57,770 --> 00:32:03,920
Her survival is now in your hands.
369
00:32:11,170 --> 00:32:16,430
No matter what decision I make,
370
00:32:17,290 --> 00:32:19,840
if you are lying to me right now,
371
00:32:22,570 --> 00:32:25,590
I will kill you with my own hands.
372
00:32:27,000 --> 00:32:31,560
I will stake everything I have to promise you that I'm not lying.
373
00:32:51,470 --> 00:32:53,360
What is it?
374
00:33:03,550 --> 00:33:05,120
I heard
375
00:33:05,120 --> 00:33:10,630
that you will be a lung donor for Woo Joo.
376
00:33:10,630 --> 00:33:12,290
What about it?
377
00:33:12,290 --> 00:33:14,880
What a relief.
378
00:33:14,880 --> 00:33:22,620
I'm sure Ji Min would have done it, if he was a match. But I'm glad you're the one who matched.
379
00:33:25,170 --> 00:33:30,150
So, what is it that you want to say?
380
00:33:30,150 --> 00:33:31,880
You suck.
381
00:33:31,880 --> 00:33:33,470
What did you say?
382
00:33:33,470 --> 00:33:36,810
Why are you always a step ahead of me?
383
00:33:36,810 --> 00:33:42,300
Why do you always make me feel inferior to you?
384
00:33:42,300 --> 00:33:48,470
That sounds like you would agree to be the donor if you were a match.
385
00:33:48,470 --> 00:33:52,600
Why? Do you think I can't do it?
386
00:33:52,600 --> 00:33:54,230
You don't know
387
00:33:54,230 --> 00:33:58,090
how much I wanted to return to him.
388
00:33:58,090 --> 00:34:00,270
How much
389
00:34:02,520 --> 00:34:05,610
I had lost.
390
00:34:14,770 --> 00:34:16,810
Yeon Joon,
391
00:34:17,660 --> 00:34:23,190
Se Mi seems very drunk. Can you take her home?
392
00:34:29,770 --> 00:34:35,200
Woo Joo, please help her live.
393
00:34:36,150 --> 00:34:39,340
If something bad happens to her,
394
00:34:40,320 --> 00:34:45,190
then I won't even have a chance to receive forgiveness from her.
395
00:34:46,460 --> 00:34:48,970
So please save her.
396
00:35:06,570 --> 00:35:11,880
Her survival is now in your hands.
397
00:35:22,340 --> 00:35:29,640
It's the only way you can protect both of the two people you love.
398
00:35:46,770 --> 00:35:49,740
How nice to play a round, it's been a while for me.
399
00:35:50,580 --> 00:35:54,850
We've had some bad moments, haven't we?
400
00:35:54,850 --> 00:35:56,240
Did we?
401
00:35:56,240 --> 00:36:01,500
You must have been so unhappy with me that you even met with the CEO of a competitor's company.
402
00:36:01,500 --> 00:36:04,870
CEO Lee, you mean?
403
00:36:04,870 --> 00:36:08,050
She wanted to see me so much, and I just wanted to manage my personal connections, that is all.
404
00:36:08,050 --> 00:36:10,820
Well, that makes me a bit sad.
405
00:36:11,620 --> 00:36:15,490
We just have to make sure that you and I enjoy more times like this,
406
00:36:15,490 --> 00:36:17,570
just like today.
407
00:36:24,910 --> 00:36:27,720
I apologize. May I use the restroom?
408
00:36:27,720 --> 00:36:29,610
It's that way.
409
00:36:49,870 --> 00:36:51,060
Careful.
410
00:36:51,060 --> 00:36:52,380
Yes, sir.
411
00:36:52,380 --> 00:36:54,830
That costs 2 billion won.
412
00:37:08,570 --> 00:37:10,330
Go.
413
00:38:23,440 --> 00:38:25,730
What are you doing here?
414
00:38:28,420 --> 00:38:31,560
Where is the bathroom?
415
00:38:31,560 --> 00:38:33,600
Please leave now.
416
00:38:36,080 --> 00:38:37,870
Hold on.
417
00:38:39,280 --> 00:38:42,260
Can I look at your cell phone, please?
418
00:38:51,630 --> 00:38:54,390
[No videos or photos]
419
00:38:55,790 --> 00:38:57,070
[No albums]
420
00:38:57,070 --> 00:38:58,600
[No shared albums]
421
00:38:58,600 --> 00:39:01,390
[No shared albums]
422
00:39:28,330 --> 00:39:30,320
Oh!
423
00:39:30,320 --> 00:39:34,780
Ms. Bakery owner? What brings you here?
424
00:39:35,890 --> 00:39:39,680
I heard Woo Joo was sick
425
00:39:39,680 --> 00:39:42,460
so I thought I might bring her some pastries.
426
00:39:42,460 --> 00:39:45,910
Oh, goodness, how thankful.
427
00:39:48,240 --> 00:39:49,990
Where is Woo Joo's dad?
428
00:39:49,990 --> 00:39:52,420
He left briefly to do something.
429
00:39:52,420 --> 00:39:55,780
Did you have something to tell my oppa?
430
00:39:55,780 --> 00:39:59,890
Well, I heard about the wedding.
431
00:39:59,890 --> 00:40:05,480
Oh, I see. All kinds of things can happen in this world, I guess.
432
00:40:05,480 --> 00:40:10,510
So is their relationship completely over?
433
00:40:10,510 --> 00:40:15,220
No, those two have no intention of breaking up.
434
00:40:16,360 --> 00:40:18,410
I see.
435
00:40:19,700 --> 00:40:25,360
How could he break up with the person who is offering to save his daughter?
436
00:40:27,080 --> 00:40:30,430
What does that mean?
437
00:40:31,420 --> 00:40:34,400
Who is Eun Soo saving?
438
00:41:00,100 --> 00:41:01,970
Let's do this.
439
00:41:09,990 --> 00:41:15,340
Ji Min? We agreed to meet at the hospital. You didn't have to come all the way here.
440
00:41:15,340 --> 00:41:18,610
You don't have to go to the hospital.
441
00:41:18,610 --> 00:41:20,490
What do you mean?
442
00:41:20,490 --> 00:41:25,700
The ethics commission hearing has been canceled.
443
00:41:27,560 --> 00:41:29,080
Why?
444
00:41:29,080 --> 00:41:34,250
The hospital decided that they can't do this surgery because it is too risky.
445
00:41:35,660 --> 00:41:38,650
Then we should go to another hospital.
446
00:41:39,950 --> 00:41:42,440
Kim Ho Ran offered to save Woo Joo.
447
00:41:42,440 --> 00:41:44,650
What did you say?
448
00:41:44,650 --> 00:41:49,330
She even looked into expert doctors abroad.
449
00:41:49,330 --> 00:41:52,160
Do you actually trust her?
450
00:41:52,160 --> 00:41:53,990
No.
451
00:41:53,990 --> 00:42:00,200
But I want to hold onto even a shred of hope.
452
00:42:01,370 --> 00:42:05,660
I have to save Woo Joo somehow.
453
00:42:05,660 --> 00:42:07,620
So?
454
00:42:09,810 --> 00:42:11,960
Let's break up.
455
00:42:15,390 --> 00:42:21,620
I know it will be hard right now, but when time passes, you will know
456
00:42:21,620 --> 00:42:24,310
that to save Woo Joo
457
00:42:25,190 --> 00:42:28,890
and to make sure you don't get hurt, this was the best possible decision.
458
00:42:30,870 --> 00:42:32,790
So, was this
459
00:42:34,340 --> 00:42:36,650
her condition?
460
00:42:39,290 --> 00:42:41,230
I'm sorry.
461
00:42:44,950 --> 00:42:48,820
[No Parking]
462
00:43:03,730 --> 00:43:05,420
[D.O Cosmetics]
[CEO Kim Ho Ran]
463
00:43:05,420 --> 00:43:07,080
The two appear to have broken up.
464
00:43:07,080 --> 00:43:10,740
Do you really intend to save Kang Woo Joo's life?
465
00:43:15,220 --> 00:43:20,460
[Reporter Kang Ji Min]
466
00:43:21,410 --> 00:43:22,930
Go ahead.
467
00:43:22,930 --> 00:43:25,840
I ended things with her, just as you wanted.
468
00:43:25,840 --> 00:43:30,590
I can trust you on that? I really hate being lied to.
469
00:43:30,590 --> 00:43:34,930
You must keep your promise to me.
470
00:43:34,930 --> 00:43:38,620
I'll send you the plane tickets when the travel arrangements are made.
471
00:43:44,730 --> 00:43:48,900
[Apartment 2]
472
00:45:12,030 --> 00:45:20,110
I struggled for a very long time.
473
00:45:20,110 --> 00:45:25,200
Then I met you, Woo Joo.
474
00:45:26,160 --> 00:45:32,220
Those days we spent together felt like a dream
475
00:45:32,220 --> 00:45:34,760
and I was so happy.
476
00:45:37,130 --> 00:45:41,790
So I will promise you, that I am not that kind of person.
477
00:45:41,790 --> 00:45:47,780
I will stake everything I have to prove that to you, Woo Joo.
478
00:45:47,780 --> 00:45:53,400
I will make sure to keep this promise to you.
479
00:46:02,020 --> 00:46:03,300
Who are you?
480
00:46:03,300 --> 00:46:08,150
Please reopen the ethics commission, Director.
481
00:46:08,150 --> 00:46:11,400
I've already finished this matter with the patient's father.
482
00:46:11,400 --> 00:46:15,350
Kim Ho Ran is the one who blocked this, isn't she?
483
00:46:15,350 --> 00:46:18,200
She's not trying to block anything, she is trying to help.
484
00:46:18,200 --> 00:46:24,400
She gave the child a good chance to have surgery at a better place in a more safe way.
485
00:46:24,400 --> 00:46:25,860
That is a lie.
486
00:46:25,860 --> 00:46:29,300
That woman is interfering with me trying to save my child's life.
487
00:46:29,300 --> 00:46:31,290
How can you speak such nonsense?
488
00:46:31,290 --> 00:46:35,120
Please don't accuse people of such things without evidence.
489
00:46:35,120 --> 00:46:37,360
I have evidence!
490
00:46:39,020 --> 00:46:41,110
I have evidence.
491
00:46:50,300 --> 00:46:52,400
I just need Ji Eun Soo to be gone.
492
00:46:52,400 --> 00:46:54,600
Just send Ji Eun Soo away.
493
00:46:54,600 --> 00:46:56,860
So you expect me to trust you?
494
00:46:56,860 --> 00:47:04,120
It's the only way you can protect both of the two people you love.
495
00:47:06,680 --> 00:47:09,030
Do you actually trust her?
496
00:47:09,030 --> 00:47:11,300
Let's break up.
497
00:47:11,300 --> 00:47:17,590
I know it will be hard right now, but when time passes, you will know
498
00:47:17,590 --> 00:47:23,960
that to save Woo Joo, and to make sure you don't get hurt, this was the best possible decision.
499
00:47:38,060 --> 00:47:40,760
Chairwoman, we heard that you are doing some more good deeds this time.
500
00:47:40,760 --> 00:47:42,320
Please explain some more.
501
00:47:42,320 --> 00:47:46,400
How did you all know about this again? I was trying to do this quietly.
502
00:47:46,400 --> 00:47:50,170
But what brings you to help someone again?
503
00:47:50,170 --> 00:47:55,980
I heard about a poor child's plight through a hospital director that I'm close to.
504
00:47:55,980 --> 00:48:01,420
She is dying and needs a lung transplant, so how could I ignore it?
505
00:48:01,420 --> 00:48:07,200
I just hope that all the children in this world can grow up without suffering.
506
00:48:07,200 --> 00:48:09,920
I wanted to make a small contribution, that is all.
507
00:48:09,920 --> 00:48:12,480
Then, excuse us.
508
00:48:14,200 --> 00:48:16,420
Why aren't they here yet?
509
00:48:18,340 --> 00:48:22,280
[Reporter Kang Ji Min]
510
00:48:22,280 --> 00:48:24,590
It's Reporter Kang Ji Min.
511
00:48:26,390 --> 00:48:29,900
Where are you? The flight will leave soon.
512
00:48:29,900 --> 00:48:35,100
I guess you haven't heard yet? Woo Joo and I no longer need to go.
513
00:48:35,100 --> 00:48:36,450
What do you mean?
514
00:48:36,450 --> 00:48:38,840
The ethics commission will reopen now.
515
00:48:38,840 --> 00:48:40,750
What did you say... !?
516
00:48:42,690 --> 00:48:45,670
I thought it was already canceled.
517
00:48:45,670 --> 00:48:48,910
Isn't that why I agreed to help you?
518
00:48:48,910 --> 00:48:54,030
I think you're the one who needs help right now, Chairwoman Kim Ho Ran.
519
00:48:54,030 --> 00:48:55,800
- Breaking news.
- What is that?
520
00:48:55,800 --> 00:48:59,990
We've obtained photo evidence of D.O Cosmetics Chairwoman Kim Ho Ran's suspected slush fund activities.
521
00:48:59,990 --> 00:49:02,730
Reporter Park Yeong Jun will give you the exclusive report.
522
00:49:02,730 --> 00:49:06,850
What you are seeing on the screen is a storage room that belongs to Chairwoman Kim Ho Ran.
523
00:49:06,850 --> 00:49:09,450
As you can see, until very recently
524
00:49:09,450 --> 00:49:13,290
this is where Artist Kim Hyang Gi's works were left in a neglected state.
525
00:49:13,290 --> 00:49:15,960
These work with an asking price of 1 billion won per piece ,
526
00:49:15,960 --> 00:49:20,390
don't appear to have been collected here out of a simple love for these artworks.
527
00:49:20,390 --> 00:49:24,600
The suspicion that Kim Ho Ran is using Kim Hyang Gi's works to build up a slush fund,
528
00:49:24,600 --> 00:49:26,530
this appears to provide plenty of circumstantial evidence.
- Chairwoman, what is this about?
529
00:49:26,530 --> 00:49:28,260
Why did you leave the artwork that you paid so much for at a place like this?
530
00:49:28,260 --> 00:49:31,020
Did you purchase Kim Hyang Gi's artworks for the purpose of building a slush fund?
531
00:49:31,020 --> 00:49:32,100
Chairwoman, please tell us.
532
00:49:32,100 --> 00:49:34,740
- Chairwoman.
- Chairwoman, what is going on?
533
00:49:34,740 --> 00:49:36,200
Please give us a comment.
534
00:49:36,200 --> 00:49:38,250
Chairwoman?
535
00:49:54,240 --> 00:49:58,560
Well, there were always rumors that there was some strange relationship between those two people.
536
00:49:58,560 --> 00:50:01,230
Last year there was an eye witness.
537
00:50:01,230 --> 00:50:04,370
That Kim Ho Ran disappears to Namyang-ju frequently.
538
00:50:04,370 --> 00:50:09,840
And that Kim Hyang Gi's studio is located in that area.
539
00:50:09,840 --> 00:50:12,040
In Namyang-ju?
540
00:50:14,830 --> 00:50:16,560
Here.
541
00:50:18,730 --> 00:50:20,270
What is this?
542
00:50:20,270 --> 00:50:23,620
Really? Got it.
543
00:50:24,510 --> 00:50:27,010
Reporter Park found out that
544
00:50:27,010 --> 00:50:29,280
Kim Ho Ran owns a villa in Namyang-ju.
545
00:50:29,280 --> 00:50:31,190
That must be the place.
546
00:50:37,230 --> 00:50:39,180
Reporter Kang Ji Min's prediction was correct.
547
00:50:39,180 --> 00:50:43,440
You must have another device that isn't your cell phone.
548
00:51:25,070 --> 00:51:26,830
[Hyang]
549
00:51:38,020 --> 00:51:39,890
[Hyang]
550
00:51:49,550 --> 00:51:51,860
What are you doing here?
551
00:52:21,490 --> 00:52:23,490
So?
552
00:52:23,490 --> 00:52:25,690
Let's break up.
553
00:52:31,910 --> 00:52:35,830
Eun Soo, how about we do some acting?
554
00:52:44,420 --> 00:52:48,850
This ethics commission hearing will begin now.
555
00:53:00,920 --> 00:53:02,820
Unni.
556
00:53:06,810 --> 00:53:08,870
Who are you?
557
00:53:09,720 --> 00:53:13,030
I... 10 years ago,
558
00:53:14,400 --> 00:53:21,590
Ji Eun Soo... I was in prison together with her.
559
00:53:22,740 --> 00:53:25,060
And?
560
00:53:25,060 --> 00:53:30,120
How devoted Eun Soo was to her child,
561
00:53:30,120 --> 00:53:34,830
how much she tried to raise her child herself,
562
00:53:34,830 --> 00:53:38,970
and how much she longed for her child after sending her away,
563
00:53:40,210 --> 00:53:46,860
I came to testify to what I saw.
564
00:53:48,120 --> 00:53:50,810
Yes, sounds good. Please take a seat.
565
00:53:55,730 --> 00:54:02,910
Then we will begin to hear statements about the subject in question now.
566
00:54:13,440 --> 00:54:18,980
I am Kang Woo Joo's mom,
567
00:54:18,980 --> 00:54:21,380
Ji Eun Soo.
568
00:54:32,210 --> 00:54:37,430
But she doesn't have a job, can we be sure that she isn't being compensated in some way?
569
00:54:45,400 --> 00:54:49,570
The fact that she kept her baby clothes all this time indicates her sincerity to me.
570
00:55:27,990 --> 00:55:32,810
We will announce the results of this ethics committee hearing.
571
00:55:32,810 --> 00:55:36,470
As the living donor for Patient Kang Woo Joo's lung transplant
572
00:55:36,470 --> 00:55:40,460
Ji Eun Soo, you have been approved.
573
00:55:45,820 --> 00:55:47,530
Thank you, thank you.
574
00:55:47,530 --> 00:55:48,860
Thank you so much.
575
00:55:48,860 --> 00:55:50,980
Thank you. Thank you.
576
00:55:50,980 --> 00:55:53,020
How dare you?
577
00:55:54,010 --> 00:55:56,280
What are you all doing?
578
00:55:56,280 --> 00:56:00,700
You will dare to operate on my granddaughter without my permission?
579
00:56:00,700 --> 00:56:03,050
Aren't you all too fearless?
580
00:56:03,050 --> 00:56:08,400
What if something happens to my granddaughter? Can you all accept responsibility for that?
581
00:56:10,670 --> 00:56:16,120
Ji Eun Soo, let me say this clearly. Things will not turn out the way you want.
582
00:56:16,120 --> 00:56:19,980
I will never let my granddaughter have surgery here!
583
00:56:19,980 --> 00:56:23,290
Do you think you have the right to say that?
584
00:56:54,120 --> 00:56:57,390
Do you understand now?
585
00:56:58,570 --> 00:57:01,600
Why you don't have any right?
586
00:57:01,600 --> 00:57:08,510
You were so obsessed with bloodlines. But you don't share a drop of blood with my daughter.
587
00:57:10,060 --> 00:57:11,470
So was this it?
588
00:57:11,470 --> 00:57:14,060
The thing you wanted to hide so much?
589
00:57:14,060 --> 00:57:18,760
Or is there something else you are hiding?
590
00:57:22,230 --> 00:57:28,130
Even if you say you will back off now, I intend to keep going until the very end.
591
00:57:46,320 --> 00:57:48,390
It's the police.
592
00:57:49,620 --> 00:57:51,730
Everyone, please come quietly.
593
00:57:51,730 --> 00:57:53,700
Don't push, please.
594
00:57:53,700 --> 00:57:56,030
What the hell?
595
00:57:56,030 --> 00:57:58,520
- What's going on?
- Hey, hey.
596
00:57:58,520 --> 00:58:00,120
Be quiet, and get in the car now.
597
00:58:00,120 --> 00:58:02,400
Hurry and get in.
598
00:58:07,060 --> 00:58:08,890
Damn it...
599
00:58:50,600 --> 00:58:51,240
Who are you?
600
00:58:51,240 --> 00:58:52,300
We have a warrant for search and seizure.
601
00:58:52,300 --> 00:58:54,620
You are making a very big mistake.
602
00:58:54,620 --> 00:58:56,590
We will find out if that is true after the investigation.
603
00:58:56,590 --> 00:59:04,240
Ji Eun Soo, sorry, but the thing you want won't happen. Let's talk after your child's surgery.
604
00:59:04,240 --> 00:59:09,180
- What if something happens to you?
- I promised Ji Min, that I will save Woo Joo and make sure to survive, too.
605
00:59:09,180 --> 00:59:14,530
My Woo Joo, we will wake up together every morning, and go to sleep together every night.
606
00:59:14,530 --> 00:59:16,440
In order to do that, I must...
607
00:59:16,440 --> 00:59:19,760
I have something to tell you about that incident 10 years ago.
608
00:59:19,760 --> 00:59:20,830
Detective Kwon.
609
00:59:20,830 --> 00:59:23,950
Oh, Reporter Kang. That's it, isn't it? He is called Chief Hwan.
610
00:59:23,950 --> 00:59:28,980
Isn't it really strange that you never once suspected that someone else might have killed your son instead of me?
611
00:59:28,980 --> 00:59:29,680
Shut your mouth!
612
00:59:29,680 --> 00:59:34,110
- You're just lying that you didn't do it.
- It's not that you just want me to be the killer?
613
00:59:34,110 --> 00:59:35,170
What's wrong?
614
00:59:35,170 --> 00:59:36,200
What is this watch?
615
00:59:36,200 --> 00:59:39,820
It's the watch that the killer was definitely wearing that day.
616
00:59:40,530 --> 00:59:41,680
It was this?
617
00:59:41,680 --> 00:59:48,990
I will make sure to keep the promise I made to Woo Joo, that I will become her innocent mom.
618
00:59:48,990 --> 00:59:50,820
So you put on a show, huh?
619
00:59:50,820 --> 00:59:54,490
Chairwoman Kim Ho Ran, this is only the beginning.
620
00:59:54,490 --> 01:00:00,330
♫ And now, my heart ♫
47086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.