Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,625 --> 00:01:56,375
That damn mistral wind!
2
00:02:06,041 --> 00:02:07,708
Damn chewing-gum!
3
00:02:07,875 --> 00:02:11,458
Unbelievable!
He thinks my feet are a trashcan!
4
00:02:18,500 --> 00:02:20,208
Nasty!
5
00:02:29,125 --> 00:02:30,333
Julien!
6
00:02:34,583 --> 00:02:35,916
Julien!
7
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Julien, the coffee's ready!
8
00:03:05,041 --> 00:03:06,625
If his poor mother saw this…
9
00:03:07,416 --> 00:03:10,541
Julien! The coffee was hot,
10
00:03:10,708 --> 00:03:12,041
but now, it's cold!
11
00:03:12,125 --> 00:03:14,666
-Shut up!
-Hello there, Charlie.
12
00:03:14,750 --> 00:03:16,250
You're the postman!
13
00:03:16,333 --> 00:03:17,333
Here.
14
00:03:19,458 --> 00:03:22,583
That's disgusting!
I'd rather have some seeds. Some seeds!
15
00:03:23,541 --> 00:03:26,208
Charlie, how do I wake up that slacker?
16
00:03:29,250 --> 00:03:30,375
It's time!
17
00:03:35,416 --> 00:03:37,708
Young people aren't what they used to be.
18
00:03:40,708 --> 00:03:42,625
Julien!
19
00:04:00,833 --> 00:04:03,541
-Hi, dad.
-What am I, chopped liver?
20
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
Hi, Charlie.
21
00:04:08,833 --> 00:04:10,291
Do you know what time it is?
22
00:04:10,375 --> 00:04:12,750
Don't worry,
I'll still get there before you.
23
00:04:19,750 --> 00:04:21,166
Civil servant!
24
00:04:23,541 --> 00:04:27,208
Oh, that clock,
I don't give a damn about it!
25
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Hey, Robin!
26
00:04:54,625 --> 00:04:56,958
You're starting the day a bit late.
27
00:04:57,125 --> 00:05:00,750
Jean-Claude, can't you
quiet down that damn machine?
28
00:05:00,833 --> 00:05:02,458
You're polluting the air,
29
00:05:02,541 --> 00:05:05,000
and you're destroying my eardrums!
30
00:05:05,166 --> 00:05:07,291
You're annoying with that ecology stuff.
31
00:05:07,458 --> 00:05:09,416
Annoying, am I?
32
00:05:09,500 --> 00:05:11,208
Well, if I were a cop,
33
00:05:11,291 --> 00:05:14,000
I'd give you a fine for noise pollution!
34
00:05:14,083 --> 00:05:17,458
And not a small one.
It'll make you turn bright red!
35
00:05:18,250 --> 00:05:21,500
I don't know about turning red.
Your farmhouse turned green!
36
00:05:21,583 --> 00:05:23,375
There, have a look.
37
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
Oh, shit!
38
00:05:26,416 --> 00:05:29,583
It was red, and now it's green…
39
00:05:30,500 --> 00:05:32,333
Well, well…
40
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
Well, dad? You hanging around?
41
00:05:55,583 --> 00:05:57,791
Cut it out, leave me alone!
42
00:06:37,666 --> 00:06:39,416
POST OFFICE
43
00:06:49,250 --> 00:06:51,708
-There you are, dad.
-Yes, Julien.
44
00:06:51,791 --> 00:06:54,375
Finish your work and you'll get a medal.
45
00:06:55,875 --> 00:06:57,250
Hello, kids.
46
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Hi, Robin.
47
00:07:00,041 --> 00:07:02,458
-Hi, Gandolf.
-Hi, Robin.
48
00:07:03,250 --> 00:07:04,416
Well, Galoubet?
49
00:07:05,583 --> 00:07:07,333
-You're sorting?
-Someone has to.
50
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
Well then!
51
00:07:11,291 --> 00:07:14,458
-Hello, Mr. Faliert.
-Hello, Robin.
52
00:07:14,541 --> 00:07:18,041
-What brings you here today?
-The Western wind.
53
00:07:18,125 --> 00:07:19,166
"The Western wind?"
54
00:07:19,916 --> 00:07:22,958
-So, we're going for green now?
-That's right… green.
55
00:07:23,041 --> 00:07:26,500
The color of the president
of the Var region's ecological movement.
56
00:07:28,791 --> 00:07:29,791
Galoubet!
57
00:07:30,708 --> 00:07:31,708
Be careful.
58
00:07:32,791 --> 00:07:35,166
Plus, it's an official letter
for the mayor.
59
00:07:36,125 --> 00:07:38,875
-Sorry, it's my wrist, boss.
-It's fine.
60
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Thanks, boss.
61
00:07:40,541 --> 00:07:43,291
Robin. Start your round at the town hall.
62
00:07:43,375 --> 00:07:47,250
That's perfect, it just so happens
I've got a bone to pick with the mayor.
63
00:07:47,333 --> 00:07:50,791
-You won't take the car?
-No. I prefer my bike.
64
00:07:51,791 --> 00:07:53,500
Sure, that might make you laugh…
65
00:07:53,666 --> 00:07:58,583
But I do everything I can
so this village doesn't become a dumpster!
66
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
Galoubet… Come on, be careful.
67
00:08:32,083 --> 00:08:35,000
Hey! Julien, I've already warned you!
68
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
Give me a kiss!
69
00:09:01,916 --> 00:09:03,083
Hello.
70
00:09:03,166 --> 00:09:04,291
-You alright?
-Yes.
71
00:09:04,375 --> 00:09:05,958
-Hi, how are you?
-Fine, and you?
72
00:09:07,125 --> 00:09:08,291
See you later, then.
73
00:09:16,833 --> 00:09:19,250
I don't mind you squeezing me,
but not like that!
74
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Here.
75
00:09:21,166 --> 00:09:24,041
-With you, anytime, anywhere!
-And if Nicole agrees.
76
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Hey, you! Move your ass!
77
00:09:31,583 --> 00:09:32,833
Hey, Mr. Police Officer,
78
00:09:33,000 --> 00:09:34,708
see how fresh my sea bream is?
79
00:09:34,791 --> 00:09:38,541
-It's like it's speaking to you.
-I can hear it, alright!
80
00:09:38,625 --> 00:09:39,666
What's it saying?
81
00:09:39,750 --> 00:09:43,625
Your fresh sea bream is saying
it hasn't seen the sea in a long time!
82
00:09:43,708 --> 00:09:47,083
You old good for nothing!
Damn crazy bastard!
83
00:09:47,166 --> 00:09:49,458
Why don't you look in a mirror?
84
00:09:49,625 --> 00:09:53,000
-Robin, where are you going?
-I've got a bone to pick with the mayor.
85
00:09:59,166 --> 00:10:01,041
-Mr. Police Office.
-Yes, kiddo?
86
00:10:01,208 --> 00:10:03,208
-I've lost my mom.
-How'd that happen?
87
00:10:03,291 --> 00:10:06,250
I went to buy some ice cream
and then she was gone.
88
00:10:06,333 --> 00:10:07,833
What does your mom look like?
89
00:10:07,916 --> 00:10:11,666
She's a brunette, tall, pretty, nice,
and doesn't stop yelling at dad.
90
00:10:12,666 --> 00:10:14,625
-What's your name?
-Virginie.
91
00:10:15,875 --> 00:10:18,500
Come on, Virginie, let's go find your mom.
92
00:10:20,125 --> 00:10:22,833
-Never mind, she's right over there!
-Which one is she?
93
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
The one kissing that sailor.
94
00:10:40,583 --> 00:10:43,416
After this meeting,
I've got eight marriages so hurry up.
95
00:10:44,166 --> 00:10:45,666
So, first matter to discuss…
96
00:10:46,708 --> 00:10:49,333
Oh, yes… Mr. Sahada's request
for a building permit.
97
00:10:49,416 --> 00:10:51,000
-Everyone agree?
-Yes, fine.
98
00:10:51,083 --> 00:10:53,416
No one opposes? Good, that's sorted.
99
00:10:53,500 --> 00:10:54,791
There we go.
100
00:10:55,666 --> 00:11:00,125
Moving on, now. We have…
The supermarket's expansion permit.
101
00:11:00,208 --> 00:11:02,333
That would kill all small businesses!
102
00:11:02,500 --> 00:11:06,166
It won't kill anything!
Plus, they'll hire 40 more people.
103
00:11:07,125 --> 00:11:09,666
That's a strong argument for the election.
104
00:11:09,750 --> 00:11:13,291
The fight against
unemployment is very trendy.
105
00:11:13,375 --> 00:11:14,958
Right, no problem.
106
00:11:16,083 --> 00:11:17,916
-So…
-Wait a minute.
107
00:11:45,125 --> 00:11:47,583
-Robin, the Mayor is busy.
-Doing what, exactly?
108
00:11:47,666 --> 00:11:50,333
City council meeting,
it's not the time to bother her.
109
00:11:50,416 --> 00:11:53,750
-It's the perfect time to bother her!
-Robin, don't go in there!
110
00:11:54,625 --> 00:11:58,416
I'm not going in there, Miss Janine…
I'm slipping in!
111
00:12:02,416 --> 00:12:03,583
Hi, everyone!
112
00:12:05,583 --> 00:12:08,833
-Hello, Chantal.
-Look who's dropped by for a visit.
113
00:12:09,791 --> 00:12:12,125
Robin, the nuisance,
Bellefeuille, the postman,
114
00:12:12,208 --> 00:12:15,833
or Robin Bellefeuille,
the president of the ecological club.
115
00:12:15,916 --> 00:12:16,916
It's all three!
116
00:12:18,750 --> 00:12:23,750
There's no point asking if you know
what color my house is this morning!
117
00:12:23,833 --> 00:12:27,375
-Where's the wind blowing from?
-Seems like a western wind.
118
00:12:27,458 --> 00:12:31,250
-Yes, it's from the west!
-Your house is green, then! Right?
119
00:12:31,333 --> 00:12:36,166
You guessed right, Mr. Deputy Mayor!
It's green because of the western wind!
120
00:12:36,333 --> 00:12:39,333
I'm sick and tired
of living in a chameleon house!
121
00:12:40,458 --> 00:12:42,458
When the mistral wind blows, like today,
122
00:12:42,541 --> 00:12:47,208
I get all the red dust
from the La Garde-Freinet Brickwork.
123
00:12:47,291 --> 00:12:51,250
Now, it's the western wind,
so all the green dust covers my house!
124
00:12:51,333 --> 00:12:53,458
It comes from the dye factory.
125
00:12:53,541 --> 00:12:57,583
My house is white when east wind carries
dust from the Gassin cement plant.
126
00:12:57,666 --> 00:13:01,708
And it turns black when
the Sirocco wind blows over my rooftop
127
00:13:01,791 --> 00:13:05,250
smoke from the factory
that burns all that garbage.
128
00:13:06,166 --> 00:13:07,833
So…
129
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
I ask you…
130
00:13:10,541 --> 00:13:12,500
what do you intend to do about it?
131
00:13:12,583 --> 00:13:13,833
Nothing.
132
00:13:14,916 --> 00:13:18,166
Of course we'll do something.
We could move you to the city, sir.
133
00:13:18,250 --> 00:13:20,458
To the Rainbow apartment complex.
134
00:13:23,791 --> 00:13:27,000
Hey! You call me "sir" now, Mister Mayor?
135
00:13:27,083 --> 00:13:28,875
We almost got married 25 years ago,
136
00:13:28,958 --> 00:13:32,958
and now you call me "sir",
like I'm a stranger!
137
00:13:33,041 --> 00:13:35,083
Yeah, that was a close shave!
138
00:13:35,166 --> 00:13:37,958
The mad euphoria of the 60s!
139
00:13:38,041 --> 00:13:42,291
Robin, old pal, we're fed up
with you and your ecology problems.
140
00:13:42,375 --> 00:13:47,666
-Enough, already!
-Yeah, Robin, let's be serious here!
141
00:13:47,750 --> 00:13:50,375
Business is business
for the good of the people.
142
00:13:50,458 --> 00:13:53,375
Ecology is nice and all, but
143
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
it's not the main issue of the day.
144
00:13:57,791 --> 00:13:59,625
I'm warning you all!
145
00:13:59,708 --> 00:14:04,208
I'm at war with the chicken cages
you're trying to build all over the place!
146
00:14:04,291 --> 00:14:09,541
Against all the noise and toxins,
polluting sidewalks, trees, and the sea!
147
00:14:09,625 --> 00:14:12,541
And moral pollution, while you're at it!
148
00:14:12,625 --> 00:14:16,041
Right, if all the people
whose morals are polluted
149
00:14:16,125 --> 00:14:19,041
had to go confess,
the church would be full
150
00:14:19,125 --> 00:14:21,000
and the city council would be empty!
151
00:14:21,083 --> 00:14:22,583
Robin, come on now.
152
00:14:24,416 --> 00:14:26,500
I'm going to shove my foot up your ass.
153
00:14:27,958 --> 00:14:29,375
Don't hurt me too much,
154
00:14:29,458 --> 00:14:33,250
otherwise, I'll be limping
the day our kids get married.
155
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
Our kids?
156
00:14:35,500 --> 00:14:38,041
Your son isn't with my daughter yet.
157
00:14:39,416 --> 00:14:42,833
She's turning 18 in 28 days.
158
00:14:42,916 --> 00:14:45,541
She won't need your permission anymore!
159
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Nicolas!
160
00:14:49,625 --> 00:14:50,708
Nicolas!
161
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Yes, ma'am?
162
00:14:52,666 --> 00:14:56,166
Get this citizen out of here
before I throw him out of the country!
163
00:14:59,875 --> 00:15:04,000
In the movies, there's nothing better than
a kick-in-the-ass, pie-in-the-face joke.
164
00:15:04,083 --> 00:15:06,875
Charlie Chaplin and De Funès
were real experts!
165
00:15:06,958 --> 00:15:09,750
Well, let me tell you…
Apart from Marilyn Monroe,
166
00:15:09,833 --> 00:15:12,666
I don't see anything cool about movies.
167
00:15:12,750 --> 00:15:16,708
Let me explain. There are 32 ways
of giving a good kick in the ass.
168
00:15:16,791 --> 00:15:19,458
To throw a pie in the face,
it's all in the wrist.
169
00:15:20,375 --> 00:15:21,791
Here…
170
00:15:21,875 --> 00:15:22,875
Watch this!
171
00:15:27,708 --> 00:15:31,000
Hey, Mr. Film Buff,
ever seen Chaplin unemployed?
172
00:15:31,083 --> 00:15:32,333
Why?
173
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
Mail's here!
174
00:15:40,541 --> 00:15:42,875
I'll show you for making fun of me!
175
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Gag!
176
00:15:54,708 --> 00:15:56,875
-Hi, Dominique.
-Hi, Robin.
177
00:15:57,041 --> 00:15:58,000
Yes, Mr. Mayor.
178
00:15:58,875 --> 00:16:02,250
No, don't worry. We'll handle it.
179
00:16:02,333 --> 00:16:03,333
Yes?
180
00:16:04,166 --> 00:16:05,166
Yes.
181
00:16:06,083 --> 00:16:09,125
-I had to get the parts in Toulon--
-Hi, Lambert.
182
00:16:09,208 --> 00:16:10,208
Hi, Robin.
183
00:16:11,208 --> 00:16:13,083
A turbo's not easy, you know.
184
00:16:13,166 --> 00:16:14,166
Yes.
185
00:16:15,208 --> 00:16:16,375
Yes, Mr. Dantec.
186
00:16:17,375 --> 00:16:20,166
-What is it?
-A registered letter.
187
00:16:20,250 --> 00:16:23,708
-Probably the tax collector.
-Oh, shit! No, not you, Mr. Dantec!
188
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Yes.
189
00:16:27,208 --> 00:16:30,250
For seven o'clock? Wait, I'll check.
190
00:16:31,208 --> 00:16:32,708
-Dominique!
-Coming!
191
00:16:35,083 --> 00:16:37,458
-Yes, Mr. Lambert?
-Mr. Dantec's car…
192
00:16:37,541 --> 00:16:39,166
Will it be ready by 7:00 p.m.?
193
00:16:39,250 --> 00:16:41,333
Sure, no problem. It's almost ready.
194
00:16:41,416 --> 00:16:42,666
It's quite a bombshell!
195
00:16:46,875 --> 00:16:48,583
Well, it was a bombshell…
196
00:16:48,666 --> 00:16:49,666
And now?
197
00:16:51,166 --> 00:16:53,291
Now, it's more of a barbecued hot dog.
198
00:16:54,166 --> 00:16:56,958
Right, I'm leaving. It's too noisy here.
199
00:16:57,916 --> 00:16:59,333
And it smells like trouble.
200
00:17:00,416 --> 00:17:02,958
Get out! Get out, I said!
201
00:17:03,041 --> 00:17:05,208
You're fired!
202
00:17:09,916 --> 00:17:11,666
-Hello.
-Hello.
203
00:17:13,041 --> 00:17:14,333
Fix your heel?
204
00:17:14,416 --> 00:17:17,416
For a pretty lady like you,
we can do that right away.
205
00:17:46,791 --> 00:17:48,833
-Hi, Robin.
-Hi, Coraline.
206
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Here.
207
00:17:53,208 --> 00:17:55,458
-Hi, Robin.
-I've got a letter for Isabelle.
208
00:17:55,541 --> 00:17:57,458
Give it to me, I'll show it to her.
209
00:17:59,125 --> 00:18:00,583
-Thanks.
-Ciao!
210
00:18:09,625 --> 00:18:11,791
-My father!
-Oh my God!
211
00:18:22,375 --> 00:18:25,958
-Robert!
-You assassin! Rapist!
212
00:18:26,958 --> 00:18:29,166
You satyr! Bastard!
213
00:18:59,833 --> 00:19:01,583
-Hi, Paul.
-Hi, Romeo. You alright?
214
00:19:01,666 --> 00:19:02,666
Yeah.
215
00:19:07,875 --> 00:19:10,458
-It's so bright.
-It's imported from Brazil.
216
00:19:10,541 --> 00:19:12,583
It's been photographed in Elle magazine.
217
00:19:12,666 --> 00:19:14,375
-Hi!
-Hi!
218
00:19:15,250 --> 00:19:16,458
And it's not expensive.
219
00:19:18,916 --> 00:19:19,916
-You alright?
-Yeah.
220
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
That's the prettiest swimsuit
in the world. You should try it on.
221
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
It'll fit you like a glove, you'll see.
Well, like a swimsuit.
222
00:19:29,416 --> 00:19:32,333
-I'll take it.
-Smart decision.
223
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
So…
224
00:19:37,500 --> 00:19:40,791
Just 26 more days… and you'll be an adult!
225
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
-Did you see my mom?
-No, I didn't.
226
00:19:45,291 --> 00:19:46,416
But my dad saw her.
227
00:19:46,500 --> 00:19:49,541
It was so embarrassing.
She threw him out of the city hall.
228
00:19:49,625 --> 00:19:51,125
Who cares?
229
00:20:06,625 --> 00:20:08,833
Oh, Philippe Prunier!
230
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
What a coincidence!
I have a telegram for you.
231
00:20:11,500 --> 00:20:14,416
-A telegram?
-Yes. Bad news: it's your wife.
232
00:20:14,500 --> 00:20:18,458
She arrives at Toulon airport at 5:17 p.m.
and wants you to pick her up.
233
00:20:18,541 --> 00:20:20,041
You can make it in time.
234
00:20:22,041 --> 00:20:25,625
You better air out the car a bit,
she doesn't know this perfume.
235
00:20:25,708 --> 00:20:26,833
With all due respect.
236
00:20:27,791 --> 00:20:29,041
Good day, miss.
237
00:20:29,125 --> 00:20:31,333
What a cutie!
238
00:20:31,416 --> 00:20:32,791
You're married?!
239
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
Start the engine!
240
00:20:42,791 --> 00:20:43,791
Start it, damn it!
241
00:20:45,458 --> 00:20:46,791
Are you day-dreaming?
242
00:20:46,875 --> 00:20:50,583
Hey, I just got fired from the bakery.
You want me to have fun now?
243
00:20:50,666 --> 00:20:53,500
Don't get your panties in a twist
because you were fired!
244
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
Lambert fired me. Am I sulking around?
245
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
Yeah, but you're irresponsible.
Guys like you don't sulk.
246
00:20:58,500 --> 00:21:00,916
And now, the motor's sulking!
I'll handle this!
247
00:21:01,000 --> 00:21:02,458
-Watch it!
-Come on, move!
248
00:21:03,958 --> 00:21:05,625
Make sure you don't blow it up!
249
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
-What does that mean?
-Oh, nothing.
250
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
-What's this?
-It's Pinkie!
251
00:21:12,375 --> 00:21:13,541
-"Pinkie?"
-Yeah.
252
00:21:13,625 --> 00:21:14,833
We built her ourselves!
253
00:21:15,750 --> 00:21:17,583
And where are you going in that?
254
00:21:17,666 --> 00:21:20,916
-To look for new jobs.
-Easier said than done!
255
00:21:25,791 --> 00:21:30,041
Can't you invent something
that pollutes a bit less?
256
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
Not pollution talk again!
257
00:21:31,458 --> 00:21:33,666
There's Robert!
What's up with him this time?
258
00:21:33,750 --> 00:21:36,458
What are you doing?
Practicing your strip-tease?
259
00:21:36,541 --> 00:21:39,250
Robert, put some clothes on!
You'll catch cold!
260
00:21:39,333 --> 00:21:41,416
Hurry! Her dad's after me!
261
00:21:41,500 --> 00:21:43,583
Stop that noise, will you?
262
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Wait! Stop!
263
00:21:54,375 --> 00:21:56,166
Kids, stop it!
264
00:21:57,291 --> 00:21:58,958
Dominique, stop!
265
00:21:59,958 --> 00:22:01,166
I'm stuck!
266
00:22:02,666 --> 00:22:03,958
Stop, already!
267
00:22:04,125 --> 00:22:06,583
Stop the car immediately!
268
00:22:10,041 --> 00:22:13,166
-Do something!
-I can't! The brakes won't respond!
269
00:22:14,125 --> 00:22:15,208
The brakes are out!
270
00:22:15,291 --> 00:22:17,708
-The brakes?
-They don't work!
271
00:22:17,791 --> 00:22:21,541
I've never seen Robin go that fast before!
272
00:22:21,625 --> 00:22:23,416
It must be for an express letter!
273
00:22:27,375 --> 00:22:31,208
Hey, it's the little cheeky monkey!
You seem to be doing well.
274
00:22:31,291 --> 00:22:33,666
-Where's your mother?
-With her life guard.
275
00:22:33,750 --> 00:22:35,083
Right, with her…
276
00:22:36,291 --> 00:22:37,750
Oh my God!
277
00:22:41,541 --> 00:22:43,083
My bike!
278
00:22:50,333 --> 00:22:53,083
-Dad! Are you okay?
-I'm fine.
279
00:22:53,166 --> 00:22:56,333
I forbid you from climbing
into that damn vehicle.
280
00:22:56,416 --> 00:22:58,000
-Henry!
-Yeah?
281
00:22:58,083 --> 00:22:59,083
Get him a cognac.
282
00:23:01,291 --> 00:23:02,583
-A double!
-Right.
283
00:23:03,916 --> 00:23:08,041
Those damn kids! That infernal machine
threw me in the water!
284
00:23:08,875 --> 00:23:11,000
Did you check
if their papers are in order?
285
00:23:11,083 --> 00:23:15,208
If they've got their license,
insurance, tax disc, vehicle test…
286
00:23:15,291 --> 00:23:17,291
Is that pile of junk even legal?
287
00:23:17,375 --> 00:23:21,666
Listen, dad, we love you.
We all support your ecological campaign.
288
00:23:21,833 --> 00:23:23,833
We all love Don Quixote heroes.
289
00:23:24,000 --> 00:23:26,291
But there are two things you can't touch:
290
00:23:26,375 --> 00:23:29,666
Pinkie and her carbon oxide.
Other than that, we support you.
291
00:23:29,750 --> 00:23:32,333
We'll talk about this at home tonight.
292
00:23:32,416 --> 00:23:34,833
For now, I'm taking you
to the police station.
293
00:23:35,000 --> 00:23:36,416
The police station?
294
00:23:36,500 --> 00:23:38,333
You know, to shower and get changed.
295
00:23:44,458 --> 00:23:46,875
POLICE STATION
296
00:23:48,750 --> 00:23:51,458
Wait, don't move! Let me get out first.
297
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
This thing isn't a car!
It's a damn mouse trap!
298
00:23:58,750 --> 00:24:02,291
Wait, don't make too much effort.
Come here.
299
00:24:03,208 --> 00:24:05,625
Me and my big ass,
this is what they give me!
300
00:24:05,708 --> 00:24:07,208
Oh boy.
301
00:24:07,625 --> 00:24:09,791
There, nice and slow.
302
00:24:13,041 --> 00:24:14,291
There, we made it.
303
00:24:15,541 --> 00:24:17,875
Two fours! One, two, three, four.
304
00:24:18,833 --> 00:24:19,833
I roll again.
305
00:24:20,625 --> 00:24:23,083
Do you know what
an immigrant needs to live there?
306
00:24:23,166 --> 00:24:24,875
Yes, five black and white photos.
307
00:24:25,916 --> 00:24:28,500
Four, five, six. I rolled doubles,
so I can go again.
308
00:24:31,291 --> 00:24:32,291
Four!
309
00:24:32,375 --> 00:24:34,333
One, two, three, four.
310
00:24:34,416 --> 00:24:35,416
Attention!
311
00:24:37,375 --> 00:24:38,458
Now, then…
312
00:24:39,416 --> 00:24:41,791
The best of our citizens are drowning…
313
00:24:41,875 --> 00:24:45,875
and in the meantime,
you're buying some houses in Monopoly!
314
00:24:45,958 --> 00:24:47,958
But… Silence!
315
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Your cousin got him out of the water,
316
00:24:51,458 --> 00:24:52,500
while you, mister…
317
00:24:53,166 --> 00:24:54,416
what are you up to?
318
00:24:54,500 --> 00:24:55,958
You're playing a fun game!
319
00:24:56,041 --> 00:25:00,083
-But he knows how to swim!
-So? What about shock, then?
320
00:25:00,833 --> 00:25:02,458
I'll keep you boys in check.
321
00:25:03,541 --> 00:25:07,625
I like rebels. I like to break them!
322
00:25:07,708 --> 00:25:09,625
I've seen worse than you in Indochina.
323
00:25:10,416 --> 00:25:12,208
You're going to find out who I am.
324
00:25:12,916 --> 00:25:15,083
Warrant Officer Ficelle Antonin!
325
00:25:15,583 --> 00:25:18,583
Known as Tonkin, registration number 4017,
326
00:25:19,208 --> 00:25:21,458
six medals, twelve commendations!
327
00:25:24,750 --> 00:25:25,916
Tell me, what's that?
328
00:25:27,250 --> 00:25:28,833
-Angola, chief.
-Good!
329
00:25:30,041 --> 00:25:31,291
And this?
330
00:25:31,375 --> 00:25:33,250
-A pimple, chief.
-Good-- What?
331
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
-No, I mean the Congo Basin.
-Good.
332
00:25:37,958 --> 00:25:38,958
And this?
333
00:25:39,958 --> 00:25:41,833
-The Koutou Gorges, chief.
-Good.
334
00:25:42,791 --> 00:25:44,083
And this?
335
00:25:47,500 --> 00:25:49,041
Diên Biên Phu!
336
00:25:51,000 --> 00:25:52,666
Diên Biên Phu!
337
00:25:52,833 --> 00:25:55,000
-Diên Biên Phu, chief!
-Good.
338
00:25:56,333 --> 00:26:00,208
Over 1542 miles of rice fields,
339
00:26:00,291 --> 00:26:02,916
the gooks wouldn't call me
"hand stitch" for nothing!
340
00:26:03,583 --> 00:26:04,583
So…
341
00:26:05,291 --> 00:26:07,875
a bunch of small fry comedians like you,
342
00:26:07,958 --> 00:26:11,125
I could eat you up for breakfast!
343
00:26:12,625 --> 00:26:13,625
Léon,
344
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
come help me carry your cousin upstairs.
345
00:26:16,541 --> 00:26:17,541
Yes, Chief!
346
00:26:17,708 --> 00:26:20,958
I can go by myself.
I'm not dead, you know?
347
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Coming!
348
00:26:28,125 --> 00:26:29,458
Hello, Miss Maria.
349
00:26:29,541 --> 00:26:32,125
-What's going on?
-Robin almost drowned.
350
00:26:32,208 --> 00:26:34,250
He needs some mouth-to-mouth!
351
00:26:34,333 --> 00:26:38,375
-Just run him a warm bath.
-No! Some cognac will do just fine.
352
00:26:38,458 --> 00:26:40,750
I'll pour you some sake!
353
00:26:43,958 --> 00:26:46,208
Your place is so unique!
354
00:26:47,916 --> 00:26:49,416
All the charm of Indochina!
355
00:26:50,375 --> 00:26:52,000
All that's missing is the smell.
356
00:26:54,875 --> 00:26:56,416
What's this here?
357
00:26:57,666 --> 00:27:01,333
They're black Chinese mushrooms.
Hallucinogenic ones.
358
00:27:02,541 --> 00:27:03,708
Are they edible?
359
00:27:03,791 --> 00:27:06,541
Are you kidding?
They give you laughing fits.
360
00:27:06,625 --> 00:27:09,083
We'd use them back there for torture.
361
00:27:11,708 --> 00:27:14,375
Right, because…
you'd make them die of laughter?
362
00:27:15,791 --> 00:27:17,916
-You could say so.
-Come with me, Mr. Robin.
363
00:27:18,625 --> 00:27:19,791
Your bath is ready.
364
00:27:22,958 --> 00:27:24,166
I'll scrub your back.
365
00:27:27,250 --> 00:27:30,708
Let's push our wheelbarrows
366
00:27:30,791 --> 00:27:34,416
To clean up all of Saint-Tropez
367
00:27:34,500 --> 00:27:38,083
Let's put on our work overalls
368
00:27:38,166 --> 00:27:41,791
We'll make the place shine, it'll shine!
369
00:27:41,875 --> 00:27:45,416
It'll shine, it'll shine
370
00:27:45,500 --> 00:27:48,833
We'll clean up all of Saint-Tropez!
371
00:27:49,375 --> 00:27:51,333
SAINT-TROPEZ CLEAN-UP
372
00:27:52,583 --> 00:27:53,583
Hey, Julien!
373
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hi, guys!
374
00:28:03,791 --> 00:28:05,583
You all sure found a new job quick!
375
00:28:05,666 --> 00:28:08,166
This is temporary, just for the holidays.
376
00:28:08,333 --> 00:28:10,625
Your dad will be happy,
we're like his apostles.
377
00:28:10,708 --> 00:28:12,458
Hey! What about us, then?
378
00:28:12,625 --> 00:28:13,583
Shut up, you!
379
00:28:15,250 --> 00:28:17,916
Girls, you'll be our volunteer assistants.
380
00:28:18,000 --> 00:28:20,333
-Yeah.
-For now, we'll just chase you!
381
00:28:34,750 --> 00:28:37,333
SAINT-TROPEZ CLEAN-UP
382
00:29:32,208 --> 00:29:34,625
The Saint-Tropez Clean-Up thanks you!
383
00:29:35,958 --> 00:29:39,666
You have napkins right there,
help yourself if you wish.
384
00:29:39,750 --> 00:29:41,833
-Hello, ma'am.
-Hello, Robin.
385
00:29:42,875 --> 00:29:45,750
-Where's your bike?
-They're cleaning the rust off.
386
00:29:45,833 --> 00:29:48,375
-Do you have any mail for me?
-Not for you.
387
00:29:48,458 --> 00:29:50,500
-But I do have some for Tim.
-For Tim?
388
00:29:50,583 --> 00:29:51,916
A registered package.
389
00:29:53,375 --> 00:29:55,750
Here you are, boy.
390
00:29:56,500 --> 00:29:59,458
That's for you, here you go.
391
00:30:00,916 --> 00:30:04,000
Since you don't know how to write,
I'll ask you to sign…
392
00:30:04,166 --> 00:30:05,541
right here.
393
00:30:09,416 --> 00:30:11,208
There. Thank you.
394
00:30:11,708 --> 00:30:12,791
Sweet thing.
395
00:30:14,416 --> 00:30:16,666
-Goodbye, Mrs. Corleone.
-Goodbye, Robin.
396
00:30:20,416 --> 00:30:21,416
Hi, Jacquy.
397
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
MADAME GRETA, PSYCHIC
398
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
Hello, Madame Greta.
I've got a letter for you.
399
00:30:29,958 --> 00:30:30,958
Here it is.
400
00:30:31,958 --> 00:30:35,625
Oh, it's my daughter.
She's letting me know she's pregnant.
401
00:30:35,708 --> 00:30:39,791
If you can see everything,
there's no point giving you your mail!
402
00:30:40,625 --> 00:30:43,666
Say… what do you see in my future today?
403
00:30:44,458 --> 00:30:47,875
You're going to rebel
and nothing can resist you!
404
00:30:47,958 --> 00:30:51,333
-Thank you, Madame Greta. Bye.
-What about me?
405
00:30:52,500 --> 00:30:55,291
-You're going to suffer some damages.
-Big damages?
406
00:30:56,958 --> 00:30:58,083
Not that big.
407
00:31:07,833 --> 00:31:09,333
They can do it without music!
408
00:31:30,583 --> 00:31:32,416
Brings it down 200 decibels!
409
00:32:21,166 --> 00:32:22,083
Come on!
410
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Come on!
411
00:32:32,416 --> 00:32:36,000
-Not bad for an alcoholic!
-Laugh it up, and I'll lock you up!
412
00:32:36,083 --> 00:32:37,916
-Don't lose your nerve.
-What nerve?
413
00:32:38,083 --> 00:32:40,708
Your nervous system
is starting to wear down.
414
00:32:40,791 --> 00:32:44,541
It's a bad sign. Keep that up, Ficelle,
and you won't last 'til next year!
415
00:32:44,708 --> 00:32:45,916
Ouch.
416
00:32:46,000 --> 00:32:48,583
Though, it's normal.
With all this pollution,
417
00:32:48,666 --> 00:32:51,291
the first victims
are always police officers.
418
00:32:51,375 --> 00:32:54,625
Stop messing around, Robin.
That eco stuff has gone to your head.
419
00:32:54,791 --> 00:32:59,083
You mock it, but I can tell
you're seriously affected by it.
420
00:33:00,333 --> 00:33:02,416
Don't believe me? Just look at yourself!
421
00:33:04,416 --> 00:33:06,208
Not a single red blood cell left.
422
00:33:06,291 --> 00:33:08,541
Shit, you're right! My face looks awful!
423
00:33:09,833 --> 00:33:12,125
Oh, God, you're headed
straight for suicide.
424
00:33:12,208 --> 00:33:15,958
Tomorrow morning, meet me
at me at my summer home.
425
00:33:16,041 --> 00:33:18,333
Some fresh air will do you good.
426
00:33:18,416 --> 00:33:19,750
Come here-- Actually, no.
427
00:33:24,750 --> 00:33:27,541
Virginie! What are you doing here?
Where's your mother?
428
00:33:27,625 --> 00:33:29,250
She's with her dance instructor.
429
00:33:39,291 --> 00:33:42,833
Capucci, what's the matter?
Your face is all green!
430
00:33:42,916 --> 00:33:44,833
-Green? Me?
-Yeah!
431
00:33:46,291 --> 00:33:50,000
Well, I'm not surprised,
with this bad air you're breathing…
432
00:33:50,083 --> 00:33:53,666
Watch out, Capucci.
Today, we're here. But tomorrow…
433
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
who knows?
434
00:34:02,875 --> 00:34:04,666
Hi, Sylvestre. Hello, Léon.
435
00:34:04,750 --> 00:34:07,250
Hi, Robin! You've brought us our mail?
436
00:34:07,333 --> 00:34:10,791
No, I've brought you
a very educational magazine.
437
00:34:12,416 --> 00:34:14,250
Now, that's being prudent!
438
00:34:14,333 --> 00:34:16,166
They don't want to die, like you do!
439
00:34:16,250 --> 00:34:19,625
Yet, the pollution in Tokyo
is less intense than in Saint-Tropez!
440
00:34:19,791 --> 00:34:21,625
-We don't care.
-You don't?
441
00:34:21,791 --> 00:34:23,041
Seeing your faces,
442
00:34:23,208 --> 00:34:25,958
you'll have to settle
for an anticipated retirement.
443
00:34:26,041 --> 00:34:27,583
Or the cemetery!
444
00:34:28,500 --> 00:34:31,458
-Hello, Mr. Robin.
-Mrs. Ficelle.
445
00:34:31,541 --> 00:34:34,041
-How are you?
-Like a polluted man!
446
00:34:35,208 --> 00:34:38,958
Could you help me?
My water heater's giving off smoke.
447
00:34:39,041 --> 00:34:41,791
Smoke? I'll come in and have a look.
448
00:34:48,416 --> 00:34:52,125
-There's no smoking water heater here.
-No, there isn't.
449
00:34:52,208 --> 00:34:54,791
-I'm the one that's smoking.
-No, Mrs. Maria!
450
00:34:54,875 --> 00:34:57,750
-Yes!
-No, think of Antonin!
451
00:34:57,833 --> 00:35:00,166
-Think of Maria!
-No, Mrs. Maria!
452
00:35:00,250 --> 00:35:03,958
Think of pollution!
Mrs. Maria, I want to get out!
453
00:35:04,041 --> 00:35:07,291
No! Mrs. Maria, this is…
454
00:35:07,375 --> 00:35:10,583
Mrs. Maria, I'm an ecologist! I forbid
you…
455
00:35:10,666 --> 00:35:14,375
I forbid you, Mrs. Maria!
456
00:35:17,666 --> 00:35:18,666
Julien!
457
00:35:25,083 --> 00:35:27,625
Here's the daily telegram
for Mrs. De Lespinasse.
458
00:35:30,458 --> 00:35:33,208
Why always me?
Can't you send Galoubet or someone else?
459
00:35:33,291 --> 00:35:34,791
You know very well, Don Juan,
460
00:35:34,875 --> 00:35:37,916
that Mrs. De Lespinasse
wants you to deliver her telegrams.
461
00:35:38,708 --> 00:35:40,083
They all come from her too.
462
00:35:40,166 --> 00:35:43,208
We don't have to deliver
all these fake messages
463
00:35:43,291 --> 00:35:45,208
sent from the recipient to herself!
464
00:35:45,291 --> 00:35:48,375
Julien, calm down! And quit thinking.
465
00:35:49,208 --> 00:35:52,250
Need I remind you Mrs. De Lespinasse
is the wife of our deputy,
466
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
which puts an end to all discussions!
467
00:35:55,166 --> 00:35:56,208
Hop to it!
468
00:36:13,666 --> 00:36:16,083
Hello. Here is your telegram.
469
00:36:17,375 --> 00:36:18,666
Julien, come on in.
470
00:36:19,500 --> 00:36:22,625
I need to talk to you about
your father's ecological movement.
471
00:36:22,708 --> 00:36:25,000
-I've mentioned it to my husband.
-Really?
472
00:36:25,083 --> 00:36:26,500
He's allowed me to join.
473
00:36:29,000 --> 00:36:31,458
That's nice, but…
do you know his policies?
474
00:36:31,541 --> 00:36:32,583
Yes.
475
00:36:33,625 --> 00:36:36,208
We should be an example.
First of all, avoid noise--
476
00:36:36,291 --> 00:36:38,041
Oh, yes!
477
00:36:38,125 --> 00:36:40,875
Don't pollute the atmosphere.
Stop using your car.
478
00:36:40,958 --> 00:36:43,375
I'll only go on foot, by bike, by horse!
479
00:36:44,541 --> 00:36:46,833
-And make love in silence.
-Yes!
480
00:36:49,041 --> 00:36:50,916
I was just giving him
481
00:36:51,000 --> 00:36:53,791
a ticket for illegal parking.
482
00:36:53,875 --> 00:36:57,083
I was doing it by the book and all!
483
00:36:57,916 --> 00:37:01,958
And the guy comes up to me,
this arrogant bastard, says to me,
484
00:37:02,041 --> 00:37:06,125
"Yeah, sure! The only reason
you're giving me this ticket
485
00:37:06,208 --> 00:37:08,500
is because you profit from it!"
486
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
-You know what I said to him?
-No.
487
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
-Do you know what I said?
-With you, it could be anything!
488
00:37:15,083 --> 00:37:19,166
I said to him, "Sir,
if I profited from handing out tickets,
489
00:37:19,250 --> 00:37:23,083
I'd be handing them out
even in parking lots!"
490
00:37:26,250 --> 00:37:29,333
You got the keys to your summer house?
491
00:37:29,500 --> 00:37:33,000
Go on and laugh!
This is our little secret garden.
492
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
BEWARE, LUNATIC DOG
493
00:37:34,500 --> 00:37:37,208
Hey, what's a "lunatic dog"?
494
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
A lunatic dog
495
00:37:41,833 --> 00:37:45,375
is a dog that'll bite you one day,
and won't even see you the next.
496
00:37:45,458 --> 00:37:49,458
Lunatic or not, doesn't matter
since you don't even have a dog!
497
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
You know that, but the thieves don't!
498
00:37:53,750 --> 00:37:55,041
You see what I see?
499
00:37:56,125 --> 00:37:58,291
Dear God! I sure do see it!
500
00:37:59,250 --> 00:38:01,958
Come on! One, two, one two…
501
00:38:04,625 --> 00:38:07,458
RESERVED FISHING SPOT
502
00:38:14,125 --> 00:38:16,500
-Hello, there.
-Hello, sir.
503
00:38:18,375 --> 00:38:19,375
Any luck?
504
00:38:22,250 --> 00:38:23,250
Seems like it.
505
00:38:26,041 --> 00:38:28,000
Look at those bright red mullets!
506
00:38:28,083 --> 00:38:30,375
"Bright red?" More like brick red.
507
00:38:30,458 --> 00:38:34,875
And all striped, like those damn things
we'd give the gooks in Indochina
508
00:38:34,958 --> 00:38:36,375
to poison the enemy!
509
00:38:36,458 --> 00:38:40,750
Yeah, this spot is the most polluted
in all the Mediterranean.
510
00:38:40,833 --> 00:38:45,000
This isn't sea water,
it's oil in its purest form!
511
00:38:45,083 --> 00:38:46,416
-Lambert!
-Lambert?
512
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
-You know, the mechanic.
-Right, him.
513
00:38:48,416 --> 00:38:53,083
He can make his tow truck run
just on the water he gets right here.
514
00:38:53,166 --> 00:38:54,666
-Right here?
-Here!
515
00:38:54,750 --> 00:38:59,041
And last week, just last week,
they filled up the city hospital
516
00:38:59,125 --> 00:39:02,166
with nothing but people
who ate red mullets!
517
00:39:02,250 --> 00:39:05,625
Well, you gotta admit,
this level of pollution
518
00:39:05,708 --> 00:39:07,166
is worse than Hiroshima!
519
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Is that all?
520
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
-Oh, you're leaving?
-I don't feel so good.
521
00:39:16,083 --> 00:39:17,250
-Hey, Ficelle.
-Yes?
522
00:39:17,333 --> 00:39:19,250
-Prepare the barbecue.
-Yes, sir!
523
00:39:27,833 --> 00:39:31,458
That tourist was such a moron.
An absolute moron!
524
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Probably from Paris!
525
00:39:35,041 --> 00:39:39,000
These red mullets are magnificent.
Truly magnificent!
526
00:39:39,083 --> 00:39:40,083
Pass the rosemary.
527
00:39:42,083 --> 00:39:44,041
PRIVATE PROPERTY
528
00:39:45,958 --> 00:39:47,166
That smells good!
529
00:39:48,500 --> 00:39:52,250
They're so fresh,
it's like they're still wriggling.
530
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
Pass the salt.
531
00:40:01,375 --> 00:40:02,541
What a moron!
532
00:40:03,583 --> 00:40:06,125
Honestly, such a moron!
533
00:40:06,208 --> 00:40:10,791
Just look at them, Robin!
They're oozing with pure joy!
534
00:40:11,916 --> 00:40:13,375
Pass the Provence herb mix.
535
00:40:13,750 --> 00:40:15,375
Provence herbs.
536
00:40:18,333 --> 00:40:20,291
And some lemon!
537
00:40:23,958 --> 00:40:25,458
This will be a treat!
538
00:40:25,541 --> 00:40:29,125
A toast to that moron from Paris!
539
00:40:39,291 --> 00:40:40,500
Hey, Mr. Police Officer!
540
00:40:42,166 --> 00:40:44,708
You again? What do you want now?
541
00:40:44,791 --> 00:40:46,833
How do I get to the hospital?
542
00:40:48,041 --> 00:40:51,166
You know, the one that's full
of people who ate red mullets!
543
00:40:51,333 --> 00:40:53,541
Poking fun at the police, eh?
544
00:40:53,625 --> 00:40:55,916
You enjoy poking fun at the police?
545
00:40:56,000 --> 00:40:58,625
Your ID, car registration,
certificate of compliance,
546
00:40:58,708 --> 00:41:02,333
insurance docs, tax disc for this year
and from two and three years ago!
547
00:41:08,875 --> 00:41:11,833
Look, an illegible license plate!
548
00:41:12,750 --> 00:41:15,416
Looks like I won't have
enough of these for you!
549
00:41:19,958 --> 00:41:23,541
Well, looks like
there's no seat belt here!
550
00:41:23,625 --> 00:41:27,333
But it's a two-horsepower car.
It's like a motorcycle, doesn't need one.
551
00:41:27,416 --> 00:41:30,500
-"Like a motorcycle?"
-Just like a motorcycle.
552
00:41:30,583 --> 00:41:32,708
Where's your helmet, then?
553
00:41:32,791 --> 00:41:34,375
-Are you insane?
-I'm fine!
554
00:41:36,291 --> 00:41:38,666
And you've got a dog too!
555
00:41:43,041 --> 00:41:47,333
Show me its rabies vaccination card,
nose print, and registered number.
556
00:41:47,416 --> 00:41:50,166
What the…?
Where am I meant to get all of that?
557
00:41:50,250 --> 00:41:52,750
No one should ignore the law.
558
00:41:52,833 --> 00:41:57,541
-Especially not a fisherman from Paris!
-From Paris, eh…
559
00:41:58,416 --> 00:41:59,291
Capucci!
560
00:41:59,458 --> 00:42:00,791
Yes, Chief?
561
00:42:00,875 --> 00:42:03,166
Throw this comedian in the cooler.
562
00:42:03,250 --> 00:42:05,583
-"The cooler?"
-With a special diet.
563
00:42:06,541 --> 00:42:09,791
Feed him red mullets at every meal!
564
00:42:09,875 --> 00:42:11,708
Even for breakfast, Chief?
565
00:42:11,791 --> 00:42:14,958
Especially for breakfast!
566
00:42:15,041 --> 00:42:18,041
-God damn it!
-God damn it!
567
00:42:33,166 --> 00:42:35,416
Mrs. Baldassari!
568
00:42:42,208 --> 00:42:45,333
Mrs. Baldassari, Geneviève!
569
00:42:49,666 --> 00:42:51,083
Mrs. Baldassari!
570
00:42:54,125 --> 00:42:56,166
Mrs. Baldassari!
571
00:42:57,750 --> 00:42:58,750
Yes, Robin?
572
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
It's a postal order.
573
00:43:08,291 --> 00:43:11,958
Robin! Do you have any post for me?
574
00:43:12,125 --> 00:43:16,125
Yes, the new catalogue from La Redoute.
I'll drop it off at the convent for you.
575
00:43:16,291 --> 00:43:18,250
Thank you, Robin!
576
00:43:18,333 --> 00:43:20,708
No problem, Sister. At your service!
577
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
Be careful!
578
00:43:26,791 --> 00:43:28,708
Show me your ID, please.
579
00:43:28,875 --> 00:43:31,166
Is that joke, Robin?
Where would I keep it?
580
00:43:32,625 --> 00:43:34,666
No ID, then no mail for you.
581
00:43:37,666 --> 00:43:40,666
Here's a delivery notice.
You'll have to come pick up
582
00:43:41,458 --> 00:43:44,458
your postal order at the post office.
Don't forget your ID.
583
00:43:45,958 --> 00:43:49,458
You go for drinks with my husband
every day, play bowls with him…
584
00:43:50,375 --> 00:43:51,791
yet you ask me for my ID?
585
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
Drinks are drinks, bowls are bowls,
but work is work!
586
00:43:56,250 --> 00:43:58,208
With all due respect, Mrs. Baldassari.
587
00:43:58,375 --> 00:44:00,583
Know what you can do
with your delivery notice?
588
00:44:00,750 --> 00:44:03,875
Please, Mrs. Baldassari,
there are people around!
589
00:44:04,875 --> 00:44:05,875
Sorry.
590
00:44:12,458 --> 00:44:15,000
-Hi, boss!
-You okay, boss?
591
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
Hello, kids.
592
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
-Work hard, okay?
-Yeah!
593
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Ow!
594
00:44:47,958 --> 00:44:48,958
Sorry, ma'am!
595
00:45:18,833 --> 00:45:20,083
Sorry, Father!
596
00:45:21,333 --> 00:45:24,375
The ways of the Lord are inscrutable.
597
00:45:24,458 --> 00:45:25,458
Amen!
598
00:46:07,000 --> 00:46:08,625
Attack!
599
00:46:27,958 --> 00:46:29,833
Now, second shoulder throw!
600
00:46:29,916 --> 00:46:31,208
Morote-Seoi-Nage!
601
00:46:31,375 --> 00:46:32,625
You don't seem very alert.
602
00:46:33,375 --> 00:46:36,333
Must have brought Mrs. De Lespinasse
a really long telegram!
603
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
No strength left in your legs!
604
00:46:39,458 --> 00:46:41,416
You sure have strength in your tongue!
605
00:46:41,583 --> 00:46:42,458
Stop!
606
00:46:44,750 --> 00:46:46,208
I'll teach you about kiai,
607
00:46:47,166 --> 00:46:49,583
and all the fantastic possibilities
608
00:46:49,666 --> 00:46:52,833
of this secret weapon
used by the ancient samurais.
609
00:46:54,000 --> 00:46:56,625
The kiai, or the "deadly scream",
610
00:46:57,333 --> 00:46:59,375
is the ability to emit an ultrasound
611
00:46:59,458 --> 00:47:02,375
that paralyzes the opponent
in a brief, immediate coma.
612
00:47:03,958 --> 00:47:05,750
You can be skilled at kiai or not,
613
00:47:05,833 --> 00:47:06,958
but it can't be taught.
614
00:47:07,916 --> 00:47:09,541
Look at me, for example.
615
00:47:09,625 --> 00:47:12,458
Despite 20 years practicing martial arts,
616
00:47:13,250 --> 00:47:14,958
and reaching the seventh dan rank,
617
00:47:15,708 --> 00:47:18,000
my kiai remains harmless.
618
00:47:24,208 --> 00:47:26,708
You see? Ridiculous.
619
00:47:28,166 --> 00:47:32,083
Taking turns, you'll each respond
to my kiai with a shout of your own.
620
00:47:32,875 --> 00:47:35,416
That shout comes
from your stomach, not your throat.
621
00:47:36,166 --> 00:47:37,291
That's what a kiai is.
622
00:47:42,583 --> 00:47:44,458
Hello, everyone!
623
00:47:44,541 --> 00:47:48,041
Mr. Suzukikan,
there's a letter for you from Japan.
624
00:47:49,208 --> 00:47:50,208
Thank you.
625
00:47:50,291 --> 00:47:53,666
-Could I keep the Japanese stamp, please?
-With pleasure.
626
00:47:58,958 --> 00:48:00,541
Thank you for accepting.
627
00:48:00,625 --> 00:48:02,208
Thank you for giving.
628
00:48:02,291 --> 00:48:04,250
-Thank you.
-Thank you.
629
00:48:06,791 --> 00:48:07,875
Ouch!
630
00:48:10,583 --> 00:48:13,250
-He has a kiai scream!
-Yes, that's a kiai!
631
00:48:16,875 --> 00:48:19,166
-What?
-The shout that paralyzes!
632
00:48:22,416 --> 00:48:24,875
Oh my God! I've killed them all!
633
00:48:29,625 --> 00:48:30,708
Julien…
634
00:48:32,625 --> 00:48:34,333
Wasn't that a great shot?
635
00:48:34,416 --> 00:48:37,458
-That gives you a point.
-It was a good shot, but not a point.
636
00:48:37,541 --> 00:48:40,583
You may have a deadly scream,
but you don't have a good eye!
637
00:48:40,666 --> 00:48:44,041
-What? The point's ours!
-It's ours, you can tell from miles away!
638
00:48:44,125 --> 00:48:48,208
Listen, Mr. Deputy,
politics can't teach us how to play bowls!
639
00:48:48,291 --> 00:48:51,000
I won't be given lessons
by the police and post office!
640
00:48:51,083 --> 00:48:53,416
-I'll measure it--
-I… will measure it!
641
00:49:00,583 --> 00:49:01,708
Right, it's not…
642
00:49:03,041 --> 00:49:04,875
-And that one's…
-Yes!
643
00:49:04,958 --> 00:49:06,416
It was in place, yes.
644
00:49:06,500 --> 00:49:10,166
-We get the point!
-Hey, you think you can decide that?
645
00:49:10,250 --> 00:49:12,541
Not me, the Good Lord!
646
00:49:12,625 --> 00:49:14,875
If the Lord decides, then we can't argue…
647
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
We won't argue about it.
648
00:49:17,041 --> 00:49:18,041
Amen.
649
00:49:20,291 --> 00:49:22,291
-Well? Who's winning?
-The Good Lord.
650
00:49:22,375 --> 00:49:25,458
Your dad is a sore loser!
The Father and I are winning.
651
00:49:25,541 --> 00:49:29,125
Just like politics,
it's not always the best one who wins.
652
00:49:30,375 --> 00:49:33,583
-Charles, pick up your balls and let's go.
-After a drink, honey.
653
00:49:33,666 --> 00:49:36,125
No drink for you! We're going home!
654
00:49:36,208 --> 00:49:37,208
Gentlemen…
655
00:49:38,583 --> 00:49:41,333
The deputy was left speechless.
656
00:49:43,791 --> 00:49:45,500
To the kiai scream!
657
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
Say, dad, what will you do
with your scream?
658
00:49:49,458 --> 00:49:52,458
What should I do?
I won't turn it into a circus act.
659
00:49:52,541 --> 00:49:53,791
It's pretty amazing!
660
00:49:53,875 --> 00:49:56,166
A guy's bothering you,
just give out your kiai
661
00:49:56,250 --> 00:49:58,208
and bam, he can't move anymore!
662
00:49:58,291 --> 00:50:01,000
Seeing Robin have such power,
it doesn't surprise me.
663
00:50:01,958 --> 00:50:05,375
-Well, I don't buy it.
-You don't, eh?
664
00:50:05,458 --> 00:50:07,500
You'll see. Jean Michel!
665
00:50:08,625 --> 00:50:09,625
Yes, Mr. Postman?
666
00:50:11,291 --> 00:50:12,625
There you have it!
667
00:50:12,791 --> 00:50:14,666
It's a miracle!
668
00:50:14,750 --> 00:50:18,250
The real miracle would be
if he can "un-kiai" him!
669
00:50:18,333 --> 00:50:21,916
Seems easy enough.
I just have to breathe the word in. Watch.
670
00:50:24,500 --> 00:50:27,458
How fabulous, Mr. Robin!
Touch my heart, it's fluttering--
671
00:50:27,541 --> 00:50:29,583
Hey! Show some respect to the uniform!
672
00:50:31,583 --> 00:50:33,791
I have to get going,
I've got things to do.
673
00:50:33,958 --> 00:50:34,916
A girl?
674
00:50:35,083 --> 00:50:37,166
Are you crazy? At my age?
675
00:50:37,250 --> 00:50:40,125
No, I'm off to declare war
to your mom's friend!
676
00:50:40,291 --> 00:50:41,750
And De Lespinasse too!
677
00:50:41,916 --> 00:50:45,833
-I'm taking offensive action!
-Watch it, don't do anything illegal!
678
00:50:45,916 --> 00:50:48,833
Don't make a police officer
use force against a friend.
679
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
Don't worry.
680
00:50:51,750 --> 00:50:53,125
My Police Officer friend.
681
00:52:21,166 --> 00:52:23,250
That damn sirocco wind!
682
00:52:24,666 --> 00:52:27,416
Say, dad! Dad!
683
00:52:27,500 --> 00:52:29,458
Stop the wind with your kiai scream!
684
00:52:34,250 --> 00:52:35,791
SAINT-TROPEZ, 1.8 MILES
685
00:53:01,375 --> 00:53:02,375
Ficelle!
686
00:53:05,416 --> 00:53:06,916
You're choosing to survive!
687
00:53:08,083 --> 00:53:10,000
Bravo! That's very good.
688
00:53:11,041 --> 00:53:13,416
Stop him for me, will you? Thanks.
689
00:53:19,375 --> 00:53:20,875
Well, Robin?
690
00:53:20,958 --> 00:53:23,791
Where are we in the war against polluters?
691
00:53:27,625 --> 00:53:29,041
We'll win that war, boss!
692
00:53:30,416 --> 00:53:31,875
You know, Robin…
693
00:53:31,958 --> 00:53:34,500
if you go up against
the country's top cats,
694
00:53:34,583 --> 00:53:36,125
you'll find me against you.
695
00:53:36,208 --> 00:53:39,291
I won't screw up my career
for a bit of dust and noise!
696
00:53:40,583 --> 00:53:43,416
With all your nonsense,
you're just a postman on a bike!
697
00:53:43,500 --> 00:53:46,208
You should at least be
Minister of the Postal Service!
698
00:53:47,333 --> 00:53:48,875
If you cause trouble,
699
00:53:49,041 --> 00:53:51,916
do you know where
you'll end up, Robin? On the ground!
700
00:54:03,208 --> 00:54:05,375
-What's wrong?
-We blew a tire.
701
00:54:05,458 --> 00:54:06,458
See that nail?
702
00:54:07,458 --> 00:54:10,333
Oh, shit! It was a brand-new tire!
703
00:54:10,416 --> 00:54:11,791
And my wife's car!
704
00:54:42,166 --> 00:54:43,583
Come on, guys, let's go!
705
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Get to work!
706
00:54:51,791 --> 00:54:54,583
Stop! Help me!
707
00:54:54,666 --> 00:54:56,500
Help me! No!
708
00:55:02,750 --> 00:55:04,666
Hello, gentlemen. Do sit down.
709
00:55:07,000 --> 00:55:08,333
Don't move, stay.
710
00:55:09,541 --> 00:55:14,041
I've called you here for an emergency.
That idiot Robin is taking things too far.
711
00:55:14,125 --> 00:55:17,291
He said he'd throw a spoke
in our wheels but this isn't a spoke,
712
00:55:17,375 --> 00:55:19,416
it's more of a crossbar.
713
00:55:19,500 --> 00:55:21,791
No, not a crossbar!
It's a whole crossbeam!
714
00:55:21,875 --> 00:55:25,791
Nothing proves he's behind all this.
You do have a few political enemies.
715
00:55:25,875 --> 00:55:27,875
I've known him for 25 years.
716
00:55:27,958 --> 00:55:30,375
If you're so sure it's him,
throw him in jail!
717
00:55:30,458 --> 00:55:33,375
-We need proof.
-Now, be very careful!
718
00:55:33,458 --> 00:55:36,291
We're just a few weeks away
from the election.
719
00:55:36,375 --> 00:55:38,500
So, no blunders, alright?
720
00:55:40,291 --> 00:55:41,750
No causing trouble!
721
00:55:41,833 --> 00:55:45,916
Any slip-up could be fatal.
I've said it time and again!
722
00:55:46,083 --> 00:55:48,000
I only see one solution: money.
723
00:55:48,875 --> 00:55:51,541
Money! That sure is a banker's solution.
724
00:55:52,666 --> 00:55:55,125
You don't know Robin. He'll refuse it.
725
00:55:55,291 --> 00:55:57,083
I have an idea to hinder him.
726
00:55:58,208 --> 00:55:59,208
Go ahead, tell us.
727
00:55:59,291 --> 00:56:02,833
Actually, I've already begun hindering.
728
00:56:03,916 --> 00:56:06,375
I live at the top of Garde Hill,
729
00:56:06,458 --> 00:56:09,375
and I've recently subscribed
to the South-East Post.
730
00:56:10,166 --> 00:56:11,625
So, every day, that Robin
731
00:56:11,708 --> 00:56:15,541
is forced to climb six miles
up a very steep hill
732
00:56:15,625 --> 00:56:19,291
to bring me a newspaper
that I don't even read.
733
00:56:19,375 --> 00:56:22,416
Sure but that hurts his legs,
not his motivation.
734
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
I've got it! Since he's acting like a kid,
we need to respond like a kid.
735
00:56:27,666 --> 00:56:29,041
That's it!
736
00:57:00,041 --> 00:57:03,583
No, Mrs. Maria.
It wouldn't be reasonable of us!
737
00:57:06,000 --> 00:57:07,875
Hop to it, Capucci!
738
00:57:08,833 --> 00:57:11,333
When my husband's asleep,
I give the orders.
739
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Do you want that promotion?
740
00:57:13,833 --> 00:57:16,583
If it's for a promotion,
then it's a different story!
741
00:57:26,500 --> 00:57:27,791
Capucci!
742
00:57:34,583 --> 00:57:35,916
Capucci baby!
743
00:57:39,041 --> 00:57:40,041
It's so hot!
744
00:57:42,583 --> 00:57:44,333
Kiss me!
745
00:57:55,250 --> 00:57:56,250
Capucci!
746
00:57:56,416 --> 00:57:58,291
-Alert!
-Alert? Oh my God!
747
00:57:59,208 --> 00:58:00,375
Capucci!
748
00:58:00,458 --> 00:58:02,291
You could have finished, Capucci.
749
00:58:02,375 --> 00:58:04,291
Work comes first. I'll be right back.
750
00:58:05,083 --> 00:58:06,500
Capucci!
751
00:58:06,666 --> 00:58:08,083
Where's that damn deserter?
752
00:58:10,375 --> 00:58:11,375
I'm here, Chief!
753
00:58:11,458 --> 00:58:13,583
A fly went up my nose! It'll eat my brain!
754
00:58:13,666 --> 00:58:16,416
-Blow your nose, Chief!
-We have to get it out, asshole!
755
00:58:16,500 --> 00:58:17,875
Yes, asshole. Sorry, Chief.
756
00:58:17,958 --> 00:58:20,208
What did you do in Indochina
with filthy bugs?
757
00:58:20,291 --> 00:58:21,333
We'd drown them!
758
00:58:21,416 --> 00:58:24,041
Alright, then, Chief! Let's drown it!
759
00:58:26,041 --> 00:58:29,625
You'll have to stay like that
for a while, sir. Flies are hard to drown.
760
00:58:30,875 --> 00:58:32,500
Is it still moving?
761
00:58:32,583 --> 00:58:34,500
I think it is! Yes, it's still moving!
762
00:58:35,500 --> 00:58:37,375
Excuse me, Chief. I'll get the phone.
763
00:58:44,041 --> 00:58:46,166
Saint-Tropez Police Station, hello.
764
00:58:46,250 --> 00:58:48,083
Hello, Mr. Prefect.
765
00:58:48,166 --> 00:58:49,416
Yes, Mr. Prefect.
766
00:58:50,583 --> 00:58:51,708
Of course, Mr. Prefect.
767
00:58:52,916 --> 00:58:54,250
It'll be done, Mr. Prefect.
768
00:58:56,333 --> 00:58:58,583
Yes. Goodbye, Mr. Prefect.
769
00:59:03,166 --> 00:59:05,500
My God, Chief! You'll pass out!
770
00:59:05,583 --> 00:59:08,166
Where have you been? You assassin!
771
00:59:08,250 --> 00:59:11,208
-On the phone, Chief.
-The phone? Who was it?
772
00:59:11,291 --> 00:59:14,458
-The Prefect.
-The Pre-- What did he want?
773
00:59:15,291 --> 00:59:18,416
A guy from the Ministry of Finance
is coming to see the Mayor.
774
00:59:18,500 --> 00:59:21,333
He's asking us
to guard him discreetly and closely.
775
00:59:21,416 --> 00:59:23,791
I need to think.
Go back to what you were doing.
776
00:59:23,875 --> 00:59:25,791
-No way!
-What do you mean, "no"?
777
00:59:26,458 --> 00:59:28,458
-Is that an order?
-Yes, it is!
778
00:59:28,541 --> 00:59:29,541
Oh, I see.
779
00:59:31,750 --> 00:59:33,625
The Prefect… A minister…
780
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
Hello, Robin?
781
00:59:49,291 --> 00:59:50,625
We've got a big case!
782
00:59:51,416 --> 00:59:54,416
A guy from Finance is discreetly
coming to see Chantal.
783
00:59:55,333 --> 00:59:57,583
Yes. Did you hear me?
784
00:59:57,666 --> 00:59:59,250
That's all I'm hearing!
785
01:00:08,166 --> 01:00:09,833
That damn eastern wind!
786
01:00:14,541 --> 01:00:16,583
Damn dust from the cement plant.
787
01:00:22,458 --> 01:00:23,458
Disgusting.
788
01:00:34,458 --> 01:00:37,708
Are you crazy?
What are you doing with all this trash?
789
01:00:37,791 --> 01:00:40,458
The city chose this spot
as the new landfill site.
790
01:00:40,541 --> 01:00:43,083
But this land belongs
to Mr. and Mrs. De Lespinasse!
791
01:00:43,166 --> 01:00:46,125
-Apparently, they donated it to the city.
-"Donated", eh?
792
01:00:46,208 --> 01:00:50,250
Then, I'll go say a few words to
those kind donators! Get out of the way.
793
01:00:50,333 --> 01:00:53,541
They donated it, did they?
I'll give them a piece of my mind!
794
01:00:56,708 --> 01:00:58,000
Oh, shit!
795
01:00:58,083 --> 01:01:00,500
Dear God, they've gone all out!
796
01:01:02,791 --> 01:01:04,833
And this is a brand-new uniform!
797
01:01:06,250 --> 01:01:09,166
They're going to see what I'm made of!
798
01:01:09,250 --> 01:01:13,208
All this trash and tar! They'll pay!
799
01:01:16,000 --> 01:01:17,958
Great! Now my bike's broken!
800
01:01:19,208 --> 01:01:23,041
-Did you write "condolences"?
-Yes, "sincere condolences".
801
01:01:23,125 --> 01:01:24,458
Why'd you write "sincere"?
802
01:01:24,541 --> 01:01:28,041
You don't even think it sincerely,
plus it costs an extra 20 cents!
803
01:01:42,125 --> 01:01:44,166
Are you going to a carnival, Robin?
804
01:01:44,250 --> 01:01:47,375
They're counterattacking!
But I'll have the last word.
805
01:01:47,458 --> 01:01:49,625
There's an urgent letter for Mrs. Sagazan.
806
01:01:49,708 --> 01:01:53,416
-No! You can't go looking like that!
-See if I care!
807
01:01:54,250 --> 01:01:57,041
It just so happens
I have a few words for the Mayor!
808
01:02:01,083 --> 01:02:02,500
Drama!
809
01:02:02,583 --> 01:02:03,583
Madame Greta!
810
01:02:04,333 --> 01:02:06,625
Please tell me
what you see about this letter.
811
01:02:09,833 --> 01:02:10,958
It's from…
812
01:02:11,041 --> 01:02:13,375
an official… in a ministry!
813
01:02:13,541 --> 01:02:14,416
And?
814
01:02:19,208 --> 01:02:21,291
The letter is about land…
815
01:02:22,125 --> 01:02:23,875
belonging to Mrs. Sagazan…
816
01:02:24,625 --> 01:02:28,125
where they want to build
a leisure complex around a new casino.
817
01:02:28,291 --> 01:02:30,958
A casino? Why not a brothel too?
818
01:02:45,125 --> 01:02:47,250
-Where are you going?
-To see Julien.
819
01:02:47,333 --> 01:02:50,291
Julien… You know
what I think of your little fling?
820
01:02:50,375 --> 01:02:53,458
It's not a fling. I'm going to marry him.
821
01:02:54,458 --> 01:02:57,041
While I'm still alive… you never will!
822
01:02:57,125 --> 01:03:00,666
-You almost married his dad.
-Oh, please! That was a close call!
823
01:03:03,083 --> 01:03:05,625
In 20 days, I'm turning 18!
824
01:03:06,416 --> 01:03:07,916
While you're under my roof,
825
01:03:08,083 --> 01:03:09,666
you're still a minor, young lady!
826
01:03:09,833 --> 01:03:12,541
Well, Mr. Mayor,
better get your sash ready.
827
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
-Hi, father-in-law.
-Hello, daughter. This is urgent.
828
01:03:29,708 --> 01:03:31,500
-Where's your mother?
-She's baking.
829
01:03:41,458 --> 01:03:44,125
Robin! What the hell are you doing here?
830
01:03:44,208 --> 01:03:47,541
I came all the way here
because this is urgent!
831
01:03:53,708 --> 01:03:55,166
What are you waiting for?
832
01:03:55,333 --> 01:03:56,208
For you to read it.
833
01:03:57,125 --> 01:03:59,375
"Urgent!" Must be interesting.
834
01:04:00,625 --> 01:04:01,625
PRIVATE
835
01:04:01,708 --> 01:04:03,083
See what it says there?
836
01:04:03,791 --> 01:04:05,666
-"Private."
-Right.
837
01:04:06,458 --> 01:04:08,541
"Private" means it doesn't concern you.
838
01:04:08,708 --> 01:04:10,416
Well, maybe it does!
839
01:04:12,250 --> 01:04:14,791
What are you planning?
Is this some sort of game?
840
01:04:14,958 --> 01:04:18,708
A game? Definitely not! I hate games!
841
01:04:18,791 --> 01:04:22,291
The reason I like Saint-Tropez
is because people don't play games here!
842
01:04:22,375 --> 01:04:26,916
How wonderful is that?
We don't even have a casino here!
843
01:04:28,041 --> 01:04:29,041
Right, I'm leaving.
844
01:04:30,583 --> 01:04:32,750
The city owes me a clean uniform.
845
01:04:32,833 --> 01:04:35,583
Tar is a stubborn stain,
846
01:04:35,666 --> 01:04:37,791
just like bad intentions!
847
01:04:56,500 --> 01:04:57,875
Hello? Lespinasse?
848
01:04:57,958 --> 01:05:00,500
We're in deep shit.
Robin knows everything.
849
01:05:05,166 --> 01:05:07,958
Did you hear that?
I think someone's near our car.
850
01:05:08,708 --> 01:05:09,750
You're right!
851
01:05:24,583 --> 01:05:26,583
Shit! My camera!
852
01:05:26,750 --> 01:05:28,458
I told you not to leave it there.
853
01:05:32,041 --> 01:05:35,166
-Are you in trouble?
-Someone stole our camera.
854
01:05:35,250 --> 01:05:38,041
Go to the Saint-Tropez
police station right away.
855
01:05:38,125 --> 01:05:41,625
-They're good, they'll find it for you.
-Thank you!
856
01:05:56,583 --> 01:05:58,041
Hello, Mr. Police Officer.
857
01:05:58,125 --> 01:06:00,500
Hi, Virginie. Where's your mom?
858
01:06:00,583 --> 01:06:04,750
I don't know. The football team
came for her and she left with them.
859
01:06:04,833 --> 01:06:06,791
-All 11 of them?
-All of them.
860
01:06:17,916 --> 01:06:20,708
-Hello, Mr. Police Officer.
-Hello, sir.
861
01:06:20,875 --> 01:06:22,458
We'd like to report a theft.
862
01:06:23,166 --> 01:06:24,166
At this hour?
863
01:06:25,041 --> 01:06:26,166
But it's noon!
864
01:06:26,250 --> 01:06:28,875
There's no schedule for thieving
or reporting a crime.
865
01:06:28,958 --> 01:06:31,458
Well… alright, then.
866
01:06:31,541 --> 01:06:34,500
Do you realize
I now have to fill in a report?
867
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Ouch.
868
01:06:43,166 --> 01:06:45,333
-Hi, Robin.
-Hi, Gaspard.
869
01:06:46,458 --> 01:06:49,125
Hey, do you want to buy a camera?
870
01:06:49,208 --> 01:06:51,791
I'll sell it to you cheap,
for a great price.
871
01:06:51,875 --> 01:06:54,333
So, you're the one
who stole from those tourists.
872
01:06:54,416 --> 01:06:57,583
Those dumb tourists,
they just pollute our life here.
873
01:06:57,666 --> 01:07:01,375
-Go on, get to the police station.
-Come on, be a pal!
874
01:07:01,458 --> 01:07:05,041
My pal's a police officer
and I like order. Come on, scram!
875
01:07:14,375 --> 01:07:16,208
How much was your camera worth?
876
01:07:16,291 --> 01:07:18,250
-Four thousand francs!
-Five thousand!
877
01:07:18,333 --> 01:07:19,875
She's right, five thousand.
878
01:07:20,750 --> 01:07:23,125
-Must be a nice camera.
-Yes.
879
01:07:23,208 --> 01:07:26,541
Right. Who are you
pressing charges against?
880
01:07:26,625 --> 01:07:28,416
Well, against a person unknown!
881
01:07:28,500 --> 01:07:31,833
No! Don't press charges
against a person unknown.
882
01:07:31,916 --> 01:07:33,875
We know who your thief is.
883
01:07:33,958 --> 01:07:38,000
He's of medium build,
wears overalls and sandals.
884
01:07:38,083 --> 01:07:41,708
Last week, we missed him by just 80 feet!
885
01:07:41,791 --> 01:07:43,166
His name's Gaspard.
886
01:07:43,250 --> 01:07:44,666
Hey, there he is!
887
01:07:45,791 --> 01:07:48,583
Hi, Ficelle.
Look at what I've got for you.
888
01:07:48,666 --> 01:07:51,666
My God! It's all I'm looking at!
889
01:07:51,750 --> 01:07:54,708
Go on, Gaspard.
Give back what you stole from them.
890
01:07:57,250 --> 01:07:58,250
Come on!
891
01:08:00,250 --> 01:08:04,208
Seems we're bothering him! Go on, then!
892
01:08:04,291 --> 01:08:05,583
Isn't that something?
893
01:08:07,166 --> 01:08:10,291
-Pick what you want.
-And more keeps coming!
894
01:08:12,416 --> 01:08:15,500
-Go on, pick!
-You've got everything, you bastard!
895
01:08:19,541 --> 01:08:20,541
Here it is.
896
01:08:21,500 --> 01:08:24,416
Well, you're going
to the slammer for a while.
897
01:08:24,500 --> 01:08:26,000
At least two hours!
898
01:08:27,500 --> 01:08:30,083
Gaspard, who'd you steal this from?
Mrs. Récanier?
899
01:08:30,166 --> 01:08:32,125
-Who's that?
-Let me see.
900
01:08:35,958 --> 01:08:37,625
There's someone in-- Oh, it's me!
901
01:08:43,125 --> 01:08:44,875
Get out of the way!
902
01:08:44,958 --> 01:08:45,958
Robin!
903
01:08:48,583 --> 01:08:49,958
What… what's the matter?
904
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
It's the kiai!
905
01:08:52,541 --> 01:08:54,666
It's that damn kiai scream!
906
01:08:54,750 --> 01:08:57,708
He's "kiai-ed" himself! Robin!
907
01:08:57,875 --> 01:09:01,333
-Robin!
-Cousin! Talk to me!
908
01:09:01,416 --> 01:09:04,750
You can't stay like this!
Think of the family!
909
01:09:04,833 --> 01:09:08,916
Fresh air!
Take him outside to get fresh air!
910
01:09:10,041 --> 01:09:12,791
Breathe, Robin! Breathe that country air!
911
01:09:12,875 --> 01:09:14,416
Do you hear the bells, Robin?
912
01:09:14,500 --> 01:09:17,041
And your dog, your mother! Robin!
913
01:09:17,125 --> 01:09:20,000
What about your great view?
Don't you like it anymore?
914
01:09:20,083 --> 01:09:22,041
Call the witch doctor to exorcise him!
915
01:09:22,125 --> 01:09:23,166
And the rosemary?
916
01:09:24,083 --> 01:09:27,041
Can't you smell that rosemary?
It could wake up the dead!
917
01:09:27,125 --> 01:09:28,250
Don't talk about that!
918
01:09:28,333 --> 01:09:31,333
I can't take it anymore.
I don't know what to do!
919
01:09:31,416 --> 01:09:33,583
Call an exorcist.
920
01:09:33,666 --> 01:09:36,125
In the meantime, I'll have a Ricard.
921
01:09:37,291 --> 01:09:39,875
A Ricard? A glass of Ricard!
922
01:09:40,583 --> 01:09:42,958
Did you say Ricard? Not without me!
923
01:09:59,375 --> 01:10:02,666
I know what
the Finance minister is coming here for.
924
01:10:03,625 --> 01:10:04,791
Is it serious?
925
01:10:04,875 --> 01:10:07,500
Serious? Yes, I believe so.
926
01:10:08,125 --> 01:10:14,083
They want to build a leisure center
and casino in the middle of Saint-Tropez!
927
01:10:16,083 --> 01:10:17,625
We've got to do something!
928
01:10:19,250 --> 01:10:21,291
You're forgetting I was in Indochina.
929
01:10:22,333 --> 01:10:24,458
Sneaky tricks like that…
930
01:10:24,541 --> 01:10:26,208
I know all about them!
931
01:10:26,291 --> 01:10:29,750
I could even say… they're my specialty!
932
01:11:48,541 --> 01:11:50,083
TOULON-HYÈRES AIRPORT
933
01:11:50,250 --> 01:11:52,416
ARRIVALS
934
01:12:53,125 --> 01:12:54,791
The day of glory has arrived!
935
01:13:12,291 --> 01:13:13,791
Just like at Kang Goa!
936
01:13:20,583 --> 01:13:21,708
What happened?
937
01:13:22,708 --> 01:13:24,958
There was a wave. There was…
938
01:13:25,041 --> 01:13:26,750
Do forgive us.
939
01:13:26,916 --> 01:13:28,875
THE FREE STAMP
940
01:13:35,208 --> 01:13:36,333
Oh boy!
941
01:13:36,500 --> 01:13:37,916
Just like at Shibang!
942
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Thank you.
943
01:13:51,958 --> 01:13:53,041
Mr. Minister…
944
01:13:55,958 --> 01:13:58,500
-Place your bets!
-All bets are closed!
945
01:14:15,625 --> 01:14:17,125
Like Diên Biên Phu!
946
01:14:26,833 --> 01:14:28,458
And this is like the Titanic!
947
01:14:35,333 --> 01:14:37,333
I can't take this. Enough is enough!
948
01:14:37,416 --> 01:14:41,125
That's not Robin, the postman!
He's Attila the Hun!
949
01:14:41,208 --> 01:14:44,833
He's Nero desiring Rome!
He's Fabius, wrecking our finances!
950
01:14:44,916 --> 01:14:47,416
-We've got to stop him!
-Yes.
951
01:14:47,500 --> 01:14:49,708
We have to destroy him! Annihilate him!
952
01:14:49,791 --> 01:14:52,625
Like an evil beast. I just want to--
953
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
We have to make him
incapable of destroying us!
954
01:14:55,916 --> 01:14:57,125
We have to scare him.
955
01:14:57,291 --> 01:14:59,208
I've got the right man for the job.
956
01:15:19,916 --> 01:15:22,958
-Once the season's over, I'm leaving.
-Where to?
957
01:15:23,125 --> 01:15:24,333
-To Paris.
-No way!
958
01:15:24,416 --> 01:15:25,541
-Yup.
-With who?
959
01:15:25,625 --> 01:15:27,583
With this great Lebanese guy.
960
01:15:27,666 --> 01:15:30,875
You sure you're not going
to Lebanon with a great guy from Paris?
961
01:15:30,958 --> 01:15:33,166
That's not funny! You're so unromantic!
962
01:15:33,958 --> 01:15:37,458
The last time I was romantic with her,
I had to fly out of her window!
963
01:15:40,541 --> 01:15:41,541
Hey, Julien!
964
01:15:43,375 --> 01:15:46,583
-Julien, what's the matter?
-Did your tricycle have an accident?
965
01:15:46,666 --> 01:15:48,583
-Very eco-friendly!
-I'm on sick leave.
966
01:15:48,666 --> 01:15:51,666
Because of Mrs. Lespinasse,
three telegrams a day!
967
01:15:51,750 --> 01:15:54,208
-I'm not Superman!
-Yes, I know.
968
01:15:55,416 --> 01:15:56,625
I'll work with you guys.
969
01:15:58,333 --> 01:15:59,750
Yeah!
970
01:16:01,375 --> 01:16:04,875
We push our wheelbarrows
971
01:16:04,958 --> 01:16:08,291
To clean up all of Saint-Tropez
972
01:16:29,375 --> 01:16:30,541
What the hell is that?
973
01:16:31,500 --> 01:16:32,833
Now, this, kids…
974
01:16:33,000 --> 01:16:36,208
is Pantera.
She moves like a Brazilian girl,
975
01:16:36,291 --> 01:16:39,833
smiles like a Roman girl,
makes love like a Thai girl,
976
01:16:39,916 --> 01:16:43,250
as mute as a fish,
and above all, she's Peruvian.
977
01:16:43,958 --> 01:16:45,500
Where did you find her?
978
01:16:45,666 --> 01:16:47,708
She's been looking for her soulmate,
979
01:16:48,458 --> 01:16:49,916
and she's not disappointed.
980
01:16:50,083 --> 01:16:51,541
She looks like a tranny.
981
01:16:52,583 --> 01:16:54,958
A tranny? Her? Then, I'm a homo!
982
01:16:57,791 --> 01:17:01,416
If this poor creature's lost,
we could adopt her! What do you say?
983
01:17:01,500 --> 01:17:03,625
-Yeah, good idea!
-Alright, we will!
984
01:17:03,708 --> 01:17:04,708
-Hi!
-Hi!
985
01:17:07,583 --> 01:17:09,708
Well? Isn't anyone going to introduce me?
986
01:17:09,791 --> 01:17:11,541
Antoine De Lespinasse,
987
01:17:11,625 --> 01:17:13,791
Miss Pantera-thingy. Whatever.
988
01:17:14,916 --> 01:17:19,041
Julien Pygmalion wants her to climb down
from her tree to turn her into a star.
989
01:17:19,125 --> 01:17:23,041
Well, if you want, you can
climb my family tree any time.
990
01:17:23,125 --> 01:17:24,458
"If I want?"
991
01:17:24,541 --> 01:17:27,333
It's not every day you get
to have fun with a big shot.
992
01:17:28,208 --> 01:17:31,125
Let's go. Take me to a place
where there's no crowd.
993
01:17:31,791 --> 01:17:33,208
See ya later, you animals!
994
01:17:36,375 --> 01:17:39,250
SAINT-TROPEZ'
SECRET CASINO PROJECT COMPROMISED
995
01:17:39,333 --> 01:17:41,458
MAYOR IS ASKED FOR AN EXPLANATION
996
01:17:42,625 --> 01:17:46,041
You know, we completely forgot
to assign him a close guard, Chief!
997
01:17:47,375 --> 01:17:49,875
-Jean-Michel!
-Coming, General!
998
01:17:49,958 --> 01:17:51,708
Come here, give us another round.
999
01:17:52,541 --> 01:17:56,375
If you blew into your breathalyzer,
it would turn bright red in shame!
1000
01:17:56,458 --> 01:18:00,666
Shame, my friend,
must be drunk to the very last drop!
1001
01:18:00,750 --> 01:18:02,666
So, give us another round.
1002
01:18:02,750 --> 01:18:05,583
-What are we toasting to?
-To fresh air!
1003
01:18:05,666 --> 01:18:06,666
To Indochina!
1004
01:18:08,333 --> 01:18:09,416
At ease!
1005
01:18:09,500 --> 01:18:13,416
-We should drink to the Lord.
-Not with this liquor!
1006
01:18:13,500 --> 01:18:15,375
-Hi!
-Hey, old man!
1007
01:18:15,541 --> 01:18:17,708
Good evening, kids. What are you up to?
1008
01:18:17,875 --> 01:18:19,125
Doing eco-friendly rounds.
1009
01:18:19,291 --> 01:18:21,083
That's good, kids. Very good.
1010
01:18:21,250 --> 01:18:23,958
Hey, seniors, don't forget
we're counting on you tonight.
1011
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
-We'll be there!
-Don't count on me.
1012
01:18:26,958 --> 01:18:28,458
Why not, Father?
1013
01:18:28,541 --> 01:18:31,416
Tonight is poker night
at the bishop's place.
1014
01:18:32,416 --> 01:18:36,000
-Oh, right! That's sacred!
-If you've got poker night, then…
1015
01:18:38,916 --> 01:18:39,958
Shit!
1016
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
My car!
1017
01:19:41,833 --> 01:19:44,333
Stop, thief! Someone stop him!
1018
01:19:57,666 --> 01:19:58,666
It's done!
1019
01:20:05,083 --> 01:20:08,333
-Who wants the tail?
-I want the thigh!
1020
01:20:11,333 --> 01:20:13,083
Looks delicious!
1021
01:20:27,291 --> 01:20:28,541
Looks tasty!
1022
01:20:30,833 --> 01:20:33,041
-Hey, what's wrong?
-Nothing. Leave me alone.
1023
01:20:33,125 --> 01:20:34,583
She's waiting for her Julien.
1024
01:20:34,666 --> 01:20:36,041
He must be in a girl's bed.
1025
01:20:36,958 --> 01:20:38,125
Are you nuts?
1026
01:20:41,875 --> 01:20:43,000
Come on.
1027
01:20:43,083 --> 01:20:45,333
Don't listen to
that lunatic, she's jealous.
1028
01:20:45,416 --> 01:20:48,208
-Your Julien will show up.
-I couldn't care less.
1029
01:20:48,291 --> 01:20:49,916
Speak of the devil, there he is.
1030
01:20:57,750 --> 01:21:00,416
Guess what? Those damn cops
towed my car to the pound.
1031
01:21:00,500 --> 01:21:02,875
-Isn't that crazy?
-They don't respect anything!
1032
01:21:02,958 --> 01:21:05,875
They've even towed the police van!
1033
01:21:05,958 --> 01:21:08,875
Hey, thanks a lot guys!
You could have left me a piece.
1034
01:21:15,333 --> 01:21:16,333
Thanks.
1035
01:21:17,750 --> 01:21:20,500
Well, I'm leaving, kids.
1036
01:21:20,583 --> 01:21:21,791
Bye, Robin.
1037
01:21:21,875 --> 01:21:23,958
Let's go fishing early tomorrow morning.
1038
01:21:24,041 --> 01:21:26,000
I'll go off to bed soon too.
1039
01:21:26,083 --> 01:21:27,916
Hey, Robin! Be a good example!
1040
01:21:28,000 --> 01:21:29,750
-Oh, sorry.
-Well?
1041
01:21:31,291 --> 01:21:32,333
There you go.
1042
01:21:39,583 --> 01:21:42,041
-What are you doing?
-Getting scoops.
1043
01:21:42,916 --> 01:21:44,041
What's a "scoop"?
1044
01:21:44,833 --> 01:21:46,791
Photos that are out of the ordinary.
1045
01:21:48,250 --> 01:21:50,875
Come with me to the woods,
I'll give you some scoops.
1046
01:21:50,958 --> 01:21:52,375
Exclusive ones?
1047
01:21:52,458 --> 01:21:54,791
Unpublishable!
1048
01:22:23,958 --> 01:22:25,583
-Where are you from?
-Chi Tong.
1049
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Oh, Chi Tong! Such great memories!
1050
01:22:30,625 --> 01:22:31,875
I left 20 men there.
1051
01:22:34,375 --> 01:22:35,416
It was spectacular!
1052
01:22:36,375 --> 01:22:38,833
Hey, you! I'm not bothering you, am I?
1053
01:22:40,041 --> 01:22:43,333
Relax, will you? Can't you see
she's the one sweet-talking me?
1054
01:22:43,416 --> 01:22:45,166
Are you stupid or blind?
1055
01:22:45,875 --> 01:22:48,083
She needed a sucker to reel you in.
1056
01:22:48,166 --> 01:22:51,500
And she just happened
to pick me, that's it!
1057
01:22:52,791 --> 01:22:55,166
Fine.. Sorry.
1058
01:22:56,208 --> 01:22:57,791
I'm stupid, but I can fix that.
1059
01:23:21,916 --> 01:23:22,916
And boom!
1060
01:23:24,166 --> 01:23:25,250
What time is it?
1061
01:23:28,416 --> 01:23:30,458
-It's midnight!
-Time for a bath!
1062
01:23:30,541 --> 01:23:32,083
Everyone get naked!
1063
01:23:33,166 --> 01:23:34,541
We're going for a swim!
1064
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
Watch out! Get out of the way!
1065
01:23:48,416 --> 01:23:51,416
And no matter what, no red mullets today!
1066
01:23:51,500 --> 01:23:53,666
Let's fill up on sea urchins!
1067
01:23:53,750 --> 01:23:55,583
Sea urchins? They're all empty!
1068
01:23:55,666 --> 01:23:58,375
I prefer empty sea urchins
over sneaky red mullets.
1069
01:23:58,458 --> 01:23:59,583
-Really?
-Yeah!
1070
01:24:14,291 --> 01:24:15,291
God damn it!
1071
01:24:16,916 --> 01:24:20,083
It's the Vietnamese! And I'm unarmed!
1072
01:24:21,375 --> 01:24:24,916
It's not the Vietnamese! You see them
everywhere, even Saint-Tropez!
1073
01:24:25,000 --> 01:24:28,458
Why wouldn't there be
Vietnamese in Saint-Tropez?
1074
01:24:28,541 --> 01:24:29,750
It's a geyser!
1075
01:24:34,416 --> 01:24:35,416
It's oil!
1076
01:24:38,625 --> 01:24:40,000
It's like diesel.
1077
01:24:40,083 --> 01:24:42,458
No, it's oil, and it's the good kind!
1078
01:24:43,291 --> 01:24:45,750
If this is oil, then this is pollution.
1079
01:24:45,833 --> 01:24:50,166
When it's in this amount,
it's not pollution, it's money!
1080
01:24:50,958 --> 01:24:54,541
If we want to turn it into cash,
we have to control all this.
1081
01:24:54,625 --> 01:24:57,541
You're right, let's control it.
1082
01:24:57,708 --> 01:24:59,708
Shell down 48 points,
1083
01:24:59,791 --> 01:25:03,083
while Robbins Oil
has climbed up over 100 points.
1084
01:25:03,166 --> 01:25:07,458
Oil deposits discovered in Saint-Tropez
have flipped all data on its head.
1085
01:25:07,541 --> 01:25:10,000
In the next few days,
1086
01:25:10,083 --> 01:25:12,750
we should expect
an incredible collapse of the dollar.
1087
01:25:12,833 --> 01:25:15,750
-Shit! This is the end!
-Now, the weather.
1088
01:25:15,833 --> 01:25:18,583
It's raining all over France
except in Saint-Tropez.
1089
01:25:23,458 --> 01:25:24,458
Shit!
1090
01:25:27,041 --> 01:25:29,625
God damn-- Oh, sorry!
1091
01:25:29,708 --> 01:25:30,708
Amen.
1092
01:26:27,958 --> 01:26:30,333
I see so many changes
going on in this city.
1093
01:26:31,875 --> 01:26:33,041
Oh dear!
1094
01:26:33,458 --> 01:26:35,416
Changes that will upset everything!
1095
01:26:49,541 --> 01:26:51,125
Yes. Yes, of course.
1096
01:26:51,208 --> 01:26:52,458
Not a problem.
1097
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
-Alright. Goodbye.
-Could you hold for a moment?
1098
01:26:58,375 --> 01:27:00,083
We've never had this much money!
1099
01:27:11,833 --> 01:27:15,791
Hello, British Oil? I'm listening.
You want 120,000 barrels? I'll check.
1100
01:27:17,166 --> 01:27:19,708
Hello? The Minister of Transport?
1101
01:27:21,291 --> 01:27:22,666
You can come by anytime.
1102
01:27:24,375 --> 01:27:26,375
Hello? Yes, please hold.
1103
01:27:26,458 --> 01:27:29,166
Father-in-law, are you available
for you-know-who?
1104
01:27:29,250 --> 01:27:32,333
I'm not available for anyone!
I'm in a meeting.
1105
01:27:32,416 --> 01:27:34,791
Let us think in peace!
1106
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
One for Robin…
1107
01:27:37,708 --> 01:27:38,958
A RICH SAINT-TROPEZ
1108
01:27:39,041 --> 01:27:40,125
and one for me!
1109
01:27:53,333 --> 01:27:55,250
Oh, money, money, money!
1110
01:28:03,166 --> 01:28:05,458
Yes! Yes, that's good!
1111
01:28:10,666 --> 01:28:12,625
Do you see what I see?
1112
01:28:12,708 --> 01:28:15,708
My God, it's all I'm seeing!
1113
01:28:44,708 --> 01:28:48,375
I have the feeling
the shitshow's about to start.
1114
01:28:48,458 --> 01:28:49,916
Not for us, but for them.
1115
01:28:52,500 --> 01:28:55,916
Father-in-law,
it's you-know-who again. He's insisting.
1116
01:28:56,083 --> 01:28:58,041
-Tell him I'll be right there.
-Okay.
1117
01:29:40,416 --> 01:29:42,958
I'm the essential postman
1118
01:29:44,083 --> 01:29:46,750
Most important of all jobs
1119
01:29:46,833 --> 01:29:50,458
Without me, there'd be no news
1120
01:29:50,541 --> 01:29:53,458
Or traditions in your daily life
1121
01:29:53,541 --> 01:29:56,875
I'm the one you look out for each day
1122
01:29:56,958 --> 01:30:00,166
With anticipation and joy
1123
01:30:00,250 --> 01:30:03,500
I'm Cupid, messenger of love,
1124
01:30:03,583 --> 01:30:06,916
I bring you love letters
1125
01:30:07,958 --> 01:30:11,166
I'm the postman, always on time
1126
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
The most skilled in Saint-Tropez
1127
01:30:14,583 --> 01:30:17,833
I'm the postman, a real prankster
1128
01:30:17,916 --> 01:30:21,125
I add some spice to my job
1129
01:30:21,208 --> 01:30:24,541
Serving others makes me happy
1130
01:30:24,625 --> 01:30:28,041
I come and go, I hand out mail
1131
01:30:28,125 --> 01:30:31,500
Registered post, perfumed letters
1132
01:30:31,583 --> 01:30:34,333
Each person gets what they're owed
1133
01:30:39,750 --> 01:30:42,750
Some people walk over flowers
1134
01:30:43,916 --> 01:30:46,541
Like they're walking on stones
1135
01:30:46,625 --> 01:30:50,208
And others make their engines roar
1136
01:30:50,291 --> 01:30:53,166
To pollute everything around them
1137
01:30:53,250 --> 01:30:56,000
When I go for a midnight swim
1138
01:30:56,958 --> 01:30:59,875
I swim in a pit of tar
1139
01:30:59,958 --> 01:31:03,208
Don't make fun of ecology
1140
01:31:03,291 --> 01:31:07,375
I'll prove that it's not crazy
1141
01:31:07,458 --> 01:31:10,875
I'm the postman, a real dreamer
1142
01:31:10,958 --> 01:31:14,125
The most skilled in Saint-Tropez
1143
01:31:14,208 --> 01:31:17,500
I'm the postman, a real prankster
1144
01:31:17,583 --> 01:31:20,916
I add some ideas in my job
1145
01:31:21,000 --> 01:31:24,250
I love the sea and the birds
1146
01:31:24,333 --> 01:31:27,625
Don't harm what's beautiful
1147
01:31:27,708 --> 01:31:31,125
I want the air to be pure
and for trees to live
1148
01:31:31,208 --> 01:31:34,333
I'm a postman who loves nature
1149
01:31:41,125 --> 01:31:43,166
The objects are all taxed
1150
01:31:44,500 --> 01:31:46,833
The packages are all wrapped
1151
01:31:48,000 --> 01:31:50,208
The letters are all stamped
85006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.