All language subtitles for Le.facteur.de.Saint-Tropez.1985.1080p.WEB.AAC.x264-LYCANTROPE.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,625 --> 00:01:56,375 That damn mistral wind! 2 00:02:06,041 --> 00:02:07,708 Damn chewing-gum! 3 00:02:07,875 --> 00:02:11,458 Unbelievable! He thinks my feet are a trashcan! 4 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 Nasty! 5 00:02:29,125 --> 00:02:30,333 Julien! 6 00:02:34,583 --> 00:02:35,916 Julien! 7 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Julien, the coffee's ready! 8 00:03:05,041 --> 00:03:06,625 If his poor mother saw this… 9 00:03:07,416 --> 00:03:10,541 Julien! The coffee was hot, 10 00:03:10,708 --> 00:03:12,041 but now, it's cold! 11 00:03:12,125 --> 00:03:14,666 -Shut up! -Hello there, Charlie. 12 00:03:14,750 --> 00:03:16,250 You're the postman! 13 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Here. 14 00:03:19,458 --> 00:03:22,583 That's disgusting! I'd rather have some seeds. Some seeds! 15 00:03:23,541 --> 00:03:26,208 Charlie, how do I wake up that slacker? 16 00:03:29,250 --> 00:03:30,375 It's time! 17 00:03:35,416 --> 00:03:37,708 Young people aren't what they used to be. 18 00:03:40,708 --> 00:03:42,625 Julien! 19 00:04:00,833 --> 00:04:03,541 -Hi, dad. -What am I, chopped liver? 20 00:04:03,625 --> 00:04:04,625 Hi, Charlie. 21 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 Do you know what time it is? 22 00:04:10,375 --> 00:04:12,750 Don't worry, I'll still get there before you. 23 00:04:19,750 --> 00:04:21,166 Civil servant! 24 00:04:23,541 --> 00:04:27,208 Oh, that clock, I don't give a damn about it! 25 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Hey, Robin! 26 00:04:54,625 --> 00:04:56,958 You're starting the day a bit late. 27 00:04:57,125 --> 00:05:00,750 Jean-Claude, can't you quiet down that damn machine? 28 00:05:00,833 --> 00:05:02,458 You're polluting the air, 29 00:05:02,541 --> 00:05:05,000 and you're destroying my eardrums! 30 00:05:05,166 --> 00:05:07,291 You're annoying with that ecology stuff. 31 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 Annoying, am I? 32 00:05:09,500 --> 00:05:11,208 Well, if I were a cop, 33 00:05:11,291 --> 00:05:14,000 I'd give you a fine for noise pollution! 34 00:05:14,083 --> 00:05:17,458 And not a small one. It'll make you turn bright red! 35 00:05:18,250 --> 00:05:21,500 I don't know about turning red. Your farmhouse turned green! 36 00:05:21,583 --> 00:05:23,375 There, have a look. 37 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Oh, shit! 38 00:05:26,416 --> 00:05:29,583 It was red, and now it's green… 39 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 Well, well… 40 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Well, dad? You hanging around? 41 00:05:55,583 --> 00:05:57,791 Cut it out, leave me alone! 42 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 POST OFFICE 43 00:06:49,250 --> 00:06:51,708 -There you are, dad. -Yes, Julien. 44 00:06:51,791 --> 00:06:54,375 Finish your work and you'll get a medal. 45 00:06:55,875 --> 00:06:57,250 Hello, kids. 46 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Hi, Robin. 47 00:07:00,041 --> 00:07:02,458 -Hi, Gandolf. -Hi, Robin. 48 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 Well, Galoubet? 49 00:07:05,583 --> 00:07:07,333 -You're sorting? -Someone has to. 50 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 Well then! 51 00:07:11,291 --> 00:07:14,458 -Hello, Mr. Faliert. -Hello, Robin. 52 00:07:14,541 --> 00:07:18,041 -What brings you here today? -The Western wind. 53 00:07:18,125 --> 00:07:19,166 "The Western wind?" 54 00:07:19,916 --> 00:07:22,958 -So, we're going for green now? -That's right… green. 55 00:07:23,041 --> 00:07:26,500 The color of the president of the Var region's ecological movement. 56 00:07:28,791 --> 00:07:29,791 Galoubet! 57 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Be careful. 58 00:07:32,791 --> 00:07:35,166 Plus, it's an official letter for the mayor. 59 00:07:36,125 --> 00:07:38,875 -Sorry, it's my wrist, boss. -It's fine. 60 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Thanks, boss. 61 00:07:40,541 --> 00:07:43,291 Robin. Start your round at the town hall. 62 00:07:43,375 --> 00:07:47,250 That's perfect, it just so happens I've got a bone to pick with the mayor. 63 00:07:47,333 --> 00:07:50,791 -You won't take the car? -No. I prefer my bike. 64 00:07:51,791 --> 00:07:53,500 Sure, that might make you laugh… 65 00:07:53,666 --> 00:07:58,583 But I do everything I can so this village doesn't become a dumpster! 66 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 Galoubet… Come on, be careful. 67 00:08:32,083 --> 00:08:35,000 Hey! Julien, I've already warned you! 68 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Give me a kiss! 69 00:09:01,916 --> 00:09:03,083 Hello. 70 00:09:03,166 --> 00:09:04,291 -You alright? -Yes. 71 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 -Hi, how are you? -Fine, and you? 72 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 See you later, then. 73 00:09:16,833 --> 00:09:19,250 I don't mind you squeezing me, but not like that! 74 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Here. 75 00:09:21,166 --> 00:09:24,041 -With you, anytime, anywhere! -And if Nicole agrees. 76 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Hey, you! Move your ass! 77 00:09:31,583 --> 00:09:32,833 Hey, Mr. Police Officer, 78 00:09:33,000 --> 00:09:34,708 see how fresh my sea bream is? 79 00:09:34,791 --> 00:09:38,541 -It's like it's speaking to you. -I can hear it, alright! 80 00:09:38,625 --> 00:09:39,666 What's it saying? 81 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Your fresh sea bream is saying it hasn't seen the sea in a long time! 82 00:09:43,708 --> 00:09:47,083 You old good for nothing! Damn crazy bastard! 83 00:09:47,166 --> 00:09:49,458 Why don't you look in a mirror? 84 00:09:49,625 --> 00:09:53,000 -Robin, where are you going? -I've got a bone to pick with the mayor. 85 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 -Mr. Police Office. -Yes, kiddo? 86 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 -I've lost my mom. -How'd that happen? 87 00:10:03,291 --> 00:10:06,250 I went to buy some ice cream and then she was gone. 88 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 What does your mom look like? 89 00:10:07,916 --> 00:10:11,666 She's a brunette, tall, pretty, nice, and doesn't stop yelling at dad. 90 00:10:12,666 --> 00:10:14,625 -What's your name? -Virginie. 91 00:10:15,875 --> 00:10:18,500 Come on, Virginie, let's go find your mom. 92 00:10:20,125 --> 00:10:22,833 -Never mind, she's right over there! -Which one is she? 93 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 The one kissing that sailor. 94 00:10:40,583 --> 00:10:43,416 After this meeting, I've got eight marriages so hurry up. 95 00:10:44,166 --> 00:10:45,666 So, first matter to discuss… 96 00:10:46,708 --> 00:10:49,333 Oh, yes… Mr. Sahada's request for a building permit. 97 00:10:49,416 --> 00:10:51,000 -Everyone agree? -Yes, fine. 98 00:10:51,083 --> 00:10:53,416 No one opposes? Good, that's sorted. 99 00:10:53,500 --> 00:10:54,791 There we go. 100 00:10:55,666 --> 00:11:00,125 Moving on, now. We have… The supermarket's expansion permit. 101 00:11:00,208 --> 00:11:02,333 That would kill all small businesses! 102 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 It won't kill anything! Plus, they'll hire 40 more people. 103 00:11:07,125 --> 00:11:09,666 That's a strong argument for the election. 104 00:11:09,750 --> 00:11:13,291 The fight against unemployment is very trendy. 105 00:11:13,375 --> 00:11:14,958 Right, no problem. 106 00:11:16,083 --> 00:11:17,916 -So… -Wait a minute. 107 00:11:45,125 --> 00:11:47,583 -Robin, the Mayor is busy. -Doing what, exactly? 108 00:11:47,666 --> 00:11:50,333 City council meeting, it's not the time to bother her. 109 00:11:50,416 --> 00:11:53,750 -It's the perfect time to bother her! -Robin, don't go in there! 110 00:11:54,625 --> 00:11:58,416 I'm not going in there, Miss Janine… I'm slipping in! 111 00:12:02,416 --> 00:12:03,583 Hi, everyone! 112 00:12:05,583 --> 00:12:08,833 -Hello, Chantal. -Look who's dropped by for a visit. 113 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Robin, the nuisance, Bellefeuille, the postman, 114 00:12:12,208 --> 00:12:15,833 or Robin Bellefeuille, the president of the ecological club. 115 00:12:15,916 --> 00:12:16,916 It's all three! 116 00:12:18,750 --> 00:12:23,750 There's no point asking if you know what color my house is this morning! 117 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 -Where's the wind blowing from? -Seems like a western wind. 118 00:12:27,458 --> 00:12:31,250 -Yes, it's from the west! -Your house is green, then! Right? 119 00:12:31,333 --> 00:12:36,166 You guessed right, Mr. Deputy Mayor! It's green because of the western wind! 120 00:12:36,333 --> 00:12:39,333 I'm sick and tired of living in a chameleon house! 121 00:12:40,458 --> 00:12:42,458 When the mistral wind blows, like today, 122 00:12:42,541 --> 00:12:47,208 I get all the red dust from the La Garde-Freinet Brickwork. 123 00:12:47,291 --> 00:12:51,250 Now, it's the western wind, so all the green dust covers my house! 124 00:12:51,333 --> 00:12:53,458 It comes from the dye factory. 125 00:12:53,541 --> 00:12:57,583 My house is white when east wind carries dust from the Gassin cement plant. 126 00:12:57,666 --> 00:13:01,708 And it turns black when the Sirocco wind blows over my rooftop 127 00:13:01,791 --> 00:13:05,250 smoke from the factory that burns all that garbage. 128 00:13:06,166 --> 00:13:07,833 So… 129 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 I ask you… 130 00:13:10,541 --> 00:13:12,500 what do you intend to do about it? 131 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 Nothing. 132 00:13:14,916 --> 00:13:18,166 Of course we'll do something. We could move you to the city, sir. 133 00:13:18,250 --> 00:13:20,458 To the Rainbow apartment complex. 134 00:13:23,791 --> 00:13:27,000 Hey! You call me "sir" now, Mister Mayor? 135 00:13:27,083 --> 00:13:28,875 We almost got married 25 years ago, 136 00:13:28,958 --> 00:13:32,958 and now you call me "sir", like I'm a stranger! 137 00:13:33,041 --> 00:13:35,083 Yeah, that was a close shave! 138 00:13:35,166 --> 00:13:37,958 The mad euphoria of the 60s! 139 00:13:38,041 --> 00:13:42,291 Robin, old pal, we're fed up with you and your ecology problems. 140 00:13:42,375 --> 00:13:47,666 -Enough, already! -Yeah, Robin, let's be serious here! 141 00:13:47,750 --> 00:13:50,375 Business is business for the good of the people. 142 00:13:50,458 --> 00:13:53,375 Ecology is nice and all, but 143 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 it's not the main issue of the day. 144 00:13:57,791 --> 00:13:59,625 I'm warning you all! 145 00:13:59,708 --> 00:14:04,208 I'm at war with the chicken cages you're trying to build all over the place! 146 00:14:04,291 --> 00:14:09,541 Against all the noise and toxins, polluting sidewalks, trees, and the sea! 147 00:14:09,625 --> 00:14:12,541 And moral pollution, while you're at it! 148 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 Right, if all the people whose morals are polluted 149 00:14:16,125 --> 00:14:19,041 had to go confess, the church would be full 150 00:14:19,125 --> 00:14:21,000 and the city council would be empty! 151 00:14:21,083 --> 00:14:22,583 Robin, come on now. 152 00:14:24,416 --> 00:14:26,500 I'm going to shove my foot up your ass. 153 00:14:27,958 --> 00:14:29,375 Don't hurt me too much, 154 00:14:29,458 --> 00:14:33,250 otherwise, I'll be limping the day our kids get married. 155 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 Our kids? 156 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 Your son isn't with my daughter yet. 157 00:14:39,416 --> 00:14:42,833 She's turning 18 in 28 days. 158 00:14:42,916 --> 00:14:45,541 She won't need your permission anymore! 159 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Nicolas! 160 00:14:49,625 --> 00:14:50,708 Nicolas! 161 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Yes, ma'am? 162 00:14:52,666 --> 00:14:56,166 Get this citizen out of here before I throw him out of the country! 163 00:14:59,875 --> 00:15:04,000 In the movies, there's nothing better than a kick-in-the-ass, pie-in-the-face joke. 164 00:15:04,083 --> 00:15:06,875 Charlie Chaplin and De Funès were real experts! 165 00:15:06,958 --> 00:15:09,750 Well, let me tell you… Apart from Marilyn Monroe, 166 00:15:09,833 --> 00:15:12,666 I don't see anything cool about movies. 167 00:15:12,750 --> 00:15:16,708 Let me explain. There are 32 ways of giving a good kick in the ass. 168 00:15:16,791 --> 00:15:19,458 To throw a pie in the face, it's all in the wrist. 169 00:15:20,375 --> 00:15:21,791 Here… 170 00:15:21,875 --> 00:15:22,875 Watch this! 171 00:15:27,708 --> 00:15:31,000 Hey, Mr. Film Buff, ever seen Chaplin unemployed? 172 00:15:31,083 --> 00:15:32,333 Why? 173 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Mail's here! 174 00:15:40,541 --> 00:15:42,875 I'll show you for making fun of me! 175 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Gag! 176 00:15:54,708 --> 00:15:56,875 -Hi, Dominique. -Hi, Robin. 177 00:15:57,041 --> 00:15:58,000 Yes, Mr. Mayor. 178 00:15:58,875 --> 00:16:02,250 No, don't worry. We'll handle it. 179 00:16:02,333 --> 00:16:03,333 Yes? 180 00:16:04,166 --> 00:16:05,166 Yes. 181 00:16:06,083 --> 00:16:09,125 -I had to get the parts in Toulon-- -Hi, Lambert. 182 00:16:09,208 --> 00:16:10,208 Hi, Robin. 183 00:16:11,208 --> 00:16:13,083 A turbo's not easy, you know. 184 00:16:13,166 --> 00:16:14,166 Yes. 185 00:16:15,208 --> 00:16:16,375 Yes, Mr. Dantec. 186 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 -What is it? -A registered letter. 187 00:16:20,250 --> 00:16:23,708 -Probably the tax collector. -Oh, shit! No, not you, Mr. Dantec! 188 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Yes. 189 00:16:27,208 --> 00:16:30,250 For seven o'clock? Wait, I'll check. 190 00:16:31,208 --> 00:16:32,708 -Dominique! -Coming! 191 00:16:35,083 --> 00:16:37,458 -Yes, Mr. Lambert? -Mr. Dantec's car… 192 00:16:37,541 --> 00:16:39,166 Will it be ready by 7:00 p.m.? 193 00:16:39,250 --> 00:16:41,333 Sure, no problem. It's almost ready. 194 00:16:41,416 --> 00:16:42,666 It's quite a bombshell! 195 00:16:46,875 --> 00:16:48,583 Well, it was a bombshell… 196 00:16:48,666 --> 00:16:49,666 And now? 197 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Now, it's more of a barbecued hot dog. 198 00:16:54,166 --> 00:16:56,958 Right, I'm leaving. It's too noisy here. 199 00:16:57,916 --> 00:16:59,333 And it smells like trouble. 200 00:17:00,416 --> 00:17:02,958 Get out! Get out, I said! 201 00:17:03,041 --> 00:17:05,208 You're fired! 202 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 -Hello. -Hello. 203 00:17:13,041 --> 00:17:14,333 Fix your heel? 204 00:17:14,416 --> 00:17:17,416 For a pretty lady like you, we can do that right away. 205 00:17:46,791 --> 00:17:48,833 -Hi, Robin. -Hi, Coraline. 206 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Here. 207 00:17:53,208 --> 00:17:55,458 -Hi, Robin. -I've got a letter for Isabelle. 208 00:17:55,541 --> 00:17:57,458 Give it to me, I'll show it to her. 209 00:17:59,125 --> 00:18:00,583 -Thanks. -Ciao! 210 00:18:09,625 --> 00:18:11,791 -My father! -Oh my God! 211 00:18:22,375 --> 00:18:25,958 -Robert! -You assassin! Rapist! 212 00:18:26,958 --> 00:18:29,166 You satyr! Bastard! 213 00:18:59,833 --> 00:19:01,583 -Hi, Paul. -Hi, Romeo. You alright? 214 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 Yeah. 215 00:19:07,875 --> 00:19:10,458 -It's so bright. -It's imported from Brazil. 216 00:19:10,541 --> 00:19:12,583 It's been photographed in Elle magazine. 217 00:19:12,666 --> 00:19:14,375 -Hi! -Hi! 218 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 And it's not expensive. 219 00:19:18,916 --> 00:19:19,916 -You alright? -Yeah. 220 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 That's the prettiest swimsuit in the world. You should try it on. 221 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 It'll fit you like a glove, you'll see. Well, like a swimsuit. 222 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 -I'll take it. -Smart decision. 223 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 So… 224 00:19:37,500 --> 00:19:40,791 Just 26 more days… and you'll be an adult! 225 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 -Did you see my mom? -No, I didn't. 226 00:19:45,291 --> 00:19:46,416 But my dad saw her. 227 00:19:46,500 --> 00:19:49,541 It was so embarrassing. She threw him out of the city hall. 228 00:19:49,625 --> 00:19:51,125 Who cares? 229 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 Oh, Philippe Prunier! 230 00:20:08,916 --> 00:20:11,416 What a coincidence! I have a telegram for you. 231 00:20:11,500 --> 00:20:14,416 -A telegram? -Yes. Bad news: it's your wife. 232 00:20:14,500 --> 00:20:18,458 She arrives at Toulon airport at 5:17 p.m. and wants you to pick her up. 233 00:20:18,541 --> 00:20:20,041 You can make it in time. 234 00:20:22,041 --> 00:20:25,625 You better air out the car a bit, she doesn't know this perfume. 235 00:20:25,708 --> 00:20:26,833 With all due respect. 236 00:20:27,791 --> 00:20:29,041 Good day, miss. 237 00:20:29,125 --> 00:20:31,333 What a cutie! 238 00:20:31,416 --> 00:20:32,791 You're married?! 239 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 Start the engine! 240 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Start it, damn it! 241 00:20:45,458 --> 00:20:46,791 Are you day-dreaming? 242 00:20:46,875 --> 00:20:50,583 Hey, I just got fired from the bakery. You want me to have fun now? 243 00:20:50,666 --> 00:20:53,500 Don't get your panties in a twist because you were fired! 244 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Lambert fired me. Am I sulking around? 245 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Yeah, but you're irresponsible. Guys like you don't sulk. 246 00:20:58,500 --> 00:21:00,916 And now, the motor's sulking! I'll handle this! 247 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 -Watch it! -Come on, move! 248 00:21:03,958 --> 00:21:05,625 Make sure you don't blow it up! 249 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 -What does that mean? -Oh, nothing. 250 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 -What's this? -It's Pinkie! 251 00:21:12,375 --> 00:21:13,541 -"Pinkie?" -Yeah. 252 00:21:13,625 --> 00:21:14,833 We built her ourselves! 253 00:21:15,750 --> 00:21:17,583 And where are you going in that? 254 00:21:17,666 --> 00:21:20,916 -To look for new jobs. -Easier said than done! 255 00:21:25,791 --> 00:21:30,041 Can't you invent something that pollutes a bit less? 256 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 Not pollution talk again! 257 00:21:31,458 --> 00:21:33,666 There's Robert! What's up with him this time? 258 00:21:33,750 --> 00:21:36,458 What are you doing? Practicing your strip-tease? 259 00:21:36,541 --> 00:21:39,250 Robert, put some clothes on! You'll catch cold! 260 00:21:39,333 --> 00:21:41,416 Hurry! Her dad's after me! 261 00:21:41,500 --> 00:21:43,583 Stop that noise, will you? 262 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 Wait! Stop! 263 00:21:54,375 --> 00:21:56,166 Kids, stop it! 264 00:21:57,291 --> 00:21:58,958 Dominique, stop! 265 00:21:59,958 --> 00:22:01,166 I'm stuck! 266 00:22:02,666 --> 00:22:03,958 Stop, already! 267 00:22:04,125 --> 00:22:06,583 Stop the car immediately! 268 00:22:10,041 --> 00:22:13,166 -Do something! -I can't! The brakes won't respond! 269 00:22:14,125 --> 00:22:15,208 The brakes are out! 270 00:22:15,291 --> 00:22:17,708 -The brakes? -They don't work! 271 00:22:17,791 --> 00:22:21,541 I've never seen Robin go that fast before! 272 00:22:21,625 --> 00:22:23,416 It must be for an express letter! 273 00:22:27,375 --> 00:22:31,208 Hey, it's the little cheeky monkey! You seem to be doing well. 274 00:22:31,291 --> 00:22:33,666 -Where's your mother? -With her life guard. 275 00:22:33,750 --> 00:22:35,083 Right, with her… 276 00:22:36,291 --> 00:22:37,750 Oh my God! 277 00:22:41,541 --> 00:22:43,083 My bike! 278 00:22:50,333 --> 00:22:53,083 -Dad! Are you okay? -I'm fine. 279 00:22:53,166 --> 00:22:56,333 I forbid you from climbing into that damn vehicle. 280 00:22:56,416 --> 00:22:58,000 -Henry! -Yeah? 281 00:22:58,083 --> 00:22:59,083 Get him a cognac. 282 00:23:01,291 --> 00:23:02,583 -A double! -Right. 283 00:23:03,916 --> 00:23:08,041 Those damn kids! That infernal machine threw me in the water! 284 00:23:08,875 --> 00:23:11,000 Did you check if their papers are in order? 285 00:23:11,083 --> 00:23:15,208 If they've got their license, insurance, tax disc, vehicle test… 286 00:23:15,291 --> 00:23:17,291 Is that pile of junk even legal? 287 00:23:17,375 --> 00:23:21,666 Listen, dad, we love you. We all support your ecological campaign. 288 00:23:21,833 --> 00:23:23,833 We all love Don Quixote heroes. 289 00:23:24,000 --> 00:23:26,291 But there are two things you can't touch: 290 00:23:26,375 --> 00:23:29,666 Pinkie and her carbon oxide. Other than that, we support you. 291 00:23:29,750 --> 00:23:32,333 We'll talk about this at home tonight. 292 00:23:32,416 --> 00:23:34,833 For now, I'm taking you to the police station. 293 00:23:35,000 --> 00:23:36,416 The police station? 294 00:23:36,500 --> 00:23:38,333 You know, to shower and get changed. 295 00:23:44,458 --> 00:23:46,875 POLICE STATION 296 00:23:48,750 --> 00:23:51,458 Wait, don't move! Let me get out first. 297 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 This thing isn't a car! It's a damn mouse trap! 298 00:23:58,750 --> 00:24:02,291 Wait, don't make too much effort. Come here. 299 00:24:03,208 --> 00:24:05,625 Me and my big ass, this is what they give me! 300 00:24:05,708 --> 00:24:07,208 Oh boy. 301 00:24:07,625 --> 00:24:09,791 There, nice and slow. 302 00:24:13,041 --> 00:24:14,291 There, we made it. 303 00:24:15,541 --> 00:24:17,875 Two fours! One, two, three, four. 304 00:24:18,833 --> 00:24:19,833 I roll again. 305 00:24:20,625 --> 00:24:23,083 Do you know what an immigrant needs to live there? 306 00:24:23,166 --> 00:24:24,875 Yes, five black and white photos. 307 00:24:25,916 --> 00:24:28,500 Four, five, six. I rolled doubles, so I can go again. 308 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Four! 309 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 One, two, three, four. 310 00:24:34,416 --> 00:24:35,416 Attention! 311 00:24:37,375 --> 00:24:38,458 Now, then… 312 00:24:39,416 --> 00:24:41,791 The best of our citizens are drowning… 313 00:24:41,875 --> 00:24:45,875 and in the meantime, you're buying some houses in Monopoly! 314 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 But… Silence! 315 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Your cousin got him out of the water, 316 00:24:51,458 --> 00:24:52,500 while you, mister… 317 00:24:53,166 --> 00:24:54,416 what are you up to? 318 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 You're playing a fun game! 319 00:24:56,041 --> 00:25:00,083 -But he knows how to swim! -So? What about shock, then? 320 00:25:00,833 --> 00:25:02,458 I'll keep you boys in check. 321 00:25:03,541 --> 00:25:07,625 I like rebels. I like to break them! 322 00:25:07,708 --> 00:25:09,625 I've seen worse than you in Indochina. 323 00:25:10,416 --> 00:25:12,208 You're going to find out who I am. 324 00:25:12,916 --> 00:25:15,083 Warrant Officer Ficelle Antonin! 325 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 Known as Tonkin, registration number 4017, 326 00:25:19,208 --> 00:25:21,458 six medals, twelve commendations! 327 00:25:24,750 --> 00:25:25,916 Tell me, what's that? 328 00:25:27,250 --> 00:25:28,833 -Angola, chief. -Good! 329 00:25:30,041 --> 00:25:31,291 And this? 330 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 -A pimple, chief. -Good-- What? 331 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 -No, I mean the Congo Basin. -Good. 332 00:25:37,958 --> 00:25:38,958 And this? 333 00:25:39,958 --> 00:25:41,833 -The Koutou Gorges, chief. -Good. 334 00:25:42,791 --> 00:25:44,083 And this? 335 00:25:47,500 --> 00:25:49,041 Diên Biên Phu! 336 00:25:51,000 --> 00:25:52,666 Diên Biên Phu! 337 00:25:52,833 --> 00:25:55,000 -Diên Biên Phu, chief! -Good. 338 00:25:56,333 --> 00:26:00,208 Over 1542 miles of rice fields, 339 00:26:00,291 --> 00:26:02,916 the gooks wouldn't call me "hand stitch" for nothing! 340 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 So… 341 00:26:05,291 --> 00:26:07,875 a bunch of small fry comedians like you, 342 00:26:07,958 --> 00:26:11,125 I could eat you up for breakfast! 343 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 Léon, 344 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 come help me carry your cousin upstairs. 345 00:26:16,541 --> 00:26:17,541 Yes, Chief! 346 00:26:17,708 --> 00:26:20,958 I can go by myself. I'm not dead, you know? 347 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Coming! 348 00:26:28,125 --> 00:26:29,458 Hello, Miss Maria. 349 00:26:29,541 --> 00:26:32,125 -What's going on? -Robin almost drowned. 350 00:26:32,208 --> 00:26:34,250 He needs some mouth-to-mouth! 351 00:26:34,333 --> 00:26:38,375 -Just run him a warm bath. -No! Some cognac will do just fine. 352 00:26:38,458 --> 00:26:40,750 I'll pour you some sake! 353 00:26:43,958 --> 00:26:46,208 Your place is so unique! 354 00:26:47,916 --> 00:26:49,416 All the charm of Indochina! 355 00:26:50,375 --> 00:26:52,000 All that's missing is the smell. 356 00:26:54,875 --> 00:26:56,416 What's this here? 357 00:26:57,666 --> 00:27:01,333 They're black Chinese mushrooms. Hallucinogenic ones. 358 00:27:02,541 --> 00:27:03,708 Are they edible? 359 00:27:03,791 --> 00:27:06,541 Are you kidding? They give you laughing fits. 360 00:27:06,625 --> 00:27:09,083 We'd use them back there for torture. 361 00:27:11,708 --> 00:27:14,375 Right, because… you'd make them die of laughter? 362 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 -You could say so. -Come with me, Mr. Robin. 363 00:27:18,625 --> 00:27:19,791 Your bath is ready. 364 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 I'll scrub your back. 365 00:27:27,250 --> 00:27:30,708 Let's push our wheelbarrows 366 00:27:30,791 --> 00:27:34,416 To clean up all of Saint-Tropez 367 00:27:34,500 --> 00:27:38,083 Let's put on our work overalls 368 00:27:38,166 --> 00:27:41,791 We'll make the place shine, it'll shine! 369 00:27:41,875 --> 00:27:45,416 It'll shine, it'll shine 370 00:27:45,500 --> 00:27:48,833 We'll clean up all of Saint-Tropez! 371 00:27:49,375 --> 00:27:51,333 SAINT-TROPEZ CLEAN-UP 372 00:27:52,583 --> 00:27:53,583 Hey, Julien! 373 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hi, guys! 374 00:28:03,791 --> 00:28:05,583 You all sure found a new job quick! 375 00:28:05,666 --> 00:28:08,166 This is temporary, just for the holidays. 376 00:28:08,333 --> 00:28:10,625 Your dad will be happy, we're like his apostles. 377 00:28:10,708 --> 00:28:12,458 Hey! What about us, then? 378 00:28:12,625 --> 00:28:13,583 Shut up, you! 379 00:28:15,250 --> 00:28:17,916 Girls, you'll be our volunteer assistants. 380 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 -Yeah. -For now, we'll just chase you! 381 00:28:34,750 --> 00:28:37,333 SAINT-TROPEZ CLEAN-UP 382 00:29:32,208 --> 00:29:34,625 The Saint-Tropez Clean-Up thanks you! 383 00:29:35,958 --> 00:29:39,666 You have napkins right there, help yourself if you wish. 384 00:29:39,750 --> 00:29:41,833 -Hello, ma'am. -Hello, Robin. 385 00:29:42,875 --> 00:29:45,750 -Where's your bike? -They're cleaning the rust off. 386 00:29:45,833 --> 00:29:48,375 -Do you have any mail for me? -Not for you. 387 00:29:48,458 --> 00:29:50,500 -But I do have some for Tim. -For Tim? 388 00:29:50,583 --> 00:29:51,916 A registered package. 389 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 Here you are, boy. 390 00:29:56,500 --> 00:29:59,458 That's for you, here you go. 391 00:30:00,916 --> 00:30:04,000 Since you don't know how to write, I'll ask you to sign… 392 00:30:04,166 --> 00:30:05,541 right here. 393 00:30:09,416 --> 00:30:11,208 There. Thank you. 394 00:30:11,708 --> 00:30:12,791 Sweet thing. 395 00:30:14,416 --> 00:30:16,666 -Goodbye, Mrs. Corleone. -Goodbye, Robin. 396 00:30:20,416 --> 00:30:21,416 Hi, Jacquy. 397 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 MADAME GRETA, PSYCHIC 398 00:30:25,416 --> 00:30:28,916 Hello, Madame Greta. I've got a letter for you. 399 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 Here it is. 400 00:30:31,958 --> 00:30:35,625 Oh, it's my daughter. She's letting me know she's pregnant. 401 00:30:35,708 --> 00:30:39,791 If you can see everything, there's no point giving you your mail! 402 00:30:40,625 --> 00:30:43,666 Say… what do you see in my future today? 403 00:30:44,458 --> 00:30:47,875 You're going to rebel and nothing can resist you! 404 00:30:47,958 --> 00:30:51,333 -Thank you, Madame Greta. Bye. -What about me? 405 00:30:52,500 --> 00:30:55,291 -You're going to suffer some damages. -Big damages? 406 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 Not that big. 407 00:31:07,833 --> 00:31:09,333 They can do it without music! 408 00:31:30,583 --> 00:31:32,416 Brings it down 200 decibels! 409 00:32:21,166 --> 00:32:22,083 Come on! 410 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Come on! 411 00:32:32,416 --> 00:32:36,000 -Not bad for an alcoholic! -Laugh it up, and I'll lock you up! 412 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 -Don't lose your nerve. -What nerve? 413 00:32:38,083 --> 00:32:40,708 Your nervous system is starting to wear down. 414 00:32:40,791 --> 00:32:44,541 It's a bad sign. Keep that up, Ficelle, and you won't last 'til next year! 415 00:32:44,708 --> 00:32:45,916 Ouch. 416 00:32:46,000 --> 00:32:48,583 Though, it's normal. With all this pollution, 417 00:32:48,666 --> 00:32:51,291 the first victims are always police officers. 418 00:32:51,375 --> 00:32:54,625 Stop messing around, Robin. That eco stuff has gone to your head. 419 00:32:54,791 --> 00:32:59,083 You mock it, but I can tell you're seriously affected by it. 420 00:33:00,333 --> 00:33:02,416 Don't believe me? Just look at yourself! 421 00:33:04,416 --> 00:33:06,208 Not a single red blood cell left. 422 00:33:06,291 --> 00:33:08,541 Shit, you're right! My face looks awful! 423 00:33:09,833 --> 00:33:12,125 Oh, God, you're headed straight for suicide. 424 00:33:12,208 --> 00:33:15,958 Tomorrow morning, meet me at me at my summer home. 425 00:33:16,041 --> 00:33:18,333 Some fresh air will do you good. 426 00:33:18,416 --> 00:33:19,750 Come here-- Actually, no. 427 00:33:24,750 --> 00:33:27,541 Virginie! What are you doing here? Where's your mother? 428 00:33:27,625 --> 00:33:29,250 She's with her dance instructor. 429 00:33:39,291 --> 00:33:42,833 Capucci, what's the matter? Your face is all green! 430 00:33:42,916 --> 00:33:44,833 -Green? Me? -Yeah! 431 00:33:46,291 --> 00:33:50,000 Well, I'm not surprised, with this bad air you're breathing… 432 00:33:50,083 --> 00:33:53,666 Watch out, Capucci. Today, we're here. But tomorrow… 433 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 who knows? 434 00:34:02,875 --> 00:34:04,666 Hi, Sylvestre. Hello, Léon. 435 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 Hi, Robin! You've brought us our mail? 436 00:34:07,333 --> 00:34:10,791 No, I've brought you a very educational magazine. 437 00:34:12,416 --> 00:34:14,250 Now, that's being prudent! 438 00:34:14,333 --> 00:34:16,166 They don't want to die, like you do! 439 00:34:16,250 --> 00:34:19,625 Yet, the pollution in Tokyo is less intense than in Saint-Tropez! 440 00:34:19,791 --> 00:34:21,625 -We don't care. -You don't? 441 00:34:21,791 --> 00:34:23,041 Seeing your faces, 442 00:34:23,208 --> 00:34:25,958 you'll have to settle for an anticipated retirement. 443 00:34:26,041 --> 00:34:27,583 Or the cemetery! 444 00:34:28,500 --> 00:34:31,458 -Hello, Mr. Robin. -Mrs. Ficelle. 445 00:34:31,541 --> 00:34:34,041 -How are you? -Like a polluted man! 446 00:34:35,208 --> 00:34:38,958 Could you help me? My water heater's giving off smoke. 447 00:34:39,041 --> 00:34:41,791 Smoke? I'll come in and have a look. 448 00:34:48,416 --> 00:34:52,125 -There's no smoking water heater here. -No, there isn't. 449 00:34:52,208 --> 00:34:54,791 -I'm the one that's smoking. -No, Mrs. Maria! 450 00:34:54,875 --> 00:34:57,750 -Yes! -No, think of Antonin! 451 00:34:57,833 --> 00:35:00,166 -Think of Maria! -No, Mrs. Maria! 452 00:35:00,250 --> 00:35:03,958 Think of pollution! Mrs. Maria, I want to get out! 453 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 No! Mrs. Maria, this is… 454 00:35:07,375 --> 00:35:10,583 Mrs. Maria, I'm an ecologist! I forbid you… 455 00:35:10,666 --> 00:35:14,375 I forbid you, Mrs. Maria! 456 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Julien! 457 00:35:25,083 --> 00:35:27,625 Here's the daily telegram for Mrs. De Lespinasse. 458 00:35:30,458 --> 00:35:33,208 Why always me? Can't you send Galoubet or someone else? 459 00:35:33,291 --> 00:35:34,791 You know very well, Don Juan, 460 00:35:34,875 --> 00:35:37,916 that Mrs. De Lespinasse wants you to deliver her telegrams. 461 00:35:38,708 --> 00:35:40,083 They all come from her too. 462 00:35:40,166 --> 00:35:43,208 We don't have to deliver all these fake messages 463 00:35:43,291 --> 00:35:45,208 sent from the recipient to herself! 464 00:35:45,291 --> 00:35:48,375 Julien, calm down! And quit thinking. 465 00:35:49,208 --> 00:35:52,250 Need I remind you Mrs. De Lespinasse is the wife of our deputy, 466 00:35:52,333 --> 00:35:55,083 which puts an end to all discussions! 467 00:35:55,166 --> 00:35:56,208 Hop to it! 468 00:36:13,666 --> 00:36:16,083 Hello. Here is your telegram. 469 00:36:17,375 --> 00:36:18,666 Julien, come on in. 470 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 I need to talk to you about your father's ecological movement. 471 00:36:22,708 --> 00:36:25,000 -I've mentioned it to my husband. -Really? 472 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 He's allowed me to join. 473 00:36:29,000 --> 00:36:31,458 That's nice, but… do you know his policies? 474 00:36:31,541 --> 00:36:32,583 Yes. 475 00:36:33,625 --> 00:36:36,208 We should be an example. First of all, avoid noise-- 476 00:36:36,291 --> 00:36:38,041 Oh, yes! 477 00:36:38,125 --> 00:36:40,875 Don't pollute the atmosphere. Stop using your car. 478 00:36:40,958 --> 00:36:43,375 I'll only go on foot, by bike, by horse! 479 00:36:44,541 --> 00:36:46,833 -And make love in silence. -Yes! 480 00:36:49,041 --> 00:36:50,916 I was just giving him 481 00:36:51,000 --> 00:36:53,791 a ticket for illegal parking. 482 00:36:53,875 --> 00:36:57,083 I was doing it by the book and all! 483 00:36:57,916 --> 00:37:01,958 And the guy comes up to me, this arrogant bastard, says to me, 484 00:37:02,041 --> 00:37:06,125 "Yeah, sure! The only reason you're giving me this ticket 485 00:37:06,208 --> 00:37:08,500 is because you profit from it!" 486 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 -You know what I said to him? -No. 487 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 -Do you know what I said? -With you, it could be anything! 488 00:37:15,083 --> 00:37:19,166 I said to him, "Sir, if I profited from handing out tickets, 489 00:37:19,250 --> 00:37:23,083 I'd be handing them out even in parking lots!" 490 00:37:26,250 --> 00:37:29,333 You got the keys to your summer house? 491 00:37:29,500 --> 00:37:33,000 Go on and laugh! This is our little secret garden. 492 00:37:33,083 --> 00:37:34,416 BEWARE, LUNATIC DOG 493 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 Hey, what's a "lunatic dog"? 494 00:37:39,750 --> 00:37:41,750 A lunatic dog 495 00:37:41,833 --> 00:37:45,375 is a dog that'll bite you one day, and won't even see you the next. 496 00:37:45,458 --> 00:37:49,458 Lunatic or not, doesn't matter since you don't even have a dog! 497 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 You know that, but the thieves don't! 498 00:37:53,750 --> 00:37:55,041 You see what I see? 499 00:37:56,125 --> 00:37:58,291 Dear God! I sure do see it! 500 00:37:59,250 --> 00:38:01,958 Come on! One, two, one two… 501 00:38:04,625 --> 00:38:07,458 RESERVED FISHING SPOT 502 00:38:14,125 --> 00:38:16,500 -Hello, there. -Hello, sir. 503 00:38:18,375 --> 00:38:19,375 Any luck? 504 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Seems like it. 505 00:38:26,041 --> 00:38:28,000 Look at those bright red mullets! 506 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 "Bright red?" More like brick red. 507 00:38:30,458 --> 00:38:34,875 And all striped, like those damn things we'd give the gooks in Indochina 508 00:38:34,958 --> 00:38:36,375 to poison the enemy! 509 00:38:36,458 --> 00:38:40,750 Yeah, this spot is the most polluted in all the Mediterranean. 510 00:38:40,833 --> 00:38:45,000 This isn't sea water, it's oil in its purest form! 511 00:38:45,083 --> 00:38:46,416 -Lambert! -Lambert? 512 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 -You know, the mechanic. -Right, him. 513 00:38:48,416 --> 00:38:53,083 He can make his tow truck run just on the water he gets right here. 514 00:38:53,166 --> 00:38:54,666 -Right here? -Here! 515 00:38:54,750 --> 00:38:59,041 And last week, just last week, they filled up the city hospital 516 00:38:59,125 --> 00:39:02,166 with nothing but people who ate red mullets! 517 00:39:02,250 --> 00:39:05,625 Well, you gotta admit, this level of pollution 518 00:39:05,708 --> 00:39:07,166 is worse than Hiroshima! 519 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Is that all? 520 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 -Oh, you're leaving? -I don't feel so good. 521 00:39:16,083 --> 00:39:17,250 -Hey, Ficelle. -Yes? 522 00:39:17,333 --> 00:39:19,250 -Prepare the barbecue. -Yes, sir! 523 00:39:27,833 --> 00:39:31,458 That tourist was such a moron. An absolute moron! 524 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Probably from Paris! 525 00:39:35,041 --> 00:39:39,000 These red mullets are magnificent. Truly magnificent! 526 00:39:39,083 --> 00:39:40,083 Pass the rosemary. 527 00:39:42,083 --> 00:39:44,041 PRIVATE PROPERTY 528 00:39:45,958 --> 00:39:47,166 That smells good! 529 00:39:48,500 --> 00:39:52,250 They're so fresh, it's like they're still wriggling. 530 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Pass the salt. 531 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 What a moron! 532 00:40:03,583 --> 00:40:06,125 Honestly, such a moron! 533 00:40:06,208 --> 00:40:10,791 Just look at them, Robin! They're oozing with pure joy! 534 00:40:11,916 --> 00:40:13,375 Pass the Provence herb mix. 535 00:40:13,750 --> 00:40:15,375 Provence herbs. 536 00:40:18,333 --> 00:40:20,291 And some lemon! 537 00:40:23,958 --> 00:40:25,458 This will be a treat! 538 00:40:25,541 --> 00:40:29,125 A toast to that moron from Paris! 539 00:40:39,291 --> 00:40:40,500 Hey, Mr. Police Officer! 540 00:40:42,166 --> 00:40:44,708 You again? What do you want now? 541 00:40:44,791 --> 00:40:46,833 How do I get to the hospital? 542 00:40:48,041 --> 00:40:51,166 You know, the one that's full of people who ate red mullets! 543 00:40:51,333 --> 00:40:53,541 Poking fun at the police, eh? 544 00:40:53,625 --> 00:40:55,916 You enjoy poking fun at the police? 545 00:40:56,000 --> 00:40:58,625 Your ID, car registration, certificate of compliance, 546 00:40:58,708 --> 00:41:02,333 insurance docs, tax disc for this year and from two and three years ago! 547 00:41:08,875 --> 00:41:11,833 Look, an illegible license plate! 548 00:41:12,750 --> 00:41:15,416 Looks like I won't have enough of these for you! 549 00:41:19,958 --> 00:41:23,541 Well, looks like there's no seat belt here! 550 00:41:23,625 --> 00:41:27,333 But it's a two-horsepower car. It's like a motorcycle, doesn't need one. 551 00:41:27,416 --> 00:41:30,500 -"Like a motorcycle?" -Just like a motorcycle. 552 00:41:30,583 --> 00:41:32,708 Where's your helmet, then? 553 00:41:32,791 --> 00:41:34,375 -Are you insane? -I'm fine! 554 00:41:36,291 --> 00:41:38,666 And you've got a dog too! 555 00:41:43,041 --> 00:41:47,333 Show me its rabies vaccination card, nose print, and registered number. 556 00:41:47,416 --> 00:41:50,166 What the…? Where am I meant to get all of that? 557 00:41:50,250 --> 00:41:52,750 No one should ignore the law. 558 00:41:52,833 --> 00:41:57,541 -Especially not a fisherman from Paris! -From Paris, eh… 559 00:41:58,416 --> 00:41:59,291 Capucci! 560 00:41:59,458 --> 00:42:00,791 Yes, Chief? 561 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 Throw this comedian in the cooler. 562 00:42:03,250 --> 00:42:05,583 -"The cooler?" -With a special diet. 563 00:42:06,541 --> 00:42:09,791 Feed him red mullets at every meal! 564 00:42:09,875 --> 00:42:11,708 Even for breakfast, Chief? 565 00:42:11,791 --> 00:42:14,958 Especially for breakfast! 566 00:42:15,041 --> 00:42:18,041 -God damn it! -God damn it! 567 00:42:33,166 --> 00:42:35,416 Mrs. Baldassari! 568 00:42:42,208 --> 00:42:45,333 Mrs. Baldassari, Geneviève! 569 00:42:49,666 --> 00:42:51,083 Mrs. Baldassari! 570 00:42:54,125 --> 00:42:56,166 Mrs. Baldassari! 571 00:42:57,750 --> 00:42:58,750 Yes, Robin? 572 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 It's a postal order. 573 00:43:08,291 --> 00:43:11,958 Robin! Do you have any post for me? 574 00:43:12,125 --> 00:43:16,125 Yes, the new catalogue from La Redoute. I'll drop it off at the convent for you. 575 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Thank you, Robin! 576 00:43:18,333 --> 00:43:20,708 No problem, Sister. At your service! 577 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 Be careful! 578 00:43:26,791 --> 00:43:28,708 Show me your ID, please. 579 00:43:28,875 --> 00:43:31,166 Is that joke, Robin? Where would I keep it? 580 00:43:32,625 --> 00:43:34,666 No ID, then no mail for you. 581 00:43:37,666 --> 00:43:40,666 Here's a delivery notice. You'll have to come pick up 582 00:43:41,458 --> 00:43:44,458 your postal order at the post office. Don't forget your ID. 583 00:43:45,958 --> 00:43:49,458 You go for drinks with my husband every day, play bowls with him… 584 00:43:50,375 --> 00:43:51,791 yet you ask me for my ID? 585 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 Drinks are drinks, bowls are bowls, but work is work! 586 00:43:56,250 --> 00:43:58,208 With all due respect, Mrs. Baldassari. 587 00:43:58,375 --> 00:44:00,583 Know what you can do with your delivery notice? 588 00:44:00,750 --> 00:44:03,875 Please, Mrs. Baldassari, there are people around! 589 00:44:04,875 --> 00:44:05,875 Sorry. 590 00:44:12,458 --> 00:44:15,000 -Hi, boss! -You okay, boss? 591 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Hello, kids. 592 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 -Work hard, okay? -Yeah! 593 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Ow! 594 00:44:47,958 --> 00:44:48,958 Sorry, ma'am! 595 00:45:18,833 --> 00:45:20,083 Sorry, Father! 596 00:45:21,333 --> 00:45:24,375 The ways of the Lord are inscrutable. 597 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Amen! 598 00:46:07,000 --> 00:46:08,625 Attack! 599 00:46:27,958 --> 00:46:29,833 Now, second shoulder throw! 600 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Morote-Seoi-Nage! 601 00:46:31,375 --> 00:46:32,625 You don't seem very alert. 602 00:46:33,375 --> 00:46:36,333 Must have brought Mrs. De Lespinasse a really long telegram! 603 00:46:36,416 --> 00:46:37,958 No strength left in your legs! 604 00:46:39,458 --> 00:46:41,416 You sure have strength in your tongue! 605 00:46:41,583 --> 00:46:42,458 Stop! 606 00:46:44,750 --> 00:46:46,208 I'll teach you about kiai, 607 00:46:47,166 --> 00:46:49,583 and all the fantastic possibilities 608 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 of this secret weapon used by the ancient samurais. 609 00:46:54,000 --> 00:46:56,625 The kiai, or the "deadly scream", 610 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 is the ability to emit an ultrasound 611 00:46:59,458 --> 00:47:02,375 that paralyzes the opponent in a brief, immediate coma. 612 00:47:03,958 --> 00:47:05,750 You can be skilled at kiai or not, 613 00:47:05,833 --> 00:47:06,958 but it can't be taught. 614 00:47:07,916 --> 00:47:09,541 Look at me, for example. 615 00:47:09,625 --> 00:47:12,458 Despite 20 years practicing martial arts, 616 00:47:13,250 --> 00:47:14,958 and reaching the seventh dan rank, 617 00:47:15,708 --> 00:47:18,000 my kiai remains harmless. 618 00:47:24,208 --> 00:47:26,708 You see? Ridiculous. 619 00:47:28,166 --> 00:47:32,083 Taking turns, you'll each respond to my kiai with a shout of your own. 620 00:47:32,875 --> 00:47:35,416 That shout comes from your stomach, not your throat. 621 00:47:36,166 --> 00:47:37,291 That's what a kiai is. 622 00:47:42,583 --> 00:47:44,458 Hello, everyone! 623 00:47:44,541 --> 00:47:48,041 Mr. Suzukikan, there's a letter for you from Japan. 624 00:47:49,208 --> 00:47:50,208 Thank you. 625 00:47:50,291 --> 00:47:53,666 -Could I keep the Japanese stamp, please? -With pleasure. 626 00:47:58,958 --> 00:48:00,541 Thank you for accepting. 627 00:48:00,625 --> 00:48:02,208 Thank you for giving. 628 00:48:02,291 --> 00:48:04,250 -Thank you. -Thank you. 629 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 Ouch! 630 00:48:10,583 --> 00:48:13,250 -He has a kiai scream! -Yes, that's a kiai! 631 00:48:16,875 --> 00:48:19,166 -What? -The shout that paralyzes! 632 00:48:22,416 --> 00:48:24,875 Oh my God! I've killed them all! 633 00:48:29,625 --> 00:48:30,708 Julien… 634 00:48:32,625 --> 00:48:34,333 Wasn't that a great shot? 635 00:48:34,416 --> 00:48:37,458 -That gives you a point. -It was a good shot, but not a point. 636 00:48:37,541 --> 00:48:40,583 You may have a deadly scream, but you don't have a good eye! 637 00:48:40,666 --> 00:48:44,041 -What? The point's ours! -It's ours, you can tell from miles away! 638 00:48:44,125 --> 00:48:48,208 Listen, Mr. Deputy, politics can't teach us how to play bowls! 639 00:48:48,291 --> 00:48:51,000 I won't be given lessons by the police and post office! 640 00:48:51,083 --> 00:48:53,416 -I'll measure it-- -I… will measure it! 641 00:49:00,583 --> 00:49:01,708 Right, it's not… 642 00:49:03,041 --> 00:49:04,875 -And that one's… -Yes! 643 00:49:04,958 --> 00:49:06,416 It was in place, yes. 644 00:49:06,500 --> 00:49:10,166 -We get the point! -Hey, you think you can decide that? 645 00:49:10,250 --> 00:49:12,541 Not me, the Good Lord! 646 00:49:12,625 --> 00:49:14,875 If the Lord decides, then we can't argue… 647 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 We won't argue about it. 648 00:49:17,041 --> 00:49:18,041 Amen. 649 00:49:20,291 --> 00:49:22,291 -Well? Who's winning? -The Good Lord. 650 00:49:22,375 --> 00:49:25,458 Your dad is a sore loser! The Father and I are winning. 651 00:49:25,541 --> 00:49:29,125 Just like politics, it's not always the best one who wins. 652 00:49:30,375 --> 00:49:33,583 -Charles, pick up your balls and let's go. -After a drink, honey. 653 00:49:33,666 --> 00:49:36,125 No drink for you! We're going home! 654 00:49:36,208 --> 00:49:37,208 Gentlemen… 655 00:49:38,583 --> 00:49:41,333 The deputy was left speechless. 656 00:49:43,791 --> 00:49:45,500 To the kiai scream! 657 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Say, dad, what will you do with your scream? 658 00:49:49,458 --> 00:49:52,458 What should I do? I won't turn it into a circus act. 659 00:49:52,541 --> 00:49:53,791 It's pretty amazing! 660 00:49:53,875 --> 00:49:56,166 A guy's bothering you, just give out your kiai 661 00:49:56,250 --> 00:49:58,208 and bam, he can't move anymore! 662 00:49:58,291 --> 00:50:01,000 Seeing Robin have such power, it doesn't surprise me. 663 00:50:01,958 --> 00:50:05,375 -Well, I don't buy it. -You don't, eh? 664 00:50:05,458 --> 00:50:07,500 You'll see. Jean Michel! 665 00:50:08,625 --> 00:50:09,625 Yes, Mr. Postman? 666 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 There you have it! 667 00:50:12,791 --> 00:50:14,666 It's a miracle! 668 00:50:14,750 --> 00:50:18,250 The real miracle would be if he can "un-kiai" him! 669 00:50:18,333 --> 00:50:21,916 Seems easy enough. I just have to breathe the word in. Watch. 670 00:50:24,500 --> 00:50:27,458 How fabulous, Mr. Robin! Touch my heart, it's fluttering-- 671 00:50:27,541 --> 00:50:29,583 Hey! Show some respect to the uniform! 672 00:50:31,583 --> 00:50:33,791 I have to get going, I've got things to do. 673 00:50:33,958 --> 00:50:34,916 A girl? 674 00:50:35,083 --> 00:50:37,166 Are you crazy? At my age? 675 00:50:37,250 --> 00:50:40,125 No, I'm off to declare war to your mom's friend! 676 00:50:40,291 --> 00:50:41,750 And De Lespinasse too! 677 00:50:41,916 --> 00:50:45,833 -I'm taking offensive action! -Watch it, don't do anything illegal! 678 00:50:45,916 --> 00:50:48,833 Don't make a police officer use force against a friend. 679 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 Don't worry. 680 00:50:51,750 --> 00:50:53,125 My Police Officer friend. 681 00:52:21,166 --> 00:52:23,250 That damn sirocco wind! 682 00:52:24,666 --> 00:52:27,416 Say, dad! Dad! 683 00:52:27,500 --> 00:52:29,458 Stop the wind with your kiai scream! 684 00:52:34,250 --> 00:52:35,791 SAINT-TROPEZ, 1.8 MILES 685 00:53:01,375 --> 00:53:02,375 Ficelle! 686 00:53:05,416 --> 00:53:06,916 You're choosing to survive! 687 00:53:08,083 --> 00:53:10,000 Bravo! That's very good. 688 00:53:11,041 --> 00:53:13,416 Stop him for me, will you? Thanks. 689 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 Well, Robin? 690 00:53:20,958 --> 00:53:23,791 Where are we in the war against polluters? 691 00:53:27,625 --> 00:53:29,041 We'll win that war, boss! 692 00:53:30,416 --> 00:53:31,875 You know, Robin… 693 00:53:31,958 --> 00:53:34,500 if you go up against the country's top cats, 694 00:53:34,583 --> 00:53:36,125 you'll find me against you. 695 00:53:36,208 --> 00:53:39,291 I won't screw up my career for a bit of dust and noise! 696 00:53:40,583 --> 00:53:43,416 With all your nonsense, you're just a postman on a bike! 697 00:53:43,500 --> 00:53:46,208 You should at least be Minister of the Postal Service! 698 00:53:47,333 --> 00:53:48,875 If you cause trouble, 699 00:53:49,041 --> 00:53:51,916 do you know where you'll end up, Robin? On the ground! 700 00:54:03,208 --> 00:54:05,375 -What's wrong? -We blew a tire. 701 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 See that nail? 702 00:54:07,458 --> 00:54:10,333 Oh, shit! It was a brand-new tire! 703 00:54:10,416 --> 00:54:11,791 And my wife's car! 704 00:54:42,166 --> 00:54:43,583 Come on, guys, let's go! 705 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Get to work! 706 00:54:51,791 --> 00:54:54,583 Stop! Help me! 707 00:54:54,666 --> 00:54:56,500 Help me! No! 708 00:55:02,750 --> 00:55:04,666 Hello, gentlemen. Do sit down. 709 00:55:07,000 --> 00:55:08,333 Don't move, stay. 710 00:55:09,541 --> 00:55:14,041 I've called you here for an emergency. That idiot Robin is taking things too far. 711 00:55:14,125 --> 00:55:17,291 He said he'd throw a spoke in our wheels but this isn't a spoke, 712 00:55:17,375 --> 00:55:19,416 it's more of a crossbar. 713 00:55:19,500 --> 00:55:21,791 No, not a crossbar! It's a whole crossbeam! 714 00:55:21,875 --> 00:55:25,791 Nothing proves he's behind all this. You do have a few political enemies. 715 00:55:25,875 --> 00:55:27,875 I've known him for 25 years. 716 00:55:27,958 --> 00:55:30,375 If you're so sure it's him, throw him in jail! 717 00:55:30,458 --> 00:55:33,375 -We need proof. -Now, be very careful! 718 00:55:33,458 --> 00:55:36,291 We're just a few weeks away from the election. 719 00:55:36,375 --> 00:55:38,500 So, no blunders, alright? 720 00:55:40,291 --> 00:55:41,750 No causing trouble! 721 00:55:41,833 --> 00:55:45,916 Any slip-up could be fatal. I've said it time and again! 722 00:55:46,083 --> 00:55:48,000 I only see one solution: money. 723 00:55:48,875 --> 00:55:51,541 Money! That sure is a banker's solution. 724 00:55:52,666 --> 00:55:55,125 You don't know Robin. He'll refuse it. 725 00:55:55,291 --> 00:55:57,083 I have an idea to hinder him. 726 00:55:58,208 --> 00:55:59,208 Go ahead, tell us. 727 00:55:59,291 --> 00:56:02,833 Actually, I've already begun hindering. 728 00:56:03,916 --> 00:56:06,375 I live at the top of Garde Hill, 729 00:56:06,458 --> 00:56:09,375 and I've recently subscribed to the South-East Post. 730 00:56:10,166 --> 00:56:11,625 So, every day, that Robin 731 00:56:11,708 --> 00:56:15,541 is forced to climb six miles up a very steep hill 732 00:56:15,625 --> 00:56:19,291 to bring me a newspaper that I don't even read. 733 00:56:19,375 --> 00:56:22,416 Sure but that hurts his legs, not his motivation. 734 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 I've got it! Since he's acting like a kid, we need to respond like a kid. 735 00:56:27,666 --> 00:56:29,041 That's it! 736 00:57:00,041 --> 00:57:03,583 No, Mrs. Maria. It wouldn't be reasonable of us! 737 00:57:06,000 --> 00:57:07,875 Hop to it, Capucci! 738 00:57:08,833 --> 00:57:11,333 When my husband's asleep, I give the orders. 739 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Do you want that promotion? 740 00:57:13,833 --> 00:57:16,583 If it's for a promotion, then it's a different story! 741 00:57:26,500 --> 00:57:27,791 Capucci! 742 00:57:34,583 --> 00:57:35,916 Capucci baby! 743 00:57:39,041 --> 00:57:40,041 It's so hot! 744 00:57:42,583 --> 00:57:44,333 Kiss me! 745 00:57:55,250 --> 00:57:56,250 Capucci! 746 00:57:56,416 --> 00:57:58,291 -Alert! -Alert? Oh my God! 747 00:57:59,208 --> 00:58:00,375 Capucci! 748 00:58:00,458 --> 00:58:02,291 You could have finished, Capucci. 749 00:58:02,375 --> 00:58:04,291 Work comes first. I'll be right back. 750 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 Capucci! 751 00:58:06,666 --> 00:58:08,083 Where's that damn deserter? 752 00:58:10,375 --> 00:58:11,375 I'm here, Chief! 753 00:58:11,458 --> 00:58:13,583 A fly went up my nose! It'll eat my brain! 754 00:58:13,666 --> 00:58:16,416 -Blow your nose, Chief! -We have to get it out, asshole! 755 00:58:16,500 --> 00:58:17,875 Yes, asshole. Sorry, Chief. 756 00:58:17,958 --> 00:58:20,208 What did you do in Indochina with filthy bugs? 757 00:58:20,291 --> 00:58:21,333 We'd drown them! 758 00:58:21,416 --> 00:58:24,041 Alright, then, Chief! Let's drown it! 759 00:58:26,041 --> 00:58:29,625 You'll have to stay like that for a while, sir. Flies are hard to drown. 760 00:58:30,875 --> 00:58:32,500 Is it still moving? 761 00:58:32,583 --> 00:58:34,500 I think it is! Yes, it's still moving! 762 00:58:35,500 --> 00:58:37,375 Excuse me, Chief. I'll get the phone. 763 00:58:44,041 --> 00:58:46,166 Saint-Tropez Police Station, hello. 764 00:58:46,250 --> 00:58:48,083 Hello, Mr. Prefect. 765 00:58:48,166 --> 00:58:49,416 Yes, Mr. Prefect. 766 00:58:50,583 --> 00:58:51,708 Of course, Mr. Prefect. 767 00:58:52,916 --> 00:58:54,250 It'll be done, Mr. Prefect. 768 00:58:56,333 --> 00:58:58,583 Yes. Goodbye, Mr. Prefect. 769 00:59:03,166 --> 00:59:05,500 My God, Chief! You'll pass out! 770 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 Where have you been? You assassin! 771 00:59:08,250 --> 00:59:11,208 -On the phone, Chief. -The phone? Who was it? 772 00:59:11,291 --> 00:59:14,458 -The Prefect. -The Pre-- What did he want? 773 00:59:15,291 --> 00:59:18,416 A guy from the Ministry of Finance is coming to see the Mayor. 774 00:59:18,500 --> 00:59:21,333 He's asking us to guard him discreetly and closely. 775 00:59:21,416 --> 00:59:23,791 I need to think. Go back to what you were doing. 776 00:59:23,875 --> 00:59:25,791 -No way! -What do you mean, "no"? 777 00:59:26,458 --> 00:59:28,458 -Is that an order? -Yes, it is! 778 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Oh, I see. 779 00:59:31,750 --> 00:59:33,625 The Prefect… A minister… 780 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Hello, Robin? 781 00:59:49,291 --> 00:59:50,625 We've got a big case! 782 00:59:51,416 --> 00:59:54,416 A guy from Finance is discreetly coming to see Chantal. 783 00:59:55,333 --> 00:59:57,583 Yes. Did you hear me? 784 00:59:57,666 --> 00:59:59,250 That's all I'm hearing! 785 01:00:08,166 --> 01:00:09,833 That damn eastern wind! 786 01:00:14,541 --> 01:00:16,583 Damn dust from the cement plant. 787 01:00:22,458 --> 01:00:23,458 Disgusting. 788 01:00:34,458 --> 01:00:37,708 Are you crazy? What are you doing with all this trash? 789 01:00:37,791 --> 01:00:40,458 The city chose this spot as the new landfill site. 790 01:00:40,541 --> 01:00:43,083 But this land belongs to Mr. and Mrs. De Lespinasse! 791 01:00:43,166 --> 01:00:46,125 -Apparently, they donated it to the city. -"Donated", eh? 792 01:00:46,208 --> 01:00:50,250 Then, I'll go say a few words to those kind donators! Get out of the way. 793 01:00:50,333 --> 01:00:53,541 They donated it, did they? I'll give them a piece of my mind! 794 01:00:56,708 --> 01:00:58,000 Oh, shit! 795 01:00:58,083 --> 01:01:00,500 Dear God, they've gone all out! 796 01:01:02,791 --> 01:01:04,833 And this is a brand-new uniform! 797 01:01:06,250 --> 01:01:09,166 They're going to see what I'm made of! 798 01:01:09,250 --> 01:01:13,208 All this trash and tar! They'll pay! 799 01:01:16,000 --> 01:01:17,958 Great! Now my bike's broken! 800 01:01:19,208 --> 01:01:23,041 -Did you write "condolences"? -Yes, "sincere condolences". 801 01:01:23,125 --> 01:01:24,458 Why'd you write "sincere"? 802 01:01:24,541 --> 01:01:28,041 You don't even think it sincerely, plus it costs an extra 20 cents! 803 01:01:42,125 --> 01:01:44,166 Are you going to a carnival, Robin? 804 01:01:44,250 --> 01:01:47,375 They're counterattacking! But I'll have the last word. 805 01:01:47,458 --> 01:01:49,625 There's an urgent letter for Mrs. Sagazan. 806 01:01:49,708 --> 01:01:53,416 -No! You can't go looking like that! -See if I care! 807 01:01:54,250 --> 01:01:57,041 It just so happens I have a few words for the Mayor! 808 01:02:01,083 --> 01:02:02,500 Drama! 809 01:02:02,583 --> 01:02:03,583 Madame Greta! 810 01:02:04,333 --> 01:02:06,625 Please tell me what you see about this letter. 811 01:02:09,833 --> 01:02:10,958 It's from… 812 01:02:11,041 --> 01:02:13,375 an official… in a ministry! 813 01:02:13,541 --> 01:02:14,416 And? 814 01:02:19,208 --> 01:02:21,291 The letter is about land… 815 01:02:22,125 --> 01:02:23,875 belonging to Mrs. Sagazan… 816 01:02:24,625 --> 01:02:28,125 where they want to build a leisure complex around a new casino. 817 01:02:28,291 --> 01:02:30,958 A casino? Why not a brothel too? 818 01:02:45,125 --> 01:02:47,250 -Where are you going? -To see Julien. 819 01:02:47,333 --> 01:02:50,291 Julien… You know what I think of your little fling? 820 01:02:50,375 --> 01:02:53,458 It's not a fling. I'm going to marry him. 821 01:02:54,458 --> 01:02:57,041 While I'm still alive… you never will! 822 01:02:57,125 --> 01:03:00,666 -You almost married his dad. -Oh, please! That was a close call! 823 01:03:03,083 --> 01:03:05,625 In 20 days, I'm turning 18! 824 01:03:06,416 --> 01:03:07,916 While you're under my roof, 825 01:03:08,083 --> 01:03:09,666 you're still a minor, young lady! 826 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Well, Mr. Mayor, better get your sash ready. 827 01:03:26,875 --> 01:03:29,625 -Hi, father-in-law. -Hello, daughter. This is urgent. 828 01:03:29,708 --> 01:03:31,500 -Where's your mother? -She's baking. 829 01:03:41,458 --> 01:03:44,125 Robin! What the hell are you doing here? 830 01:03:44,208 --> 01:03:47,541 I came all the way here because this is urgent! 831 01:03:53,708 --> 01:03:55,166 What are you waiting for? 832 01:03:55,333 --> 01:03:56,208 For you to read it. 833 01:03:57,125 --> 01:03:59,375 "Urgent!" Must be interesting. 834 01:04:00,625 --> 01:04:01,625 PRIVATE 835 01:04:01,708 --> 01:04:03,083 See what it says there? 836 01:04:03,791 --> 01:04:05,666 -"Private." -Right. 837 01:04:06,458 --> 01:04:08,541 "Private" means it doesn't concern you. 838 01:04:08,708 --> 01:04:10,416 Well, maybe it does! 839 01:04:12,250 --> 01:04:14,791 What are you planning? Is this some sort of game? 840 01:04:14,958 --> 01:04:18,708 A game? Definitely not! I hate games! 841 01:04:18,791 --> 01:04:22,291 The reason I like Saint-Tropez is because people don't play games here! 842 01:04:22,375 --> 01:04:26,916 How wonderful is that? We don't even have a casino here! 843 01:04:28,041 --> 01:04:29,041 Right, I'm leaving. 844 01:04:30,583 --> 01:04:32,750 The city owes me a clean uniform. 845 01:04:32,833 --> 01:04:35,583 Tar is a stubborn stain, 846 01:04:35,666 --> 01:04:37,791 just like bad intentions! 847 01:04:56,500 --> 01:04:57,875 Hello? Lespinasse? 848 01:04:57,958 --> 01:05:00,500 We're in deep shit. Robin knows everything. 849 01:05:05,166 --> 01:05:07,958 Did you hear that? I think someone's near our car. 850 01:05:08,708 --> 01:05:09,750 You're right! 851 01:05:24,583 --> 01:05:26,583 Shit! My camera! 852 01:05:26,750 --> 01:05:28,458 I told you not to leave it there. 853 01:05:32,041 --> 01:05:35,166 -Are you in trouble? -Someone stole our camera. 854 01:05:35,250 --> 01:05:38,041 Go to the Saint-Tropez police station right away. 855 01:05:38,125 --> 01:05:41,625 -They're good, they'll find it for you. -Thank you! 856 01:05:56,583 --> 01:05:58,041 Hello, Mr. Police Officer. 857 01:05:58,125 --> 01:06:00,500 Hi, Virginie. Where's your mom? 858 01:06:00,583 --> 01:06:04,750 I don't know. The football team came for her and she left with them. 859 01:06:04,833 --> 01:06:06,791 -All 11 of them? -All of them. 860 01:06:17,916 --> 01:06:20,708 -Hello, Mr. Police Officer. -Hello, sir. 861 01:06:20,875 --> 01:06:22,458 We'd like to report a theft. 862 01:06:23,166 --> 01:06:24,166 At this hour? 863 01:06:25,041 --> 01:06:26,166 But it's noon! 864 01:06:26,250 --> 01:06:28,875 There's no schedule for thieving or reporting a crime. 865 01:06:28,958 --> 01:06:31,458 Well… alright, then. 866 01:06:31,541 --> 01:06:34,500 Do you realize I now have to fill in a report? 867 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Ouch. 868 01:06:43,166 --> 01:06:45,333 -Hi, Robin. -Hi, Gaspard. 869 01:06:46,458 --> 01:06:49,125 Hey, do you want to buy a camera? 870 01:06:49,208 --> 01:06:51,791 I'll sell it to you cheap, for a great price. 871 01:06:51,875 --> 01:06:54,333 So, you're the one who stole from those tourists. 872 01:06:54,416 --> 01:06:57,583 Those dumb tourists, they just pollute our life here. 873 01:06:57,666 --> 01:07:01,375 -Go on, get to the police station. -Come on, be a pal! 874 01:07:01,458 --> 01:07:05,041 My pal's a police officer and I like order. Come on, scram! 875 01:07:14,375 --> 01:07:16,208 How much was your camera worth? 876 01:07:16,291 --> 01:07:18,250 -Four thousand francs! -Five thousand! 877 01:07:18,333 --> 01:07:19,875 She's right, five thousand. 878 01:07:20,750 --> 01:07:23,125 -Must be a nice camera. -Yes. 879 01:07:23,208 --> 01:07:26,541 Right. Who are you pressing charges against? 880 01:07:26,625 --> 01:07:28,416 Well, against a person unknown! 881 01:07:28,500 --> 01:07:31,833 No! Don't press charges against a person unknown. 882 01:07:31,916 --> 01:07:33,875 We know who your thief is. 883 01:07:33,958 --> 01:07:38,000 He's of medium build, wears overalls and sandals. 884 01:07:38,083 --> 01:07:41,708 Last week, we missed him by just 80 feet! 885 01:07:41,791 --> 01:07:43,166 His name's Gaspard. 886 01:07:43,250 --> 01:07:44,666 Hey, there he is! 887 01:07:45,791 --> 01:07:48,583 Hi, Ficelle. Look at what I've got for you. 888 01:07:48,666 --> 01:07:51,666 My God! It's all I'm looking at! 889 01:07:51,750 --> 01:07:54,708 Go on, Gaspard. Give back what you stole from them. 890 01:07:57,250 --> 01:07:58,250 Come on! 891 01:08:00,250 --> 01:08:04,208 Seems we're bothering him! Go on, then! 892 01:08:04,291 --> 01:08:05,583 Isn't that something? 893 01:08:07,166 --> 01:08:10,291 -Pick what you want. -And more keeps coming! 894 01:08:12,416 --> 01:08:15,500 -Go on, pick! -You've got everything, you bastard! 895 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Here it is. 896 01:08:21,500 --> 01:08:24,416 Well, you're going to the slammer for a while. 897 01:08:24,500 --> 01:08:26,000 At least two hours! 898 01:08:27,500 --> 01:08:30,083 Gaspard, who'd you steal this from? Mrs. Récanier? 899 01:08:30,166 --> 01:08:32,125 -Who's that? -Let me see. 900 01:08:35,958 --> 01:08:37,625 There's someone in-- Oh, it's me! 901 01:08:43,125 --> 01:08:44,875 Get out of the way! 902 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 Robin! 903 01:08:48,583 --> 01:08:49,958 What… what's the matter? 904 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 It's the kiai! 905 01:08:52,541 --> 01:08:54,666 It's that damn kiai scream! 906 01:08:54,750 --> 01:08:57,708 He's "kiai-ed" himself! Robin! 907 01:08:57,875 --> 01:09:01,333 -Robin! -Cousin! Talk to me! 908 01:09:01,416 --> 01:09:04,750 You can't stay like this! Think of the family! 909 01:09:04,833 --> 01:09:08,916 Fresh air! Take him outside to get fresh air! 910 01:09:10,041 --> 01:09:12,791 Breathe, Robin! Breathe that country air! 911 01:09:12,875 --> 01:09:14,416 Do you hear the bells, Robin? 912 01:09:14,500 --> 01:09:17,041 And your dog, your mother! Robin! 913 01:09:17,125 --> 01:09:20,000 What about your great view? Don't you like it anymore? 914 01:09:20,083 --> 01:09:22,041 Call the witch doctor to exorcise him! 915 01:09:22,125 --> 01:09:23,166 And the rosemary? 916 01:09:24,083 --> 01:09:27,041 Can't you smell that rosemary? It could wake up the dead! 917 01:09:27,125 --> 01:09:28,250 Don't talk about that! 918 01:09:28,333 --> 01:09:31,333 I can't take it anymore. I don't know what to do! 919 01:09:31,416 --> 01:09:33,583 Call an exorcist. 920 01:09:33,666 --> 01:09:36,125 In the meantime, I'll have a Ricard. 921 01:09:37,291 --> 01:09:39,875 A Ricard? A glass of Ricard! 922 01:09:40,583 --> 01:09:42,958 Did you say Ricard? Not without me! 923 01:09:59,375 --> 01:10:02,666 I know what the Finance minister is coming here for. 924 01:10:03,625 --> 01:10:04,791 Is it serious? 925 01:10:04,875 --> 01:10:07,500 Serious? Yes, I believe so. 926 01:10:08,125 --> 01:10:14,083 They want to build a leisure center and casino in the middle of Saint-Tropez! 927 01:10:16,083 --> 01:10:17,625 We've got to do something! 928 01:10:19,250 --> 01:10:21,291 You're forgetting I was in Indochina. 929 01:10:22,333 --> 01:10:24,458 Sneaky tricks like that… 930 01:10:24,541 --> 01:10:26,208 I know all about them! 931 01:10:26,291 --> 01:10:29,750 I could even say… they're my specialty! 932 01:11:48,541 --> 01:11:50,083 TOULON-HYÈRES AIRPORT 933 01:11:50,250 --> 01:11:52,416 ARRIVALS 934 01:12:53,125 --> 01:12:54,791 The day of glory has arrived! 935 01:13:12,291 --> 01:13:13,791 Just like at Kang Goa! 936 01:13:20,583 --> 01:13:21,708 What happened? 937 01:13:22,708 --> 01:13:24,958 There was a wave. There was… 938 01:13:25,041 --> 01:13:26,750 Do forgive us. 939 01:13:26,916 --> 01:13:28,875 THE FREE STAMP 940 01:13:35,208 --> 01:13:36,333 Oh boy! 941 01:13:36,500 --> 01:13:37,916 Just like at Shibang! 942 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Thank you. 943 01:13:51,958 --> 01:13:53,041 Mr. Minister… 944 01:13:55,958 --> 01:13:58,500 -Place your bets! -All bets are closed! 945 01:14:15,625 --> 01:14:17,125 Like Diên Biên Phu! 946 01:14:26,833 --> 01:14:28,458 And this is like the Titanic! 947 01:14:35,333 --> 01:14:37,333 I can't take this. Enough is enough! 948 01:14:37,416 --> 01:14:41,125 That's not Robin, the postman! He's Attila the Hun! 949 01:14:41,208 --> 01:14:44,833 He's Nero desiring Rome! He's Fabius, wrecking our finances! 950 01:14:44,916 --> 01:14:47,416 -We've got to stop him! -Yes. 951 01:14:47,500 --> 01:14:49,708 We have to destroy him! Annihilate him! 952 01:14:49,791 --> 01:14:52,625 Like an evil beast. I just want to-- 953 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 We have to make him incapable of destroying us! 954 01:14:55,916 --> 01:14:57,125 We have to scare him. 955 01:14:57,291 --> 01:14:59,208 I've got the right man for the job. 956 01:15:19,916 --> 01:15:22,958 -Once the season's over, I'm leaving. -Where to? 957 01:15:23,125 --> 01:15:24,333 -To Paris. -No way! 958 01:15:24,416 --> 01:15:25,541 -Yup. -With who? 959 01:15:25,625 --> 01:15:27,583 With this great Lebanese guy. 960 01:15:27,666 --> 01:15:30,875 You sure you're not going to Lebanon with a great guy from Paris? 961 01:15:30,958 --> 01:15:33,166 That's not funny! You're so unromantic! 962 01:15:33,958 --> 01:15:37,458 The last time I was romantic with her, I had to fly out of her window! 963 01:15:40,541 --> 01:15:41,541 Hey, Julien! 964 01:15:43,375 --> 01:15:46,583 -Julien, what's the matter? -Did your tricycle have an accident? 965 01:15:46,666 --> 01:15:48,583 -Very eco-friendly! -I'm on sick leave. 966 01:15:48,666 --> 01:15:51,666 Because of Mrs. Lespinasse, three telegrams a day! 967 01:15:51,750 --> 01:15:54,208 -I'm not Superman! -Yes, I know. 968 01:15:55,416 --> 01:15:56,625 I'll work with you guys. 969 01:15:58,333 --> 01:15:59,750 Yeah! 970 01:16:01,375 --> 01:16:04,875 We push our wheelbarrows 971 01:16:04,958 --> 01:16:08,291 To clean up all of Saint-Tropez 972 01:16:29,375 --> 01:16:30,541 What the hell is that? 973 01:16:31,500 --> 01:16:32,833 Now, this, kids… 974 01:16:33,000 --> 01:16:36,208 is Pantera. She moves like a Brazilian girl, 975 01:16:36,291 --> 01:16:39,833 smiles like a Roman girl, makes love like a Thai girl, 976 01:16:39,916 --> 01:16:43,250 as mute as a fish, and above all, she's Peruvian. 977 01:16:43,958 --> 01:16:45,500 Where did you find her? 978 01:16:45,666 --> 01:16:47,708 She's been looking for her soulmate, 979 01:16:48,458 --> 01:16:49,916 and she's not disappointed. 980 01:16:50,083 --> 01:16:51,541 She looks like a tranny. 981 01:16:52,583 --> 01:16:54,958 A tranny? Her? Then, I'm a homo! 982 01:16:57,791 --> 01:17:01,416 If this poor creature's lost, we could adopt her! What do you say? 983 01:17:01,500 --> 01:17:03,625 -Yeah, good idea! -Alright, we will! 984 01:17:03,708 --> 01:17:04,708 -Hi! -Hi! 985 01:17:07,583 --> 01:17:09,708 Well? Isn't anyone going to introduce me? 986 01:17:09,791 --> 01:17:11,541 Antoine De Lespinasse, 987 01:17:11,625 --> 01:17:13,791 Miss Pantera-thingy. Whatever. 988 01:17:14,916 --> 01:17:19,041 Julien Pygmalion wants her to climb down from her tree to turn her into a star. 989 01:17:19,125 --> 01:17:23,041 Well, if you want, you can climb my family tree any time. 990 01:17:23,125 --> 01:17:24,458 "If I want?" 991 01:17:24,541 --> 01:17:27,333 It's not every day you get to have fun with a big shot. 992 01:17:28,208 --> 01:17:31,125 Let's go. Take me to a place where there's no crowd. 993 01:17:31,791 --> 01:17:33,208 See ya later, you animals! 994 01:17:36,375 --> 01:17:39,250 SAINT-TROPEZ' SECRET CASINO PROJECT COMPROMISED 995 01:17:39,333 --> 01:17:41,458 MAYOR IS ASKED FOR AN EXPLANATION 996 01:17:42,625 --> 01:17:46,041 You know, we completely forgot to assign him a close guard, Chief! 997 01:17:47,375 --> 01:17:49,875 -Jean-Michel! -Coming, General! 998 01:17:49,958 --> 01:17:51,708 Come here, give us another round. 999 01:17:52,541 --> 01:17:56,375 If you blew into your breathalyzer, it would turn bright red in shame! 1000 01:17:56,458 --> 01:18:00,666 Shame, my friend, must be drunk to the very last drop! 1001 01:18:00,750 --> 01:18:02,666 So, give us another round. 1002 01:18:02,750 --> 01:18:05,583 -What are we toasting to? -To fresh air! 1003 01:18:05,666 --> 01:18:06,666 To Indochina! 1004 01:18:08,333 --> 01:18:09,416 At ease! 1005 01:18:09,500 --> 01:18:13,416 -We should drink to the Lord. -Not with this liquor! 1006 01:18:13,500 --> 01:18:15,375 -Hi! -Hey, old man! 1007 01:18:15,541 --> 01:18:17,708 Good evening, kids. What are you up to? 1008 01:18:17,875 --> 01:18:19,125 Doing eco-friendly rounds. 1009 01:18:19,291 --> 01:18:21,083 That's good, kids. Very good. 1010 01:18:21,250 --> 01:18:23,958 Hey, seniors, don't forget we're counting on you tonight. 1011 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 -We'll be there! -Don't count on me. 1012 01:18:26,958 --> 01:18:28,458 Why not, Father? 1013 01:18:28,541 --> 01:18:31,416 Tonight is poker night at the bishop's place. 1014 01:18:32,416 --> 01:18:36,000 -Oh, right! That's sacred! -If you've got poker night, then… 1015 01:18:38,916 --> 01:18:39,958 Shit! 1016 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 My car! 1017 01:19:41,833 --> 01:19:44,333 Stop, thief! Someone stop him! 1018 01:19:57,666 --> 01:19:58,666 It's done! 1019 01:20:05,083 --> 01:20:08,333 -Who wants the tail? -I want the thigh! 1020 01:20:11,333 --> 01:20:13,083 Looks delicious! 1021 01:20:27,291 --> 01:20:28,541 Looks tasty! 1022 01:20:30,833 --> 01:20:33,041 -Hey, what's wrong? -Nothing. Leave me alone. 1023 01:20:33,125 --> 01:20:34,583 She's waiting for her Julien. 1024 01:20:34,666 --> 01:20:36,041 He must be in a girl's bed. 1025 01:20:36,958 --> 01:20:38,125 Are you nuts? 1026 01:20:41,875 --> 01:20:43,000 Come on. 1027 01:20:43,083 --> 01:20:45,333 Don't listen to that lunatic, she's jealous. 1028 01:20:45,416 --> 01:20:48,208 -Your Julien will show up. -I couldn't care less. 1029 01:20:48,291 --> 01:20:49,916 Speak of the devil, there he is. 1030 01:20:57,750 --> 01:21:00,416 Guess what? Those damn cops towed my car to the pound. 1031 01:21:00,500 --> 01:21:02,875 -Isn't that crazy? -They don't respect anything! 1032 01:21:02,958 --> 01:21:05,875 They've even towed the police van! 1033 01:21:05,958 --> 01:21:08,875 Hey, thanks a lot guys! You could have left me a piece. 1034 01:21:15,333 --> 01:21:16,333 Thanks. 1035 01:21:17,750 --> 01:21:20,500 Well, I'm leaving, kids. 1036 01:21:20,583 --> 01:21:21,791 Bye, Robin. 1037 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 Let's go fishing early tomorrow morning. 1038 01:21:24,041 --> 01:21:26,000 I'll go off to bed soon too. 1039 01:21:26,083 --> 01:21:27,916 Hey, Robin! Be a good example! 1040 01:21:28,000 --> 01:21:29,750 -Oh, sorry. -Well? 1041 01:21:31,291 --> 01:21:32,333 There you go. 1042 01:21:39,583 --> 01:21:42,041 -What are you doing? -Getting scoops. 1043 01:21:42,916 --> 01:21:44,041 What's a "scoop"? 1044 01:21:44,833 --> 01:21:46,791 Photos that are out of the ordinary. 1045 01:21:48,250 --> 01:21:50,875 Come with me to the woods, I'll give you some scoops. 1046 01:21:50,958 --> 01:21:52,375 Exclusive ones? 1047 01:21:52,458 --> 01:21:54,791 Unpublishable! 1048 01:22:23,958 --> 01:22:25,583 -Where are you from? -Chi Tong. 1049 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Oh, Chi Tong! Such great memories! 1050 01:22:30,625 --> 01:22:31,875 I left 20 men there. 1051 01:22:34,375 --> 01:22:35,416 It was spectacular! 1052 01:22:36,375 --> 01:22:38,833 Hey, you! I'm not bothering you, am I? 1053 01:22:40,041 --> 01:22:43,333 Relax, will you? Can't you see she's the one sweet-talking me? 1054 01:22:43,416 --> 01:22:45,166 Are you stupid or blind? 1055 01:22:45,875 --> 01:22:48,083 She needed a sucker to reel you in. 1056 01:22:48,166 --> 01:22:51,500 And she just happened to pick me, that's it! 1057 01:22:52,791 --> 01:22:55,166 Fine.. Sorry. 1058 01:22:56,208 --> 01:22:57,791 I'm stupid, but I can fix that. 1059 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 And boom! 1060 01:23:24,166 --> 01:23:25,250 What time is it? 1061 01:23:28,416 --> 01:23:30,458 -It's midnight! -Time for a bath! 1062 01:23:30,541 --> 01:23:32,083 Everyone get naked! 1063 01:23:33,166 --> 01:23:34,541 We're going for a swim! 1064 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Watch out! Get out of the way! 1065 01:23:48,416 --> 01:23:51,416 And no matter what, no red mullets today! 1066 01:23:51,500 --> 01:23:53,666 Let's fill up on sea urchins! 1067 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Sea urchins? They're all empty! 1068 01:23:55,666 --> 01:23:58,375 I prefer empty sea urchins over sneaky red mullets. 1069 01:23:58,458 --> 01:23:59,583 -Really? -Yeah! 1070 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 God damn it! 1071 01:24:16,916 --> 01:24:20,083 It's the Vietnamese! And I'm unarmed! 1072 01:24:21,375 --> 01:24:24,916 It's not the Vietnamese! You see them everywhere, even Saint-Tropez! 1073 01:24:25,000 --> 01:24:28,458 Why wouldn't there be Vietnamese in Saint-Tropez? 1074 01:24:28,541 --> 01:24:29,750 It's a geyser! 1075 01:24:34,416 --> 01:24:35,416 It's oil! 1076 01:24:38,625 --> 01:24:40,000 It's like diesel. 1077 01:24:40,083 --> 01:24:42,458 No, it's oil, and it's the good kind! 1078 01:24:43,291 --> 01:24:45,750 If this is oil, then this is pollution. 1079 01:24:45,833 --> 01:24:50,166 When it's in this amount, it's not pollution, it's money! 1080 01:24:50,958 --> 01:24:54,541 If we want to turn it into cash, we have to control all this. 1081 01:24:54,625 --> 01:24:57,541 You're right, let's control it. 1082 01:24:57,708 --> 01:24:59,708 Shell down 48 points, 1083 01:24:59,791 --> 01:25:03,083 while Robbins Oil has climbed up over 100 points. 1084 01:25:03,166 --> 01:25:07,458 Oil deposits discovered in Saint-Tropez have flipped all data on its head. 1085 01:25:07,541 --> 01:25:10,000 In the next few days, 1086 01:25:10,083 --> 01:25:12,750 we should expect an incredible collapse of the dollar. 1087 01:25:12,833 --> 01:25:15,750 -Shit! This is the end! -Now, the weather. 1088 01:25:15,833 --> 01:25:18,583 It's raining all over France except in Saint-Tropez. 1089 01:25:23,458 --> 01:25:24,458 Shit! 1090 01:25:27,041 --> 01:25:29,625 God damn-- Oh, sorry! 1091 01:25:29,708 --> 01:25:30,708 Amen. 1092 01:26:27,958 --> 01:26:30,333 I see so many changes going on in this city. 1093 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 Oh dear! 1094 01:26:33,458 --> 01:26:35,416 Changes that will upset everything! 1095 01:26:49,541 --> 01:26:51,125 Yes. Yes, of course. 1096 01:26:51,208 --> 01:26:52,458 Not a problem. 1097 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 -Alright. Goodbye. -Could you hold for a moment? 1098 01:26:58,375 --> 01:27:00,083 We've never had this much money! 1099 01:27:11,833 --> 01:27:15,791 Hello, British Oil? I'm listening. You want 120,000 barrels? I'll check. 1100 01:27:17,166 --> 01:27:19,708 Hello? The Minister of Transport? 1101 01:27:21,291 --> 01:27:22,666 You can come by anytime. 1102 01:27:24,375 --> 01:27:26,375 Hello? Yes, please hold. 1103 01:27:26,458 --> 01:27:29,166 Father-in-law, are you available for you-know-who? 1104 01:27:29,250 --> 01:27:32,333 I'm not available for anyone! I'm in a meeting. 1105 01:27:32,416 --> 01:27:34,791 Let us think in peace! 1106 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 One for Robin… 1107 01:27:37,708 --> 01:27:38,958 A RICH SAINT-TROPEZ 1108 01:27:39,041 --> 01:27:40,125 and one for me! 1109 01:27:53,333 --> 01:27:55,250 Oh, money, money, money! 1110 01:28:03,166 --> 01:28:05,458 Yes! Yes, that's good! 1111 01:28:10,666 --> 01:28:12,625 Do you see what I see? 1112 01:28:12,708 --> 01:28:15,708 My God, it's all I'm seeing! 1113 01:28:44,708 --> 01:28:48,375 I have the feeling the shitshow's about to start. 1114 01:28:48,458 --> 01:28:49,916 Not for us, but for them. 1115 01:28:52,500 --> 01:28:55,916 Father-in-law, it's you-know-who again. He's insisting. 1116 01:28:56,083 --> 01:28:58,041 -Tell him I'll be right there. -Okay. 1117 01:29:40,416 --> 01:29:42,958 I'm the essential postman 1118 01:29:44,083 --> 01:29:46,750 Most important of all jobs 1119 01:29:46,833 --> 01:29:50,458 Without me, there'd be no news 1120 01:29:50,541 --> 01:29:53,458 Or traditions in your daily life 1121 01:29:53,541 --> 01:29:56,875 I'm the one you look out for each day 1122 01:29:56,958 --> 01:30:00,166 With anticipation and joy 1123 01:30:00,250 --> 01:30:03,500 I'm Cupid, messenger of love, 1124 01:30:03,583 --> 01:30:06,916 I bring you love letters 1125 01:30:07,958 --> 01:30:11,166 I'm the postman, always on time 1126 01:30:11,250 --> 01:30:14,500 The most skilled in Saint-Tropez 1127 01:30:14,583 --> 01:30:17,833 I'm the postman, a real prankster 1128 01:30:17,916 --> 01:30:21,125 I add some spice to my job 1129 01:30:21,208 --> 01:30:24,541 Serving others makes me happy 1130 01:30:24,625 --> 01:30:28,041 I come and go, I hand out mail 1131 01:30:28,125 --> 01:30:31,500 Registered post, perfumed letters 1132 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 Each person gets what they're owed 1133 01:30:39,750 --> 01:30:42,750 Some people walk over flowers 1134 01:30:43,916 --> 01:30:46,541 Like they're walking on stones 1135 01:30:46,625 --> 01:30:50,208 And others make their engines roar 1136 01:30:50,291 --> 01:30:53,166 To pollute everything around them 1137 01:30:53,250 --> 01:30:56,000 When I go for a midnight swim 1138 01:30:56,958 --> 01:30:59,875 I swim in a pit of tar 1139 01:30:59,958 --> 01:31:03,208 Don't make fun of ecology 1140 01:31:03,291 --> 01:31:07,375 I'll prove that it's not crazy 1141 01:31:07,458 --> 01:31:10,875 I'm the postman, a real dreamer 1142 01:31:10,958 --> 01:31:14,125 The most skilled in Saint-Tropez 1143 01:31:14,208 --> 01:31:17,500 I'm the postman, a real prankster 1144 01:31:17,583 --> 01:31:20,916 I add some ideas in my job 1145 01:31:21,000 --> 01:31:24,250 I love the sea and the birds 1146 01:31:24,333 --> 01:31:27,625 Don't harm what's beautiful 1147 01:31:27,708 --> 01:31:31,125 I want the air to be pure and for trees to live 1148 01:31:31,208 --> 01:31:34,333 I'm a postman who loves nature 1149 01:31:41,125 --> 01:31:43,166 The objects are all taxed 1150 01:31:44,500 --> 01:31:46,833 The packages are all wrapped 1151 01:31:48,000 --> 01:31:50,208 The letters are all stamped 85006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.