All language subtitles for Knuckles.S01E03.2160p.WEB.H265-NHTFS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:21,187 ♪ Oh... ♪ 2 00:00:21,187 --> 00:00:24,124 ♪ Oh-oh-oh ♪ 3 00:00:24,124 --> 00:00:27,394 ♪ Who's the hunter? Who's the game? ♪ 4 00:00:28,128 --> 00:00:31,464 ♪ I feel the beat call your name ♪ 5 00:00:32,065 --> 00:00:35,468 ♪ I hold you close in victory ♪ 6 00:00:35,468 --> 00:00:39,205 ♪ I don't wanna tame your animal style ♪ 7 00:00:39,205 --> 00:00:43,243 ♪ You won't be caged from the call of the wild ♪ 8 00:00:43,243 --> 00:00:46,212 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,847 ♪ Bang bang ♪ 10 00:00:47,847 --> 00:00:50,517 ♪ I am the warrior ♪ 11 00:00:51,918 --> 00:00:54,721 ♪ Well, I am the warrior ♪ 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,991 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 13 00:00:57,991 --> 00:01:01,661 ♪ If you survive ♪ 14 00:01:01,661 --> 00:01:03,430 ♪ The warrior ♪ 15 00:01:04,697 --> 00:01:06,266 ♪ The warrior ♪ 16 00:01:06,699 --> 00:01:09,702 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 17 00:01:09,702 --> 00:01:11,104 ♪ Bang bang ♪ 18 00:01:11,104 --> 00:01:13,706 ♪ I am the warrior ♪ 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,244 ♪ Well, I am the warrior ♪ 20 00:01:18,244 --> 00:01:21,181 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 21 00:01:21,181 --> 00:01:24,851 ♪ If you survive ♪ 22 00:01:24,851 --> 00:01:26,519 ♪ The warrior ♪ 23 00:01:27,987 --> 00:01:30,156 ♪ The warrior ♪ 24 00:01:31,858 --> 00:01:34,727 Stay hidden until I give you the signal. 25 00:01:34,727 --> 00:01:37,297 Why? 'Cause I think you're gonna freak people out. 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,936 - Hi, Mom. I'm home. 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,104 Wade, my little hamentashen! 28 00:01:45,104 --> 00:01:47,640 How long has it been? 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,110 Well, I can tell you exactly how long it's been. 30 00:01:51,110 --> 00:01:52,812 Two years, three months, and 13 days. 31 00:01:52,812 --> 00:01:55,215 - Not that I'm marking my calendar. 32 00:01:55,215 --> 00:01:58,218 Clearly. Uh, listen, Mom, it's good to be home. 33 00:01:58,218 --> 00:02:00,220 I-I do have something to... 34 00:02:01,721 --> 00:02:03,289 'Sup, Wade? 35 00:02:04,390 --> 00:02:05,792 - 'Sup, Wanda? I gotta tell you. 36 00:02:05,792 --> 00:02:09,896 If you're back here because you lost your squad car again, 37 00:02:09,896 --> 00:02:11,297 you wanna borrow Mom's Volvo, 38 00:02:11,297 --> 00:02:13,299 mm, don't bother. 39 00:02:13,299 --> 00:02:14,868 Volvo is too much car for you anyways. 40 00:02:14,868 --> 00:02:17,370 - Wanda... - Maybe you should just stick to embarrassing yourself 41 00:02:17,370 --> 00:02:20,273 on the little baby scooter you've been taking on duty instead. 42 00:02:20,273 --> 00:02:21,741 - Wanda! - Know what's embarrassing? 43 00:02:21,741 --> 00:02:23,543 - What? - You wearing a windbreaker inside. 44 00:02:23,543 --> 00:02:25,745 - Oh, Wade. - There's no wind in here. That's insane! 45 00:02:25,745 --> 00:02:29,349 I bet my whole life is insane to a local cop like you 46 00:02:29,349 --> 00:02:31,684 'cause I'm out there breaking cases, dude. 47 00:02:31,684 --> 00:02:33,152 I'm going undercover. 48 00:02:33,152 --> 00:02:35,688 I'm working for the FBI...! 49 00:02:35,688 --> 00:02:37,257 What is that? Why do you say it like that? 50 00:02:37,257 --> 00:02:38,591 That's how everybody in the FBI says it. 51 00:02:38,591 --> 00:02:39,959 Then they should reprint the jackets. 52 00:02:39,959 --> 00:02:42,161 That would be so dumb, Wade. 53 00:02:42,161 --> 00:02:43,263 Why are you here? Why is she here? 54 00:02:43,263 --> 00:02:45,632 Yo! I'm here protecting the SODOTOTUS. 55 00:02:45,632 --> 00:02:47,634 Okay... 56 00:02:47,634 --> 00:02:50,603 That's the Secretary of the Department of Transportation for the United States. 57 00:02:52,105 --> 00:02:54,173 He's rolling in, and I'm working his 'cade. 58 00:02:54,173 --> 00:02:55,909 That means motorcade. 59 00:02:56,409 --> 00:02:58,378 That's what we call it in the FBI because it saves 60 00:02:58,378 --> 00:03:00,547 valuable seconds so we can save more lives. 61 00:03:00,547 --> 00:03:02,382 Mm-hmm. - Are we done? 62 00:03:02,382 --> 00:03:04,617 - Mm-hmm. - Mom, I need to tell you something. 63 00:03:04,617 --> 00:03:07,086 - I, uh, brought someone here. - Oh. 64 00:03:07,086 --> 00:03:09,689 - Oh! A friend? - Yes... Oh, well-- 65 00:03:09,689 --> 00:03:10,990 - A girlfriend? - Mm... 66 00:03:10,990 --> 00:03:13,226 - Is she Jewish? 67 00:03:15,061 --> 00:03:17,897 Great Matriarch of the Whipple clan. 68 00:03:18,298 --> 00:03:21,267 I bow my head to you in respect, 69 00:03:21,267 --> 00:03:24,938 and I thank you for giving us safe harbor 70 00:03:24,938 --> 00:03:26,673 in our time of need. 71 00:03:26,673 --> 00:03:27,974 - Oh... 72 00:03:27,974 --> 00:03:31,444 Probably shoulda opened with your introduction in retrospect. 73 00:03:34,480 --> 00:03:37,183 - It's okay. I'm good. I'm fine. 74 00:03:37,183 --> 00:03:39,986 So... he's from space. 75 00:03:39,986 --> 00:03:41,788 Allegedly. 76 00:03:41,788 --> 00:03:43,222 Yes. 77 00:03:44,724 --> 00:03:47,927 I do apologize for fainting. It was very rude of me. 78 00:03:48,595 --> 00:03:50,897 You're my guest. Welcome to our home. 79 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 - We will not be here long. - Yeah, maybe just the night, 80 00:03:53,399 --> 00:03:54,634 and then we'll be outta your hair. 81 00:03:54,634 --> 00:03:57,570 Yo, I don't care who this guy is, 82 00:03:57,570 --> 00:03:59,572 I'm still gonna have to check him for weapons. 83 00:03:59,572 --> 00:04:03,176 - You dare draw a weapon on me? 84 00:04:03,176 --> 00:04:05,211 What is this sorcery? 85 00:04:06,879 --> 00:04:08,848 Wade... Wade! 86 00:04:08,848 --> 00:04:11,150 - You have a metal detector on you 87 00:04:11,150 --> 00:04:14,520 - even when you're not on duty? - I'm never not on duty, bro. 88 00:04:14,520 --> 00:04:17,323 - Damn, that's a good line. - Wanda, he's a guest. 89 00:04:17,323 --> 00:04:19,359 - Yes, Mom. So... 90 00:04:20,393 --> 00:04:21,961 - Knuchles-- - Knuckles. 91 00:04:21,961 --> 00:04:23,129 Knuckles. 92 00:04:23,129 --> 00:04:24,931 - Knuchles! That's what I said. - Knuckles. 93 00:04:24,931 --> 00:04:27,433 - Knuchles. Wade... - You're not saying that. You're making, like, a "c-h" sound. 94 00:04:27,433 --> 00:04:28,868 - You're saying "ch." - Yeah, it's weird. 95 00:04:28,868 --> 00:04:31,070 It's like-- It's not like a dessert. - Knuchles! 96 00:04:31,070 --> 00:04:33,973 Enough. I would so love it 97 00:04:33,973 --> 00:04:35,408 if you would join us for dinner. 98 00:04:35,408 --> 00:04:37,310 A ceremonial meal? 99 00:04:37,310 --> 00:04:39,412 With the Chief of the Whipple clan? 100 00:04:39,946 --> 00:04:41,681 It would be my great honor. 101 00:04:41,681 --> 00:04:43,116 I'll just put out two extra places. 102 00:04:43,116 --> 00:04:45,885 - Wait a minute. It's not... Is it? Please. 103 00:04:45,885 --> 00:04:47,086 Join us for Shabbat dinner. 104 00:04:48,488 --> 00:04:50,657 - No! No! 105 00:04:53,426 --> 00:04:54,827 - Let me go! 106 00:05:06,105 --> 00:05:09,709 - Wade, what is happening? We gotta get outta here. 107 00:05:09,709 --> 00:05:11,778 For the last few decades, every single Whipple family Shabbat dinner 108 00:05:11,778 --> 00:05:14,414 has been nothing but deceit, betrayal, and violence. 109 00:05:15,114 --> 00:05:18,751 - So, is he Jewish? Uh, y-yeah, on his, uh... 110 00:05:18,751 --> 00:05:20,753 - Half, I think. - Uh, mother's side? 111 00:05:20,753 --> 00:05:23,923 - I was about to say, I think so. - Oh good, oh good. 112 00:05:35,902 --> 00:05:38,004 I don't know why it's important that it's the mom's side, 113 00:05:38,004 --> 00:05:39,639 but just say that it is. 114 00:05:39,639 --> 00:05:41,474 I don't ask you about the millions of grapes you eat. 115 00:05:41,474 --> 00:05:43,409 You leave my grapes out of this. 116 00:05:44,277 --> 00:05:47,914 Mom! You made all of my favorite foods, 117 00:05:47,914 --> 00:05:51,584 even the ones from the most obscure Jewish holidays! 118 00:05:51,584 --> 00:05:54,954 Everything looks so... 119 00:05:54,954 --> 00:05:58,591 - brown. - What a feast! 120 00:05:58,591 --> 00:06:01,227 I am famished, but where are the grapes? 121 00:06:01,227 --> 00:06:02,662 They're in the wine, buddy. 122 00:06:02,662 --> 00:06:04,063 Ah! 123 00:06:05,331 --> 00:06:07,967 Welcome, everyone. Mm. 124 00:06:07,967 --> 00:06:10,670 Family members and guests. 125 00:06:11,804 --> 00:06:13,973 Now... Knuchles. 126 00:06:13,973 --> 00:06:15,842 - I'm not sure how much you know... 127 00:06:15,842 --> 00:06:18,811 - ...about the traditions of the Jewish people. 128 00:06:18,811 --> 00:06:20,179 I know very little, 129 00:06:20,179 --> 00:06:22,181 but I admire your tiny hats. 130 00:06:22,181 --> 00:06:23,616 - Ha. 131 00:06:23,616 --> 00:06:26,319 And I assume with a feast like this, 132 00:06:26,319 --> 00:06:27,754 the epics must tell 133 00:06:27,754 --> 00:06:30,656 of your great victories on the battlefield. 134 00:06:30,656 --> 00:06:33,593 At first glance, I thought you to be a malnourished weakling. 135 00:06:33,593 --> 00:06:35,928 - Oh. - But when you were cutting that meat, 136 00:06:35,928 --> 00:06:38,264 I noticed your arms are quite muscular. 137 00:06:38,264 --> 00:06:40,099 - Oh. - Like a warrior! 138 00:06:40,099 --> 00:06:41,601 Oh! Well. 139 00:06:41,601 --> 00:06:43,236 Thank you, Knuchles. 140 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 I do Pilates three times a week. 141 00:06:45,571 --> 00:06:49,142 - Wade, I like your friend. Okay. Weird. 142 00:06:49,142 --> 00:06:52,411 Shabbat is the day of rest. 143 00:06:52,411 --> 00:06:54,213 It's about home. 144 00:06:54,213 --> 00:06:56,415 Every Friday, for three hours, 145 00:06:56,415 --> 00:06:59,318 the Whipple family, whoever's here, 146 00:06:59,318 --> 00:07:01,420 sits and eats together 147 00:07:01,420 --> 00:07:03,389 until the Shabbat candles burn out. 148 00:07:03,389 --> 00:07:07,360 And traditionally, the women of the home... 149 00:07:10,963 --> 00:07:14,367 The women of the home light the candles. Wanda? 150 00:07:14,367 --> 00:07:16,836 - Meh. - Wanda, if you could help me. 151 00:07:16,836 --> 00:07:18,805 No way, Mom! I'm on a work call. 152 00:07:18,805 --> 00:07:21,073 SODOTOTUS might go to Macaroni Grill. 153 00:07:21,073 --> 00:07:22,441 - Wanda. - What? 154 00:07:22,441 --> 00:07:24,277 - No phones at the table. - It's work, Mom! 155 00:07:24,277 --> 00:07:27,180 - Alright. I'll do it myself. 156 00:07:42,361 --> 00:07:44,530 Baruch atah Adonai, 157 00:07:44,530 --> 00:07:47,133 Eloheinu melech ha'olam, 158 00:07:47,133 --> 00:07:51,103 - asher kidshanu b'mitzvotav... 159 00:07:51,103 --> 00:07:52,672 - That's my spoon. - Mm-mmm. 160 00:07:52,672 --> 00:07:54,740 That's my spoon. It's not your spoon. Your spoon's over there. 161 00:07:54,740 --> 00:07:56,409 - No, that's Knuckles' spoon. 162 00:07:57,043 --> 00:07:59,846 - That spoon in your hand is my spoon. - Oh. 163 00:07:59,846 --> 00:08:02,782 - Oh, you know what? Sorry. That is your spoon. 164 00:08:08,654 --> 00:08:10,656 Where'd it go? Hey, Nolan Ryan, where'd you throw it? 165 00:08:10,656 --> 00:08:13,926 - It went under the little table. - Hahaha! So fun! 166 00:08:13,926 --> 00:08:16,696 - It is. It's awesome. So funny! 167 00:08:16,696 --> 00:08:19,899 - Ugh. It's gross. 168 00:08:27,006 --> 00:08:30,243 - Alright. Everyone, dig in. 169 00:08:32,511 --> 00:08:35,214 - So, Knuchles... 170 00:08:36,415 --> 00:08:38,517 ...tell me about your family. 171 00:08:39,151 --> 00:08:42,255 My people were killed by a race of giant owls. 172 00:08:42,255 --> 00:08:46,125 - Owls? - I am now the last of my tribe. 173 00:08:46,125 --> 00:08:47,193 Oh. 174 00:08:47,193 --> 00:08:50,630 Our tribe has been through some tough times, too. 175 00:08:50,630 --> 00:08:52,665 Minus the giant owls. 176 00:08:52,665 --> 00:08:54,734 - He's basically Jewish. 177 00:08:54,734 --> 00:08:56,869 - How's the food? Mm! 178 00:08:56,869 --> 00:09:00,106 Delectable! This soup! Aw. 179 00:09:00,106 --> 00:09:02,308 - I've never seen balls so plump 180 00:09:02,308 --> 00:09:04,543 and swollen with flavor. 181 00:09:04,543 --> 00:09:06,512 Yo, your friend is wild. 182 00:09:09,282 --> 00:09:10,750 And you say this is fish, 183 00:09:10,750 --> 00:09:14,086 yet it has the consistency of a wet sponge. 184 00:09:14,086 --> 00:09:15,388 I cannot stop eating it. 185 00:09:15,388 --> 00:09:17,123 Gefilte fish. 186 00:09:17,123 --> 00:09:18,858 One of our planet's greatest mysteries. 187 00:09:18,858 --> 00:09:20,760 Oh, let me get you some more, sweetie. 188 00:09:20,760 --> 00:09:23,162 - Now, 189 00:09:23,162 --> 00:09:24,330 tell me about these owls. 190 00:09:24,330 --> 00:09:27,466 Hey. How'd you get involved with this weird alien? 191 00:09:28,200 --> 00:09:30,169 Look, it's not a big deal, but I've been working 192 00:09:30,169 --> 00:09:33,572 with a secret global law enforcement agency called GUN. 193 00:09:34,507 --> 00:09:36,008 Actually, you know what? 194 00:09:36,842 --> 00:09:39,345 - It's a huge friggin' deal. 195 00:09:40,613 --> 00:09:43,049 There's no government agency called GUN. 196 00:09:43,049 --> 00:09:45,818 - That's the fakest name I've ever heard, Wade. - Hm. 197 00:09:45,818 --> 00:09:47,687 Plus, if they were lookin' for people, 198 00:09:47,687 --> 00:09:49,455 why would they recruit a small-time cop like you? 199 00:09:49,455 --> 00:09:50,957 Look, I can't really talk about it, 200 00:09:50,957 --> 00:09:53,392 but I happen to know a guy who knows a guy who knows a guy. 201 00:09:53,826 --> 00:09:56,562 And I'm doing all this work pro bono, which means for free. 202 00:09:56,562 --> 00:09:58,597 - I know. - It's mostly international stuff, 203 00:09:58,597 --> 00:10:01,567 but it does tend to point sometimes intergalactic. 204 00:10:01,567 --> 00:10:03,803 Way above the FBI pay grade, 205 00:10:03,803 --> 00:10:05,905 so you probably wouldn't understand. 206 00:10:05,905 --> 00:10:07,940 No, I knew what it is. I've heard of GUN. 207 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 I know what it is, and I actually... 208 00:10:10,443 --> 00:10:13,179 I actually know a guy there, too. 209 00:10:13,179 --> 00:10:16,148 You know someone from GUN? 210 00:10:16,148 --> 00:10:17,750 Yeah, I do. 211 00:10:17,750 --> 00:10:19,819 Mm-hmm. What guy do you know at GUN. 212 00:10:20,419 --> 00:10:22,188 Jim... 213 00:10:22,188 --> 00:10:23,889 Jim Gunagent. 214 00:10:23,889 --> 00:10:26,959 The GUN agent you know is named Jim Gunagent? 215 00:10:26,959 --> 00:10:29,729 Yeah. That's right. Who do you know there? 216 00:10:29,729 --> 00:10:33,032 Who's your guy? Oh, who's your guy at GUN? 217 00:10:33,032 --> 00:10:35,601 - The guy I know is actually... 218 00:10:36,302 --> 00:10:39,538 also named Jim, uh, Gunagent, 219 00:10:39,538 --> 00:10:41,007 so I guess we probably know the same guy. 220 00:10:41,007 --> 00:10:43,242 Oh. Cool, cool, cool. So, I guess we both know Jim. 221 00:10:43,242 --> 00:10:45,144 I guess we both know Jim. Cool, cool, cool. 222 00:10:45,144 --> 00:10:47,113 Wade! Did you know 223 00:10:47,113 --> 00:10:49,915 that Knuchles almost destroyed the entire planet, 224 00:10:49,915 --> 00:10:51,951 and then ended up helping save it? 225 00:10:51,951 --> 00:10:53,686 - Yeah, Mom, I was there. Oh. 226 00:10:53,686 --> 00:10:55,755 And I'd gladly do it again, 227 00:10:55,755 --> 00:10:58,424 should I need to protect the Master Emerald. 228 00:10:59,492 --> 00:11:01,927 Oh! And Wade also contributed. 229 00:11:01,927 --> 00:11:03,195 Thank you. 230 00:11:03,195 --> 00:11:05,331 - That's my son. Ooh! Sounds so important. 231 00:11:05,331 --> 00:11:07,933 I'm just wondering, like, what'd you do? 232 00:11:07,933 --> 00:11:09,268 Like, were you picking up coffees, 233 00:11:09,268 --> 00:11:10,936 or were you dropping off their dry cleaning? 234 00:11:10,936 --> 00:11:12,772 If you must know what I did, right at the time 235 00:11:12,772 --> 00:11:15,541 that the head bad guy was gonna attack, I said "Hey," 236 00:11:15,541 --> 00:11:17,276 and distracted him for a split second. 237 00:11:17,276 --> 00:11:20,246 - And then, Sonic really took care of it. - Sounds highly unlikely! 238 00:11:20,246 --> 00:11:21,847 Wanda, back off. 239 00:11:21,847 --> 00:11:25,017 Mom! I'm just asking what he did on that day, okay? 240 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 And he's saying crazy things! 241 00:11:26,852 --> 00:11:28,888 I don't know why you always have to side with him! 242 00:11:28,888 --> 00:11:29,955 Oh, Wade. No, you, too. 243 00:11:29,955 --> 00:11:32,024 I didn't even say anything! 244 00:11:32,024 --> 00:11:34,527 Doesn't matter. I saw it on your face. 245 00:11:34,527 --> 00:11:36,962 The two of you. Ugh. I mean, I swear. 246 00:11:36,962 --> 00:11:38,597 If I could just have a moment of peace. 247 00:11:42,902 --> 00:11:44,303 - Ow! 248 00:11:44,303 --> 00:11:45,504 - You suck. Sor-- Wade! 249 00:11:45,504 --> 00:11:48,174 - Language! - I'm sorry, Mom, but she sucks so bad. 250 00:11:48,174 --> 00:11:50,376 You suck. 251 00:11:51,444 --> 00:11:52,845 - Ow! 252 00:11:52,845 --> 00:11:54,847 Mom! You wanna fight? Let's do this. 253 00:11:54,847 --> 00:11:56,549 - Okay, let's go. 254 00:11:56,549 --> 00:11:59,018 So help me God, do not make me use 255 00:11:59,018 --> 00:12:00,853 Krav Maga in my own home! 256 00:12:09,028 --> 00:12:11,263 - She's right. - What is this Krav Maga? 257 00:12:11,263 --> 00:12:13,065 She used to be an instructor. 258 00:12:13,065 --> 00:12:15,734 Krav Maga, Israeli self-defense. 259 00:12:15,734 --> 00:12:17,002 Pretty hardcore stuff. 260 00:12:17,536 --> 00:12:20,272 I see. You train warriors as well. 261 00:12:20,272 --> 00:12:22,908 You know what? Wh-Whatever, Mother. 262 00:12:22,908 --> 00:12:26,846 Okay, you can't threaten us with your Jewish karate chops 263 00:12:26,846 --> 00:12:29,381 because I am a federal agent! 264 00:12:29,381 --> 00:12:31,684 - Okay? I refuse to be spoken to like this 265 00:12:31,684 --> 00:12:33,786 from a local police officer! 266 00:12:33,786 --> 00:12:36,689 Federal agent this, federal agent that. 267 00:12:36,689 --> 00:12:37,990 You know what, sounds like to me 268 00:12:37,990 --> 00:12:40,025 someone doesn't really know Jim Gunagent. 269 00:12:40,025 --> 00:12:42,695 - Uh, do you? - Uh, no because he doesn't exist! 270 00:12:42,695 --> 00:12:44,330 I knew it! You liar! 271 00:12:44,330 --> 00:12:47,366 Yeah, you knew it so much, you walked right into it. 272 00:12:47,366 --> 00:12:50,302 What did I do to deserve this? 273 00:12:50,302 --> 00:12:52,638 How many years of Shabbat spent alone? 274 00:12:52,638 --> 00:12:53,839 Now, both my children are finally home, 275 00:12:53,839 --> 00:12:55,040 and this is what I get? 276 00:12:56,842 --> 00:12:58,911 - I'm sorry, Mom. It's-- 277 00:12:58,911 --> 00:13:01,180 Oh! 278 00:13:01,180 --> 00:13:03,549 Oh! Ow! 279 00:13:07,853 --> 00:13:11,390 Oh, God! Oh! 280 00:13:11,390 --> 00:13:13,192 Oh, I would punch you in the face right now 281 00:13:13,192 --> 00:13:15,194 if you weren't an adult woman and I wasn't an adult man 282 00:13:15,194 --> 00:13:17,897 and that is just not accepted. Oh, I hate you! 283 00:13:19,565 --> 00:13:21,167 I'm going to my room! 284 00:13:22,902 --> 00:13:26,338 Of course! Just go. Leave me here. Alone. 285 00:13:27,339 --> 00:13:29,108 Just like everyone. Just like that... 286 00:13:29,108 --> 00:13:30,943 good-for-nothing schmuck! 287 00:13:34,079 --> 00:13:35,681 He's not a schmuck. 288 00:13:37,816 --> 00:13:39,084 He's my dad. 289 00:13:48,060 --> 00:13:50,663 - Well, I'm glad I came. 290 00:13:50,663 --> 00:13:53,132 Another classic Whipple family Shabbat. 291 00:14:00,105 --> 00:14:02,908 At least I'm not all alone this time. 292 00:14:11,951 --> 00:14:15,120 ♪ The midnight train ♪ 293 00:14:15,120 --> 00:14:18,190 ♪ Is whining low ♪ 294 00:14:18,190 --> 00:14:23,062 ♪ I'm so lonesome I could cry ♪ 295 00:14:25,097 --> 00:14:30,703 ♪ I've never seen a night so long ♪ 296 00:14:31,237 --> 00:14:36,442 - ♪ When time goes crawling by ♪ 297 00:14:36,442 --> 00:14:37,676 Hey. It's me. 298 00:14:38,110 --> 00:14:41,981 Round up the guys. Got us an easy catch. 299 00:14:41,981 --> 00:14:44,149 - Mm-hmm. 300 00:14:44,149 --> 00:14:46,285 This one's definitely gonna run home to mama. 301 00:14:46,285 --> 00:14:48,020 ♪ To hide his face and cry ♪ 302 00:14:50,155 --> 00:14:52,625 - Um, don't come in here! 303 00:14:53,892 --> 00:14:56,328 Wade? Are you injured? 304 00:14:56,328 --> 00:14:58,397 I thought I heard the quiet sobs of a child. 305 00:14:58,397 --> 00:15:01,066 I know. I don't know what you heard because everything in here is fine. 306 00:15:01,066 --> 00:15:04,370 I'm just, uh, curled up in the fetal posish, you know? 307 00:15:04,370 --> 00:15:07,806 My mental health has never been better. 308 00:15:07,806 --> 00:15:10,943 - Your quarters are fascinating. 309 00:15:11,610 --> 00:15:12,611 Yeah? 310 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 Oh, yeah. 311 00:15:17,283 --> 00:15:18,951 My old room. 312 00:15:19,985 --> 00:15:21,854 - What are these? My posters? 313 00:15:21,854 --> 00:15:24,256 I got all the greats up there. 314 00:15:24,256 --> 00:15:26,625 Stallone, Keanu, 315 00:15:26,625 --> 00:15:27,826 Bryan Adams. 316 00:15:27,826 --> 00:15:29,428 Gods. 317 00:15:29,428 --> 00:15:30,896 Ah, yes. I see. 318 00:15:30,896 --> 00:15:33,766 This is your pantheon of heroes! 319 00:15:33,766 --> 00:15:36,435 Yeah. Spent a lot of time in here alone. 320 00:15:37,469 --> 00:15:40,172 Mostly dealing with my childhood abandonment issues, but... 321 00:15:40,172 --> 00:15:44,043 And who is this magnificent and powerful man? 322 00:15:44,043 --> 00:15:45,110 Oh, that guy? 323 00:15:45,611 --> 00:15:49,014 "'Pistol' Pete Whipple." Wait. 324 00:15:49,782 --> 00:15:53,285 This great bowling warrior shares your family name! 325 00:15:53,285 --> 00:15:54,953 Yeah. 326 00:15:56,088 --> 00:15:57,589 That's 'cause he's my dad. 327 00:15:57,589 --> 00:16:00,426 Your father is the champion? 328 00:16:01,060 --> 00:16:03,062 He will be at the tournament? 329 00:16:03,062 --> 00:16:06,165 Wade Whipple, is this why we are going to Reno? 330 00:16:06,165 --> 00:16:08,901 To confront and dethrone your father?! 331 00:16:08,901 --> 00:16:12,271 This quest only grows more glorious! 332 00:16:12,271 --> 00:16:14,073 What? No-- 333 00:16:14,073 --> 00:16:16,342 I didn't know that-- Are you telling-- 334 00:16:16,342 --> 00:16:18,744 Start from the beginning 'Cause wait a minute. 335 00:16:18,744 --> 00:16:22,614 My estranged father is also gonna be at the bowling tournament? 336 00:16:22,614 --> 00:16:25,617 - That is news to me. 337 00:16:25,617 --> 00:16:27,453 Uh, definitely didn't have anything to do 338 00:16:27,453 --> 00:16:29,688 with my decision-making process in the matter. 339 00:16:29,688 --> 00:16:31,056 I see. 340 00:16:31,757 --> 00:16:32,758 What is this? 341 00:16:32,758 --> 00:16:35,094 - That? 342 00:16:35,527 --> 00:16:38,597 - You wanna know what this is? 343 00:16:39,832 --> 00:16:42,434 This is my old Discman. 344 00:16:43,302 --> 00:16:45,404 - Plays music. You wanna see something cool? - Mm-hmm. 345 00:16:46,004 --> 00:16:47,740 "Wadejammerz '99." 346 00:16:47,740 --> 00:16:51,143 The single best CD ever to be burned. 347 00:16:51,143 --> 00:16:54,546 This mix is front-to-back bangers. 348 00:16:55,681 --> 00:16:57,383 I wonder if she still works. 349 00:16:59,752 --> 00:17:01,520 And... 350 00:17:04,690 --> 00:17:05,758 Oh, yeah. 351 00:17:06,425 --> 00:17:09,395 Yeah, you don't get quality like this from the streamers. 352 00:17:10,262 --> 00:17:12,931 Yeah, this is my jam. You got to hear this. 353 00:17:12,931 --> 00:17:14,199 Hm. 354 00:17:14,199 --> 00:17:17,035 Ah. What does that mean exactly? 355 00:17:17,035 --> 00:17:18,971 To have a jam? 356 00:17:18,971 --> 00:17:21,440 It's like, um, your favorite song. 357 00:17:22,508 --> 00:17:24,410 - I don't understand. 358 00:17:24,410 --> 00:17:27,246 Like... You don't have a favorite song? 359 00:17:27,780 --> 00:17:28,781 No. 360 00:17:29,982 --> 00:17:32,151 A jam is like something that pumps you up. 361 00:17:32,151 --> 00:17:33,519 You know, gets you jacked. 362 00:17:33,519 --> 00:17:36,388 It gives you the courage and bravery to do things 363 00:17:36,388 --> 00:17:38,624 that are out of the ordinary. 364 00:17:38,624 --> 00:17:40,325 Is it a form of magic? 365 00:17:40,325 --> 00:17:43,228 It is a bit like magic. You know, 366 00:17:43,228 --> 00:17:45,464 I had a friend who, when he listened to Alien Ant Farm, 367 00:17:45,464 --> 00:17:48,200 could lift a Toyota Corolla over his head. 368 00:17:48,200 --> 00:17:51,370 - Swear to God, on my mom's life. - Hm... 369 00:17:51,370 --> 00:17:53,772 And this mix you made, it has jams? 370 00:17:53,772 --> 00:17:57,476 Oh, yeah. "Wadejammerz '99"? Chock full of 'em. 371 00:17:57,476 --> 00:17:59,778 You listen to this mix, 372 00:17:59,778 --> 00:18:02,448 I guarantee you will be uttering the phrase, "That's my jam." 373 00:18:03,549 --> 00:18:05,818 My dad used to say that all the time. 374 00:18:07,886 --> 00:18:10,355 Your father. Is he... 375 00:18:10,355 --> 00:18:13,759 - the "schmuck" of whom your mother spoke? - That's the guy. 376 00:18:13,759 --> 00:18:15,727 And he abandoned you? 377 00:18:15,727 --> 00:18:19,598 Giving not a second thought to his own flesh and blood? 378 00:18:19,598 --> 00:18:23,202 Discarding his only son like a piece of worthless junk! 379 00:18:23,202 --> 00:18:27,005 Mm, your phrasing is rather hurtful, but yes. 380 00:18:27,005 --> 00:18:29,842 - Every Friday afternoon, my dad and I 381 00:18:29,842 --> 00:18:31,877 would drive to the bowling alley, 382 00:18:31,877 --> 00:18:35,180 and we'd listen to this mix... 383 00:18:35,180 --> 00:18:38,750 You know, it was our thing, until it wasn't, but. 384 00:18:41,086 --> 00:18:42,488 Hm... 385 00:18:43,222 --> 00:18:44,623 And who is this? 386 00:18:45,290 --> 00:18:47,693 Oh. That is... nothing. 387 00:18:47,693 --> 00:18:49,361 Please don't look at that. Please don't investigate. 388 00:18:49,361 --> 00:18:52,297 Now, this is a warrior. 389 00:18:52,297 --> 00:18:54,399 - Who is this? - Uh, this is actually, um, 390 00:18:54,399 --> 00:18:56,502 just a cardboard cutout of, uh, 391 00:18:56,502 --> 00:18:59,438 Zap from the hit morning show American Gladiators. 392 00:18:59,438 --> 00:19:00,572 Ah, yes. 393 00:19:00,572 --> 00:19:03,675 She definitely belongs in your pantheon of heroes. 394 00:19:03,675 --> 00:19:05,844 Yeah, yeah, she was a beast. I've had her since I was a kid. 395 00:19:05,844 --> 00:19:07,679 I actually didn't even know I still owned it though. 396 00:19:07,679 --> 00:19:10,249 But, what are these little indentations on her shoulders? 397 00:19:10,249 --> 00:19:12,417 Uh, nothing! Definitely not where I hugged her too hard. 398 00:19:12,417 --> 00:19:14,119 Dessert! 399 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 - Dessert, everyone! - Uh, y-you know, y-y-you should go for dessert. 400 00:19:17,923 --> 00:19:19,992 I-I'm not really feeling like it tonight. 401 00:19:19,992 --> 00:19:21,727 Wade! These marks. 402 00:19:21,727 --> 00:19:22,895 They seem to be everywhere. 403 00:19:22,895 --> 00:19:25,197 Okay! Enough time with Zap. Thank you. 404 00:19:25,197 --> 00:19:27,566 - Okay. 405 00:19:29,601 --> 00:19:31,637 I'm sorry you had to hear that. 406 00:19:33,105 --> 00:19:35,374 - So, I spent the next 14 days 407 00:19:35,374 --> 00:19:37,776 wandering through an alien desert. 408 00:19:37,776 --> 00:19:40,913 My enemies had ambushed me and left me for dead. 409 00:19:40,913 --> 00:19:43,282 Oh, God! Well, listen. 410 00:19:43,282 --> 00:19:45,350 Joshua wandered for 40 years, 411 00:19:45,350 --> 00:19:47,719 lost in the desert, looking for the Promised Land, 412 00:19:47,719 --> 00:19:50,522 so big whoop about your 14 days. 413 00:19:50,522 --> 00:19:51,657 No offense. 414 00:19:51,657 --> 00:19:53,625 Is this part of the Jewish tradition? 415 00:19:53,625 --> 00:19:56,795 To eat pies of limes that are key 416 00:19:56,795 --> 00:19:59,798 - and watch old movies? - No, no Jewish. No, no. 417 00:19:59,798 --> 00:20:01,800 - God no. - Look, I got money to spend... 418 00:20:01,800 --> 00:20:03,702 But we do like a good flick. 419 00:20:03,702 --> 00:20:06,638 This is a Whipple family tradition. 420 00:20:06,638 --> 00:20:09,942 Every Shabbat, after dinner, we'd eat dessert 421 00:20:10,509 --> 00:20:13,145 and then watch a movie till the candles burned out. 422 00:20:15,213 --> 00:20:16,682 It was nice. 423 00:20:18,550 --> 00:20:21,486 Why has this tradition been broken? 424 00:20:21,486 --> 00:20:22,955 Who knows? 425 00:20:22,955 --> 00:20:26,158 Families, they drift apart. 426 00:20:26,158 --> 00:20:28,594 Time. Yeah, well, 427 00:20:28,594 --> 00:20:31,363 I guess this is what my life is now. 428 00:20:31,363 --> 00:20:33,732 Empty nester. It's pitiful. 429 00:20:33,732 --> 00:20:36,702 You know, every Shabbat, I light the candles myself. 430 00:20:36,702 --> 00:20:39,338 I make the dinner, the whole schmear. 431 00:20:39,338 --> 00:20:42,307 I even make dessert! 432 00:20:42,307 --> 00:20:45,143 And then, I sit back and watch one of my old movies. 433 00:20:45,877 --> 00:20:49,281 You know, even when the kids are home, they can't be bothered. 434 00:20:50,115 --> 00:20:51,950 Hm... 435 00:20:51,950 --> 00:20:53,318 I don't understand. 436 00:20:53,318 --> 00:20:56,421 This young streetwalker with a heart made of gold. 437 00:20:56,421 --> 00:20:59,491 Why do the others treat her with such disdain? 438 00:20:59,491 --> 00:21:01,393 Is it so wrong to walk the streets? 439 00:21:01,393 --> 00:21:05,330 Because they are ignorant and judgmental, Knuchles. 440 00:21:05,330 --> 00:21:07,532 But, you wait. 441 00:21:07,532 --> 00:21:09,101 She'll get the last laugh. 442 00:21:09,101 --> 00:21:12,638 - I was in here yesterday. You wouldn't wait on me. - Oh... 443 00:21:12,638 --> 00:21:16,308 - You work on commission, right? - Uh, yes. 444 00:21:16,308 --> 00:21:19,144 Big mistake. Big. Huge. 445 00:21:19,144 --> 00:21:21,680 I have to go shopping now. 446 00:21:21,680 --> 00:21:22,948 I love her. 447 00:21:26,485 --> 00:21:27,886 ♪ Pretty woman! ♪ 448 00:22:08,493 --> 00:22:10,095 Miss you, Dad. 449 00:22:50,435 --> 00:22:52,738 - Shabbat Shalom. 450 00:22:55,440 --> 00:22:56,708 Well, that was a bad idea. 451 00:22:56,708 --> 00:22:59,611 Ow! Why?! 452 00:22:59,611 --> 00:23:01,613 You got a price on your head, Whipple. 453 00:23:03,148 --> 00:23:04,850 And I'm here to collect. 454 00:23:13,925 --> 00:23:15,761 - What's so funny? Oh, nothing. 455 00:23:15,761 --> 00:23:19,664 You just picked a fight with the most dangerous warrior in the galaxy. 456 00:23:20,298 --> 00:23:21,700 And I'm his favorite student. 457 00:23:40,318 --> 00:23:43,255 That's gonna affect resale. 458 00:23:43,255 --> 00:23:45,791 - We've got company. 459 00:23:59,671 --> 00:24:01,139 What the heck are you supposed to be? 460 00:24:01,139 --> 00:24:04,075 - Your worst nightmare. Nice chains, bro. 461 00:24:04,075 --> 00:24:07,045 You look like you popped out of a '90s video game. 462 00:24:07,045 --> 00:24:09,614 - Where do I put the quarter? 463 00:24:09,614 --> 00:24:11,683 - Smart move, genius! 464 00:24:11,683 --> 00:24:14,319 You just broke into a house full of cops. 465 00:24:15,020 --> 00:24:18,557 You wanna give up now, or you want me to give you about 14 seconds? 466 00:24:18,557 --> 00:24:20,859 - Enough! - Ah, crap. 467 00:24:29,367 --> 00:24:31,169 FBI! Oh! 468 00:24:51,223 --> 00:24:53,158 - Aah! 469 00:24:57,095 --> 00:24:59,397 Told you, loser. 470 00:25:04,736 --> 00:25:07,505 - Your move, creeps. 471 00:25:10,642 --> 00:25:12,577 - Mother Whipple! Knuchles. 472 00:25:12,577 --> 00:25:14,646 Protect the candles at all costs. 473 00:25:14,646 --> 00:25:16,448 Mm. 474 00:25:23,455 --> 00:25:25,757 ♪ Ve-nismecha ♪ 475 00:25:25,757 --> 00:25:28,960 ♪ Hava nagila, hava nagila ♪ 476 00:25:28,960 --> 00:25:32,597 ♪ Hava nagila ve-nismecha ♪ 477 00:25:32,597 --> 00:25:36,001 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 478 00:25:36,001 --> 00:25:39,771 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 479 00:25:39,771 --> 00:25:43,041 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 480 00:25:43,041 --> 00:25:46,411 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 481 00:25:46,411 --> 00:25:53,685 ♪ Uru achim, belev sameach, Uru achim, belev sameach ♪ 482 00:25:53,685 --> 00:25:56,154 - ♪ Uru achim... ♪ 483 00:25:57,956 --> 00:26:01,893 Mom! - ♪ Belev sameach ♪ 484 00:26:03,795 --> 00:26:06,698 - Sorry about the, uh, house. Mm. 485 00:26:09,367 --> 00:26:11,269 - You okay? 486 00:26:11,269 --> 00:26:14,306 - Hm. - Are you happy? Did I miss something? 487 00:26:18,009 --> 00:26:20,779 - My kids finally came home for Shabbat. 488 00:26:20,779 --> 00:26:23,081 - The whole family came together. 489 00:26:23,081 --> 00:26:25,951 To protect one another, to care for one another. 490 00:26:26,618 --> 00:26:28,386 What more could a mother want? 491 00:26:30,455 --> 00:26:33,658 Thank you, Knuchles. 492 00:26:33,658 --> 00:26:38,196 This... is the best damn Shabbat dinner we ever had. 493 00:26:39,497 --> 00:26:42,500 Good Shabbos, sweetie. You, too, darling. 494 00:26:42,500 --> 00:26:45,103 Thanks, Mom. - Good Shabbos, Mom. 495 00:27:17,936 --> 00:27:20,972 ♪ All the small things ♪ 496 00:27:20,972 --> 00:27:24,409 ♪ True care, truth brings ♪ 497 00:27:24,409 --> 00:27:27,545 ♪ I'll take one lift ♪ 498 00:27:27,545 --> 00:27:30,715 ♪ You're right, best trip ♪ 499 00:27:30,715 --> 00:27:33,818 ♪ Always, I know ♪ 500 00:27:33,818 --> 00:27:37,022 ♪ You'll be at my show ♪ 501 00:27:37,022 --> 00:27:40,425 ♪ Watching, waiting ♪ 502 00:27:40,425 --> 00:27:43,361 ♪ Commiserating ♪ 503 00:27:43,361 --> 00:27:47,165 ♪ Say it ain't so, I will not go... ♪ 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.