Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:08,790
Timing and subtitles by the
Hide and Seek Team @ Viki
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,360
[Lee Bo Young]
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,750
[Lee Moo Saeng]
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,460
[Lee Chung Ah]
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,330
[Lee Min Jae]
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,910
[Park Ji Il / Nam Gi Ae /
Kim Sang Ho / Kim Gook Hee]
7
00:00:34,980 --> 00:00:39,030
[Hide]
8
00:00:40,070 --> 00:00:42,260
[Last Episode]
9
00:01:18,420 --> 00:01:20,140
What's wrong?
10
00:01:21,470 --> 00:01:24,599
I should've seen that
face before coming here.
11
00:01:24,600 --> 00:01:26,429
What face?
12
00:01:26,430 --> 00:01:32,010
I left my last present to Na Moon Yeong.
13
00:01:32,890 --> 00:01:35,539
It should be revealed soon.
14
00:01:35,540 --> 00:01:37,399
You're always, "Na Moon
Yeong, Na Moon Yeong."
15
00:01:37,400 --> 00:01:41,339
Please stop that now. Okay?
16
00:01:41,340 --> 00:01:43,539
You won't be seeing her anymore.
17
00:01:43,540 --> 00:01:44,920
So...
18
00:01:45,690 --> 00:01:47,889
what did Choi Ho Shik say?
19
00:01:47,890 --> 00:01:50,939
Are you paying for the
ship fare by killing me?
20
00:01:50,940 --> 00:01:55,569
This is why you're no good, Cha Seong Jae.
21
00:01:55,570 --> 00:02:00,870
Of all the people, you got
help from Choi Ho Shik?
22
00:02:04,870 --> 00:02:08,259
I don't care. Whatever trick he plays,
23
00:02:08,260 --> 00:02:10,860
I just need to go to Switzerland.
24
00:02:14,980 --> 00:02:18,290
You can't even leave
the country on your own.
25
00:02:20,330 --> 00:02:24,620
Would you even be able
to get the 80 billion?
26
00:02:33,610 --> 00:02:36,830
This is why I brought you all the way here.
27
00:02:53,100 --> 00:02:56,309
Sunbaenim, should I search
all the anchored ships?
28
00:02:56,310 --> 00:03:00,879
Yes, go behind the building over there
and send some here since the car is here.
29
00:03:00,880 --> 00:03:01,919
Got it.
30
00:03:01,920 --> 00:03:04,370
We'll split into two teams
and search ships first.
31
00:03:05,490 --> 00:03:07,339
The call is not going through.
32
00:03:07,340 --> 00:03:10,010
Why isn't she answering her phone?
33
00:03:36,060 --> 00:03:39,470
Help me just once. Help me just once.
34
00:03:44,930 --> 00:03:46,559
Ha Yeon Joo.
35
00:03:46,560 --> 00:03:47,969
Ha Yeon Joo?
36
00:03:47,970 --> 00:03:49,770
Ha Yeon Joo!
37
00:03:50,610 --> 00:03:52,419
Bye.
38
00:03:52,420 --> 00:03:54,679
Bye-
39
00:03:54,680 --> 00:03:56,940
This bastard lost it.
40
00:03:59,540 --> 00:04:02,080
You're an evil murderer,
aren't you, Cha Seong Jae?
41
00:04:04,000 --> 00:04:07,780
You two showed up side by side again.
42
00:04:09,700 --> 00:04:12,960
What are you, the fighters of justice?
43
00:04:15,330 --> 00:04:17,479
I need to take care of Ha Yeon Joo.
44
00:04:17,480 --> 00:04:18,689
You should stay out of it.
45
00:04:18,690 --> 00:04:19,989
Give me a break.
46
00:04:19,990 --> 00:04:23,139
I'm here to catch the scumbag criminal.
47
00:04:23,140 --> 00:04:26,550
Move. I won't give you a pass anymore.
48
00:04:33,450 --> 00:04:35,370
Stop, you bastard!
49
00:04:54,970 --> 00:04:57,399
You killed Chief Yoon and ran away to...
50
00:04:57,400 --> 00:04:59,899
Cha Seong Jae in the end?
51
00:04:59,900 --> 00:05:01,549
Is that all?
52
00:05:01,550 --> 00:05:03,910
That's what you want to ask me?
53
00:05:07,540 --> 00:05:11,350
You haven't received the
present I sent yet, have you?
54
00:05:16,190 --> 00:05:17,790
Answer it.
55
00:05:26,010 --> 00:05:27,459
Yes, Shin Hwa.
56
00:05:27,460 --> 00:05:30,189
Moon Yeong, don't be
shocked and listen to me.
57
00:05:30,190 --> 00:05:32,059
Your father...
58
00:05:32,060 --> 00:05:33,570
is in the ER.
59
00:05:34,340 --> 00:05:37,710
He's not in great condition.
60
00:05:38,500 --> 00:05:40,679
Did he get injured?
61
00:05:40,680 --> 00:05:42,189
What happened, exactly?
62
00:05:42,190 --> 00:05:43,849
The thing is...
63
00:05:43,850 --> 00:05:46,929
Ha Yeon Joo apparently visited him.
64
00:05:46,930 --> 00:05:50,179
And he did this to himself.
65
00:05:50,180 --> 00:05:53,390
I think Ha Yeon Joo did something.
66
00:05:56,120 --> 00:05:57,410
Hello?
67
00:05:58,110 --> 00:05:59,549
Moon Yeong.
68
00:05:59,550 --> 00:06:01,450
Thank you, Shin Hwa.
69
00:06:02,830 --> 00:06:05,740
Could you stay there for a moment?
I'll be right there.
70
00:06:09,360 --> 00:06:11,159
How tenacious.
71
00:06:11,160 --> 00:06:14,559
- Ha Yeon Joo.
- He only cared about his survival.
72
00:06:14,560 --> 00:06:15,909
Shut your mouth!
73
00:06:15,910 --> 00:06:17,379
Your dad only cared about himself,
74
00:06:17,380 --> 00:06:20,300
no matter what happened to his daughter.
75
00:06:46,520 --> 00:06:48,969
Don't try to do anything
stupid, Ha Yeon Joo.
76
00:06:48,970 --> 00:06:50,859
You'll never die here.
77
00:06:50,860 --> 00:06:54,480
I'll save you no matter
what and put you in court.
78
00:06:55,500 --> 00:06:57,579
You'll serve life in prison, anyway.
79
00:06:57,580 --> 00:06:59,239
Instigating my dad's suicide?
80
00:06:59,240 --> 00:07:02,460
That won't add anything to your
sentence since you maxed out.
81
00:07:18,720 --> 00:07:20,410
Yes, Lieutenant.
82
00:07:22,640 --> 00:07:24,580
We're on a ship right now.
83
00:07:30,170 --> 00:07:33,340
Don't you have any respect for Hyung?
84
00:07:38,070 --> 00:07:41,419
I'll still add all the
punishment for your crimes...
85
00:07:41,420 --> 00:07:42,799
and put you in court.
86
00:07:42,800 --> 00:07:45,870
Don't speak of punishment
with that mouth of yours.
87
00:08:00,720 --> 00:08:04,809
Cha Seong Jae, this won't
change anything! Stop!
88
00:08:04,810 --> 00:08:07,610
Move. You might end up dying, too.
89
00:08:11,180 --> 00:08:14,460
All right. You both want to die?
90
00:08:15,540 --> 00:08:17,220
Fine.
91
00:08:21,230 --> 00:08:23,470
Cha Seong Jae!
92
00:08:30,810 --> 00:08:32,770
Stop...
93
00:08:34,890 --> 00:08:36,560
Na Moon Yeong.
94
00:08:43,140 --> 00:08:44,850
Attorney Na.
95
00:11:11,490 --> 00:11:15,670
Aigoo... How do we find them here?
96
00:11:17,610 --> 00:11:20,000
Do Jin Woo!
97
00:11:21,830 --> 00:11:24,899
Na Moon Yeong!
98
00:11:24,900 --> 00:11:29,509
Sunbaenim, they found castaways
but something's strange.
99
00:11:29,510 --> 00:11:32,350
I don't care. The coastal
guards will take care of them.
100
00:11:34,090 --> 00:11:35,969
Castaways?
101
00:11:35,970 --> 00:11:37,440
Yes.
102
00:11:55,830 --> 00:11:57,850
Come on, people!
103
00:11:58,720 --> 00:12:02,250
Are you okay?
104
00:12:03,100 --> 00:12:04,840
Are you okay?
105
00:12:18,420 --> 00:12:21,959
Doctor, what do you think?
106
00:12:21,960 --> 00:12:23,859
She needs to be treated more,
107
00:12:23,860 --> 00:12:25,930
but her life isn't in danger.
108
00:12:27,170 --> 00:12:30,339
When will she gain consciousness, then?
109
00:12:30,340 --> 00:12:31,729
I'm not sure.
110
00:12:31,730 --> 00:12:35,130
We'll move her to a ward
and keep an eye on her.
111
00:12:36,280 --> 00:12:38,299
Ms. Kim, transfer her to the general ward.
112
00:12:38,300 --> 00:12:39,479
Okay.
113
00:12:39,480 --> 00:12:40,839
Watch her closely.
114
00:12:40,840 --> 00:12:43,139
Put handcuffs on her as
soon as she wakes up, okay?
115
00:12:43,140 --> 00:12:44,460
Okay.
116
00:12:47,950 --> 00:12:52,389
[Emergency Patient Treatment Area]
Hey, how did you go up there?
117
00:12:52,390 --> 00:12:55,529
I saw Geumshin's logo on
a container on the ship.
118
00:12:55,530 --> 00:12:58,150
I went up there just to
look for Cha Seong Jae.
119
00:12:58,890 --> 00:13:01,770
I didn't know the ship
would sail so quickly.
120
00:13:02,740 --> 00:13:06,649
We couldn't have recovered your body
if they tossed you in the ocean.
121
00:13:06,650 --> 00:13:09,339
That's why I jumped down
immediately, Detective.
122
00:13:09,340 --> 00:13:11,909
Yes, I'm proud of you.
123
00:13:11,910 --> 00:13:15,440
Ma'am, you can make it
more painful for him.
124
00:13:26,140 --> 00:13:28,139
[Intensive Care Unit]
125
00:13:28,140 --> 00:13:30,479
Aren't you overstraining yourself?
126
00:13:30,480 --> 00:13:33,410
I'll stay here. Go get some rest.
127
00:13:42,020 --> 00:13:43,449
You're Mr. Na's guardian, correct?
128
00:13:43,450 --> 00:13:44,580
Yes.
129
00:13:45,520 --> 00:13:49,219
He'll live since he was
treated quickly at the scene.
130
00:13:49,220 --> 00:13:54,749
But I'm suspecting hypoxic brain
damage due to a heart attack.
131
00:13:54,750 --> 00:13:56,789
The important thing is the complications.
132
00:13:56,790 --> 00:14:01,910
I think he should receive oxygen
therapy in the ICU for a while.
133
00:14:21,390 --> 00:14:23,510
Director Joo is alive?
134
00:14:29,890 --> 00:14:33,629
I'll have to get her a
caretaker or something.
135
00:14:33,630 --> 00:14:35,819
How about Cha Seong Jae?
136
00:14:35,820 --> 00:14:38,380
[Zurich, Switzerland]
137
00:14:55,540 --> 00:14:57,789
He must've arrived in Switzerland by now.
138
00:14:57,790 --> 00:14:59,610
There's no time!
139
00:15:00,270 --> 00:15:02,869
Hwang Tae Soo's DNA result
hasn't come out yet?
140
00:15:02,870 --> 00:15:05,789
I-I'll look into it now. Just one moment.
141
00:15:05,790 --> 00:15:07,779
Hey, did Hwang Tae Soo's
DNA result come out?
142
00:15:07,780 --> 00:15:11,229
- Not yet.
- Why not? Tell them to do it faster!
143
00:15:11,230 --> 00:15:14,980
You heard that, right? Yes,
I'll be in touch. Yes, yes.
144
00:15:25,100 --> 00:15:26,770
Thank you, sir.
145
00:15:43,990 --> 00:15:45,919
Could you please wait a moment, sir?
146
00:15:45,920 --> 00:15:47,460
Sure.
147
00:15:54,140 --> 00:15:57,110
Hwang Tae Soo's DNA test result came out.
148
00:15:58,890 --> 00:16:01,079
Hwang Tae Soo is officially deceased.
149
00:16:01,080 --> 00:16:04,149
We should put Cha Seong Jae
on the wanted list, right?
150
00:16:04,150 --> 00:16:05,500
Yes, got it.
151
00:16:06,140 --> 00:16:07,329
- Pil Seung.
- Yes.
152
00:16:07,330 --> 00:16:09,530
- Contact Interpol.
- Got it.
153
00:16:12,670 --> 00:16:14,539
[Certificate]
154
00:16:14,540 --> 00:16:16,150
[Hwang Tae Soo - Deceased]
155
00:16:26,340 --> 00:16:28,299
Is there any problem?
156
00:16:28,300 --> 00:16:29,749
Not at all, sir.
157
00:16:29,750 --> 00:16:32,499
They're here for your
own personal protection.
158
00:16:32,500 --> 00:16:35,420
We want to proceed as safely as possible.
159
00:16:36,790 --> 00:16:39,349
- Thank you.
- Financial institutions are different.
160
00:16:39,350 --> 00:16:42,479
The account doesn't close automatically
just because the owner is dead.
161
00:16:42,480 --> 00:16:43,859
They must've been notified immediately.
162
00:16:43,860 --> 00:16:45,980
Everything looks all right.
163
00:16:48,060 --> 00:16:50,100
Thank you for waiting, sir.
164
00:16:52,820 --> 00:16:55,489
Hello, this is Anna Yorson.
165
00:16:55,490 --> 00:16:57,000
Really?
166
00:16:58,230 --> 00:16:59,760
Okay.
167
00:17:01,010 --> 00:17:05,099
Excuse me, sir, are you
really Mr. Hwang Tae Soo?
168
00:17:05,100 --> 00:17:06,710
Really?
169
00:17:13,190 --> 00:17:16,380
You may need to check
more of my identification.
170
00:17:17,480 --> 00:17:19,879
I have an international
driver's license in my car.
171
00:17:19,880 --> 00:17:21,109
I'll bring it.
172
00:17:21,110 --> 00:17:22,640
I'll be right back.
173
00:17:29,840 --> 00:17:31,420
He's gone.
174
00:17:49,630 --> 00:17:51,019
Hwang Tae Soo is registered dead.
175
00:17:51,020 --> 00:17:52,769
You should've stopped that!
176
00:17:52,770 --> 00:17:54,829
You mean you couldn't
take out the money, right?
177
00:17:54,830 --> 00:17:57,309
No one can take out that money anymore.
178
00:17:57,310 --> 00:18:00,469
Only Hwang Tae Soo can take out that money!
179
00:18:00,470 --> 00:18:02,199
Is that so?
180
00:18:02,200 --> 00:18:04,919
What a pity.
181
00:18:04,920 --> 00:18:08,079
I still sent you a gift.
I hope you like it.
182
00:18:08,080 --> 00:18:10,470
What? Hello?
183
00:18:11,950 --> 00:18:13,800
Mr. Cha Seong Jae.
184
00:18:32,450 --> 00:18:34,219
We contacted Interpol.
185
00:18:34,220 --> 00:18:36,179
Yes, he's the most wanted.
186
00:18:36,180 --> 00:18:38,509
He'll never cross the Swiss border.
187
00:18:38,510 --> 00:18:41,090
He'll get sent to Korea as
soon as he gets arrested.
188
00:18:42,140 --> 00:18:43,490
Yes.
189
00:18:49,270 --> 00:18:51,179
Is Ha Yeon Joo awake yet?
190
00:18:51,180 --> 00:18:54,509
No, she's still unconscious.
191
00:18:54,510 --> 00:18:58,529
She'd better wake up. The arrest
warrant is waiting for her.
192
00:18:58,530 --> 00:18:59,659
How about Choi Ho Shik?
193
00:18:59,660 --> 00:19:02,189
I updated the evidence already.
194
00:19:02,190 --> 00:19:05,069
Don't worry, and just keep
an eye on Ha Yeon Joo.
195
00:19:05,070 --> 00:19:07,629
Are you sure you don't need
extra police assistance?
196
00:19:07,630 --> 00:19:10,530
She'll be summoned as soon
as she wakes up, right?
197
00:19:12,790 --> 00:19:14,749
I need to see her wake up, too.
198
00:19:14,750 --> 00:19:16,900
It wasn't easy to keep her alive.
199
00:19:19,140 --> 00:19:22,130
Okay, got it.
200
00:19:31,170 --> 00:19:32,570
[Time to visit Father]
201
00:19:46,870 --> 00:19:52,189
Attorney Na, this is your
first visit here, right?
202
00:19:52,190 --> 00:19:53,679
Is your head okay?
203
00:19:53,680 --> 00:19:55,129
Yes.
204
00:19:55,130 --> 00:19:59,260
Here. Detective Baek asked
me to give it to you.
205
00:20:01,940 --> 00:20:07,120
This was the only belonging your father
submitted when he was imprisoned.
206
00:20:13,020 --> 00:20:18,050
You said he ran away without
anything back then, right?
207
00:20:19,250 --> 00:20:22,320
He probably didn't have
time to grab a photo, then.
208
00:20:25,690 --> 00:20:27,590
[Intensive Care Unit]
209
00:20:40,010 --> 00:20:42,560
This is a very unflattering photo.
210
00:20:43,670 --> 00:20:46,340
I was quite pretty then.
211
00:20:51,620 --> 00:20:54,820
Out of the faces of mine that I remember,
212
00:20:56,950 --> 00:21:00,060
how many of them did you get to see?
213
00:21:01,630 --> 00:21:04,880
If you were by my side, then...
214
00:21:06,160 --> 00:21:09,710
If you'd been protecting me by my side,
215
00:21:12,040 --> 00:21:15,850
I wouldn't have had to
put you in jail myself
216
00:21:18,270 --> 00:21:21,870
and meet you on the hospital
bed like this, right?
217
00:21:29,430 --> 00:21:33,889
I knew you were alive,
but I didn't look for you
218
00:21:33,890 --> 00:21:36,520
because I blamed you.
219
00:21:39,090 --> 00:21:42,370
You shouldn't have made me do that.
220
00:21:43,170 --> 00:21:46,409
You made me see the man
who died under your name.
221
00:21:46,410 --> 00:21:50,129
You made me lie that he was my father.
222
00:21:50,130 --> 00:21:53,410
Those are the things you made me do.
223
00:21:57,670 --> 00:21:59,300
But...
224
00:22:00,830 --> 00:22:03,560
I was the same, too.
225
00:22:08,030 --> 00:22:12,530
Just like how you blamed him for your sins,
226
00:22:14,260 --> 00:22:18,059
I got you punished for my responsibilities.
227
00:22:18,060 --> 00:22:19,849
Because I had no choice.
228
00:22:19,850 --> 00:22:21,469
I was young...
229
00:22:21,470 --> 00:22:24,059
and you told me to do it.
230
00:22:24,060 --> 00:22:27,310
I knew I had made the decision myself,
231
00:22:28,000 --> 00:22:30,120
but I turned the other way.
232
00:22:35,620 --> 00:22:38,010
I know it's a bit late,
233
00:22:40,270 --> 00:22:43,080
but I want to finally correct things.
234
00:22:43,980 --> 00:22:46,239
Because I finally realized...
235
00:22:46,240 --> 00:22:49,619
that I can't be free from the past...
236
00:22:49,620 --> 00:22:52,690
and I still need to move forward.
237
00:22:56,380 --> 00:22:58,520
So Dad,
238
00:23:01,460 --> 00:23:03,849
it's not time yet.
239
00:23:03,850 --> 00:23:05,810
Don't die.
240
00:23:06,410 --> 00:23:09,870
You can't save anything by dying.
241
00:23:10,840 --> 00:23:13,170
If you care about me,
242
00:23:14,260 --> 00:23:16,600
you must live.
243
00:23:20,220 --> 00:23:23,110
I can no longer...
244
00:23:23,910 --> 00:23:26,870
let anyone die anymore.
245
00:23:56,670 --> 00:23:58,969
[Haejeon Police Station - You're required to be
investigated as a suspect of Hwang Tae Soo's murder]
246
00:23:58,970 --> 00:24:04,160
[Please check the attendance request in the mail and
visit the Haejeon Police Station on the set date]
247
00:24:14,020 --> 00:24:15,020
[No Caller ID]
248
00:24:34,890 --> 00:24:36,739
Hello?
249
00:24:36,740 --> 00:24:38,270
It's me.
250
00:24:39,070 --> 00:24:41,020
Seong Jae?
251
00:24:41,570 --> 00:24:43,829
What took you so long to call?
252
00:24:43,830 --> 00:24:45,099
Listen to me carefully.
253
00:24:45,100 --> 00:24:48,399
Don't answer any calls
from Korea starting now.
254
00:24:48,400 --> 00:24:51,180
What do you mean?
255
00:24:51,930 --> 00:24:55,199
Were you not able to take out the money?
256
00:24:55,200 --> 00:24:58,439
I just got a text from the police station.
257
00:24:58,440 --> 00:25:01,659
It says I'm the suspect
of Hwang Tae Soo's murder-
258
00:25:01,660 --> 00:25:03,049
Ignore stuff like that!
259
00:25:03,050 --> 00:25:04,469
Don't contact me, either!
260
00:25:04,470 --> 00:25:07,289
And tell Bom that I'll-
261
00:25:07,290 --> 00:25:08,849
S-Seong Jae.
262
00:25:08,850 --> 00:25:12,310
Hello? Seong Jae. Seong Jae?
263
00:25:25,560 --> 00:25:28,420
[Hwang Tae Soo]
264
00:25:33,610 --> 00:25:37,589
Whether you're Cha Seong Jae or Hwang
Tae Soo, you're good at running away.
265
00:25:37,590 --> 00:25:39,299
I'll pay you double.
266
00:25:39,300 --> 00:25:41,209
I'll give you twice as
much as Choi Hoi Shik.
267
00:25:41,210 --> 00:25:43,310
I mean, three times as much.
268
00:26:01,960 --> 00:26:03,679
Police!
269
00:26:03,680 --> 00:26:05,510
Go, go, go, go!
270
00:27:03,380 --> 00:27:05,300
Excuse me.
271
00:27:08,900 --> 00:27:11,060
Hold on.
272
00:27:13,200 --> 00:27:15,290
Who are you?
273
00:27:35,500 --> 00:27:38,490
CEO Choi is so impatient.
274
00:27:42,980 --> 00:27:44,309
Yes, Detective Baek.
275
00:27:44,310 --> 00:27:48,039
Choi Ho Shik sent someone to Ha Yeon Joo.
276
00:27:48,040 --> 00:27:50,880
I managed to stop her, but...
277
00:27:52,310 --> 00:27:55,330
the police officer who was
guarding the ward disappeared.
278
00:27:57,570 --> 00:27:59,480
Give me your car key.
279
00:28:00,010 --> 00:28:03,020
Ha Yeon Joo, you'll die if
you move around like this.
280
00:28:07,910 --> 00:28:10,660
Me dying here...
281
00:28:11,250 --> 00:28:14,380
is probably not the result you want.
282
00:28:17,280 --> 00:28:19,510
You think I can't?
283
00:28:38,830 --> 00:28:40,259
Let's go.
284
00:28:40,260 --> 00:28:42,019
I'll drive you.
285
00:28:42,020 --> 00:28:44,560
You can't drive like that.
286
00:28:50,790 --> 00:28:53,149
She's holding her hostage now?
287
00:28:53,150 --> 00:28:55,789
Attorney Na should've screamed, at least.
288
00:28:55,790 --> 00:28:58,389
There are tons of people at the hospital.
289
00:28:58,390 --> 00:29:01,820
Gosh, why is it so hard to keep them apart?
290
00:29:02,490 --> 00:29:06,279
She's not exactly acting like a hostage.
291
00:29:06,280 --> 00:29:07,519
Pardon?
292
00:29:07,520 --> 00:29:09,879
She wasn't forced to go with her.
293
00:29:09,880 --> 00:29:12,669
I know where Attorney Na is.
294
00:29:12,670 --> 00:29:14,540
Let's go now.
295
00:29:19,370 --> 00:29:22,290
- Thank you.
- Thank you.
296
00:29:44,950 --> 00:29:46,670
Did you do it?
297
00:29:48,890 --> 00:29:51,070
When did you change it?
298
00:29:53,260 --> 00:29:58,050
[Ha Jae Pil's Grave]
299
00:29:58,940 --> 00:30:01,380
After Father's trial ended.
300
00:30:03,140 --> 00:30:06,260
I didn't think about
coming here before that.
301
00:30:08,370 --> 00:30:12,139
Putting your father in jail made you
302
00:30:12,140 --> 00:30:14,859
finally want to come here?
303
00:30:14,860 --> 00:30:17,009
I see. Because he paid for his sin?
304
00:30:17,010 --> 00:30:19,670
I don't think he paid for his sin.
305
00:30:22,560 --> 00:30:25,930
I just decided not to avoid it anymore.
306
00:30:27,830 --> 00:30:31,710
Your dream was to become a prosecutor.
307
00:30:33,890 --> 00:30:37,630
I thought I should get
Mr. Ha Jae Pil's name back.
308
00:30:39,090 --> 00:30:41,930
[Ha Yeon Joo] While I was looking for
the information to correct with...
309
00:30:44,450 --> 00:30:46,419
[Student Records]
310
00:30:46,420 --> 00:30:47,599
I realized it then.
311
00:30:47,600 --> 00:30:49,970
[Dream Job - Student:
Prosecutor / Parents: Teacher]
312
00:30:54,350 --> 00:30:57,320
I realized why you've
been so obsessed with me-
313
00:30:58,560 --> 00:31:00,500
Shut your mouth.
314
00:31:01,340 --> 00:31:02,810
Yes.
315
00:31:05,150 --> 00:31:08,210
If it wasn't for my lie, then,
316
00:31:09,430 --> 00:31:11,279
you might've lived like me...
317
00:31:11,280 --> 00:31:14,330
and I might've lived like you.
318
00:31:16,600 --> 00:31:19,240
I stole your dream.
319
00:31:20,390 --> 00:31:22,440
I'm so sorry.
320
00:31:26,610 --> 00:31:29,729
But you're the one who's destroying
321
00:31:29,730 --> 00:31:33,000
yourself by being trapped in the past.
322
00:31:34,180 --> 00:31:37,090
Can you really say you came this far
323
00:31:38,330 --> 00:31:40,239
all because of me?
324
00:31:40,240 --> 00:31:42,770
What the hell do you know!
325
00:32:05,420 --> 00:32:08,680
I hope you get to smile again.
326
00:32:12,790 --> 00:32:15,089
[Ha Jae Pil's Grave]
327
00:32:15,090 --> 00:32:18,040
Your father must want that, too.
328
00:32:40,020 --> 00:32:41,650
Attorney Na!
329
00:33:55,900 --> 00:33:57,229
You troublemaker.
330
00:33:57,230 --> 00:33:59,919
You could've actually died. Don't you know?
331
00:33:59,920 --> 00:34:04,000
We expected this since I was
at the same hospital with her.
332
00:34:06,630 --> 00:34:10,320
Mr. Do, how did you know
Moon Yeong was here?
333
00:34:11,560 --> 00:34:14,739
Attorney Na installed a tracking app.
334
00:34:14,740 --> 00:34:19,640
She asked me to come with the
police if she couldn't be reached.
335
00:34:22,140 --> 00:34:26,110
So what will you do now?
336
00:34:27,510 --> 00:34:30,160
I need to turn everything back to normal.
337
00:34:32,200 --> 00:34:34,180
Starting with Bom.
338
00:34:35,040 --> 00:34:40,229
Wait until summer. I won't be
able to keep up with the demand.
339
00:34:40,230 --> 00:34:42,289
Here comes Laura.
340
00:34:42,290 --> 00:34:45,089
Bom, stay here alone for a moment.
341
00:34:45,090 --> 00:34:46,849
I'll be back in a bit.
342
00:34:46,850 --> 00:34:49,919
- What's new?
- Okay.
343
00:34:49,920 --> 00:34:53,939
"I got big!" Katie blurted out.
344
00:34:53,940 --> 00:34:57,219
And I got something exciting for everyone.
345
00:34:57,220 --> 00:34:59,639
Joy whispered to Laura.
346
00:34:59,640 --> 00:35:01,810
But I can't say it yet.
347
00:35:19,850 --> 00:35:21,099
Open the door.
348
00:35:21,100 --> 00:35:22,899
I know the room number.
349
00:35:22,900 --> 00:35:25,460
What are you doing here...
350
00:35:26,670 --> 00:35:28,990
Let's talk, okay?
351
00:35:30,050 --> 00:35:31,640
Hello?
352
00:35:32,400 --> 00:35:34,299
It will take five minutes.
Talk with me first.
353
00:35:34,300 --> 00:35:36,099
I have nothing to talk to you about.
354
00:35:36,100 --> 00:35:37,689
I just need to take Bom with me.
355
00:35:37,690 --> 00:35:39,420
Where's Seong Jae?
356
00:35:40,220 --> 00:35:43,279
You should be responsible for your child.
357
00:35:43,280 --> 00:35:45,359
I'm here to get my daughter back.
358
00:35:45,360 --> 00:35:48,169
Seong Jae is your daughter, Bom's dad.
359
00:35:48,170 --> 00:35:50,350
You should be responsible for him.
360
00:35:51,070 --> 00:35:54,489
Who do you think put us in this situation?
361
00:35:54,490 --> 00:35:56,759
Yes, I'm sorry.
362
00:35:56,760 --> 00:35:58,179
It's all my fault.
363
00:35:58,180 --> 00:35:59,859
Can I turn myself in now?
364
00:35:59,860 --> 00:36:03,640
If I turn myself in,
can I save my Seong Jae?
365
00:36:04,020 --> 00:36:06,459
Open the door.
366
00:36:06,460 --> 00:36:08,829
This is all your fault!
367
00:36:08,830 --> 00:36:10,899
You bitch.
368
00:36:10,900 --> 00:36:13,500
What will you do about my son?
369
00:36:16,610 --> 00:36:18,570
Mom.
370
00:36:19,180 --> 00:36:20,379
Bom.
371
00:36:20,380 --> 00:36:22,380
Mom.
372
00:36:24,030 --> 00:36:27,430
Are you okay? You're not injured anywhere?
373
00:36:28,580 --> 00:36:31,680
I wanted to come sooner, but...
374
00:36:32,940 --> 00:36:37,450
I've been waiting for you for so long.
375
00:36:40,060 --> 00:36:41,429
I'm sorry, Bom.
376
00:36:41,430 --> 00:36:44,040
I'm sorry, Bom.
377
00:36:51,840 --> 00:36:56,310
[Incheon International Airport]
378
00:36:58,920 --> 00:37:03,310
[Terminal 1]
379
00:37:25,220 --> 00:37:26,830
Bom.
380
00:37:28,830 --> 00:37:30,520
Bye.
381
00:38:06,600 --> 00:38:09,229
I was going to arrest you at the arrival,
382
00:38:09,230 --> 00:38:13,830
but Attorney Na asked me to let Bom
remember you as a good grandmother.
383
00:38:16,670 --> 00:38:21,649
Ms. Park Myeong Hee, you're under arrest for the
kidnap, assault, and murder of Hwang Tae Soo.
384
00:38:21,650 --> 00:38:24,259
- You have the right to remain silent-
- No.
385
00:38:24,260 --> 00:38:26,450
I won't remain silent.
386
00:38:27,390 --> 00:38:28,839
I'll tell you everything.
387
00:38:28,840 --> 00:38:30,889
I... I did everything.
388
00:38:30,890 --> 00:38:32,559
My son didn't do anything wrong.
389
00:38:32,560 --> 00:38:34,199
I told him to do everything.
390
00:38:34,200 --> 00:38:37,329
Okay, okay. Let's go.
391
00:38:37,330 --> 00:38:39,929
It's great. She'll tell us everything.
392
00:38:39,930 --> 00:38:41,440
Let's go.
393
00:38:51,400 --> 00:38:53,110
What should we do?
394
00:38:54,010 --> 00:38:56,469
What do you mean? You
have to figure it out.
395
00:38:56,470 --> 00:38:58,529
I won't be a cop in a week.
396
00:38:58,530 --> 00:39:00,290
Sunbaenim.
397
00:39:03,560 --> 00:39:06,799
Geumshin Corporation's CEO
Choi Ho Shik was arrested for
398
00:39:06,800 --> 00:39:08,539
murder of his father and embezzlement.
399
00:39:08,540 --> 00:39:12,019
While he's denying all charges
and pleading not guilty,
400
00:39:12,020 --> 00:39:16,069
the prosecution said issuing an
arrest warrant won't be a problem.
401
00:39:16,070 --> 00:39:18,879
Mom, can I pack this?
402
00:39:18,880 --> 00:39:20,659
Yes, go ahead.
403
00:39:20,660 --> 00:39:21,819
Here's the next news.
404
00:39:21,820 --> 00:39:24,729
A man in his 30s who was indicted for
committing arson in Haean Village,
405
00:39:24,730 --> 00:39:27,069
but was ruled not guilty in the first trial
406
00:39:27,070 --> 00:39:30,409
received a prison sentence
in the appeal trial.
407
00:39:30,410 --> 00:39:33,289
Lee, who was released
due to lack of evidence
408
00:39:33,290 --> 00:39:38,379
was sentenced to three years in
prison due to his defense attorney's
409
00:39:38,380 --> 00:39:41,450
confession and additional evidence.
410
00:39:43,900 --> 00:39:46,419
When you got him exonerated,
411
00:39:46,420 --> 00:39:49,579
you kept the evidence of arson, right?
412
00:39:49,580 --> 00:39:51,780
I apologize for that.
413
00:39:54,790 --> 00:39:57,859
How about your father? How's he doing?
414
00:39:57,860 --> 00:39:59,379
There's no news yet.
415
00:39:59,380 --> 00:40:01,149
I'm sure he'll wake up soon.
416
00:40:01,150 --> 00:40:02,779
He'll recover in no time.
417
00:40:02,780 --> 00:40:05,190
I can just feel it.
418
00:40:07,990 --> 00:40:10,270
Did you decide where to go?
419
00:40:11,270 --> 00:40:13,549
I'll rest intensely. Don't stop me.
420
00:40:13,550 --> 00:40:16,249
I'll no longer be a prosecutor
for the first time in 13 years.
421
00:40:16,250 --> 00:40:18,380
I need to enjoy this time.
422
00:40:19,290 --> 00:40:22,629
Don't cause a scene trying
to catch someone there.
423
00:40:22,630 --> 00:40:23,769
Just have fun.
424
00:40:23,770 --> 00:40:26,239
What do you mean, cause a scene?
425
00:40:26,240 --> 00:40:31,579
Right. They're apparently re discussing
the Haenan Village redevelopment.
426
00:40:31,580 --> 00:40:34,999
Geumshin says they repaid the
construction fee they embezzled.
427
00:40:35,000 --> 00:40:39,629
Looks like the investors will get their money
back even if the construction gets scrapped.
428
00:40:39,630 --> 00:40:43,709
Detective Baek will be happy again.
429
00:40:43,710 --> 00:40:47,729
The 80 billion stuck in the Swiss bank
will be sent to the treasury, right?
430
00:40:47,730 --> 00:40:50,379
Of course. It's money from a crime.
431
00:40:50,380 --> 00:40:52,620
It'd take about five years.
432
00:40:53,660 --> 00:40:56,009
There's nothing Cha
Seong Jae can do anymore.
433
00:40:56,010 --> 00:41:00,689
Choi Hoi Shik has plenty
of evidence and witnesses.
434
00:41:00,690 --> 00:41:02,939
But you should still have a backup plan.
435
00:41:02,940 --> 00:41:06,970
A trial of the public opinion,
if not a regular trial.
436
00:41:12,190 --> 00:41:14,479
Guemshin Corporation's CEO,
Choi Ho Shik denied - What's this?
437
00:41:14,480 --> 00:41:15,949
That he murdered his father.
438
00:41:15,950 --> 00:41:19,549
- Is he telling the truth? Of course not!
- I don't think this would be easy.
439
00:41:19,550 --> 00:41:22,340
It was a complete lie.
440
00:41:24,690 --> 00:41:26,589
Nothing's easy.
441
00:41:26,590 --> 00:41:30,760
I'm paying you all that
money to do difficult jobs!
442
00:41:32,040 --> 00:41:33,820
I'm sorry.
443
00:41:38,480 --> 00:41:40,039
Before the executive
department gets established,
444
00:41:40,040 --> 00:41:42,549
we're welcoming the new mayor here.
445
00:41:42,550 --> 00:41:46,209
So, make sure everyone attends in two days.
446
00:41:46,210 --> 00:41:49,779
Don't try to run away. We'll
even go for the second round.
447
00:41:49,780 --> 00:41:51,340
The second round.
448
00:41:52,150 --> 00:41:54,820
Gosh, I'm sorry, I'm late.
449
00:41:55,610 --> 00:41:57,439
Chairman.
450
00:41:57,440 --> 00:41:59,889
Representative Hong is here, too.
451
00:41:59,890 --> 00:42:02,600
An uninvited guest is here.
452
00:42:03,390 --> 00:42:05,660
Who contacted him?
453
00:42:09,360 --> 00:42:10,979
Let's just leave him.
454
00:42:10,980 --> 00:42:13,149
The food is getting cold.
455
00:42:13,150 --> 00:42:16,240
Let's eat. Okay, let's all drink.
456
00:42:18,590 --> 00:42:21,909
He's still in Haejeon after
abandoning his wife and son.
457
00:42:21,910 --> 00:42:23,629
He's basically a ghost.
458
00:42:23,630 --> 00:42:25,779
What more does he want to live like that?
459
00:42:25,780 --> 00:42:28,459
Didn't he say he's starting
another foundation?
460
00:42:28,460 --> 00:42:32,679
Come now. At least we didn't get
involved in that. Isn't that a relief?
461
00:42:32,680 --> 00:42:37,860
Let's not worry about him and have a drink.
462
00:43:19,240 --> 00:43:21,340
Your eyes are closed, right?
463
00:43:22,610 --> 00:43:23,920
Okay.
464
00:43:24,990 --> 00:43:27,040
Here. Hold my hand.
465
00:43:32,800 --> 00:43:35,739
One, two, three.
466
00:43:35,740 --> 00:43:36,970
Ta-da.
467
00:43:38,000 --> 00:43:39,319
Wow.
468
00:43:39,320 --> 00:43:42,359
Mom, is this our house?
469
00:43:42,360 --> 00:43:43,479
Do you like it?
470
00:43:43,480 --> 00:43:44,950
Yes.
471
00:43:46,230 --> 00:43:47,639
Attorney Na.
472
00:43:47,640 --> 00:43:49,250
Mr. Do.
473
00:43:51,300 --> 00:43:53,269
Hi, Bom.
474
00:43:53,270 --> 00:43:54,959
Hello.
475
00:43:54,960 --> 00:43:56,939
Here. It's for you.
476
00:43:56,940 --> 00:43:59,200
Thank you.
477
00:44:07,510 --> 00:44:10,059
You're meeting the adoptive parents?
478
00:44:10,060 --> 00:44:12,029
And your daughter, too?
479
00:44:12,030 --> 00:44:15,560
Yes. We're all meeting this weekend.
480
00:44:16,430 --> 00:44:19,420
Congratulations, Mr. Do. That's so great.
481
00:44:20,290 --> 00:44:24,110
I won't pretend to be a dad now, but...
482
00:44:25,010 --> 00:44:28,319
she might need me someday.
483
00:44:28,320 --> 00:44:32,099
If she extends her hand,
I'll hold it tightly.
484
00:44:32,100 --> 00:44:36,269
I'm sure you'll be a
great support to her then.
485
00:44:36,270 --> 00:44:39,389
Because you never ran away from her.
486
00:44:39,390 --> 00:44:41,470
Thank you, Attorney Na.
487
00:44:45,100 --> 00:44:47,090
[Haejeon University Hospital]
488
00:44:49,770 --> 00:44:53,619
- Hello?
- Is this Mr. Na Seok Jin's guardian?
489
00:44:53,620 --> 00:44:56,660
Mr. Na regained consciousness.
490
00:44:58,310 --> 00:45:00,490
You shouldn't have come.
491
00:45:01,350 --> 00:45:03,099
Dad,
492
00:45:03,100 --> 00:45:05,199
this is my daughter.
493
00:45:05,200 --> 00:45:06,849
Bom,
494
00:45:06,850 --> 00:45:09,200
say hello to Grandpa.
495
00:45:11,340 --> 00:45:15,580
Hello, Grandpa.
496
00:45:27,990 --> 00:45:30,709
Be healthy, Grandpa.
497
00:45:30,710 --> 00:45:32,880
From Cha Bom.
498
00:45:36,560 --> 00:45:39,800
Hi, Bom.
499
00:45:42,460 --> 00:45:46,380
I'm sorry, Moon Yeong.
500
00:46:00,540 --> 00:46:05,089
Defendant Na Seok Jin is not guilty of
501
00:46:05,090 --> 00:46:07,430
Choi Moo Won's murder.
502
00:46:08,460 --> 00:46:11,379
You can live with us now.
503
00:46:11,380 --> 00:46:14,769
Just because I didn't kill Chairman Choi
504
00:46:14,770 --> 00:46:19,669
doesn't mean I'm being forgiven
for what I did to Jae Pil.
505
00:46:19,670 --> 00:46:22,739
You've been doing well without me.
506
00:46:22,740 --> 00:46:25,099
And you will in the future, too.
507
00:46:25,100 --> 00:46:26,900
You'll be well.
508
00:46:27,780 --> 00:46:30,409
I'll be repenting my whole life.
509
00:46:30,410 --> 00:46:32,540
I'm sorry, Moon Yeong.
510
00:46:33,960 --> 00:46:37,670
I'll be in touch sometimes.
511
00:46:41,200 --> 00:46:43,710
The wound can be healed.
512
00:46:45,630 --> 00:46:49,660
It forms a scab, and it
heals as time passes.
513
00:46:50,440 --> 00:46:53,509
You just need to endure...
514
00:46:53,510 --> 00:46:55,639
until there's only a trace left.
515
00:46:55,640 --> 00:46:58,240
So don't hide, Dad.
516
00:47:00,080 --> 00:47:01,550
Okay.
517
00:47:39,450 --> 00:47:46,200
[Ha Jae Pil's Grave]
518
00:48:16,960 --> 00:48:19,079
[Ha Jae Pil]
519
00:48:19,080 --> 00:48:20,970
Jae Pil,
520
00:48:24,680 --> 00:48:26,580
I'm here.
521
00:48:32,560 --> 00:48:34,570
I'm sorry.
522
00:48:52,310 --> 00:48:55,890
[Defendant]
523
00:48:56,980 --> 00:48:58,719
The trial will begin soon.
524
00:48:58,720 --> 00:49:01,899
Everyone in court, please
turn your phones off
525
00:49:01,900 --> 00:49:05,180
and be quiet during the trial.
526
00:49:16,350 --> 00:49:19,639
[Defense Attorney]
527
00:49:19,640 --> 00:49:21,969
I know you're an attorney
who used to be a prosecutor,
528
00:49:21,970 --> 00:49:24,719
but you can't be late for
the first day of the trial.
529
00:49:24,720 --> 00:49:26,599
You have no idea.
530
00:49:26,600 --> 00:49:29,369
Choon Hee brought me so much
documents at the last minute.
531
00:49:29,370 --> 00:49:31,639
I stayed up all night looking at them.
532
00:49:31,640 --> 00:49:33,700
Can't you see my dark circles?
533
00:49:49,340 --> 00:49:52,590
The judge is entering. All rise.
534
00:49:55,690 --> 00:49:58,070
Please be seated, everyone.
535
00:50:08,900 --> 00:50:13,749
Considering various sentencing conditions
based on the defense's argument,
536
00:50:13,750 --> 00:50:16,299
the following sentencing
has been determined.
537
00:50:16,300 --> 00:50:19,219
Defendant Na Moon Yeong
will serve one year in jail
538
00:50:19,220 --> 00:50:22,750
and she'll be on probation for two years.
539
00:50:48,680 --> 00:50:51,019
[Shin Hwa, I'll rely on
you for you my troubles]
540
00:50:51,020 --> 00:50:53,399
[Go Choon Hee]
541
00:50:53,400 --> 00:50:56,120
[Joo Shin Hwa Law Firm]
542
00:50:57,340 --> 00:51:01,179
So, you import king crabs from Russia,
543
00:51:01,180 --> 00:51:05,619
but drugs were found in the
king crab box this time?
544
00:51:05,620 --> 00:51:07,289
How many times did I tell you?
545
00:51:07,290 --> 00:51:09,289
I checked under the king crabs,
546
00:51:09,290 --> 00:51:10,829
and there was a white bag-
547
00:51:10,830 --> 00:51:14,729
But according to the report,
you didn't report it.
548
00:51:14,730 --> 00:51:18,419
You got caught by the
detection dog at the customs.
549
00:51:18,420 --> 00:51:21,639
Is there evidence or witness
to support what you just said?
550
00:51:21,640 --> 00:51:23,499
Pardon?
551
00:51:23,500 --> 00:51:28,239
So, I wanted to get legal
advice on a situation like this.
552
00:51:28,240 --> 00:51:31,429
You don't have any criminal
record similar to this?
553
00:51:31,430 --> 00:51:34,189
You need to be honest with me.
554
00:51:34,190 --> 00:51:39,060
The inspectors are looking
around your office right now.
555
00:51:42,060 --> 00:51:44,639
Yes, yes. I'm in front of the office.
556
00:51:44,640 --> 00:51:47,080
I don't think there's anyone in here.
557
00:51:51,100 --> 00:51:54,819
The window's open here.
Should we just go in?
558
00:51:54,820 --> 00:51:56,130
Hey, hey!
559
00:51:57,070 --> 00:51:58,749
What are we, thieves?
560
00:51:58,750 --> 00:52:01,229
We're inspectors. Inspectors.
561
00:52:01,230 --> 00:52:04,080
Oh, you're right.
562
00:52:07,130 --> 00:52:09,839
He could be a drug dealer.
563
00:52:09,840 --> 00:52:12,489
Let me try unlocking the door.
564
00:52:12,490 --> 00:52:14,350
Hey, you punk.
565
00:52:16,310 --> 00:52:18,089
You're not going inside...
566
00:52:18,090 --> 00:52:20,079
- Mr. Do?
- Excuse me.
567
00:52:20,080 --> 00:52:23,059
The paralegal who consulted
me on the messenger.
568
00:52:23,060 --> 00:52:24,769
Did she go somewhere?
569
00:52:24,770 --> 00:52:28,389
Our competent paralegal
is on vacation right now.
570
00:52:28,390 --> 00:52:32,530
By the way, how many days is she off for?
571
00:52:34,580 --> 00:52:36,189
Where...
572
00:52:36,190 --> 00:52:37,259
Where are you going?
573
00:52:37,260 --> 00:52:40,260
The king crabs just arrived.
I need to receive them.
574
00:52:41,130 --> 00:52:43,350
I can give you a discount.
575
00:52:45,270 --> 00:52:49,379
If you put this on top at the end...
576
00:52:49,380 --> 00:52:53,439
One, two, three, four, five, six...
577
00:52:53,440 --> 00:52:55,170
Oh, yay!
578
00:52:58,270 --> 00:53:01,889
I can tell you put a lot of effort into it.
579
00:53:01,890 --> 00:53:05,029
Bom is responding well to therapy sessions.
580
00:53:05,030 --> 00:53:08,519
The signs of somatization
are almost gone, too.
581
00:53:08,520 --> 00:53:12,269
I could say she's stable now.
582
00:53:12,270 --> 00:53:13,780
That's a relief.
583
00:53:14,560 --> 00:53:21,549
And Bom rarely talks
about her father abroad.
584
00:53:21,550 --> 00:53:26,559
I think we should give
her more time on that.
585
00:53:26,560 --> 00:53:31,510
Children continue to develop
while we're waiting, too.
586
00:53:32,650 --> 00:53:36,139
I'm sure Bom will be okay.
587
00:53:36,140 --> 00:53:37,939
Thank you, ma'am.
588
00:53:37,940 --> 00:53:42,250
By the way, when is her father coming back?
589
00:53:47,560 --> 00:53:50,069
He probably won't be able to.
590
00:53:50,070 --> 00:53:51,610
Pardon?
591
00:53:57,350 --> 00:54:00,299
We weren't able to identify
him as neither his name
592
00:54:00,300 --> 00:54:03,689
nor nationality was confirmed.
593
00:54:03,690 --> 00:54:07,899
Investigating takes priority.
594
00:54:07,900 --> 00:54:12,049
I said he couldn't be
released without a warrant.
595
00:54:12,050 --> 00:54:14,439
Just look at his condition.
596
00:54:14,440 --> 00:54:20,289
Doctor, he could be either
residing illegally or a criminal.
597
00:54:20,290 --> 00:54:24,129
If something happens to
him after releasing him,
598
00:54:24,130 --> 00:54:27,340
will the police take responsibility?
599
00:54:35,380 --> 00:54:36,949
Hello, Grandpa!
600
00:54:36,950 --> 00:54:39,389
How are you doing, Father?
601
00:54:39,390 --> 00:54:41,129
Seeing my granddaughter
602
00:54:41,130 --> 00:54:44,489
makes me feel all better.
603
00:54:44,490 --> 00:54:45,809
How are you?
604
00:54:45,810 --> 00:54:47,069
- Good.
- Yeah?
605
00:54:47,070 --> 00:54:48,650
Yeah.
606
00:55:18,270 --> 00:55:19,999
No. 813.
607
00:55:20,000 --> 00:55:23,979
I'll force you to eat if
you refuse to eat again.
608
00:55:23,980 --> 00:55:25,820
Okay?
609
00:55:27,880 --> 00:55:30,169
She's saying no to visits or letters.
610
00:55:30,170 --> 00:55:32,570
But they won't stop writing to her.
611
00:56:33,740 --> 00:56:36,589
[Shin Hwa] Hey! Your vacation is over.
You'd better come back now.
612
00:56:36,590 --> 00:56:40,510
Not to mention your pay, I won't be
able to pay the rent at this rate!
613
00:56:46,030 --> 00:56:47,739
What is it, Mom?
614
00:56:47,740 --> 00:56:49,289
It's nothing.
615
00:56:49,290 --> 00:56:50,909
I was wondering how your mood was.
616
00:56:50,910 --> 00:56:52,500
My mood?
617
00:56:55,000 --> 00:56:56,769
Seon Ah!
618
00:56:56,770 --> 00:56:58,740
Bom!
619
00:57:00,340 --> 00:57:02,379
Seon Ah, are you leaving the academy?
620
00:57:02,380 --> 00:57:04,519
Yes. Bom, let's go to my place.
621
00:57:04,520 --> 00:57:06,069
Your place?
622
00:57:06,070 --> 00:57:09,429
Well, I need to do my homework.
623
00:57:09,430 --> 00:57:11,230
The thing is...
624
00:57:12,790 --> 00:57:14,920
- Really?
- Yeah.
625
00:57:19,310 --> 00:57:21,770
So cute.
626
00:57:23,070 --> 00:57:27,129
Mom, can I see the puppy
at Seon Ah's place?
627
00:57:27,130 --> 00:57:31,639
Her puppy is really cute. Please?
628
00:57:31,640 --> 00:57:34,279
Mom!
629
00:57:34,280 --> 00:57:35,979
Please.
630
00:57:35,980 --> 00:57:37,139
I don't think I can stop her.
631
00:57:37,140 --> 00:57:39,419
What can we do?
632
00:57:39,420 --> 00:57:40,919
I'll have to leave her with you.
633
00:57:40,920 --> 00:57:43,929
- Sure.
- Yes!
634
00:57:43,930 --> 00:57:47,520
Wait for me! Wait!
635
00:57:48,990 --> 00:57:50,700
Slow down!
636
00:57:52,750 --> 00:57:54,950
Bye, Mom!
637
00:59:38,900 --> 00:59:42,120
[Thank you for watching "Hide"]
638
00:59:51,270 --> 00:59:59,270
♫ Fragments of the night
are gradually embracing me ♫
639
01:00:03,920 --> 01:00:11,920
♫ The sound of me calling you is
echoing back in the empty room ♫
640
01:00:16,550 --> 01:00:22,929
♫ The voice and the face are different ♫
641
01:00:22,930 --> 01:00:29,199
♫ The lie I told to hide you ♫
642
01:00:29,200 --> 01:00:37,200
♫ The unavoidable tears
are spreading inside me ♫
45438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.