Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,855 --> 00:00:09,610
(om) Ziua a șaptea.Toți colegii de casă sunt în bucătărie.
2
00:00:09,695 --> 00:00:11,686
(toți strigând)
3
00:00:16,255 --> 00:00:18,325
- (om) Taci!
- (femeie) Pentru numele lui Dumnezeu!
4
00:00:18,415 --> 00:00:21,805
- (om) Taci!
- (omule
5
00:00:21,895 --> 00:00:25,046
- Taci!
- Tu (bip) taci!
6
00:00:34,615 --> 00:00:36,606
(râsete ale publicului)
7
00:00:38,055 --> 00:00:40,285
(Recorderul este redat prost)
8
00:00:40,375 --> 00:00:44,163
- (femeie) Rita, ce faci?
- (Rita) Redă la reportofon.
9
00:00:44,255 --> 00:00:46,132
- (femeie) De ce?
- Este ideea școlii.
10
00:00:46,215 --> 00:00:51,494
Se spune că din când în când, tu
ar trebui să schimbați locul cu copilul dvs.
11
00:00:51,575 --> 00:00:53,884
Așa că învăț să cânt la recorder.
12
00:00:53,975 --> 00:00:56,648
- (femeie
- Gin de băut,
13
00:00:56,735 --> 00:00:59,966
- gândindu-mă la căsnicia ei eșuată.
- (râsete ale publicului)
14
00:01:00,055 --> 00:01:04,207
- (femeie) Rita, ești o carte.
- Da. Jokerul.
15
00:01:04,295 --> 00:01:06,968
- (audiență) Aaahhh.
- (reda prost reportofonul)
16
00:01:07,055 --> 00:01:13,290
- Oh, nu e bine. Este prea dificil.
- Cântam la recorder la școală.
17
00:01:13,375 --> 00:01:16,924
- Lasă-mă să te ajut să înveți.
- Mulţumesc, Brains.
18
00:01:17,015 --> 00:01:19,848
Da, domnule Yamaguchi.
Nu, domnule Yamaguchi.
19
00:01:19,935 --> 00:01:22,927
Pot să spun, încă o dată,
Sunt velly velly solly?
20
00:01:23,015 --> 00:01:26,212
Adică, îmi pare foarte, foarte rău.
Da, nebuni și pentru tine.
21
00:01:26,295 --> 00:01:28,968
Ah, așa. Ah așa și ție.
La revedere.
22
00:01:30,935 --> 00:01:33,733
Rita, relaxează-te.
23
00:01:33,815 --> 00:01:36,613
- Ohh?
- (Rita) Dar e atât de greu.
24
00:01:36,695 --> 00:01:38,333
Oh!
25
00:01:40,015 --> 00:01:42,734
- Doar ia-l în mână...
- (mormăit entuziasmat)
26
00:01:42,815 --> 00:01:45,454
...si sufla.
- (mârâie)
27
00:01:45,535 --> 00:01:48,003
- Nu suge.
- ( mormăit întrebător)
28
00:01:48,775 --> 00:01:51,892
- Oh asta e bine.
- (mormăit ascuțit)
29
00:01:51,975 --> 00:01:54,170
Ce naiba se întâmplă aici?
Oh.
30
00:01:54,255 --> 00:01:57,930
Îmi pare rău, domnule Stokes. Nu știu
când suflă și când sug.
31
00:01:58,015 --> 00:01:59,084
Ohh!
32
00:01:59,175 --> 00:02:01,166
Ea învață să cânte la recorder.
33
00:02:01,255 --> 00:02:03,610
- Ce înregistrează?
- Eh?
34
00:02:03,695 --> 00:02:06,607
- Ce înregistrează?
- Nu înregistrează nimic.
35
00:02:06,695 --> 00:02:10,404
Atunci pentru ce se numește recorder?
Nu înţeleg.
36
00:02:10,495 --> 00:02:11,564
(râsete ale publicului)
37
00:02:11,655 --> 00:02:14,453
râzi?
El râde?
38
00:02:14,535 --> 00:02:17,732
(publicul râde și urale)
39
00:02:23,615 --> 00:02:26,527
- Uneori, Gobbler.
- (femeie) Raymond!
40
00:02:26,615 --> 00:02:28,333
- Oh, Doamne.
- Ce este?
41
00:02:28,415 --> 00:02:33,648
Nu poate fi.
Este doar sora mea geamănă! Ohh!
42
00:02:34,415 --> 00:02:36,406
(râsete ale publicului)
43
00:02:37,095 --> 00:02:40,053
- Bună, Raymond.
- Ce faci aici?
44
00:02:40,135 --> 00:02:41,966
(sora) O fată tânără devine singură.
45
00:02:42,055 --> 00:02:45,127
(Ray) Poate că da,dar ce cauți aici?
46
00:02:45,215 --> 00:02:49,003
(♪ „Troica” lui Prokofievdin suita „Locotenent Kijé”)
47
00:03:18,295 --> 00:03:19,364
- Domnule Millman.
- Ce?
48
00:03:19,455 --> 00:03:21,286
Salutare.
Îmi pare rău că vă deranjez.
49
00:03:21,375 --> 00:03:24,128
Te-am văzut aici.
Numele meu este Richard. Eu sunt managerul.
50
00:03:24,215 --> 00:03:25,933
- Trebuie să mă ajuți.
- De ce?
51
00:03:26,015 --> 00:03:28,609
- Te deranjează să semnezi câteva dintre acestea?
- Ce, acum?
52
00:03:28,695 --> 00:03:30,845
Nu se mișcă.
53
00:03:30,935 --> 00:03:33,893
Dacă semnezi zece, înseamnă zece
avem mai multe șanse să vindem.
54
00:03:33,975 --> 00:03:36,125
M-am gândit la public
ar împinge acest tatu,
55
00:03:36,215 --> 00:03:38,365
dar sunt mai exigenți
decat am crezut.
56
00:03:38,455 --> 00:03:42,334
Chiar și păpușile Jade Goody
se vinde mai bine decat asta.
57
00:03:42,415 --> 00:03:44,849
(păpușă) Mă găsesc?
58
00:03:45,735 --> 00:03:48,772
Shilpa Poppadom.Shilpa Fuckawalla.
59
00:03:50,295 --> 00:03:53,173
Este ieftin și urât.
Presupun că asta e problema.
60
00:03:53,255 --> 00:03:57,373
- Da, este urât.
- (păpușă) Râzi?
61
00:03:57,455 --> 00:03:58,774
Tu râzi?
62
00:03:58,855 --> 00:04:01,767
Cine s-ar fi gândit
asta ar fi în cele din urmă enervant?
63
00:04:01,855 --> 00:04:05,530
Chestia este că trebuie să comanzi aceste lucruri,
ca, cu un an înainte.
64
00:04:05,615 --> 00:04:08,129
- Nu voi mai face aceeași greșeală.
- Nu.
65
00:04:08,215 --> 00:04:10,775
Îmi voi face banii înapoi
Crăciunul viitor.
66
00:04:10,855 --> 00:04:16,771
- Am comandat 10.000 de păpuși Scissor Sister.
- Păi, atunci râzi, nu-i așa?
67
00:04:19,015 --> 00:04:20,892
Ce ai prefera sa faci, nu?
68
00:04:20,975 --> 00:04:25,207
Nu sărbători niciodată Crăciunul, niciodată,
sau să ai Crăciunul în fiecare zi?
69
00:04:25,295 --> 00:04:27,047
Dacă este în fiecare zi,
Ce trebuie să fac?
70
00:04:27,135 --> 00:04:30,923
Nimic. Doar stai acasă,
se uit la televizor, să aibă o zi liberă.
71
00:04:31,015 --> 00:04:34,246
Nimeni nu lucrează? Nu există industrie,
nici un guvern? Este haos.
72
00:04:34,335 --> 00:04:38,294
- Ai prefera să nu sărbătorești niciodată Crăciunul?
- Da, dacă asta a fost alegerea.
73
00:04:38,375 --> 00:04:40,525
Ai fi evreu.
Ei nu o sărbătoresc.
74
00:04:40,615 --> 00:04:43,334
De ce aș fi dintr-o dată evreu?
75
00:04:43,415 --> 00:04:45,929
Oh, nu ştiu
despre ce vorbesti.
76
00:04:49,295 --> 00:04:51,934
- Gata?
- Da.
77
00:05:04,975 --> 00:05:08,126
- Uite, este Greg într-un film.
- Nu putem să ne uităm la televizor în timpul zilei.
78
00:05:08,215 --> 00:05:10,251
Nu așteptați. Vreau să văd.
79
00:05:10,335 --> 00:05:14,328
Nimeni nu are dreptul să-și ucidă fratele.Nu este o scuză să faci asta în uniformă.
80
00:05:14,415 --> 00:05:18,852
Se adaugă doar la infamia servituțiipentru infracțiunea de omor.
81
00:05:18,935 --> 00:05:21,165
Îl iubesc pe Clive Owen.
82
00:05:21,255 --> 00:05:25,009
Clive. Nume bun pentru o vedetă de film.
83
00:05:25,935 --> 00:05:30,087
Dacă trebuie să avem un tiran, lasă-l măcarfii un gentleman educat pentru afacere.
84
00:05:30,175 --> 00:05:36,091
Și să cădem de secure,și nu de satarul măcelarului.
85
00:05:37,335 --> 00:05:39,895
- Greg pare bine în asta.
- A fost un clip de la...
86
00:05:39,975 --> 00:05:41,727
Va fi un pic parte.
87
00:05:41,815 --> 00:05:43,885
... și Greg Lindley Jones,cele două piste.
88
00:05:43,975 --> 00:05:46,569
El este unul dintre lideri.
89
00:05:46,655 --> 00:05:49,328
- Într-un film groaznic.
- Am crezut că filmul a fost genial.
90
00:05:49,415 --> 00:05:54,364
- A crezut că a fost genial.
- Oh, pot auzi. Ce sunt eu?
91
00:05:54,455 --> 00:05:56,844
Clive, tu ești Byron,dar, Greg, tu joci Shelley.
92
00:05:56,935 --> 00:06:00,723
Este una dintre cele mai interesante descopeririperformanțe pe care le-am văzut vreodată.
93
00:06:00,815 --> 00:06:05,252
- Ei bine, mulțumesc foarte mult.
- Cum a fost lucrul cu Clive Owen?
94
00:06:05,335 --> 00:06:09,453
Sper că nu te superi că spun asta.Este un tip atât de cu picioarele pe pământ. Atât de real.
95
00:06:09,535 --> 00:06:12,607
- (Clive) Ne-am distrat bine, nu-i așa?
- Ne-am distrat grozav.
96
00:06:12,695 --> 00:06:16,688
Știu că mulți oameni o spun,dar ne-am înțeles bine.
97
00:06:16,775 --> 00:06:20,370
Nu pot să cred că m-ai convins
a face acestea. Nici măcar nu vând.
98
00:06:20,455 --> 00:06:25,245
Este atât de jenant! Vor fi încărcături
dintre ei zăcând în coșuri de chilipiruri. Tat.
99
00:06:25,335 --> 00:06:27,166
Au redus prețul pentru a schimba câteva.
100
00:06:27,255 --> 00:06:30,770
Dar pentru că sunt atât de ieftine de fabricat,
încă primim 40p o dată.
101
00:06:30,855 --> 00:06:34,734
- Pentru că sunt făcute în ateliere.
- Mulțumesc lui Dumnezeu pentru exploatarea copiilor.
102
00:06:34,815 --> 00:06:37,807
Lucrul amuzant este,
asta e demografia voastră cheie, copii.
103
00:06:37,895 --> 00:06:42,844
Deci, chiar dacă fac o zi de 14 ore,
se distrează foarte bine.
104
00:06:42,935 --> 00:06:45,165
Sper să nu le distragă atenția.
Vor fi bătuți.
105
00:06:45,255 --> 00:06:48,531
- Nu vreau să aud asta.
- Ei lucrează acolo pentru că le place.
106
00:06:48,615 --> 00:06:51,891
- Nu cred că au de ales.
- Henri Matisse a spus odată:
107
00:06:51,975 --> 00:06:54,535
„Găsiți fericirea în sine
dintr-o zi bună de muncă,
108
00:06:54,615 --> 00:06:56,970
de la luminarea cetii
care ne înconjoară.”
109
00:06:57,055 --> 00:07:00,604
- La ce lucrezi azi?
- Să-și scoată noroiul de câine din pantof.
110
00:07:00,695 --> 00:07:03,414
Alături e Great Dane.
Duhoarea este de necrezut.
111
00:07:03,495 --> 00:07:06,089
I-am văzut hrănindu-i cu ouă fierte.
E nebun.
112
00:07:06,175 --> 00:07:09,531
Nu vreau să fiu asociat
cu genul ăsta de chestii.
113
00:07:09,615 --> 00:07:12,175
Pentru public nu există nicio diferență
intre mine si asta.
114
00:07:12,255 --> 00:07:14,928
- O chestie urâtă și grasă? Jalnic?
- Nu.
115
00:07:15,015 --> 00:07:18,052
Mi-am pus... Mi-am pus o perucă
și strigă un slogan.
116
00:07:18,135 --> 00:07:21,605
- Vreau să fac lucruri credibile.
- Am primit oferte.
117
00:07:21,695 --> 00:07:25,210
O parte din bijuteria BBC din coroană -
Doctor Who.
118
00:07:25,295 --> 00:07:28,207
- Nu.
- Uh... Hotel Babylon?
119
00:07:28,295 --> 00:07:31,446
Nu, nu vreau să fac
tabără, prostii spumoase.
120
00:07:31,535 --> 00:07:34,766
- Vreau să fac ceva elegant.
- Celebrity Big Brother a sunat.
121
00:07:34,855 --> 00:07:37,210
Nu asculți.
Nu într-un milion de ani.
122
00:07:37,295 --> 00:07:40,446
- Dar filmele?
- Am avut un telefon.
123
00:07:40,535 --> 00:07:42,685
- Ai auzit despre acest film cu Byron?
- Da.
124
00:07:42,775 --> 00:07:45,767
Ei fac o continuare.
Ar trebui să fie elegant, ar trebui să fie bun.
125
00:07:45,855 --> 00:07:48,813
Este vorba despre ce înseamnă să fii bărbat.
Onoare, integritate.
126
00:07:48,895 --> 00:07:51,090
- Te-au vrut pentru o audiție.
- Dreapta.
127
00:07:51,175 --> 00:07:53,484
- Am spus nu, dar am crezut că...
- Ai spus nu?
128
00:07:53,575 --> 00:07:58,091
Ei bine, cereau pe cineva
care avea 36 de ani, frumos, atrăgător, înalt...
129
00:07:58,175 --> 00:08:02,726
- Fă întotdeauna audiția!
- Uită-te la tine. Aș putea la fel de bine să-l trimit pe Barry!
130
00:08:02,815 --> 00:08:04,885
Sună și spune
ai persoana perfecta.
131
00:08:04,975 --> 00:08:06,169
- OMS?
- Pe mine!
132
00:08:06,255 --> 00:08:07,654
Nu vreau să le pierd timpul.
133
00:08:07,735 --> 00:08:11,614
De ce încerc să-mi conving agentul
să ajungă... Ar trebui să fie invers!
134
00:08:11,695 --> 00:08:14,004
Se vor gândi
Nu știu ce fac.
135
00:08:14,095 --> 00:08:17,849
Nimeni nu putea crede asta sau asta
nici nu ar trebui să fii în industrie.
136
00:08:17,935 --> 00:08:22,451
- Mulțumesc, amice, dar ai fi surprins.
- Adu-mi audiția.
137
00:08:26,295 --> 00:08:31,130
(femeie) OK, este o pauză de zece minute,
toata lumea. Sandvișurile sunt aici.
138
00:08:32,655 --> 00:08:37,604
De fapt, ai putea să-i lași pe actori
iar echipajul le are primul pe al lor, te rog?
139
00:08:53,775 --> 00:08:55,970
Poți să aștepți?
140
00:09:34,335 --> 00:09:35,768
- Tu ești Maggie?
- Da.
141
00:09:35,855 --> 00:09:38,244
Andy vrea să te vadă
în dressingul lui.
142
00:09:38,335 --> 00:09:41,168
- Ce, acum?
- Da. Toc cotlet.
143
00:09:48,495 --> 00:09:51,373
(bat la uşă)
144
00:09:53,535 --> 00:09:57,733
- Bună, doamnă Millman. Andy este înăuntru?
- Este un pachet de față. Nu mă face să râd.
145
00:09:57,815 --> 00:09:59,567
- Pentru ce e asta?
- Pentru un rol de film.
146
00:09:59,655 --> 00:10:02,453
- Pentru un film? Te duci la un film?
- Da. Dreapta. BINE.
147
00:10:02,535 --> 00:10:05,208
Ajută-mă. Nu comenta.
148
00:10:05,295 --> 00:10:09,083
- Asta e un brâu?
- Nu. Doar ajută la întărirea...
149
00:10:09,175 --> 00:10:11,848
- Flab.
- Dreapta. Haide atunci. Rapid.
150
00:10:11,935 --> 00:10:15,132
- Eşti serios? Oh, Doamne.
- Da. Haide.
151
00:10:15,215 --> 00:10:19,003
- Asta nu va merge. Oh, Doamne.
- Iisus Hristos! Bineinteles ca este.
152
00:10:19,095 --> 00:10:21,404
- Continua atunci. Merge.
- (râde)
153
00:10:21,495 --> 00:10:25,044
Nu mă face să râd.
Nu mă face să râd.
154
00:10:25,135 --> 00:10:28,093
Continua atunci. Oh.
Continua. Merge.
155
00:10:28,175 --> 00:10:31,053
- Oh, Doamne.
- Unde se duc organele tale?
156
00:10:31,135 --> 00:10:36,050
Se apropie ei sau mă duc eu
să tușească un rinichi la audiție?
157
00:10:36,135 --> 00:10:42,654
... un fel de natural.
- El a fost. Dar nu era la fel de bun ca...
158
00:10:42,735 --> 00:10:45,852
- Dar amândoi sunt...
- Andy, salut. Ia loc.
159
00:10:45,935 --> 00:10:47,687
- Andrew Millman.
- Greg.
160
00:10:47,775 --> 00:10:50,528
- Arati bine.
- Te-ai antrenat, nu?
161
00:10:50,615 --> 00:10:54,733
Ne pare rău, trebuie să declar un interes.
Eu și Andy suntem prieteni foarte vechi.
162
00:10:54,815 --> 00:10:58,728
Am urcat
scara alunecoasă a show-biz-ului împreună.
163
00:10:59,175 --> 00:11:03,327
Unii dintre noi
a ajuns puțin mai departe decât alții.
164
00:11:03,415 --> 00:11:05,804
Oricum, nu voi fi părtinitoare.
165
00:11:05,895 --> 00:11:08,125
- Pentru ce rol esti aici?
- Henry Milligan.
166
00:11:08,215 --> 00:11:13,005
Rezistă. Nu poți fi Henry Milligan.
Aici scrie „vârsta 36”.
167
00:11:13,095 --> 00:11:16,405
Da. Am luat asta
ca fiind la mijlocul până la sfârșitul anilor 30.
168
00:11:16,495 --> 00:11:19,771
O vom schimba la sfârșitul anilor 30.
169
00:11:20,575 --> 00:11:26,172
Rezistă. Nu poți fi Henry Milligan.
Aici scrie „sfârșitul anilor 30”.
170
00:11:26,255 --> 00:11:28,689
Facem una? Da?
171
00:11:28,775 --> 00:11:31,653
- Vrei să te ridici?
- Da. Uşor.
172
00:11:31,735 --> 00:11:34,693
- În regulă?
- Da. În regulă. Mulțumiri.
173
00:11:35,775 --> 00:11:38,733
Ah, Henry Milligan.
Permite-mi sa ma prezint.
174
00:11:38,815 --> 00:11:42,490
- Reputația dumneavoastră vă precede, domnule.
- (rupturi de centură)
175
00:11:42,575 --> 00:11:43,894
(oftă)
176
00:11:43,975 --> 00:11:48,173
Îmi pare rău. Ne putem opri acolo? Ceva
pare să se fi întâmplat cu stomacul lui Andy.
177
00:11:48,255 --> 00:11:52,931
Putem să derulăm înapoi și să vedem ce
s-a întâmplat? Toată lumea a văzut asta?
178
00:11:53,015 --> 00:11:56,610
- Reputația dumneavoastră vă precede, domnule.
- (rupturi de centură)
179
00:11:56,695 --> 00:12:01,485
Uită-te la burta lui. Andy,
ți s-a prăbușit diafragma?
180
00:12:01,575 --> 00:12:05,204
Aoleu.
Se pare că a plecat.
181
00:12:06,455 --> 00:12:11,006
(Maggie la telefonul telefonic) Pleacăun mesaj și vă voi contacta.
182
00:12:11,095 --> 00:12:12,084
(bip)
183
00:12:12,175 --> 00:12:16,054
(Andy) Bună, eu sunt. Îți placeun prânz? La lvy. voi plăti.
184
00:12:16,135 --> 00:12:19,605
Vă pot spune totul despre
audiția mea genială.
185
00:12:19,695 --> 00:12:22,971
În regulă. Sună-ne înapoi.
Noroc. Pa.
186
00:12:23,055 --> 00:12:26,365
- Andy Millman!
- Bine, Bunny.
187
00:12:26,455 --> 00:12:29,094
- Ce faci?
- În aşteptare.
188
00:12:29,175 --> 00:12:31,291
Aşteptare? Pentru ce?
189
00:12:31,375 --> 00:12:34,651
- Cocoș.
- Da. Niciodată nu este prea devreme pentru asta, nu-i așa?
190
00:12:34,735 --> 00:12:37,693
- Nu știi despre zona asta?
- Tocmai m-am mutat.
191
00:12:37,775 --> 00:12:40,653
Această zonă este renumită pentru ea.
Sunt aici tot timpul.
192
00:12:40,735 --> 00:12:45,172
Aceasta este cunoscută sub numele de „banca de așteptare”.
(cântă tema din „The Twilight Zone”)
193
00:12:45,255 --> 00:12:48,088
- Apropo, îmi place spectacolul.
- Noroc.
194
00:12:48,175 --> 00:12:50,405
— Râzi?
195
00:12:53,135 --> 00:12:56,764
Continuă să mergi. Continuă să mergi!
196
00:12:56,855 --> 00:13:00,086
- Nu va primi niciodată nimic la lumina zilei.
- Bună, Bunny.
197
00:13:00,175 --> 00:13:02,564
Oh! Bună, George.
198
00:13:06,055 --> 00:13:09,013
- O acţiune?
- Nu.
199
00:13:09,095 --> 00:13:11,768
Am doar 20 de minute.
Sunt în pauza de prânz.
200
00:13:11,855 --> 00:13:14,688
- Pauza de masa?
- Da, fac serviciu în folosul comunității.
201
00:13:14,775 --> 00:13:16,606
Mai faci asta?
202
00:13:16,695 --> 00:13:19,607
Nu acela. mai fac una.
Ridic gunoi.
203
00:13:19,695 --> 00:13:22,209
Oh corect.
Ce ai greșit de data asta?
204
00:13:22,295 --> 00:13:25,412
- Bacsis, crezi sau nu.
- Dreapta.
205
00:13:25,495 --> 00:13:28,726
Da. O ajutam pe Annie Lennox să iasă
cu un frigider-congelator vechi.
206
00:13:28,815 --> 00:13:30,692
Ea a spus: „Să chem consiliul?”
207
00:13:30,775 --> 00:13:34,051
I-am spus: „Nu, nu te deranja.
Există un salt la capătul străzii mele.”
208
00:13:34,135 --> 00:13:39,493
Deci, la 2:30 dimineața, dăm bacșiș
acolo și apare poliția.
209
00:13:39,575 --> 00:13:41,327
Cum s-au implicat?
210
00:13:41,415 --> 00:13:44,771
Ei bine, a fost saritul lui Stewart Copeland,
și, uh, l-a sunat pe Sting.
211
00:13:44,855 --> 00:13:49,087
Sting a chemat nenorocitul de consiliu,
pentru că e al naibii de binefacetor.
212
00:13:49,175 --> 00:13:52,247
Acum eu și Annie luăm gunoi.
213
00:13:53,255 --> 00:13:56,452
Mai bine plec, pentru că o să merg
trebuie să mă întorc la muncă curând.
214
00:13:56,535 --> 00:14:00,244
- Haide. Îți dau o rapidă.
- Oi! Nu sunt atât de disperat, amice.
215
00:14:00,335 --> 00:14:04,248
- Ticălos obraznic!
- Vei avea grijă de paparazzi?
216
00:14:04,335 --> 00:14:07,054
- Mă duc să încerc acolo.
- Iubesc sa.
217
00:14:07,135 --> 00:14:09,205
- Noroc.
- (Iepurașul) Noroc.
218
00:14:09,295 --> 00:14:11,445
L-am mai avut înainte, știi.
219
00:14:11,535 --> 00:14:13,810
În mașina lui.
220
00:14:13,895 --> 00:14:15,487
Nu a fost cam înghesuit?
221
00:14:15,575 --> 00:14:17,645
Iar el se întorcea
peste tot drumul.
222
00:14:17,735 --> 00:14:20,169
Uite, fii atent și la mine,
veţi?
223
00:14:20,255 --> 00:14:22,371
Regina aceea bătrână nu poate să fi ajuns prea departe.
224
00:14:22,455 --> 00:14:24,207
Buna ziua!
225
00:14:25,295 --> 00:14:27,729
- Andy Millman.
- Nu știu pentru ce este această bancă.
226
00:14:27,815 --> 00:14:29,965
- Ce ați spus?
- De ce stai acolo?
227
00:14:30,055 --> 00:14:33,730
(se bâlbâie) Trăiește peste drum
și mi-a plăcut să mă așez...
228
00:14:33,815 --> 00:14:37,774
- De ce să nu stai în grădina ta?
- Fără bancă.
229
00:14:37,855 --> 00:14:40,892
Dacă vrei să stai în grădină,
vei fi pe iarbă.
230
00:14:40,975 --> 00:14:43,489
De ce stai pe banca ciudată?
231
00:14:43,575 --> 00:14:46,931
- L-ai văzut pe George Michael?
- Intrebare ciudata.
232
00:14:47,015 --> 00:14:50,974
Editorul meu vrea o poză
a cuiva celebru înclinat la actorie.
233
00:14:51,055 --> 00:14:53,615
Tot ce am pe tine
stând pe o bancă ciudată, așa că...
234
00:14:53,695 --> 00:14:56,255
- Nu sunt implicat, așa că...
- Știu că a fost aici.
235
00:14:56,335 --> 00:14:59,088
- De unde ştiţi?
- O incheietura...
236
00:15:00,455 --> 00:15:01,808
și un kebab.
237
00:15:01,895 --> 00:15:05,126
In afara de,
Am primit o notă scursă din biroul lui.
238
00:15:05,215 --> 00:15:08,730
„9 dimineața, serviciu în folosul comunității.
Prânz, croazieră Hampstead Heath.”
239
00:15:08,815 --> 00:15:12,012
„17 seara, continuă Richard și Judy
să-și apere acțiunile cu privire la ceva.”
240
00:15:12,095 --> 00:15:14,563
„19 seara, înregistrați Catherine TateSpecial de Crăciun."
241
00:15:14,655 --> 00:15:16,930
- El face asta? E în tufișuri.
- Mulțumesc.
242
00:15:17,015 --> 00:15:19,813
Plăcerea este de partea mea.
243
00:15:37,695 --> 00:15:39,925
- Mulțumesc foarte mult. Noroc.
- Ador spectacolul.
244
00:15:40,015 --> 00:15:43,007
- Andy!
- Noroc. Multumesc foarte mult.
245
00:15:47,735 --> 00:15:50,295
Bună. Nu am rezervat.
Ai o masă pentru doi?
246
00:15:50,375 --> 00:15:54,368
- Oh, trebuie să rezervi, mă tem.
- Uite, nu ne poți strânge?
247
00:15:54,455 --> 00:15:57,288
- Nu vom avea un starter.
- Îmi pare rău. Nu e nimic.
248
00:15:57,375 --> 00:15:59,843
- Sau o budincă.
- Vom avea 20 de minute, intrăm și ieșim.
249
00:15:59,935 --> 00:16:03,325
- Îmi pare rău.
- Nu, ăăă...
250
00:16:03,415 --> 00:16:05,883
- Noi suntem...
- Management-ul.
251
00:16:05,975 --> 00:16:07,294
Eu sunt managerul.
252
00:16:07,375 --> 00:16:11,493
Nu, obișnuiam să facem aceste personaje
numită Conducerea.
253
00:16:11,575 --> 00:16:14,692
- „Stonk”.
- „Stonk”? Este un restaurant?
254
00:16:14,775 --> 00:16:17,005
Nu, este un cântec pe care l-am făcut.
255
00:16:17,975 --> 00:16:21,763
Nu este nimic disponibil. Dar tu poti
rezervați cu până la trei luni în avans.
256
00:16:21,855 --> 00:16:24,130
Nu știm
unde vom fi peste trei luni.
257
00:16:24,215 --> 00:16:26,285
S-ar putea să nu mai trăim în trei luni.
258
00:16:26,375 --> 00:16:29,970
Ce ai prefera să faci - să fii pe
Planeta Maimuțelor, dar ești om,
259
00:16:30,055 --> 00:16:35,368
dar nu poți să vorbești sau să fii primul
maimuță de pe Pământ să vorbească?
260
00:16:35,895 --> 00:16:38,932
- Știu că sunt o maimuță?
- Domnule Millman. Buna ziua.
261
00:16:39,015 --> 00:16:41,848
- Nu am rezervat.
- Nici o problemă. Te pot strânge înăuntru.
262
00:16:41,935 --> 00:16:44,495
Oh, multumesc. Noroc.
263
00:16:44,575 --> 00:16:47,408
- Sunt ei. Cum se numesc din nou?
- Hale şi Pace.
264
00:16:47,495 --> 00:16:50,453
- Hale. Și Pace.
- Ca Ant și Dec.
265
00:16:50,895 --> 00:16:54,888
- Fără banii lor.
- Acum aruncă bani în artiști.
266
00:16:54,975 --> 00:16:58,524
- Ar fi trebuit să investim mai înțelept.
- Nu putem face asta în public?
267
00:16:58,615 --> 00:17:02,574
- A fost ideea ta să cumperi calul de curse.
- A fost ideea ta să-l călăreşti.
268
00:17:02,655 --> 00:17:06,534
- Nu ne-ai putut ajuta să intrăm, nu-i așa?
- Eu, ăăă... eu... ăăă...
269
00:17:06,615 --> 00:17:10,847
Nu cred că există... Am niște...
Încântat de cunoştinţă.
270
00:17:10,935 --> 00:17:12,732
Noroc.
271
00:17:14,935 --> 00:17:17,768
Uite uite. Există...
Care e numele ei?
272
00:17:17,855 --> 00:17:19,766
- Jade Jagger.
- Asta este.
273
00:17:19,855 --> 00:17:22,847
- Ce face ea?
- Modă. Ceva.
274
00:17:22,935 --> 00:17:25,529
Jade Jagger.
275
00:17:25,615 --> 00:17:28,687
Cum crezi
a primit marea ei pauza?
276
00:17:29,655 --> 00:17:33,648
- Mă întreb.
- Ce face Sadie Frost?
277
00:17:33,735 --> 00:17:36,124
- E prietenă cu oamenii.
- Asta e o meserie?
278
00:17:36,215 --> 00:17:38,604
- Este, da.
- Nu cârnații.
279
00:17:38,695 --> 00:17:41,050
Oh, o, o, o, o.
Bine, bine.
280
00:17:41,135 --> 00:17:43,933
Nu te uita. Nu te uita încă.
Femeie de acolo.
281
00:17:44,015 --> 00:17:46,734
O față uimitoare, bine?
Top roșu.
282
00:17:46,815 --> 00:17:49,887
Vreau să te întorci și să te uiți la ea,
și îi voi spune numele.
283
00:17:49,975 --> 00:17:53,524
Trei doi unu.
Elmer Fudd.
284
00:17:55,695 --> 00:17:58,289
Singura femeie pe care am văzut-o vreodată
cu un pieptene.
285
00:17:58,375 --> 00:18:01,014
Bună. Îmi pare rău că vă deranjez.
Numele meu este Tre Cooper.
286
00:18:01,095 --> 00:18:04,883
Îl reprezint pe Greg Lindley Jones. Tu
ai intrat ieri pentru Byron, nu-i așa?
287
00:18:04,975 --> 00:18:07,045
Oh da. Nu eram potrivit pentru asta.
288
00:18:07,135 --> 00:18:10,286
Sunt mulți oameni de film acolo
menționându-ți numele,
289
00:18:10,375 --> 00:18:12,889
- și o mulțime de roluri pentru care ai fi potrivit.
- Într-adevăr?
290
00:18:12,975 --> 00:18:15,728
Am auzit și că nu ești pe deplin fericit
cu spectacolul tău.
291
00:18:15,815 --> 00:18:17,931
- Nu este așa cum mi-am dorit să fie.
- Într-adevăr?
292
00:18:18,015 --> 00:18:22,008
Cred că ar trebui să fii pe vârful lumii.
Ce primește? Șapte milioane de telespectatori?
293
00:18:22,095 --> 00:18:23,494
- Şase.
- Şase.
294
00:18:23,575 --> 00:18:27,966
Șapte milioane de spectatori vă urmăresc emisiunea
în fiecare săptămână, pentru că îți răspund.
295
00:18:28,055 --> 00:18:30,569
Și recenziile -
nu asculta recenziile.
296
00:18:30,655 --> 00:18:33,886
Nimeni nu vorbește despre recenzii.
Vorbesc despre sitcomul tău.
297
00:18:33,975 --> 00:18:36,694
Întotdeauna vor fi oameni
cărora nu le place ceea ce faci.
298
00:18:36,775 --> 00:18:38,254
- Oh da.
- Şi ce dacă?
299
00:18:38,335 --> 00:18:42,123
Dacă cineva strigă: „Ești un ticălos”,
tu spui: „Uită-te la mașina mea sport”.
300
00:18:42,215 --> 00:18:44,490
Și dacă ei strigă,
„Încă ești un aruncător,”
301
00:18:44,575 --> 00:18:48,204
du-te, „Serios? Câte sloganuri
ai venit cu? Nici unul."
302
00:18:48,295 --> 00:18:51,412
Și dacă ei încă strigă,
pur și simplu pleci.
303
00:18:51,495 --> 00:18:53,645
- Aş.
- Condu până la bancă. Razand.
304
00:18:53,735 --> 00:18:56,329
- Cine este agentul tău?
- Darren Lamb.
305
00:18:56,415 --> 00:19:00,408
Nu am auzit niciodată de el.
Sunt în afacere de 15 ani.
306
00:19:00,495 --> 00:19:02,690
- De unde a venit?
- Bristol.
307
00:19:02,775 --> 00:19:04,970
- Care companie?
- Nu a lucrat niciodată pentru o companie.
308
00:19:05,055 --> 00:19:08,286
Da, are. A lucrat cu jumătate de normă
la Depozitul Carphone.
309
00:19:08,375 --> 00:19:12,050
- Uite, nu-l cunosc pe tip...
- De ce ai? Ești în afaceri.
310
00:19:12,135 --> 00:19:15,525
Nu vreau să-l lipsesc de respect,
dar, eh, afacerile sunt afaceri.
311
00:19:15,615 --> 00:19:19,528
Dacă există lemn mort în tine
organizație, trebuie să scapi de ea.
312
00:19:19,615 --> 00:19:22,209
Poate părea dur, dar viața este crudă.
313
00:19:22,655 --> 00:19:25,249
Nimeni nu îți va ajuta cariera
dar tu.
314
00:19:25,335 --> 00:19:29,374
Sunt figurant. Îl iubesc pe Clive Owen.
Pot obține un rol în acel film cu Byron?
315
00:19:29,455 --> 00:19:32,413
- Ce...
- E în regulă. Ea se grăbește.
316
00:19:32,495 --> 00:19:35,328
Bine făcut.
Considera ca si facut.
317
00:19:35,415 --> 00:19:39,454
Cardul meu. Și, serios, dacă pot fi
de orice ajutor, sună-mă și ne așezăm.
318
00:19:39,535 --> 00:19:41,526
Îmi pare rău că ți-am întrerupt masa.
319
00:19:41,615 --> 00:19:44,527
Oh! Captura zilei, Talpa Dover -
este superb.
320
00:19:44,615 --> 00:19:46,526
- Să ai un prânz grozav.
- Noroc.
321
00:19:46,615 --> 00:19:48,924
Vai!
322
00:19:49,015 --> 00:19:51,927
Oh, Elmer se uită peste.
323
00:19:52,015 --> 00:19:54,893
Buna ziua. Buna ziua. Bună.
324
00:19:55,335 --> 00:19:59,044
Recomand iepurele... iepurele.
Ei bine, ea nu știe, nu-i așa?
325
00:20:00,295 --> 00:20:04,925
- Cum naiba ai făcut asta?
- Nu știu. Se blochează.
326
00:20:05,015 --> 00:20:07,609
Asta s-a blocat repede. Dacă eu...
Asta se va rupe.
327
00:20:07,695 --> 00:20:10,493
- Nu o rupe.
- Îți voi ridica capul, da?
328
00:20:10,575 --> 00:20:13,453
Ești gata?
Doar te trage înapoi, bine?
329
00:20:13,535 --> 00:20:16,572
Bine, pleacă!
Doar trage, Darren!
330
00:20:16,655 --> 00:20:21,171
- Dar capul meu, creierule?
- Nu te pot ajuta dacă nu te retragi!
331
00:20:21,255 --> 00:20:25,567
Mă trag înapoi.
Care este mai exact planul tău?
332
00:20:25,655 --> 00:20:27,930
Ce ești de fapt
intenționați să faceți acum?
333
00:20:28,015 --> 00:20:32,247
- (Barry) Doar tu trage înapoi.
- Nu ai învățat nimic la Fame Academy.
334
00:20:32,335 --> 00:20:35,008
Puterea nu este totul.
Uneori trebuie să fii subtil.
335
00:20:35,095 --> 00:20:38,451
Nu poți cânta totul
parcă ar fi „Mustang Sally”.
336
00:20:43,655 --> 00:20:46,044
Bine, Clive.
337
00:20:46,135 --> 00:20:49,764
Tu. Aici. Vă rog.
Repede. Ascuțit rapid. Da.
338
00:20:51,015 --> 00:20:53,973
Bine, deci Byron tocmai și-a petrecut noaptea
cu o prostituată.
339
00:20:54,055 --> 00:20:56,967
Când pleacă dimineața,
Am crezut că te poți întoarce,
340
00:20:57,055 --> 00:20:59,250
arunca banii pe jos
cu dispreț,
341
00:20:59,335 --> 00:21:01,565
apoi spune,
"Mulțumesc pentru ospitalitate."
342
00:21:01,655 --> 00:21:05,648
- Nu sunt foarte mulțumit de asta.
- E puțin agresiv, dar...
343
00:21:05,735 --> 00:21:08,966
Nu, aceasta este prostituata.
344
00:21:09,055 --> 00:21:11,774
Nu aș plăti pentru asta.
345
00:21:12,215 --> 00:21:14,570
- Dreapta.
- Trebuie să fie unul mai bun.
346
00:21:14,655 --> 00:21:19,968
Clive, serios, mi-au trimis un camion
de porci absolute. Acesta este cel mai bun.
347
00:21:20,055 --> 00:21:22,250
Într-adevăr? Iisus.
348
00:21:23,895 --> 00:21:29,413
Nu vreau să fiu dificil, dar aș face-o
nu plăti niciodată pentru o prostituată ca asta.
349
00:21:29,495 --> 00:21:33,170
Dacă nu ar fi o prostituată? Și dacă
era doar o curvă, deci era gratis?
350
00:21:33,255 --> 00:21:35,769
- Da, tot aș putea face mai bine, totuși.
- Hm.
351
00:21:35,855 --> 00:21:39,768
Bine, dacă este o prostituată,
dar doar refuzi să plătești?
352
00:21:39,855 --> 00:21:44,485
Nu arunci bani pe jos, tu
aruncă mâncare și fă-o să o mănânce ca pe un câine.
353
00:21:44,575 --> 00:21:48,648
Nu aș arunca mâncarea pe jos,
I-aș arunca-o în față.
354
00:21:48,735 --> 00:21:52,011
OK, ce mâncare ai arunca?
Trebuie să pun Props pe asta.
355
00:21:52,095 --> 00:21:55,883
Ar trebui să fie un fel de groapă,
de parcă am găsit niște ovăz pe podeaua grajdului.
356
00:21:55,975 --> 00:21:58,887
Amestecă-l cu niște rahat,
și, cum ar fi, varza umedă.
357
00:21:58,975 --> 00:22:02,445
Ce ar fi grozav este
când îi lovește fața,
358
00:22:02,535 --> 00:22:05,971
- Arată într-un fel ca un cowpat rânced.
- BINE.
359
00:22:06,055 --> 00:22:10,606
Nu, asta îmi place. OK, putem să luăm rahatul
si balega si varza impreuna?
360
00:22:10,695 --> 00:22:12,765
- Asigurați-vă că se lipește de față.
- Se va.
361
00:22:12,855 --> 00:22:14,811
Să încercăm, atunci, te rog, da?
362
00:22:14,895 --> 00:22:17,170
- Scuzați-mă.
- Mm?
363
00:22:17,695 --> 00:22:20,050
Nu sunt mulțumit de asta.
364
00:22:20,855 --> 00:22:23,653
- Îmi pare rău?
- Nu sunt mulțumit de asta.
365
00:22:23,735 --> 00:22:27,489
- Nu vreau bălegar pe fața mea.
- (femeie) Primești bani în plus.
366
00:22:27,575 --> 00:22:30,726
Nu-ți pasă. Nu ma deranjeaza.
Doar că nu vreau să o fac, punct.
367
00:22:30,815 --> 00:22:34,251
Bine, bine.
Ori o faci, ori te duci acasă.
368
00:22:40,055 --> 00:22:41,568
- BINE.
- BINE. Dreapta...
369
00:22:41,655 --> 00:22:43,646
Ne vedem atunci.
370
00:22:44,255 --> 00:22:46,689
Sincer, vreau să spun,
le dai acestor oameni o sansa.
371
00:22:46,775 --> 00:22:50,370
Trebuie să iau altul.
Bine tu. Aici, te rog. Da.
372
00:22:50,455 --> 00:22:54,846
Oh, la naiba! Eu sunt Clive Owen.
Asta e mental!
373
00:23:14,255 --> 00:23:16,371
- Nu știu cine v-a făcut contractele...
- Am facut.
374
00:23:16,455 --> 00:23:18,571
...dar BBC
iau proverbialul.
375
00:23:18,655 --> 00:23:21,965
Serios, banii pe care îi primești
pentru spectacol, este o insultă.
376
00:23:22,055 --> 00:23:24,694
Vom rezolva asta pentru următoarea serie.
377
00:23:24,775 --> 00:23:28,051
Nu o altă serie. mă gândeam
de a-l bate în cap.
378
00:23:28,135 --> 00:23:31,093
Dar cu un management corect,
sunt multi bani...
379
00:23:31,175 --> 00:23:34,292
Nu-mi pasă.
Vreau să fac lucruri mai mari și mai bune.
380
00:23:34,375 --> 00:23:38,129
Sloganul numărul unu al Marii Britanii.
Există un Oscar pentru asta? Nu.
381
00:23:38,215 --> 00:23:41,366
Se gândesc să introducă
un premiu britanic pentru comedie.
382
00:23:41,455 --> 00:23:45,494
Desigur că sunt.
Uite, vreau să-mi țin capul sus.
383
00:23:45,575 --> 00:23:48,248
Pentru mine, spunând că ai
Sloganul numărul unu al Marii Britanii
384
00:23:48,335 --> 00:23:52,453
este ca și cum ai spune că ai
Boala de irosire numărul unu din Marea Britanie.
385
00:23:52,535 --> 00:23:54,605
Dar nu mai ești numărul unu.
386
00:23:54,695 --> 00:23:58,973
- Nu sunt?
- Nu mai ești numărul unu.
387
00:23:59,055 --> 00:24:03,014
Bun. A fi total...
Cine este numărul unu?
388
00:24:03,095 --> 00:24:06,485
- Oh, ăă, este „Sunt îndrăgit?”
- Ce, sunt numărul doi sau ceva?
389
00:24:06,575 --> 00:24:08,805
Numărul doi este,
„Tu ești veriga cea mai slabă”.
390
00:24:08,895 --> 00:24:10,726
Numărul trei este,
— Râzi?
391
00:24:10,815 --> 00:24:14,364
La numărul trei. Se schimba,
în funcție de sondajul pe care îl faci.
392
00:24:14,455 --> 00:24:18,209
- Ce sondaj este?
- Un sondaj de 8-11 ani.
393
00:24:19,135 --> 00:24:21,695
Dacă vor sloganuri,
Le voi da sloganuri.
394
00:24:21,775 --> 00:24:25,768
- Nu înţeleg!
- El râde?
395
00:24:25,855 --> 00:24:29,052
- Am nevoie de un barbat!
- Alătură-te la coadă!
396
00:24:29,135 --> 00:24:32,286
- Ooh!
- Ooh, nebuneşte-mă!
397
00:24:33,055 --> 00:24:35,808
E afară!
398
00:24:35,895 --> 00:24:38,887
(publicul râde și aplaudă)
399
00:24:39,535 --> 00:24:41,651
♪ Crăciunul
400
00:24:41,735 --> 00:24:43,373
♪ Vâsc și vin
401
00:24:43,455 --> 00:24:45,810
♪ Copii care cântă rimă creștină
402
00:24:45,895 --> 00:24:47,965
(ambele) ♪ Cu bușteni pe foc
403
00:24:48,055 --> 00:24:49,966
♪ Și cadouri sub copac
404
00:24:50,055 --> 00:24:52,888
- Ceva mesaje, amice?
- Da, un cuplu. BT a sunat.
405
00:24:52,975 --> 00:24:54,408
- British Telecom?
- Oh da!
406
00:24:54,495 --> 00:24:56,406
- Pentru ce?
- Ești mulțumit de serviciu?
407
00:24:56,495 --> 00:24:59,851
- Foarte fericit.
- Au vrut să vorbească cu tine în mod special.
408
00:24:59,935 --> 00:25:02,005
Ei ar face,
pentru că numele meu este pe factură.
409
00:25:02,095 --> 00:25:04,484
Ai fi putut
apeluri gratuite de seară și de weekend.
410
00:25:04,575 --> 00:25:07,009
Aș putea?
Vor să sun înapoi?
411
00:25:07,095 --> 00:25:09,450
- Vor suna înapoi.
- Nu mă deranjează să-i sun.
412
00:25:09,535 --> 00:25:12,254
Am spus că te vei întoarce la două.
Mai sunt zece până acum, așa că așteptați.
413
00:25:12,335 --> 00:25:14,974
Voi aștepta până după două,
apoi dă-le un clopoțel.
414
00:25:15,055 --> 00:25:17,285
- Este un număr 0800, așa că...
- Gratuit.
415
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
- Altceva? Orice...
- Da. Noul agent al lui Andy a sunat.
416
00:25:20,415 --> 00:25:26,126
Andy te-a concediat, așa că nu mai poți
au vreo legătură cu el.
417
00:25:26,215 --> 00:25:28,604
Scuze, mă gândeam la apelurile gratuite.
418
00:25:28,695 --> 00:25:31,129
Andy Millman. Te-a concediat.
419
00:25:31,215 --> 00:25:34,093
- Ce vrei să spui?
- Nu mai ești agentul lui.
420
00:25:34,175 --> 00:25:38,691
- De ce mi-ai spus mai întâi chestiile BT?
- O fac în ordine cronologică.
421
00:25:38,775 --> 00:25:41,130
Eram încântat de BT.
Acum sunt deprimat.
422
00:25:41,215 --> 00:25:45,845
Uite, dacă aș fi spus: „Numărul unu,
Andy te-a concediat, numărul doi, BT a sunat.
423
00:25:45,935 --> 00:25:49,564
vestea bună ar fi fost acrită
de veștile proaste oricum.
424
00:25:51,975 --> 00:25:54,887
M-a concediat?
425
00:25:59,775 --> 00:26:03,484
Lasă-mă să te întreb asta. Unde
vrei să fii peste cinci ani?
426
00:26:03,575 --> 00:26:07,250
Stăteam acasă în conacul meu,
privindu-l pe majordomul meu lustruindu-mi Oscarul.
427
00:26:07,335 --> 00:26:10,327
-Hm...
- Gândesc mare. Nimic în neregulă cu asta.
428
00:26:10,415 --> 00:26:14,488
- Dar, pe primul loc. Scuzați-mă.
- (telefonul sună)
429
00:26:14,575 --> 00:26:17,043
- Da?
- (femeie) Richard Curtis pentru tine.
430
00:26:17,135 --> 00:26:20,411
- Vrea să vorbească din nou despre Africa?
- Cred că da.
431
00:26:20,495 --> 00:26:22,690
Spune-i să doneze profituri
de la Vicarul din Dibley.
432
00:26:22,775 --> 00:26:25,209
- Vor mânca ca Dawn în cel mai scurt timp.
- Aspru.
433
00:26:25,295 --> 00:26:29,652
Viața e crudă. Ascultă, spune-i că nu poți obține
ține-mă. Spune-i că fac snowboard.
434
00:26:29,735 --> 00:26:30,884
- Scuze.
- E în regulă.
435
00:26:30,975 --> 00:26:35,491
Trebuie să vă îmbunătățim profilul. Succes
este totul despre a-ți vedea fața.
436
00:26:35,575 --> 00:26:39,363
Adevărul este, momentan, Andy,
ești un fel de C-list. În partea de sus a listei C.
437
00:26:39,455 --> 00:26:44,210
O să te pun în fruntea listei A.
Acum, nu pot face asta peste noapte.
438
00:26:44,295 --> 00:26:47,970
Vă putem duce în partea de sus a listei B
prin faptul că te-ai văzut în afară.
439
00:26:48,055 --> 00:26:51,365
Premiere de filme, nunți cu celebrități gay,
chestii de genul asta.
440
00:26:51,455 --> 00:26:53,286
- Ești singură, nu-i așa?
- Da.
441
00:26:53,375 --> 00:26:55,093
Bun. Ce vreau să faci
442
00:26:55,175 --> 00:26:59,691
se vede ieșind din cluburi
cu nişte trollop de ştire.
443
00:26:59,775 --> 00:27:03,529
Te-ai bătut
vreuna dintre frumusețile acelea tabloide?
444
00:27:05,415 --> 00:27:07,883
- Nu.
- Nici măcar ea?
445
00:27:07,975 --> 00:27:09,294
- Nu.
- I-a avut pe toată lumea.
446
00:27:09,375 --> 00:27:11,366
- Nu eu.
- Ce-ai făcut?
447
00:27:11,455 --> 00:27:14,015
Are o anulare.
Vom stabili ceva.
448
00:27:14,095 --> 00:27:17,883
- Nu, nu vreau să o fac așa.
- Vrei să intri pe lista B sau nu?
449
00:27:17,975 --> 00:27:20,250
Da, dar nu lista cu hepatita B.
450
00:27:20,335 --> 00:27:25,250
Dreapta. OK, asta nu este o problemă. am
niște contacte la foile generale.
451
00:27:25,335 --> 00:27:28,452
Paula. Poți să mă aduci pe Emily Whitford
la Guardianul, vă rog?
452
00:27:31,375 --> 00:27:34,173
(♪ „This Woman's Work” de Kate Bush)
453
00:27:58,535 --> 00:28:01,447
- Deci ce faci?
- Am fost figurant de film.
454
00:28:01,535 --> 00:28:03,491
- Oh. Plin de farmec.
- Nu este chiar.
455
00:28:03,575 --> 00:28:05,964
Nu o mai fac.
Este prea deprimant.
456
00:28:06,055 --> 00:28:08,774
Sunt prea bătrân ca să fiu la fund,
i se spune ce să facă,
457
00:28:08,855 --> 00:28:11,813
mârâindu-se în pământ
pentru câteva lire pe oră.
458
00:28:11,895 --> 00:28:14,568
- Ce faci acum?
- Sunt curatenie.
459
00:28:16,335 --> 00:28:19,850
Mă zguduiesc prin pământ
pentru câteva lire pe oră.
460
00:28:20,775 --> 00:28:23,892
BINE. Deci, aici este locul.
461
00:28:25,535 --> 00:28:28,049
Începem.
462
00:28:47,935 --> 00:28:50,165
Covoare.
463
00:28:53,415 --> 00:28:57,010
- Păianjen?
- Da. Nu te va mai deranja.
464
00:28:57,095 --> 00:29:00,132
Nu.
O să-l lași doar acolo?
465
00:29:00,215 --> 00:29:03,332
- Dacă doriți.
- Nu, eu nu. Nu în mod deosebit.
466
00:29:03,415 --> 00:29:08,364
Amenda. Ei bine, asta va fi totul
curatata profesional. Razuit.
467
00:29:08,455 --> 00:29:12,130
- Unde e dormitorul?
- Totul este aici.
468
00:29:12,215 --> 00:29:15,890
- Ce, asta e?
- Bucătărie mică aici.
469
00:29:15,975 --> 00:29:18,443
Și acolo este toaleta.
470
00:29:18,535 --> 00:29:21,254
Tot ce ai nevoie.
Nu ar trebui să pleci niciodată.
471
00:29:21,335 --> 00:29:26,409
Dacă ceea ce este mai rău vine în cel mai rău, dacă tu
au fost imobilizați la pat cu o leziune a coloanei vertebrale,
472
00:29:26,495 --> 00:29:29,805
atunci totul este aici, dacă se întâmplă asta.
473
00:29:29,895 --> 00:29:32,204
Unde dorm?
474
00:29:39,735 --> 00:29:44,684
Uită-te la asta. Acum, asta e bine, nu-i așa?
E ca James Bond sau așa ceva.
475
00:29:44,775 --> 00:29:48,370
Din Rusia cu dragoste?
Nu, em... Trăiește și lasă să moară.
476
00:29:48,455 --> 00:29:50,685
Nu pot pune nimic
dedesubt, pot?
477
00:29:50,775 --> 00:29:53,414
Desigur. Măsuţă de cafea.
Mutați-l înainte de a merge la culcare.
478
00:29:53,495 --> 00:29:58,410
- Ce, în fiecare noapte?
- Un cimpanzeu face un cuib in fiecare noapte.
479
00:29:58,495 --> 00:30:03,046
Nu plănuisem
a trăi ca un cimpanzeu.
480
00:30:03,135 --> 00:30:07,287
Ei bine, acesta este singurul loc
în gama ta de preț, într-adevăr.
481
00:30:07,815 --> 00:30:13,128
- Atunci cum e zona?
- Bine, o să fiu sincer cu tine.
482
00:30:13,215 --> 00:30:15,445
Există un negru mare
și comunitatea asiatică.
483
00:30:15,535 --> 00:30:20,086
Există niște chinezești și se ajunge
foarte Arab spre strada mare.
484
00:30:20,175 --> 00:30:23,565
Nu, cum este în ceea ce privește facilitățile?
Există un supermarket?
485
00:30:23,655 --> 00:30:25,885
Oh, da, da, da.
Supermarketuri, da.
486
00:30:25,975 --> 00:30:30,890
Există o mulțime de magazine minunate diferite
pe aici. Este foarte cosmopolit.
487
00:30:30,975 --> 00:30:33,967
- Iti place mancarea chinezeasca? Mancare Asiana?
- Da.
488
00:30:34,055 --> 00:30:38,526
Bun pentru carne halal. Îți place idiotul
pui așa cum făcea mama?
489
00:30:38,615 --> 00:30:44,850
Există una dintre acestea. Ei bine... de fapt,
probabil îl poți vedea de la fereastră.
490
00:30:44,935 --> 00:30:47,130
Da. Iata.
491
00:30:52,735 --> 00:30:54,930
(soneria ușii)
492
00:30:58,495 --> 00:31:01,567
- Am spus ora trei.
- Scuze. M-am uitat la apartamente.
493
00:31:01,655 --> 00:31:05,091
- Va trebui să reduc dimensiunea.
- Sunt pe cale să fac un interviu.
494
00:31:05,175 --> 00:31:09,054
Weekend Guardian, publicitate bună,
„om în spatele perucii prostuțe” și toate astea.
495
00:31:09,135 --> 00:31:11,649
- Odată ce ajunge aici, deschide ușa.
- Nu! De ce eu?
496
00:31:11,735 --> 00:31:13,965
- Spune că ești PA-ul meu.
- Oh nu!
497
00:31:14,055 --> 00:31:16,046
Oferă iluzia succesului.
498
00:31:16,135 --> 00:31:18,854
Atunci când suntem acolo,
intră și du-te: „Andy, îmi pare rău”.
499
00:31:18,935 --> 00:31:20,846
- "Ridley Scott e la telefon."
- OMS?
500
00:31:20,935 --> 00:31:22,414
- Ridley Scott.
- Cine e?
501
00:31:22,495 --> 00:31:24,725
Director.
Gladiator, Blade Runner...
502
00:31:24,815 --> 00:31:27,727
- Când va suna?
- Nu o să sune cu adevărat.
503
00:31:27,815 --> 00:31:30,249
- Nu.
- Spui că e la telefon,
504
00:31:30,335 --> 00:31:34,567
și atunci va crede că sunt un jucător.
Ea e. Dreapta. BINE.
505
00:31:34,655 --> 00:31:38,330
Răspunde la ușă și doar
uite un pic de secretariat. Doar...
506
00:31:38,415 --> 00:31:40,610
(soneria ușii)
507
00:31:43,615 --> 00:31:45,128
- (Maggie) Bună.
- (femeie) Bună.
508
00:31:45,215 --> 00:31:48,048
(Maggie) Dacă vrei să ajungi pe aici.
509
00:31:48,135 --> 00:31:50,171
- (femeie) Andy.
- Bună.
510
00:31:52,895 --> 00:31:53,930
ce...
511
00:31:54,015 --> 00:31:55,414
(guri)
512
00:31:57,375 --> 00:31:59,764
Mulțumesc, domnule Millman.
513
00:32:00,575 --> 00:32:01,724
Mulțumesc că ai făcut asta.
514
00:32:01,815 --> 00:32:04,966
(voce adâncă) Plăcerea mea.
Bine ați venit în umilul meu sălaș.
515
00:32:05,055 --> 00:32:09,173
- Nu vorbești așa cum am crezut că vei face.
- Probabil m-ai văzut în personaj.
516
00:32:09,255 --> 00:32:11,325
Nu, te-am văzut în emisiuni de chat.
517
00:32:11,415 --> 00:32:14,930
Dar este Andy scriitorul,
Andy actorul, Andy lucrătorul de caritate.
518
00:32:15,015 --> 00:32:16,767
- Ce-i asta?
- (voce normală) Slash.
519
00:32:16,855 --> 00:32:19,323
Așa credeam că ai vorbit.
520
00:32:19,415 --> 00:32:21,804
- Cum vrei să vorbesc?
- De parcă ai fi acasă.
521
00:32:21,895 --> 00:32:24,887
- Eu sunt acasă.
- Atunci vorbește așa.
522
00:32:24,975 --> 00:32:27,728
Reduceți tonul. OK, haide.
523
00:32:27,815 --> 00:32:31,603
Deci, ați menționat activitatea dvs. de caritate.
Cu ce organizații de caritate sunteți implicat?
524
00:32:31,695 --> 00:32:35,244
Africa. Cea principală
de care le pasă oamenilor, nu?
525
00:32:35,335 --> 00:32:38,407
Nu vei elibera
un single de comedie îngrozitor, nu?
526
00:32:38,495 --> 00:32:41,965
- Doar ca să-ți poți crește profilul?
- Nu doar ca să îmi pot spori profilul.
527
00:32:42,055 --> 00:32:45,411
- Deci lansezi un single de comedie.
- Nu sunt... Sunt eu ca Ray.
528
00:32:45,495 --> 00:32:47,406
Fac un cover de „9 to 5”.
529
00:32:47,495 --> 00:32:51,727
Și este un videoclip distractiv,
pentru că avem o mulțime de celebrități în el.
530
00:32:51,815 --> 00:32:55,285
Îl avem pe Craig Charles,
Sam Fox, mama lui Jade Goody.
531
00:32:55,375 --> 00:32:59,493
- Doamne! O grămadă de saddos.
- Ei bine, cei buni nu au vrut s-o facă.
532
00:32:59,575 --> 00:33:02,647
A trebuit să folosim asemănări
pentru unii dintre ei. Le va părea rău.
533
00:33:02,735 --> 00:33:04,726
Când ajunge pe numărul unu.
534
00:33:04,815 --> 00:33:08,330
Așa că să nu-l dăm jos
înainte de a salva niște etiopieni.
535
00:33:11,615 --> 00:33:15,210
- Te grăbeşti?
- Scuze. Mai am un interviu la care să ajung.
536
00:33:15,295 --> 00:33:17,650
- Sunt puțin nervos.
- Ce, despre întâlnirea cu mine?
537
00:33:17,735 --> 00:33:20,772
- Doamne, nu. Ați văzut filmul Byron?
- Da.
538
00:33:20,855 --> 00:33:24,291
- Îi iau un interviu lui Greg Lindley Jones.
- De ce ești nervos din cauza asta?
539
00:33:24,375 --> 00:33:28,448
Are un fel de intensitate chinuitoare.
Este ca un tânăr Russell Crowe.
540
00:33:28,535 --> 00:33:30,969
Aahhh, seamănă mai mult cu el
un tânăr Russell Grant.
541
00:33:31,055 --> 00:33:33,853
Nu-l zgâri,
dar hai sa nu...
542
00:33:33,935 --> 00:33:37,086
- Tocmai a venit telefonul.
- Oh, cine este?
543
00:33:37,535 --> 00:33:39,526
- Este Wiggly Scott?
- Ridley Scott.
544
00:33:39,615 --> 00:33:42,971
Regizorul premiat
de Gladiator și Blade Runner.
545
00:33:43,055 --> 00:33:46,172
Ce vrea? Noroc.
Scuze pentru asta.
546
00:33:46,255 --> 00:33:48,849
Hei, Ridley. Nu pot vorbi acum.
Sunt cu un jurnal.
547
00:33:48,935 --> 00:33:51,449
- Spunei salut de la mine.
- Ce?
548
00:33:51,535 --> 00:33:55,767
Ne cunoaștem de la Cannes.
Spunei salut de la mine. Emily Whitford.
549
00:33:55,855 --> 00:33:58,415
- Emily Whitford.
- Ce spune?
550
00:33:58,495 --> 00:34:00,929
- Nimic.
- Întreabă-l cum îi este glezna. O să râdă.
551
00:34:01,015 --> 00:34:03,449
El va?
552
00:34:03,535 --> 00:34:06,686
- Ce mai faci glezna ta?
- El râde?
553
00:34:06,775 --> 00:34:09,084
- Un fel de.
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
554
00:34:09,175 --> 00:34:11,131
- Ce?
- Lasă-o să vorbească cu el.
555
00:34:11,215 --> 00:34:14,412
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Stai. În regulă.
556
00:34:17,495 --> 00:34:21,124
BINE. Oh, ce a făcut? Închis?
De ce a făcut asta?
557
00:34:21,215 --> 00:34:23,490
Îmi pare rău pentru asta.
Noroc.
558
00:34:25,935 --> 00:34:30,690
- Pot sa iti adresez cateva intrebari?
- Nu sunt foarte bun la cunoștințe generale.
559
00:34:30,775 --> 00:34:33,653
- Nu, despre lucrul pentru Andy.
- Probabil că nu este o idee bună.
560
00:34:33,735 --> 00:34:38,889
- De asemenea, dacă te grăbești... Asta a fost...
- Deci de cât timp lucrezi pentru Andy?
561
00:34:38,975 --> 00:34:41,933
- Trei ore.
- Nu. Gândeşte-te.
562
00:34:42,015 --> 00:34:44,449
- Nu.
- Despre ce vorbeste?
563
00:34:44,535 --> 00:34:48,608
- Doar fi sincer. Continua.
- Trei... urechi.
564
00:34:49,335 --> 00:34:52,407
Nu. Trei ani.
Asta are mai mult sens.
565
00:34:52,495 --> 00:34:56,852
- Cu siguranță.
- Și cum este el ca șef?
566
00:34:56,935 --> 00:34:59,813
- Un ticălos.
- Nu. Nu, nu a vrut să spună asta.
567
00:34:59,895 --> 00:35:03,331
Asculta. Asculta. Ascult-o.
568
00:35:03,855 --> 00:35:06,892
- Joacă darts tot timpul.
- Îmi plac săgețile.
569
00:35:06,975 --> 00:35:11,491
Nu știu de ce. Eu doar...
Întotdeauna mi-am dorit să fiu ca Eric Bristow.
570
00:35:11,575 --> 00:35:13,372
- Este de fapt PA ta?
- Este ea?
571
00:35:13,455 --> 00:35:16,447
- Este de fapt PA ta?
- OMS?
572
00:35:16,535 --> 00:35:18,685
Doamna aceea de acolo.
Este de fapt PA ta?
573
00:35:18,775 --> 00:35:20,970
Nu știu
ce vrei să spui prin „de fapt”.
574
00:35:21,055 --> 00:35:23,285
- O angajezi?
- „Angajare” este un termen puternic.
575
00:35:23,375 --> 00:35:27,448
- Puternic în ce sens?
- E puțin ciudat să întrebi despre un PA.
576
00:35:27,535 --> 00:35:29,810
Este doar o clarificare, într-adevăr.
577
00:35:29,895 --> 00:35:33,524
Ați auzit-o spunând că este PA mea, așa că
ce apreciati ca este situatia?
578
00:35:33,615 --> 00:35:37,733
- Am impresia că nu e PA ta.
- Impresie opusă pe care mi-aș dori.
579
00:35:37,815 --> 00:35:41,205
- Chiar te-a sunat Ridley Scott?
- Îi spui mincinoasă?
580
00:35:41,295 --> 00:35:43,855
Așa că își va aminti că te-a sunat,
daca vorbesc cu el?
581
00:35:43,935 --> 00:35:46,403
- Cum este memoria lui?
- Ai vorbit cu el mai devreme.
582
00:35:46,495 --> 00:35:48,087
Da. Nu l-am putut auzi.
583
00:35:48,175 --> 00:35:52,054
- Îi transmiteai mesajele mele.
- Da. Bine făcut.
584
00:35:52,135 --> 00:35:55,571
Și spun acum,
recunoscând că nu auzeam niciun cuvânt.
585
00:35:56,135 --> 00:36:00,094
Ai putea doar să răspunzi la întrebare?
Este PA ta?
586
00:36:00,175 --> 00:36:02,006
(oftă)
587
00:36:03,815 --> 00:36:06,488
(râde slab)
Nu, este o glumă.
588
00:36:08,695 --> 00:36:11,812
Bineînțeles că se preface.
Este o lichidare.
589
00:36:11,895 --> 00:36:14,568
- Întotdeauna le facem jurnaliştilor.
- O faci mereu?
590
00:36:14,655 --> 00:36:16,885
Ce vrei să spui prin „întotdeauna”?
591
00:36:16,975 --> 00:36:20,650
- Ai nevoie de un PA în viața reală, Andy?
- Nu.
592
00:36:20,735 --> 00:36:23,124
Pentru că m-aș descurca cu banii.
593
00:36:27,415 --> 00:36:30,885
- Să împachetez asta?
- Da. Mai la fel.
594
00:36:30,975 --> 00:36:33,489
Am cumpărat asta ca un cadou pentru Andy.
Nu am vrut.
595
00:36:33,575 --> 00:36:36,612
Nu era interesat. Ar fi trebuit să știe
ceva se prepara.
596
00:36:36,695 --> 00:36:40,051
- Ce crezi despre acestea?
- Nimic în ele.
597
00:36:40,135 --> 00:36:44,925
Pune-le acolo pentru copiii din zonă
aleargă și aruncă o privire și strigă insulte.
598
00:36:45,015 --> 00:36:48,371
- Copiii pot fi cruzi, nu?
- Da, pot.
599
00:36:48,455 --> 00:36:50,411
- Ce au spus ei?
- Ştii.
600
00:36:50,495 --> 00:36:52,451
- Ce, "tâmpită cu patru ochi"?
- Da.
601
00:36:52,535 --> 00:36:54,844
- „Cudat gimp cu ochi de ochelari”?
- Uneori.
602
00:36:54,935 --> 00:36:58,644
- „Gonk albinos al lui Frankenstein”?
- Nu l-am auzit niciodată.
603
00:36:58,735 --> 00:37:02,410
E atât de ușor să încerci un tip
care seamănă cu tine. Doar alegeri ușoare.
604
00:37:02,495 --> 00:37:04,372
„Sheep shagger”, uneori.
605
00:37:04,455 --> 00:37:07,049
- „Sheep Shagger” este galeză.
- Nu, poate fi Bristol.
606
00:37:07,135 --> 00:37:10,411
- Bristol este consangvinizare.
- Slujirea oilor, consangvinizare, sclavie.
607
00:37:10,495 --> 00:37:14,966
- Faimos pentru o mulțime de lucruri acolo jos.
- Oh corect.
608
00:37:15,055 --> 00:37:16,932
- Bar?
- Da?
609
00:37:17,375 --> 00:37:20,572
Mi-aș descurca cu o îmbrățișare, amice.
610
00:37:20,655 --> 00:37:22,452
Da.
611
00:37:25,935 --> 00:37:28,130
- Nenorociți!
- Ignora-l.
612
00:37:50,455 --> 00:37:53,527
Da. Arata-mi banii.
613
00:37:53,615 --> 00:37:56,527
Când fluierul sună.
BBC vrea o specială de Crăciun.
614
00:37:56,615 --> 00:37:58,287
- Nu.
- Nu?
615
00:37:58,375 --> 00:38:00,525
- Nu vreau s-o fac.
- Ai fi supărat să spui nu.
616
00:38:00,615 --> 00:38:04,654
Nu-mi pasă. Asta este. vreau sa fac
un film de la Hollywood sau un televizor cool,
617
00:38:04,735 --> 00:38:06,771
- TV american.
- Avem un televizor tare aici.
618
00:38:06,855 --> 00:38:08,288
- Continua.
- Am primit oferte.
619
00:38:08,375 --> 00:38:11,014
- Vrei să fii un extraterestru în Doctor Who?
- Nu.
620
00:38:11,095 --> 00:38:13,609
Ți-au oferit o parte de invitat
în Hotel Babylon.
621
00:38:13,695 --> 00:38:15,731
Ce parte din „cool”
nu intelegi?
622
00:38:15,815 --> 00:38:18,375
- Bine, ei bine, am avut o ofertă de film.
- Dreapta.
623
00:38:18,455 --> 00:38:22,050
film britanic. Nu, ascultă.
Este o comedie, cu Neil Morrissey în rol principal -
624
00:38:22,135 --> 00:38:24,933
ca un om de livrare
care seamănă cu primul ministru.
625
00:38:25,015 --> 00:38:28,610
- Neil va juca ambele părți.
- Adu-mi un film de la Hollywood.
626
00:38:30,615 --> 00:38:34,767
Andy, nu cred că al lui Martin Scorsese
va sta în camera lui de hotel din Londra,
627
00:38:34,855 --> 00:38:38,609
răsfoind canalele TV, mergând,
„Nu l-am văzut niciodată pe tipul ăsta”.
628
00:38:38,695 --> 00:38:41,050
- "Am o perucă care i se potrivește."
- De ce ai spune asta?
629
00:38:41,135 --> 00:38:44,889
- Ai ales o cale foarte specifică.
- Și vreau să renunț.
630
00:38:44,975 --> 00:38:47,364
Dacă este nevoie de asta pentru a obține respect,
O voi termina.
631
00:38:47,455 --> 00:38:50,652
Nu vreau să vin cu
mai multe personaje cu slogan
632
00:38:50,735 --> 00:38:53,408
pentru a-mi spori reputația
printre copii și proști.
633
00:38:53,495 --> 00:38:57,773
Vreau să fac ceva credibil. S-ar putea
vreau să regizezi într-o zi. Am nevoie de respect.
634
00:38:57,855 --> 00:39:00,927
- Deci termin sitcomul.
- Asta înseamnă să omori o vacă de bani.
635
00:39:01,015 --> 00:39:04,610
Închei sitcomul.
Iată. Terminat.
636
00:39:04,695 --> 00:39:06,447
Ai putea să faci asta.
637
00:39:06,535 --> 00:39:10,847
Sau te-ai putea gândi,
"Oamenii încă se uită. Hai să-l mulgem."
638
00:39:10,935 --> 00:39:13,654
Oamenii continuă să se uite la asta.
Să le dăm în continuare.
639
00:39:13,735 --> 00:39:18,490
Au mai văzut totul înainte. Tot.
Fiecare schiță ușor rescrisă.
640
00:39:18,575 --> 00:39:22,648
Fiecare captură... Au auzit fiecare
slogan strigat de o mie de ori.
641
00:39:22,735 --> 00:39:26,569
Da. Dar... au văzut
un episod plasat în Spania?
642
00:39:26,735 --> 00:39:28,646
(♪ chitară flamenco)
643
00:39:33,215 --> 00:39:35,854
Grozav. Mulțumiri.
644
00:39:39,295 --> 00:39:41,570
Scuzați-mă.
Andy, îmi pare rău că te deranjez.
645
00:39:41,655 --> 00:39:44,453
sunt figurant,
dar sunt actor, într-adevăr.
646
00:39:44,535 --> 00:39:49,768
Știu că ai fost în poziția mea,
și mă întrebam dacă sunt câteva rânduri,
647
00:39:49,855 --> 00:39:51,811
Aș aprecia oportunitatea.
648
00:39:51,895 --> 00:39:54,170
Nu sunt implicat în casting.
Care e numele tău?
649
00:39:54,255 --> 00:39:58,134
- Phil.
- Voi vorbi cu managerul de etaj.
650
00:39:58,215 --> 00:40:02,686
- Mulţumesc mult. Îmi pare rău că vă deranjez.
- E în regulă.
651
00:40:07,295 --> 00:40:09,490
- De ce vin figuranții la mine?
- Îmi pare rău?
652
00:40:09,575 --> 00:40:13,488
De ce mă deranjează figuranții?
De ce nu sunt în padocul lor?
653
00:40:13,575 --> 00:40:16,487
Ei se uită la tine
pentru că ai fost în barca lor cu ceva timp în urmă.
654
00:40:16,575 --> 00:40:19,453
Deci voi sta cu ei
și să-ți amintești de vremurile vechi?
655
00:40:19,535 --> 00:40:22,686
Sau îmi voi continua treaba
care plătesc salariile lor și ale tale?
656
00:40:22,775 --> 00:40:26,131
- Scuze. nu mi-am dat seama.
- BINE.
657
00:40:26,215 --> 00:40:31,164
- O să, ăă... Îi voi spune să nu mai facă asta.
- Nu o va mai face. El nu va fi aici.
658
00:40:31,255 --> 00:40:33,450
- BINE.
- Da?
659
00:40:40,735 --> 00:40:43,124
(Phil) Ce?
Ce vrei să spui?
660
00:41:03,575 --> 00:41:06,214
Hei, omule. Salutare.
Darren Lamb.
661
00:41:06,295 --> 00:41:08,331
Sunt aici să-l văd pe Andy Millman,
Când bate vântul.
662
00:41:08,415 --> 00:41:10,770
- Fuiera.
- Dacă aș putea...
663
00:41:10,855 --> 00:41:15,053
- Ai permis?
- Nu. Sunt un prieten de-al lui. Eu doar voi intra.
664
00:41:15,135 --> 00:41:18,764
- Nu pot lăsa pe nimeni să intre fără permis.
- Nu?
665
00:41:18,855 --> 00:41:21,494
Noi suntem prieteni,
dar am avut un pic de ceartă.
666
00:41:21,575 --> 00:41:24,214
Nu vreau să te deranjez cu asta,
dar daca as putea...
667
00:41:24,295 --> 00:41:27,128
- Nu te pot ajuta. Scuzati-ma domnule.
- În regulă.
668
00:41:28,055 --> 00:41:30,649
Mulţumesc mult.
669
00:41:33,575 --> 00:41:35,566
Aargh! Crikey!
670
00:41:42,655 --> 00:41:45,647
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că amândoi știm ce sa întâmplat.
671
00:41:45,735 --> 00:41:49,853
Am încercat să sar peste barieră,
și asta nu a ieșit cu adevărat așa cum am sperat.
672
00:41:49,935 --> 00:41:54,884
Și deci, dacă mă lași să eliberez, o voi face
du-te acasă și nu mai spune nimic despre asta.
673
00:41:54,975 --> 00:41:58,251
- Sună ca un plan, nu-i așa?
- Ce faci?
674
00:41:58,335 --> 00:42:00,610
Prietene, o cunosc pe această femeie.
Nu mă vor lăsa să intru.
675
00:42:00,695 --> 00:42:03,528
- Nu ai permis?
- Nu. Încercam să-l văd pe Andy.
676
00:42:03,615 --> 00:42:06,004
De fiecare dată când îl sun,
este întotdeauna pe mesageria vocală.
677
00:42:06,095 --> 00:42:08,211
- Ar putea să mă ducă înăuntru?
- Nu fără permis.
678
00:42:08,295 --> 00:42:11,207
- Totul tine de trecerea cu tine.
- Pot să-i dau un permis?
679
00:42:11,295 --> 00:42:14,014
- Da, de ce nu.
- Voi primi un permis de la Andy. Asteapta acolo.
680
00:42:14,095 --> 00:42:15,972
Noroc.
681
00:42:23,055 --> 00:42:27,890
Ooh, aici ești. Tocmai l-am văzut pe Darren
acolo, și spune că nu poate intra.
682
00:42:27,975 --> 00:42:31,445
- De ce îmi spui?
- Spune că telefonul tău e oprit.
683
00:42:31,535 --> 00:42:34,971
Nu, nu este. Doar că nu răspund
când văd că este el.
684
00:42:35,055 --> 00:42:37,205
Putem să-i dăm un permis
și poate să stea în spate?
685
00:42:37,295 --> 00:42:41,573
- Nu-l vreau aici.
- Dar i-am spus că o să-l bag înăuntru.
686
00:42:41,655 --> 00:42:43,805
Ei bine, ai mințit.
687
00:42:43,895 --> 00:42:46,967
- Spune că chiar vrea să te vadă.
- Viaţa e crudă.
688
00:42:47,055 --> 00:42:50,286
Așa că trebuie să merg să-i spun
nu poate intra?
689
00:42:50,375 --> 00:42:52,411
Și, Maggie.
690
00:42:52,495 --> 00:42:55,567
- Nu poți continua să vii la mine.
- Nu pot ce?
691
00:42:55,655 --> 00:42:57,691
Nu în fața figuranților.
692
00:42:57,775 --> 00:43:01,688
Ei te văd, spun: „Ea este figurantă.
Ea este egala lui, poate suntem noi.”
693
00:43:01,775 --> 00:43:04,243
- Nu sunt figurant.
- Nu, ai fost.
694
00:43:05,415 --> 00:43:07,485
La fel ai fost tu.
695
00:43:08,455 --> 00:43:10,730
Sunt un pic ocupat.
696
00:43:19,255 --> 00:43:24,090
- În regulă?
- Da. Andy nu poate să-ți ia permis.
697
00:43:24,175 --> 00:43:27,611
A spus că îi pare foarte rău, și asta
i-ar plăcea să te aibă acolo,
698
00:43:27,695 --> 00:43:31,574
dar pur și simplu nu poate să încalce regulile.
699
00:43:31,655 --> 00:43:34,852
Regulamente de incendiu sau ceva.
700
00:43:34,935 --> 00:43:38,211
Are sens. Îmi imaginez regulamentele
sunt destul de stricti la BBC.
701
00:43:38,295 --> 00:43:41,651
- Da.
- În regulă. Ei bine, mulțumesc că ai încercat.
702
00:43:42,175 --> 00:43:43,654
E bine.
703
00:43:43,735 --> 00:43:46,010
- Îmi pare bine să te revăd.
- Şi tu.
704
00:43:46,095 --> 00:43:48,245
Pa.
705
00:44:03,175 --> 00:44:05,166
(♪ Tema „Când fluierul”)
706
00:44:05,255 --> 00:44:09,407
Ooh. Oh, e bine să mă întorci.
Dar ce vacanță perfectă.
707
00:44:09,495 --> 00:44:13,249
- Totul a mers cu brio.
- Cu siguranţă că a făcut-o.
708
00:44:13,335 --> 00:44:16,407
mă căsătoresc
omului visurilor mele.
709
00:44:16,495 --> 00:44:18,611
Am primit promovarea pe care mi-am dorit-o.
710
00:44:18,695 --> 00:44:22,927
Și de când a căzut Gobbler
măgarul ăla, nu a fost la fel.
711
00:44:23,015 --> 00:44:26,212
Într-adevăr nu.
După cum a spus odată Confucius:
712
00:44:26,295 --> 00:44:31,244
„Ei trebuie să se schimbe adesea, cine ar fi
constant în fericire și înțelepciune.”
713
00:44:31,335 --> 00:44:33,246
Nu înţeleg!
714
00:44:33,335 --> 00:44:36,054
Creierul este mult mai fericit
acum că a ieșit din dulap.
715
00:44:36,135 --> 00:44:42,085
Oh, eu sunt. De fapt, aseară, am fost
la o întâlnire minunată cu un bărbat drăguț.
716
00:44:42,175 --> 00:44:47,772
M-a dus la un restaurant cu fructe de mare,
mi-a hrănit masa mea preferată.
717
00:44:47,855 --> 00:44:50,892
- Tocană de pește?
- Nu, cu siguranță nu a făcut-o!
718
00:44:51,735 --> 00:44:56,650
- A fost prima noastră întâlnire!
- Nu am vrut să spun, "A fi...", am vrut să spun...
719
00:44:56,735 --> 00:44:59,852
râzi?
El râde?
720
00:44:59,935 --> 00:45:02,085
(râsete ale publicului)
721
00:45:02,175 --> 00:45:04,450
- Acum a înțeles.
- Înțeleg.
722
00:45:04,535 --> 00:45:06,810
- Înţeleg.
- Cu toții îl înțelegem!
723
00:45:06,895 --> 00:45:09,090
(râsete ale publicului)
724
00:45:13,935 --> 00:45:17,291
Crăciun fericit tuturor!
725
00:45:17,375 --> 00:45:19,366
(aplauze sălbatice)
726
00:45:29,535 --> 00:45:32,652
Mulțumesc. Mulțumesc.
727
00:45:32,735 --> 00:45:34,487
- Mulțumesc.
- (femeie) Te iubim!
728
00:45:34,575 --> 00:45:37,089
- Mulțumesc.
- (om) "Râzi?"
729
00:45:37,175 --> 00:45:42,454
Ei bine, nu sunt, de fapt, de aceea
acesta va fi ultimul episod.
730
00:45:42,535 --> 00:45:47,563
Da, eu, ei... Ei bine, nu va trebui niciodată
poartă din nou peruca asta stupidă.
731
00:45:50,575 --> 00:45:53,373
Oh... hm...
732
00:45:53,455 --> 00:45:56,492
Adevărul trebuie spus,
a continuat de prea mult timp.
733
00:45:56,575 --> 00:45:59,806
- Cred că trei serii sunt suficiente pentru oricine.
- (om) "Nu înțeleg!"
734
00:45:59,895 --> 00:46:03,285
- Nu este suficient pentru unii oameni.
- (om) De ce ai oprit spectacolul?
735
00:46:03,375 --> 00:46:07,163
Pentru că nu este ceea ce am vrut să fac,
știi, cu viața mea.
736
00:46:07,255 --> 00:46:12,534
Strigă un slogan
la o încărcătură de proști pentru a-și câștiga existența. Nu...
737
00:46:12,615 --> 00:46:14,333
Ei bine, nu...
738
00:46:14,415 --> 00:46:16,770
Ei... Crăciun fericit.
739
00:46:22,935 --> 00:46:24,004
- Mulțumesc.
- Ce?
740
00:46:24,095 --> 00:46:28,247
Tocmai ai anunțat publicul
că renunți la spectacol,
741
00:46:28,335 --> 00:46:31,327
- fara a ne consulta.
- Nu are nimic de-a face cu tine.
742
00:46:31,415 --> 00:46:33,929
- Ce vrei să spui?
- Dacă vreau să o opresc, asta e.
743
00:46:34,015 --> 00:46:36,654
Este lipsa de profesionalism.
Este aroganța.
744
00:46:36,735 --> 00:46:41,206
Vai! Când am intrat prima oară în asta, tu ai fost
marele „eu sunt”, ținându-mă pentru răscumpărare.
745
00:46:41,295 --> 00:46:42,648
- Acum nu-ți place.
- Nu.
746
00:46:42,735 --> 00:46:46,125
Dacă vreau să mă opresc, mă opresc.
Vreau să fac alte lucruri. vreau să merg mai departe.
747
00:46:46,215 --> 00:46:48,729
Ramai aici.
Scrabble, urmărind ratinguri.
748
00:46:48,815 --> 00:46:51,966
- Vreau să fac altceva.
- Un mod interesant de a-l privi.
749
00:46:52,055 --> 00:46:55,013
- După tot ce am făcut pentru tine!
- Oh! Viața e crudă.
750
00:46:55,095 --> 00:46:56,653
Da, poate fi. Noroc.
751
00:46:56,735 --> 00:46:59,613
Ai o mulțime de lucruri la rând,
ai?
752
00:46:59,695 --> 00:47:03,688
Nu-ți face griji pentru mine.
Telefonul nu va înceta să sune.
753
00:47:18,735 --> 00:47:21,533
Tre Cooper, te rog.
Andy Millman.
754
00:47:23,055 --> 00:47:27,094
Da bine. Corect, ascultă asta.
„Ce e tare: Greg Lindley Jones,
755
00:47:27,175 --> 00:47:29,564
care a fermecat neamul
pe Desert Island Discs,
756
00:47:29,655 --> 00:47:33,409
cu un şir de anecdote hilare
care l-a amintit pe Peter Ustinov la cel mai bun moment”.
757
00:47:33,495 --> 00:47:36,134
„Ce nu este: Andy Millman.
„Ne râdem?”
758
00:47:36,215 --> 00:47:39,969
„Vreo cinci minute am fost,
dar specialul lui de Crăciun a ajuns la un nivel scăzut”.
759
00:47:40,055 --> 00:47:42,410
„Glumele au fost mai murdare
decât păsărica doamnei Slocombe,
760
00:47:42,495 --> 00:47:44,292
și fără proiecte noi,
761
00:47:44,375 --> 00:47:46,809
Millman devine
la fel de demodat ca gagurile lui”.
762
00:47:46,895 --> 00:47:50,046
Ești menită să-mi aduci ceva de lucru.
Am renunțat la emisiune acum trei săptămâni.
763
00:47:58,535 --> 00:48:01,049
Scuzați-mă. E în regulă dacă merg?
Este aproape jumătate.
764
00:48:01,135 --> 00:48:04,332
- (om) OK. Ne vedem mâine.
- Mulțumiri.
765
00:48:21,295 --> 00:48:24,446
- Bună.
- Unde ai fost? Ai intarziat.
766
00:48:24,535 --> 00:48:26,014
Îmi pare rău.
767
00:48:26,095 --> 00:48:31,453
- Uita-te la asta. Cea mai proasta masa.
- Sunt doar fericit să stau jos.
768
00:48:31,535 --> 00:48:34,003
Oh, uite.
Este prietenul tău, Vernon Kay.
769
00:48:34,095 --> 00:48:36,450
- Vernon!
- Bună, Danny Millman.
770
00:48:36,535 --> 00:48:39,493
- Andy.
- Ne vedem mai târziu.
771
00:48:40,175 --> 00:48:44,487
Dacă îmi uită numele,
cum naiba o să citească un autocue?
772
00:48:45,175 --> 00:48:47,894
Uita-te la asta.
Guardian m-a cusut.
773
00:48:47,975 --> 00:48:50,284
„Se simte o miros de disperare
despre Andy Millman.”
774
00:48:50,375 --> 00:48:53,685
„Interviul nostru a fost mai bizar
decât Când fluierul sună."
775
00:48:53,775 --> 00:48:56,653
„Fiecare răspuns a sunat ca
un comunicat de presă,
776
00:48:56,735 --> 00:49:00,774
plin de laudări, hiperbolă
și minciuna ocazională cu fața goală”.
777
00:49:00,855 --> 00:49:02,846
„Părea disperat
ca titlul să fie:
778
00:49:02,935 --> 00:49:07,053
— Totul e bine în tabăra Millman...
următoarea oprire, Hollywood.”
779
00:49:07,135 --> 00:49:10,571
- Atunci, acesta va fi un prânz distractiv.
- Nu?
780
00:49:10,975 --> 00:49:13,364
Nu parem niciodata
să mai râd.
781
00:49:13,455 --> 00:49:16,811
Când tu nu aveai nimic și noi eram
în plus, am râs mai mult.
782
00:49:16,895 --> 00:49:20,012
Nu, nu am făcut-o.
L-am urât. A fost un rahat.
783
00:49:20,095 --> 00:49:22,484
Oh. BINE.
784
00:49:22,575 --> 00:49:25,487
- Am gemut mereu.
- Acum gemi mereu.
785
00:49:25,575 --> 00:49:30,569
Gemi de păpușile Ray,
dar ți-au cumpărat casa.
786
00:49:30,655 --> 00:49:35,012
Gemi de sitcom. Primește șase
milioane de telespectatori, dar șase milioane greșite.
787
00:49:35,095 --> 00:49:37,404
Cel puțin are șase milioane de telespectatori.
788
00:49:37,495 --> 00:49:43,127
Cel puțin ai realizat ceva,
chiar dacă nu este exact ceea ce ți-ai dorit.
789
00:49:43,215 --> 00:49:47,288
Nu am realizat nimic.
Nu am adus nimic lumii.
790
00:49:47,375 --> 00:49:52,495
Uită-te la asta. Harold Pinter și soția lui.
Luând prânzul cu Geri Halliwell.
791
00:49:52,575 --> 00:49:54,964
De ce nu sunt acolo?
792
00:49:56,335 --> 00:49:59,247
- Nu ştiu. Îți place Geri Halliwell?
- Nu, nu...
793
00:49:59,335 --> 00:50:02,611
Nu. De ce nu iau prânzul
cu Harold Pinter și soția lui?
794
00:50:02,695 --> 00:50:06,290
- Ei bine, îmi pare rău că ești blocat la această masă.
- Nu?
795
00:50:06,735 --> 00:50:10,728
Nu sunt sigur că ar trebui să vii aici.
Locul ăsta pare să te enerveze.
796
00:50:10,815 --> 00:50:13,773
Întotdeauna spui
are un rol de actorie pe care l-ai dorit,
797
00:50:13,855 --> 00:50:16,892
sau are credibilitate
si nu o merita.
798
00:50:16,975 --> 00:50:20,684
Dacă îți faci griji pentru astfel de lucruri,
nu vei fi niciodată fericit.
799
00:50:20,775 --> 00:50:25,053
Oricât de succes ai fi,
nu vei fi niciodată suficient de faimos.
800
00:50:26,735 --> 00:50:30,410
Mulțumesc, Dr Freud.
Următoarea conversație.
801
00:50:35,055 --> 00:50:36,534
ce ai prefera sa fii...
802
00:50:36,615 --> 00:50:41,769
un pinguin care nu poate zbura, dar înoată
în apă ca un pește, dar este o pasăre,
803
00:50:41,855 --> 00:50:45,484
sau un pește zburător care poate zbura,
dar în esență este încă...
804
00:50:45,575 --> 00:50:49,011
Oh, Maggie, nu pot să fac asta
inca intrebari stupide. Serios.
805
00:50:49,095 --> 00:50:51,325
Suntem mari.
806
00:50:53,175 --> 00:50:55,450
Ah, Andy Millman.
807
00:50:55,535 --> 00:50:59,892
Probabil doriți să treceți la pagina 17.
Un interviu perceptiv cu al tău cu adevărat.
808
00:50:59,975 --> 00:51:03,763
- Scrie: „Următoarea oprire, Hollywood”.
- Am văzut. Frumoasa fotografie.
809
00:51:03,855 --> 00:51:07,370
Mulțumesc. Da, aparent,
Am o intensitate tulburătoare, așa că, ei...
810
00:51:07,455 --> 00:51:09,446
Oricum, te voi iubi și te voi părăsi.
811
00:51:09,535 --> 00:51:14,689
Nu-l lăsa să bea o budincă. Nu
vreau să izbucnească peste tot.
812
00:51:26,335 --> 00:51:28,530
Noroc.
813
00:51:28,615 --> 00:51:31,687
- Vrei să semnez asta?
- Nu, ești în regulă, amice. Noroc.
814
00:51:31,775 --> 00:51:37,168
Nu e nimeni altcineva acolo.
Ei bine, nu o vei umple niciodată, nu-i așa?
815
00:51:45,615 --> 00:51:46,889
- În regulă?
- Ce mai faci?
816
00:51:46,975 --> 00:51:48,886
Tocmai iau prânzul. Filet-o-Fish.
817
00:51:48,975 --> 00:51:52,047
- Dreapta. Da.
- Gustos. Bine pentru tine, nu-i așa, pește?
818
00:51:52,135 --> 00:51:54,285
Ești menit să ai
doua portii pe saptamana.
819
00:51:54,375 --> 00:51:59,290
Are acizi grași, care sunt foarte buni
pentru tine, aparent, și omega...
820
00:51:59,735 --> 00:52:02,124
- Este bine.
- Asa de...
821
00:52:02,215 --> 00:52:03,694
- Esti bine?
- Bun.
822
00:52:03,775 --> 00:52:06,243
- Excelent.
- Ar fi mai bine să te descurci.
823
00:52:06,335 --> 00:52:09,008
- Este două și un sfert.
- Nu esti seful meu.
824
00:52:09,095 --> 00:52:11,655
El nu este șeful.
825
00:52:12,175 --> 00:52:14,006
- Ești bine, Andy?
- Esti bine?
826
00:52:14,095 --> 00:52:18,247
- Trebuiai să te întorci acum 15 minute.
- Păstrează-ți transplantul de păr.
827
00:52:18,335 --> 00:52:21,168
- Ne vedem mai târziu.
- Ne vedem mai târziu.
828
00:52:22,295 --> 00:52:24,684
- Esti bine?
- Da. Bun.
829
00:52:24,775 --> 00:52:26,925
- Fără dureri, știi?
- Nu este sigur.
830
00:52:27,015 --> 00:52:32,294
- Aveam nevoie de cineva care să-mi continue cariera.
- Nu a fost cel mai bun agent din lume.
831
00:52:32,375 --> 00:52:36,084
- Dar a fost loial. Și încearcă din greu.
- Da da.
832
00:52:36,175 --> 00:52:40,885
Fii atent, amice.
Faima este o mască care mănâncă în față.
833
00:52:42,135 --> 00:52:44,968
Barry, poți să te oprești din bătaie?
Dean are o întrebare.
834
00:52:45,055 --> 00:52:48,252
Ai spus cuiva
Nokia 8600 a venit cu...
835
00:52:48,335 --> 00:52:51,407
Oh, bună, prietene.
— Râzi?
836
00:52:53,575 --> 00:52:58,854
- Întotdeauna obişnuiai să spui despre el.
- Nu l-am pomenit, într-adevăr.
837
00:52:58,935 --> 00:53:01,130
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
838
00:53:07,775 --> 00:53:11,006
- Chiar ai fost agentul lui odată?
- Da.
839
00:53:11,095 --> 00:53:14,053
- Am nevoie de un agent nou.
- De ce?
840
00:53:14,135 --> 00:53:17,684
- Lucrez în Carphone Warehouse.
- O, bine, da.
841
00:53:23,055 --> 00:53:26,252
(♪ „This Woman's Work” de Kate Bush)
842
00:54:39,326 --> 00:54:42,921
Am renunțat la spectacol acum cinci luni.
Am stat aici ca o lămâie.
843
00:54:43,006 --> 00:54:45,042
Nu-mi primești nimic.
844
00:54:45,126 --> 00:54:49,483
Nu, ți-am spus de o mie de ori. Sunt
Nu o să joace un extraterestru în Doctor Who!
845
00:54:49,566 --> 00:54:54,481
- Nu o face, Schlong.
- Nu-mi lăsați nicio alternativă, doctore.
846
00:54:54,566 --> 00:54:56,238
(gâlgâind)
847
00:54:56,326 --> 00:54:58,157
Aagh!
848
00:55:00,766 --> 00:55:04,600
- Ce se întâmplă cu noi?
- Se hiperpodulează.
849
00:55:04,686 --> 00:55:10,079
Își folosește valvele glang molusciene
pentru a ne vibra intern ADN-ul.
850
00:55:10,166 --> 00:55:14,318
- Ce înseamnă asta?
- Ne vom transforma în melci în aproximativ 30 de secunde.
851
00:55:14,406 --> 00:55:19,434
- Dacă nu pot ajunge la clorură de sodiu.
- Oh! Ce este clorura de sodiu?
852
00:55:19,526 --> 00:55:21,915
Probabil o știi... ca sare de masă!
853
00:55:22,966 --> 00:55:25,560
(gemete și gâlgâit)
854
00:55:29,646 --> 00:55:32,035
(mormăie)
855
00:55:37,606 --> 00:55:39,403
Tre Cooper.
856
00:55:39,486 --> 00:55:41,158
Andy Millman.
857
00:55:41,246 --> 00:55:43,714
Ah, bine.
Știi unde este?
858
00:55:44,166 --> 00:55:47,397
Andy Millman.
Spune-i să mă sune. Noroc.
859
00:55:48,366 --> 00:55:51,119
Este Andy Millman din nou.
860
00:55:51,206 --> 00:55:53,083
Poți să-l faci să mă sune, te rog?
861
00:55:53,166 --> 00:55:57,000
Îl sun de două ori în fiecare zi
săptămâni. El nu este niciodată acolo. Unde este el?
862
00:55:57,086 --> 00:55:59,077
Snowboarding?
863
00:56:00,366 --> 00:56:03,915
Nu. I-am spus.
Nu vreau să fac Hotel Babylon.
864
00:56:04,006 --> 00:56:06,600
Nu, o să-ți spun ce.
O să-l văd astăzi.
865
00:56:06,686 --> 00:56:10,201
Pentru că el este agentul meu,
iar el ia 12½½½% % % din salariul meu, OK?
866
00:56:10,286 --> 00:56:15,724
Dreapta. Da, și dacă într-adevăr este la prânz,
unde este el? Te rog spune-mi unde este.
867
00:56:15,806 --> 00:56:18,001
Mulțumesc.
868
00:56:18,166 --> 00:56:21,363
Ai făcut un foarte înțelept
și o decizie informată, dacă îmi permit să spun așa.
869
00:56:21,446 --> 00:56:25,280
Telefon bun. Ton de apel distractiv aici.
Il am pe acelasi.
870
00:56:25,366 --> 00:56:27,436
(ton de apel în stilul anilor '60)
871
00:56:34,846 --> 00:56:40,762
Puteți vedea că ar fi plăcut
prietenii tai. Pune-ți cardul acolo.
872
00:56:40,846 --> 00:56:43,076
- Introduceți codul PIN.
- Nu-l lăsa să-ți vadă numărul.
873
00:56:43,166 --> 00:56:47,603
Calomnios.
Lasă-l să-și sune prietena. (frămâie)
874
00:56:47,686 --> 00:56:50,723
Asta ar trebui să fie.
Extrage.
875
00:56:50,806 --> 00:56:53,366
Deano, un pachet de accesorii Motorola,
s'il vous plaît.
876
00:56:53,446 --> 00:56:55,676
Sigur, Shauny.
877
00:56:55,766 --> 00:56:57,961
- Acolo suflă.
- Multumesc.
878
00:56:58,046 --> 00:57:00,435
- Mulțumesc foarte mult.
- Bucură-te.
879
00:57:00,526 --> 00:57:03,245
- Doamnă drăguță.
- Da.
880
00:57:03,686 --> 00:57:07,281
În regulă? Cum stă treaba?
Ai nevoie de un telefon sau ceva?
881
00:57:07,366 --> 00:57:08,958
Nu.
882
00:57:09,046 --> 00:57:12,800
Am nevoie de ceva de lucru, chiar.
Merge vreo slujbă?
883
00:57:12,886 --> 00:57:18,040
Nu chiar, nu. Vreau să spun,
în afară de pregătirea intensivă necesară,
884
00:57:18,126 --> 00:57:19,684
suntem un pic suprasolicitati.
885
00:57:19,766 --> 00:57:22,838
Ar fi doar un post liber
dacă unul dintre ei a primit o slujbă de actorie.
886
00:57:22,926 --> 00:57:25,645
- Sau dacă unul dintre noi moare.
- Este mai probabil.
887
00:57:25,726 --> 00:57:30,800
- Statistic, da.
- Deci, nicio cameră la... la han.
888
00:57:33,206 --> 00:57:36,084
Esti in regula?
889
00:57:36,166 --> 00:57:39,158
Dean, șervețele.
890
00:57:40,206 --> 00:57:42,276
Nu vă faceți griji.
891
00:57:44,006 --> 00:57:47,840
- Sunt sigur că va apărea ceva.
- Nu e vorba de job.
892
00:57:47,926 --> 00:57:50,565
Este totul, într-adevăr.
893
00:57:50,646 --> 00:57:53,160
Mi-am irosit viața.
894
00:57:53,246 --> 00:58:00,084
Nu am făcut nimic. Nu am
văzut orice. Nu am fost nicăieri.
895
00:58:00,166 --> 00:58:04,637
Nici măcar nu am părăsit țara.
Nici măcar nu am fost în străinătate.
896
00:58:05,366 --> 00:58:10,565
Locuiesc pe cont propriu într-o singură cameră
fara bani,
897
00:58:10,646 --> 00:58:14,116
și nici măcar nu pot obține un loc de muncă
cu Depozitul Carphone.
898
00:58:14,206 --> 00:58:16,766
- Nu este adevarat.
- Este adevărat.
899
00:58:16,846 --> 00:58:19,963
Este adevărat pentru această ramură,
dar există și alte ramuri.
900
00:58:20,046 --> 00:58:23,322
În special cele din zonele accidentate.
Sunt disperați după personal.
901
00:58:23,406 --> 00:58:25,966
Cele pe care le au
sunt agresați sau înjunghiați.
902
00:58:26,046 --> 00:58:30,562
- Uneori în față.
- (telefonul sună)
903
00:58:30,646 --> 00:58:32,557
Îmi pare rău.
904
00:58:32,646 --> 00:58:35,683
- (Andy) Bună. Unde ești?
- Hăi... nicăieri.
905
00:58:35,766 --> 00:58:39,964
Ne puteți întâlni în lvy, cât de curând?
Încerc să-mi găsesc agentul.
906
00:58:40,046 --> 00:58:42,037
Cel puțin știam unde este Darren.
907
00:58:42,126 --> 00:58:46,597
- De ce ai nevoie de mine acolo?
- Este lvy. Nu vreau să merg singură.
908
00:58:46,686 --> 00:58:49,405
- Mă poți întâlni sau nu?
- Bine.
909
00:58:49,486 --> 00:58:52,478
- Bun. Ne vedem mai târziu.
- Mm-hm.
910
00:58:52,926 --> 00:58:56,601
Trebuie să plec.
Vă mulțumim pentru ajutor.
911
00:58:58,686 --> 00:59:01,803
- Am avut o bucată din asta.
- Ai?
912
00:59:01,886 --> 00:59:04,002
- E un pic jucător.
- A fost o întâlnire.
913
00:59:04,086 --> 00:59:05,599
- În regulă!
- E suficientă o întâlnire.
914
00:59:05,686 --> 00:59:06,914
- Tu știi asta.
- Nu s-a intamplat nimic.
915
00:59:07,006 --> 00:59:10,396
- De unde ştiţi?
- Ai blocat toaleta și ea a plecat.
916
00:59:10,486 --> 00:59:13,603
Asta a fost doar pentru urechile tale.
Și acum i-ai spus lui Gaffney.
917
00:59:13,686 --> 00:59:17,884
Gaffney îi va spune lui Dirty Den, Den
Micul Mo, și e peste tot în Piața Albert.
918
00:59:17,966 --> 00:59:21,720
- Mulțumesc foarte mult.
- (ton de apel în stilul anilor '60)
919
00:59:24,606 --> 00:59:27,803
Asta e mama mea.
E bolnavă.
920
00:59:27,886 --> 00:59:30,480
Mămică. Hel...
Ea a plecat.
921
00:59:50,126 --> 00:59:53,198
- Esti bine?
- Am un pic de coşmar.
922
00:59:53,286 --> 00:59:56,005
Povesteste-mi.
A trebuit să fac Doctor Who,
923
00:59:56,086 --> 00:59:58,646
Hotel Babylon,
doar pentru a-mi menține profilul sus.
924
00:59:58,726 --> 01:00:01,035
Vrea să fac Robin Hood.
Nu pot ajunge la el.
925
01:00:01,126 --> 01:00:03,435
- Ai fost greu.
- Coșmar.
926
01:00:03,526 --> 01:00:06,165
În afară de toate lucrările la televizor,
te descurci bine.
927
01:00:06,246 --> 01:00:08,806
- Da domnule.
- Bună. Nu am rezervat.
928
01:00:08,886 --> 01:00:12,242
- Suntem foarte ocupați astăzi, domnule.
- Andy Millman. eu, eh...
929
01:00:12,326 --> 01:00:14,920
Da. Tu trebuie sa ai
rezervat înainte, într-adevăr.
930
01:00:15,006 --> 01:00:17,042
- De obicei e în regulă.
- Îmi pare rău.
931
01:00:17,126 --> 01:00:19,515
- Andy Millman.
- Hei. În regulă?
932
01:00:19,606 --> 01:00:23,281
Foarte bine.
Byron numărul unu, box office din Marea Britanie.
933
01:00:23,366 --> 01:00:26,597
- Numărul doi în SUA.
- Ooh, ghinionist.
934
01:00:26,686 --> 01:00:30,998
În jurul Europei săptămâna viitoare, un pic vesel.
Promovați vechiul film, așa că...
935
01:00:31,086 --> 01:00:32,644
- Şi tu?
- Grozav.
936
01:00:32,726 --> 01:00:35,604
- Ai o mulţime de lucruri?
- Mental. Tocmai spuneam... Da.
937
01:00:35,686 --> 01:00:38,723
Te-am văzut ca un melc în Doctor Who.
Foarte convingător.
938
01:00:38,806 --> 01:00:42,082
Șarpele spațial. Cum este agentul nostru?
Nu pot să pun mâna pe el.
939
01:00:42,166 --> 01:00:46,876
- A plecat AWOL?
- Sper ca nu. Eu iau prânzul cu el.
940
01:00:46,966 --> 01:00:50,720
- Trece direct la mesageria vocală.
- Tre! Da.
941
01:00:50,806 --> 01:00:54,116
- Esti aici? Sunt afara.
- E ceva în neregulă cu asta.
942
01:00:54,206 --> 01:00:56,401
- Ne vedem mai târziu.
- Te văd. E ceva în neregulă.
943
01:00:56,486 --> 01:01:00,115
Semnal... Sunt grinzi, pe asta?
Uneori este...
944
01:01:00,206 --> 01:01:03,437
Ciudat cum stau lucrurile.
El este mai faimos decât tine acum.
945
01:01:03,526 --> 01:01:05,915
De ce ai spune asta?
De ce să-mi spui asta?
946
01:01:06,006 --> 01:01:10,636
Nu e mai faimos decât mine.
Nu printre demograficul meu.
947
01:01:10,726 --> 01:01:13,240
Asta-s niște idioți.
948
01:01:13,686 --> 01:01:16,041
- Gordon.
- Da?
949
01:01:16,126 --> 01:01:17,878
- În regulă?
- Andy Millman. În regulă?
950
01:01:17,966 --> 01:01:20,161
- Da da.
- Nu pot spune un cuvânt, nu?
951
01:01:20,246 --> 01:01:23,761
- Doar plec.
- Dacă ai un cuvânt, mă vor lăsa să intru.
952
01:01:23,846 --> 01:01:26,235
- Nu pot.
- Oh, nu poți sau nu vrei?
953
01:01:26,326 --> 01:01:27,964
- Nu.
- Oh.
954
01:01:28,046 --> 01:01:30,560
Pune la bucătărie
și fă-mi un sandviș cu brânză.
955
01:01:30,646 --> 01:01:33,558
Cocoş. Nu te-ai săturat
sandvișuri cu brânză, fat boy?
956
01:01:33,646 --> 01:01:35,716
Nenorocit cu fața de Pound-Puppy!
957
01:01:35,806 --> 01:01:38,240
Voi slogan-strigăte
aspirantă care poartă perucă!
958
01:01:38,326 --> 01:01:41,955
Ești înfometat de publicitate
la dracu de fotbal!
959
01:01:42,046 --> 01:01:44,002
Ești un a fost!
Du-te acasă!
960
01:01:44,086 --> 01:01:46,077
Crezi că ești greu pentru că strigi.
961
01:01:46,166 --> 01:01:50,682
Cine lucrează în bucătărie? Ooh, femei și
gayi. Și francezii. Ești bine dur.
962
01:01:50,766 --> 01:01:54,839
Să o lăsăm acolo, nu?
Nu vreau să intru într-o ceartă.
963
01:01:54,926 --> 01:01:57,884
Ți-am auzit brâul
poate exploda în orice minut.
964
01:01:57,966 --> 01:02:00,958
- Tu f... Oh, aveam să...
- Haide. Hai doar sa mergem.
965
01:02:01,046 --> 01:02:04,163
Nu, o să aștept să iasă
dacă nu pot trece pe acolo.
966
01:02:04,246 --> 01:02:06,282
- Îmi pare rău.
- Pot măcar să beau ceva?
967
01:02:06,366 --> 01:02:08,641
- Vrei o bautura?
- Nu chiar, nu.
968
01:02:08,726 --> 01:02:11,798
- Ai ceva mai bun de făcut?
- Nu. Uite, mă duc.
969
01:02:11,886 --> 01:02:13,604
- Unde te duci?
- Acasă.
970
01:02:13,686 --> 01:02:15,881
Nu mă lăsa aici singură.
Haide.
971
01:02:15,966 --> 01:02:17,524
- Unde este casa mea?
- Ce?
972
01:02:17,606 --> 01:02:20,166
- Unde locuiesc?
- Te-ai mutat.
973
01:02:20,606 --> 01:02:23,404
- Da. Unde sa?
- Ce, o adresă exactă?
974
01:02:23,486 --> 01:02:26,284
Nu, doar zona.
975
01:02:26,366 --> 01:02:28,357
Ce sunt eu, poștașul tău?
976
01:02:28,446 --> 01:02:31,483
Nu, ești prietenul meu.
Uite, ne vedem.
977
01:02:31,566 --> 01:02:34,444
O, haide.
Oh, pentru f...
978
01:02:43,366 --> 01:02:47,359
(♪ „Te rog, te rog, te rogLet Me Get What I Want" de Smiths)
979
01:03:21,526 --> 01:03:24,598
- Tre!
- Scuzați-mă!
980
01:03:31,646 --> 01:03:34,922
- Ce faci?
- Nu mi-ai întors apelurile.
981
01:03:35,006 --> 01:03:37,964
Nu au fost multe
de când ai spus BBC să se enerveze.
982
01:03:38,046 --> 01:03:41,402
Sunt alte canale.
Ești menit să generezi de lucru pentru mine.
983
01:03:41,486 --> 01:03:45,445
Nu pot magic lucruri din aer.
Ori te vor sau nu te vor.
984
01:03:45,526 --> 01:03:49,314
Viața e crudă. Sincer să fiu, am fost
până la ochii mei cu alți clienți.
985
01:03:49,406 --> 01:03:52,125
- Vinovat.
- Da...
986
01:03:52,206 --> 01:03:55,084
- Și cu mine cum rămâne?
- Bine, ascultă-mă, Andy.
987
01:03:55,166 --> 01:03:59,444
Nu știu ce vrei tu.
De fiecare dată când te văd, ceva diferit.
988
01:03:59,526 --> 01:04:01,801
Într-o zi,
totul este despre a fi artist.
989
01:04:01,886 --> 01:04:04,844
Ziua urmatoare,
vrei doar fața ta în hârtie.
990
01:04:04,926 --> 01:04:06,644
Ce vrei?
991
01:04:06,726 --> 01:04:11,004
Vrei să fii un star de cinema faimos în lume
sau geniul chinuit care creează o mare artă?
992
01:04:11,086 --> 01:04:16,285
Uite, vrei faimă și avere
sau vrei integritate si respect?
993
01:04:16,366 --> 01:04:18,118
- Ambii.
- (Tre) Corect.
994
01:04:18,206 --> 01:04:21,403
Doar câțiva oameni în lume
au ambele lucruri.
995
01:04:21,486 --> 01:04:24,876
Nu vei fi niciodată unul dintre ei.
996
01:04:27,926 --> 01:04:31,043
Ce vrei?
997
01:04:36,246 --> 01:04:39,124
Bogat si faimos.
Și la televiziune.
998
01:04:39,566 --> 01:04:42,285
Dreapta. Bine atunci.
999
01:04:42,366 --> 01:04:44,926
- Vei face lucruri pe care le tot refuzi?
- Da.
1000
01:04:45,006 --> 01:04:46,405
- Spectacole de comedie?
- Da.
1001
01:04:46,486 --> 01:04:49,762
Va trebui să-ți faci
glumele scrise cu atenție par întâmplătoare.
1002
01:04:49,846 --> 01:04:52,235
Știu cum funcționează.
1003
01:04:52,766 --> 01:04:54,996
- Emmerdale.
- Oh. Bun. Da.
1004
01:04:55,086 --> 01:04:56,405
Asta e super.
1005
01:04:56,486 --> 01:04:59,319
Aș prefera să am un client
asta va face orice
1006
01:04:59,406 --> 01:05:02,318
decât cineva care merge,
— Oh, nu vreau să fac asta.
1007
01:05:02,406 --> 01:05:06,877
Ooh, stai. Mai este un lucru.
Ar putea fi nevoit să tragă niște sfori.
1008
01:05:06,966 --> 01:05:09,799
Trage-le.
1009
01:05:14,086 --> 01:05:19,080
(om) Aseară, celebritateaColegii au sosit în casă.
1010
01:05:19,166 --> 01:05:21,361
Bună. Buna ziua.
1011
01:05:21,446 --> 01:05:24,244
- Bună. Lisa Scott-Lee.
- Buna Lisa. Bună, Scott.
1012
01:05:24,326 --> 01:05:25,964
- Lee.
- Chico.
1013
01:05:26,046 --> 01:05:26,956
- O, da.
- Toby.
1014
01:05:27,046 --> 01:05:31,005
- Bine, amice. Cum merge?
- (Toby) Bun venit în casă.
1015
01:05:31,086 --> 01:05:33,680
- (Andy) Bună.
- (femeie) Bună, Andy. iunie.
1016
01:05:38,206 --> 01:05:40,561
- Lionel Blair.
- Andy.
1017
01:05:40,646 --> 01:05:42,557
Bun.
1018
01:05:42,646 --> 01:05:44,921
E fericit.
1019
01:05:46,366 --> 01:05:49,164
- Deci cum începi?
- Începi așa. Tragedie.
1020
01:05:49,246 --> 01:05:53,398
Nu știu cine sunt acești oameni.
Cine e ăla în rochie?
1021
01:05:53,486 --> 01:05:58,162
Asta e Amy. E în toate revistele băieților.
Iubitul ei a fost acuzat de viol.
1022
01:05:58,246 --> 01:06:01,283
Oportunitatea bate.
Și cine e acela?
1023
01:06:01,366 --> 01:06:05,359
- Oh, fiul ei a fost ucis.
- Ucisă?
1024
01:06:05,446 --> 01:06:07,960
- De ce e aici?
- Are un single care iese.
1025
01:06:08,046 --> 01:06:11,163
- Bineînţeles că are. Ei bine, noroc.
- Noroc.
1026
01:06:13,006 --> 01:06:15,395
(Lisa și Toby cântă „Tragedy”)
1027
01:06:18,406 --> 01:06:20,362
♪ E timpul Chico
Ca asta.
1028
01:06:22,806 --> 01:06:24,797
(vorbirea continuă)
1029
01:06:32,806 --> 01:06:35,161
(bărbat) 23:22.
1030
01:06:35,246 --> 01:06:38,238
Toți colegii de casă sunt în salon.
1031
01:06:38,326 --> 01:06:40,794
Evident,
Știam că ne filmează la el,
1032
01:06:40,886 --> 01:06:43,400
dar nu m-am gândit
ar ajunge pe internet.
1033
01:06:43,486 --> 01:06:47,035
- Cum a ajuns pe internet?
- Trebuie să fi furat-o cineva.
1034
01:06:47,126 --> 01:06:49,117
- De unde?
- Din apartament.
1035
01:06:49,206 --> 01:06:52,835
L-a pus pe pervaz, lângă
plăcinta cu mere care se răcea.
1036
01:06:52,926 --> 01:06:56,123
Au venit niște ticăloși,
pune-o direct pe internet.
1037
01:06:56,206 --> 01:07:00,324
Mă bucur că au făcut-o, totuși. Deoarece
apoi revistele băieților au sunat și au spus:
1038
01:07:00,406 --> 01:07:04,922
„Le-am văzut. Arătau grozav
in miscare. Mai arată la fel de bine?”
1039
01:07:05,006 --> 01:07:08,840
Și au făcut, așa că le-au pus
în reviste și, din fericire...
1040
01:07:08,926 --> 01:07:11,724
- (cântecul păsărilor)
... citeam una dintre ele.
1041
01:07:11,806 --> 01:07:13,444
- Ai ieșit cu...
- (cântecul păsărilor)
1042
01:07:13,526 --> 01:07:17,314
Nu prea am ieșit cu el.
L-am bătut de câteva ori.
1043
01:07:17,406 --> 01:07:20,079
- Si eu m-am umplut...
- (cântecul păsărilor)
1044
01:07:33,046 --> 01:07:35,685
(om) Andy a venit în camera de jurnal.
1045
01:07:35,766 --> 01:07:40,237
Veți fi dat în judecată în conformitate cu Descrierile comerciale
pentru că l-ai numit „Celebrity” Big Brother -
1046
01:07:40,326 --> 01:07:42,476
Nu știam cine sunt unii dintre ei.
1047
01:07:42,566 --> 01:07:45,558
Stii ce spun?
Cred doar...
1048
01:07:46,046 --> 01:07:49,322
Nu cred că asta îmi va ajuta la nimic.Acest lucru mă va face să arăt rău.
1049
01:07:49,406 --> 01:07:53,365
Oamenii nu vor merge,„Oh, el este cea mai mare vedetă de acolo.”
1050
01:07:53,446 --> 01:07:58,201
Ei vor spune: „Ei bine, dacă el este acolo,trebuie să fie ca...” (oftă)
1051
01:08:03,606 --> 01:08:07,963
(om) Ziua a treia.Lionel dansează din nou.
1052
01:08:08,966 --> 01:08:11,878
Ho! Ha!
1053
01:08:13,086 --> 01:08:16,044
Oh! Oh! Au!
1054
01:08:16,126 --> 01:08:19,721
Mi-am tras înapoi!
1055
01:08:19,806 --> 01:08:23,276
(Chico) Iată-ne. Ușor face asta.
Stai pe spate, pe spate, pe spate.
1056
01:08:23,366 --> 01:08:25,834
- Esti bine?
- (gâfâit dureros)
1057
01:08:25,926 --> 01:08:29,635
- De ce faci asta?
- Doar menține profilul.
1058
01:08:29,726 --> 01:08:35,483
Ai cântat de 40 de ani.
Nu te-ai plictisit, fiind „pe” tot timpul?
1059
01:08:35,566 --> 01:08:40,594
Da. si eu ma doare.
Ma trezesc dimineata si ma doare.
1060
01:08:40,686 --> 01:08:45,601
De aceea mi-am făcut spatele. eu
nu s-a întins pentru că doare să se întindă.
1061
01:08:47,646 --> 01:08:51,161
Știi ce
Astept cu nerabdare zilele astea?
1062
01:08:51,246 --> 01:08:52,725
Moarte.
1063
01:08:54,246 --> 01:08:56,396
Oh, scutește-mă de vin.
1064
01:08:56,486 --> 01:08:59,080
Amortește durerea. Au!
1065
01:09:04,606 --> 01:09:09,122
(om) Ziua a patra. Fratele cel marepuneți o sarcină locuitorilor.
1066
01:09:09,206 --> 01:09:12,801
Colegii de casă trebuie să se claseze singuriîn ordinea faimei,
1067
01:09:12,886 --> 01:09:18,483
cu unul fiind cel mai faimos,și opt fiind cei mai puțin faimoși.
1068
01:09:18,566 --> 01:09:23,037
Am muncit din greu să ajung aici. Ce
ai făcut? Ți-ai scăpat chiloții?
1069
01:09:23,126 --> 01:09:26,835
- Cel puţin eu sunt pe drum.
- Fanii mei se uită. Ar trebui să fiu aici.
1070
01:09:26,926 --> 01:09:30,236
Sunt celebru de zece ani.
Ești celebru de zece minute.
1071
01:09:30,326 --> 01:09:34,524
- Sunt în această afacere de peste 50 de ani.
- (Toby) Bunicul vorbește acum.
1072
01:09:34,606 --> 01:09:39,236
Nu contează despre „bunic”.
Am avut două programe în primele cinci -
1073
01:09:39,326 --> 01:09:42,284
Dă-ne un indiciu și Dumește-ne acea melodie.
Când ai fost la televiziune?
1074
01:09:42,366 --> 01:09:45,005
ale tuturor celor care le-au urmărit
în case acum, Lionel.
1075
01:09:45,086 --> 01:09:47,759
Nu-mi pasă dacă Lionel vrea
pentru a merge cu numărul unu.
1076
01:09:47,846 --> 01:09:50,997
O să schimb cu Lionel,
dar nu fac schimb cu ea.
1077
01:09:51,086 --> 01:09:56,365
Tot ce voi spune este că spectacolul meu a început
șapte milioane în fiecare săptămână la BBC One.
1078
01:09:56,446 --> 01:10:01,122
Toată lumea îmi strigă sloganul.
Copiii de patru ani îmi strigă sloganul.
1079
01:10:01,206 --> 01:10:04,801
Toți copiii de patru ani strigă
sloganul meu. Ei bine, acum au cinci ani.
1080
01:10:04,886 --> 01:10:07,798
Îmi pare rău, amice,ești un câștigător al realității.
1081
01:10:07,886 --> 01:10:11,196
- (Lionel) Stai, stai!
- (iunie) L-am intervievat pe Tony Blair!
1082
01:10:11,286 --> 01:10:14,915
Nici nu ai câștigat!Nici nu ai câștigat!
1083
01:10:15,006 --> 01:10:16,758
(toți strigă deodată)
1084
01:10:16,846 --> 01:10:19,679
Uciderea fiului meu
era la Știri la zece.
1085
01:10:23,606 --> 01:10:28,600
Și l-am cunoscut pe Gordon Brown. A plătit pentru mine
să vină la Londra și tot.
1086
01:10:28,686 --> 01:10:33,601
- Totuși, trebuie să fi fost o perioadă groaznică.
- A fost o tragedie absolută.
1087
01:10:33,686 --> 01:10:35,438
♪ Tragedie
Toata lumea!
1088
01:10:35,526 --> 01:10:38,359
(toți cântă)
1089
01:10:38,446 --> 01:10:41,518
Haide. A fost numărul unu, acesta.
Haide, Andy!
1090
01:10:41,606 --> 01:10:43,597
(cantul continuă)
1091
01:10:47,486 --> 01:10:50,444
(Lisa) Umeri, tuturor!
1092
01:10:52,886 --> 01:10:56,003
(om) Andy a venit în camera de jurnal.
1093
01:10:56,086 --> 01:10:59,362
Nu știu de ce am făcut asta.
1094
01:10:59,446 --> 01:11:01,038
pur si simplu nu...
1095
01:11:01,126 --> 01:11:03,321
Ce... ce este asta?
Acesta este un blip.
1096
01:11:03,406 --> 01:11:06,159
Acesta este un blip?
Este aceasta o picătură în viața mea?
1097
01:11:06,246 --> 01:11:08,965
Voi face ceva jenant?
voi?
1098
01:11:09,046 --> 01:11:11,162
ei?
Nu știu.
1099
01:11:13,286 --> 01:11:17,643
Nu știu ce e cel mai bun
se poate intampla. Știu ce este cel mai rău.
1100
01:11:17,726 --> 01:11:22,720
Nu știu care este cel mai bun. Nu știu
care este cel mai bun lucru care se poate întâmpla cu asta.
1101
01:11:22,806 --> 01:11:24,797
(oftă)
1102
01:11:26,046 --> 01:11:31,439
(Fratele cel mare) Andy, există cevați-e dor de lumea exterioară?
1103
01:11:37,686 --> 01:11:40,439
O grămadă de lucruri.
1104
01:11:47,726 --> 01:11:52,004
(bărbat) Colegii de casăvorbesc despre faimă.
1105
01:11:52,446 --> 01:11:55,483
Când ți-ai dat seama pentru prima dată
ai vrut sa fii faimos?
1106
01:11:55,566 --> 01:11:57,397
- Pe mine?
- Da.
1107
01:11:57,486 --> 01:12:01,320
Nu credeam că vreau doar să fiu faimos.
am crezut ca vreau ceva...
1108
01:12:01,406 --> 01:12:05,160
Dar, evident, vreau să fiu faimos.
De ce altfel m-aș pune aici
1109
01:12:05,246 --> 01:12:07,521
cu o grămadă de alți oameni disperați?
1110
01:12:07,606 --> 01:12:09,642
- Nu sunt disperat.
- Nu?
1111
01:12:09,726 --> 01:12:14,846
Nu. Fac asta pentru a-mi extinde cariera.
Vreau să fiu un jurnalist serios.
1112
01:12:15,526 --> 01:12:19,724
Ieri, iunie,
ai petrecut 20 de minute făcând terci
1113
01:12:19,806 --> 01:12:22,081
în tocuri înalte și un tanga.
1114
01:12:22,166 --> 01:12:24,634
- Asa de?
- Kate Adie nu a început așa.
1115
01:12:24,726 --> 01:12:27,035
- OMS?
- Mult succes cu Pulitzer.
1116
01:12:27,126 --> 01:12:29,924
- Mă patronezi?
- Nu. Chiar nu am o încercare.
1117
01:12:30,006 --> 01:12:33,237
Spun doar că trebuie să fim disperați.
De ce altfel vii la un spectacol
1118
01:12:33,326 --> 01:12:35,999
unde trebuie
dă-ți demnitatea la ușă?
1119
01:12:36,086 --> 01:12:38,919
- Nu mi-am predat demnitatea.
- (claxon)
1120
01:12:39,006 --> 01:12:41,201
(♪ „The Birdie Song”)
1121
01:12:42,806 --> 01:12:44,285
(cloc)
1122
01:13:45,446 --> 01:13:50,884
Nu mă voi căsători pentru o vreme.Dacă aș face-o, aș lăsa pe cineva să plătească pentru asta.
1123
01:13:50,966 --> 01:13:53,355
Pentru că o nuntă decentăva costa aproximativ 50 de mii.
1124
01:13:53,446 --> 01:13:55,801
Lăsați „Bună ziua” să plătească pentru asta.
1125
01:13:55,886 --> 01:14:00,118
Și, se pare, ei plătesc
fiecare celebritate cu care te înțelegi.
1126
01:14:00,206 --> 01:14:03,039
Ai veni, nu-i așa?
Valoriți câteva lire.
1127
01:14:03,126 --> 01:14:06,516
Andy? Ai veni
la nunta mea Bună ziua?
1128
01:14:06,966 --> 01:14:10,083
- La nunta ta Bună ziua?
- Da.
1129
01:14:11,086 --> 01:14:14,044
- Esti in regula?
- Nu.
1130
01:14:14,126 --> 01:14:18,278
(oftă) Ce facem?
Ne vindem pe noi înșine. Vând totul.
1131
01:14:18,366 --> 01:14:22,200
„Cea mai fericită zi din viața mea. Ooh, repede, eu
mai bine faceți invitațiile și coaceți un tort,
1132
01:14:22,286 --> 01:14:25,164
și obțineți un cort de presă.
Trebuie să aibă un cort de presă - este o nuntă."
1133
01:14:25,246 --> 01:14:28,875
„Trebuie să văd poze cu mine
cu oameni cu care sunt într-un program.”
1134
01:14:28,966 --> 01:14:32,356
„Oh, și acum sunt însărcinată.
Poate ar trebui să televizăm nașterea”.
1135
01:14:32,446 --> 01:14:33,765
„Ia-i lui Ruby Wax să-l prezinte”.
1136
01:14:33,846 --> 01:14:36,997
„Poate va face
Cele mai mari 100 de cezariane ale lui Jimmy Carr."
1137
01:14:37,086 --> 01:14:42,001
Nu am nicio încercare. Sunt doar sătul de
celebrități care își trăiesc viața în aer liber.
1138
01:14:42,086 --> 01:14:43,883
De ce ai face asta?
1139
01:14:43,966 --> 01:14:47,879
Ca aceste vedete pop care aleg
momentul perfect pentru a intra în dezintoxicare.
1140
01:14:47,966 --> 01:14:52,278
Își sună publicistul înaintea unui taxi.
Apoi își fac a doua autobiografie.
1141
01:14:52,366 --> 01:14:55,802
„Acesta se numește Love Me sauMa voi sinucide.” Atunci, sinucide-te.
1142
01:14:55,886 --> 01:15:00,357
Și hârtiile o strâng. Ne urmărescrotunde, iar oamenii cred că suntem importanți.
1143
01:15:00,446 --> 01:15:02,676
Și asta ne facecred că suntem importanți.
1144
01:15:02,766 --> 01:15:05,917
Dacă au încetat să ne urmărească,
oamenii nu ar merge:
1145
01:15:06,006 --> 01:15:08,839
„Repede. Am nevoie de o poză
a lui Cameron Diaz cu un cos”.
1146
01:15:08,926 --> 01:15:12,805
S-ar descurca cu altceva.
Ar merge mai departe cu viața lor.
1147
01:15:12,886 --> 01:15:15,958
Deschizi hârtia și vezi
Lindsay Lohan coborând dintr-o mașină.
1148
01:15:16,046 --> 01:15:19,322
Titlul este: „Putem vedea
chiloții tăi.” Desigur că poți.
1149
01:15:19,406 --> 01:15:24,241
Fotograful tău zace pe drum,
îndreptându-și camera în sus rochia ei.
1150
01:15:24,326 --> 01:15:26,886
Ești literalmente presa de jgheab.
1151
01:15:27,806 --> 01:15:31,765
Și să vă ia naiba, realizatorii acestui spectacol, cabine. Nu te poți spăla pe mâini de asta.
1152
01:15:31,846 --> 01:15:35,555
Continuați: „O, este exploatare,dar asta vrea publicul. "
1153
01:15:35,646 --> 01:15:39,639
Spectacolul de ciudat victorian niciodatăa plecat. Acum se numește „Big Brother”.
1154
01:15:39,726 --> 01:15:44,561
Sau X Factor, unde, în preliminar
runde, îi scoatem pe cei năuciți
1155
01:15:44,646 --> 01:15:47,922
pentru a fi chicotit
de multimilionari.
1156
01:15:48,006 --> 01:15:50,361
Și la naiba
pentru că ai văzut asta acasă.
1157
01:15:51,526 --> 01:15:55,997
Să vă fie rușine.
Și să-mi fie rușine. Sunt cel mai rău dintre toate.
1158
01:15:56,086 --> 01:15:59,795
Sunt unul dintre acești oameni care merg,
"Sunt un animator. Am în sânge."
1159
01:15:59,886 --> 01:16:02,719
Da, e în sângele meu
pentru că o muncă adevărată e prea grea.
1160
01:16:02,806 --> 01:16:06,037
Am vrut să fiu doctor.
Prea greu. Nu am vrut să depun de lucru.
1161
01:16:06,126 --> 01:16:09,835
Mi-ar plăcea să fiu un erou de război.Sunt prea speriat.
1162
01:16:10,926 --> 01:16:13,486
Așa că spun „Oh, asta fac.”
1163
01:16:13,566 --> 01:16:16,399
Și am pe cineva înnebunitdacă mi-e rece cappuccino,
1164
01:16:16,486 --> 01:16:19,046
sau dacă se uită la mine greșit.
1165
01:16:19,966 --> 01:16:21,957
Știi cea spus odată un prieten de-al meu?
1166
01:16:22,046 --> 01:16:25,197
Au spus că nu voi fi niciodată fericit,pentru că nu voi fi niciodată suficient de celebru.
1167
01:16:25,286 --> 01:16:27,595
Și au avut dreptate.
1168
01:16:30,886 --> 01:16:33,161
Și, dacă vizionați asta,Îmi pare atât de rău.
1169
01:16:33,246 --> 01:16:36,841
Ești cel mai bun prieten al meu.Ești singurul meu prieten.
1170
01:16:37,806 --> 01:16:40,559
Și nu ai greșit niciodată.
1171
01:16:40,646 --> 01:16:45,925
A fost orice altceva. Nu voi face niciodată astadin nou. Nu te voi mai trata niciodată așa.
1172
01:16:46,006 --> 01:16:50,841
Și mă mănâncă. M-ai întrebat a
întrebare stupidă odată și nu am răspuns.
1173
01:16:50,926 --> 01:16:53,394
Pentru că am fost...Voi răspunde acum.
1174
01:16:55,486 --> 01:16:58,444
Aș fi pinguinul.
1175
01:16:58,526 --> 01:17:01,120
Pentru că aș putea mânca peștele zburător.
1176
01:17:01,926 --> 01:17:04,838
Știu la ce te gândești -
de ce nu zboară peștele?
1177
01:17:04,926 --> 01:17:10,205
Nu pot zbura cu adevărat - un fel de alunecare și clapă.Ar trebui să fie numiți pești glidey flappy.
1178
01:17:13,806 --> 01:17:15,876
Îmi pare atât de rău.
1179
01:17:15,966 --> 01:17:18,560
- Am așteptat să aud asta.
- Nu cred că el...
1180
01:17:18,646 --> 01:17:21,319
E un tip bun.
El este un tip bun.
1181
01:17:21,406 --> 01:17:22,805
Da.
1182
01:17:23,286 --> 01:17:26,483
- Mă duc acum. Noroc, tuturor.
- Andy.
1183
01:17:26,566 --> 01:17:29,205
- A-Andy. A fost... a fost uimitor.
- Noroc.
1184
01:17:29,286 --> 01:17:32,437
- Am să vin cu tine.
- BINE.
1185
01:17:32,526 --> 01:17:37,600
Dă-mi doar cinci minute. Există
paparazzi acolo - îmi voi pune un bikini.
1186
01:17:55,486 --> 01:17:57,636
- Andy a trecut pe acolo.
- Andy?
1187
01:17:57,726 --> 01:18:00,001
Andy!
1188
01:18:00,086 --> 01:18:03,476
Serios, prietene,
esti un geniu al naibii!
1189
01:18:03,566 --> 01:18:08,196
De unde a venit asta? Ai vazut
mafia de acolo? A înnebunit. Nebun.
1190
01:18:08,286 --> 01:18:12,245
Telefonul a devenit mental. Am avut
apeluri din toate ziarele, arată chatul.
1191
01:18:12,326 --> 01:18:16,239
Putem percepe o avere pentru asta.
Bravo, amice.
1192
01:18:16,326 --> 01:18:19,716
Elton John vrea să fii văzut
la una dintre petrecerile sale de 60 de ani.
1193
01:18:19,806 --> 01:18:23,958
- Acum are 61 de ani, nu-i așa?
- Are multe petreceri de care trec.
1194
01:18:24,046 --> 01:18:25,195
Posh și Becks -
1195
01:18:25,286 --> 01:18:28,164
fiind fotografiat
pe o plajă privată „împotriva voinței lor”,
1196
01:18:28,246 --> 01:18:30,396
și s-au întrebat
dacă ai vrut să fii acolo.
1197
01:18:30,486 --> 01:18:32,636
- Wow.
- Da?
1198
01:18:32,726 --> 01:18:35,445
Când treci pe acolo,
nu spune prea multe.
1199
01:18:35,526 --> 01:18:38,404
Vrem să putem vinde povestea ta.
Doar cateva cuvinte.
1200
01:18:38,486 --> 01:18:42,399
Îți am o suită de hotel.
Să mergem acolo, să ne evaluăm opțiunile.
1201
01:18:42,486 --> 01:18:46,035
- Serios, prietene, lumea este stridia ta.
- BINE.
1202
01:18:46,126 --> 01:18:48,924
Ești gata? Lasă-mă să spun câteva cuvinte,
atunci te voi scoate.
1203
01:18:49,006 --> 01:18:51,600
Da.
1204
01:18:54,126 --> 01:18:56,720
Bună tuturor.
Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți.
1205
01:18:56,806 --> 01:18:59,764
Andy nu va răspunde
multe intrebari acum.
1206
01:18:59,846 --> 01:19:02,121
Va fi o șansă pentru asta
într-o etapă ulterioară,
1207
01:19:02,206 --> 01:19:04,845
pentru cei dintre voi care doresc
pentru a-ți deschide carnetele de cecuri.
1208
01:19:04,926 --> 01:19:08,919
În regulă.
Deci, doamnelor și domnilor, Andy Millman.
1209
01:19:10,686 --> 01:19:13,996
Oh, e un surd.
Andy Millman!
1210
01:19:28,806 --> 01:19:31,639
- Bună.
- Buna ziua.
1211
01:19:31,726 --> 01:19:33,796
- Esti bine?
- Da.
1212
01:19:34,446 --> 01:19:38,724
- Te-am văzut la televiziune.
- Ai? Bun.
1213
01:19:38,806 --> 01:19:42,924
- Unde mergem?
- Unde nimănui nu-i pasă cine sunt.
1214
01:19:43,006 --> 01:19:45,201
Înapoi la lvy, atunci?
1215
01:19:47,406 --> 01:19:51,365
Serios.
Undeva unde nimeni nu mă cunoaște.
1216
01:19:51,446 --> 01:19:54,040
- (Maggie) Hollywood?
- Hiturile continuă să vină!
1217
01:19:54,126 --> 01:19:55,161
(Maggie râde)
1218
01:19:57,526 --> 01:20:00,916
Ce vrei să spun asta?
Sunt acolo de ore întregi.
1219
01:20:01,006 --> 01:20:04,476
— Oh, scuze, l-am pierdut.
Mișcare! Găsește-l dracului!
1220
01:20:10,046 --> 01:20:12,196
(Andy) Serios,
unde vrei sa mergi?
1221
01:20:12,286 --> 01:20:14,402
- (Maggie) Pot să merg undeva?
- Da.
1222
01:20:14,486 --> 01:20:17,683
(Maggie) Bine, atunci.
Unde trăiesc peștii zburători?
1223
01:20:17,766 --> 01:20:20,234
- (Andy) În mare.
- Să mergem acolo, atunci.
1224
01:20:20,326 --> 01:20:24,319
- (Andy) Două bilete la mare la clasa întâi.
- (râde)
1225
01:20:24,406 --> 01:20:27,603
(♪ „Tea for the Tillerman”de Cat Stevens)
112120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.