All language subtitles for Extras S02E07 The Extra Special Series Finale + C4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:09,610 (om) Ziua a șaptea. Toți colegii de casă sunt în bucătărie. 2 00:00:09,695 --> 00:00:11,686 (toți strigând) 3 00:00:16,255 --> 00:00:18,325 - (om) Taci! - (femeie) Pentru numele lui Dumnezeu! 4 00:00:18,415 --> 00:00:21,805 - (om) Taci! - (omule 5 00:00:21,895 --> 00:00:25,046 - Taci! - Tu (bip) taci! 6 00:00:34,615 --> 00:00:36,606 (râsete ale publicului) 7 00:00:38,055 --> 00:00:40,285 (Recorderul este redat prost) 8 00:00:40,375 --> 00:00:44,163 - (femeie) Rita, ce faci? - (Rita) Redă la reportofon. 9 00:00:44,255 --> 00:00:46,132 - (femeie) De ce? - Este ideea școlii. 10 00:00:46,215 --> 00:00:51,494 Se spune că din când în când, tu ar trebui să schimbați locul cu copilul dvs. 11 00:00:51,575 --> 00:00:53,884 Așa că învăț să cânt la recorder. 12 00:00:53,975 --> 00:00:56,648 - (femeie - Gin de băut, 13 00:00:56,735 --> 00:00:59,966 - gândindu-mă la căsnicia ei eșuată. - (râsete ale publicului) 14 00:01:00,055 --> 00:01:04,207 - (femeie) Rita, ești o carte. - Da. Jokerul. 15 00:01:04,295 --> 00:01:06,968 - (audiență) Aaahhh. - (reda prost reportofonul) 16 00:01:07,055 --> 00:01:13,290 - Oh, nu e bine. Este prea dificil. - Cântam la recorder la școală. 17 00:01:13,375 --> 00:01:16,924 - Lasă-mă să te ajut să înveți. - Mulţumesc, Brains. 18 00:01:17,015 --> 00:01:19,848 Da, domnule Yamaguchi. Nu, domnule Yamaguchi. 19 00:01:19,935 --> 00:01:22,927 Pot să spun, încă o dată, Sunt velly velly solly? 20 00:01:23,015 --> 00:01:26,212 Adică, îmi pare foarte, foarte rău. Da, nebuni și pentru tine. 21 00:01:26,295 --> 00:01:28,968 Ah, așa. Ah așa și ție. La revedere. 22 00:01:30,935 --> 00:01:33,733 Rita, relaxează-te. 23 00:01:33,815 --> 00:01:36,613 - Ohh? - (Rita) Dar e atât de greu. 24 00:01:36,695 --> 00:01:38,333 Oh! 25 00:01:40,015 --> 00:01:42,734 - Doar ia-l în mână... - (mormăit entuziasmat) 26 00:01:42,815 --> 00:01:45,454 ...si sufla. - (mârâie) 27 00:01:45,535 --> 00:01:48,003 - Nu suge. - ( mormăit întrebător) 28 00:01:48,775 --> 00:01:51,892 - Oh asta e bine. - (mormăit ascuțit) 29 00:01:51,975 --> 00:01:54,170 Ce naiba se întâmplă aici? Oh. 30 00:01:54,255 --> 00:01:57,930 Îmi pare rău, domnule Stokes. Nu știu când suflă și când sug. 31 00:01:58,015 --> 00:01:59,084 Ohh! 32 00:01:59,175 --> 00:02:01,166 Ea învață să cânte la recorder. 33 00:02:01,255 --> 00:02:03,610 - Ce înregistrează? - Eh? 34 00:02:03,695 --> 00:02:06,607 - Ce înregistrează? - Nu înregistrează nimic. 35 00:02:06,695 --> 00:02:10,404 Atunci pentru ce se numește recorder? Nu înţeleg. 36 00:02:10,495 --> 00:02:11,564 (râsete ale publicului) 37 00:02:11,655 --> 00:02:14,453 râzi? El râde? 38 00:02:14,535 --> 00:02:17,732 (publicul râde și urale) 39 00:02:23,615 --> 00:02:26,527 - Uneori, Gobbler. - (femeie) Raymond! 40 00:02:26,615 --> 00:02:28,333 - Oh, Doamne. - Ce este? 41 00:02:28,415 --> 00:02:33,648 Nu poate fi. Este doar sora mea geamănă! Ohh! 42 00:02:34,415 --> 00:02:36,406 (râsete ale publicului) 43 00:02:37,095 --> 00:02:40,053 - Bună, Raymond. - Ce faci aici? 44 00:02:40,135 --> 00:02:41,966 (sora) O fată tânără devine singură. 45 00:02:42,055 --> 00:02:45,127 (Ray) Poate că da, dar ce cauți aici? 46 00:02:45,215 --> 00:02:49,003 (♪ „Troica” lui Prokofiev din suita „Locotenent Kijé”) 47 00:03:18,295 --> 00:03:19,364 - Domnule Millman. - Ce? 48 00:03:19,455 --> 00:03:21,286 Salutare. Îmi pare rău că vă deranjez. 49 00:03:21,375 --> 00:03:24,128 Te-am văzut aici. Numele meu este Richard. Eu sunt managerul. 50 00:03:24,215 --> 00:03:25,933 - Trebuie să mă ajuți. - De ce? 51 00:03:26,015 --> 00:03:28,609 - Te deranjează să semnezi câteva dintre acestea? - Ce, acum? 52 00:03:28,695 --> 00:03:30,845 Nu se mișcă. 53 00:03:30,935 --> 00:03:33,893 Dacă semnezi zece, înseamnă zece avem mai multe șanse să vindem. 54 00:03:33,975 --> 00:03:36,125 M-am gândit la public ar împinge acest tatu, 55 00:03:36,215 --> 00:03:38,365 dar sunt mai exigenți decat am crezut. 56 00:03:38,455 --> 00:03:42,334 Chiar și păpușile Jade Goody se vinde mai bine decat asta. 57 00:03:42,415 --> 00:03:44,849 (păpușă) Mă găsesc? 58 00:03:45,735 --> 00:03:48,772 Shilpa Poppadom. Shilpa Fuckawalla. 59 00:03:50,295 --> 00:03:53,173 Este ieftin și urât. Presupun că asta e problema. 60 00:03:53,255 --> 00:03:57,373 - Da, este urât. - (păpușă) Râzi? 61 00:03:57,455 --> 00:03:58,774 Tu râzi? 62 00:03:58,855 --> 00:04:01,767 Cine s-ar fi gândit asta ar fi în cele din urmă enervant? 63 00:04:01,855 --> 00:04:05,530 Chestia este că trebuie să comanzi aceste lucruri, ca, cu un an înainte. 64 00:04:05,615 --> 00:04:08,129 - Nu voi mai face aceeași greșeală. - Nu. 65 00:04:08,215 --> 00:04:10,775 Îmi voi face banii înapoi Crăciunul viitor. 66 00:04:10,855 --> 00:04:16,771 - Am comandat 10.000 de păpuși Scissor Sister. - Păi, atunci râzi, nu-i așa? 67 00:04:19,015 --> 00:04:20,892 Ce ai prefera sa faci, nu? 68 00:04:20,975 --> 00:04:25,207 Nu sărbători niciodată Crăciunul, niciodată, sau să ai Crăciunul în fiecare zi? 69 00:04:25,295 --> 00:04:27,047 Dacă este în fiecare zi, Ce trebuie să fac? 70 00:04:27,135 --> 00:04:30,923 Nimic. Doar stai acasă, se uit la televizor, să aibă o zi liberă. 71 00:04:31,015 --> 00:04:34,246 Nimeni nu lucrează? Nu există industrie, nici un guvern? Este haos. 72 00:04:34,335 --> 00:04:38,294 - Ai prefera să nu sărbătorești niciodată Crăciunul? - Da, dacă asta a fost alegerea. 73 00:04:38,375 --> 00:04:40,525 Ai fi evreu. Ei nu o sărbătoresc. 74 00:04:40,615 --> 00:04:43,334 De ce aș fi dintr-o dată evreu? 75 00:04:43,415 --> 00:04:45,929 Oh, nu ştiu despre ce vorbesti. 76 00:04:49,295 --> 00:04:51,934 - Gata? - Da. 77 00:05:04,975 --> 00:05:08,126 - Uite, este Greg într-un film. - Nu putem să ne uităm la televizor în timpul zilei. 78 00:05:08,215 --> 00:05:10,251 Nu așteptați. Vreau să văd. 79 00:05:10,335 --> 00:05:14,328 Nimeni nu are dreptul să-și ucidă fratele. Nu este o scuză să faci asta în uniformă. 80 00:05:14,415 --> 00:05:18,852 Se adaugă doar la infamia servituții pentru infracțiunea de omor. 81 00:05:18,935 --> 00:05:21,165 Îl iubesc pe Clive Owen. 82 00:05:21,255 --> 00:05:25,009 Clive. Nume bun pentru o vedetă de film. 83 00:05:25,935 --> 00:05:30,087 Dacă trebuie să avem un tiran, lasă-l măcar fii un gentleman educat pentru afacere. 84 00:05:30,175 --> 00:05:36,091 Și să cădem de secure, și nu de satarul măcelarului. 85 00:05:37,335 --> 00:05:39,895 - Greg pare bine în asta. - A fost un clip de la... 86 00:05:39,975 --> 00:05:41,727 Va fi un pic parte. 87 00:05:41,815 --> 00:05:43,885 ... și Greg Lindley Jones, cele două piste. 88 00:05:43,975 --> 00:05:46,569 El este unul dintre lideri. 89 00:05:46,655 --> 00:05:49,328 - Într-un film groaznic. - Am crezut că filmul a fost genial. 90 00:05:49,415 --> 00:05:54,364 - A crezut că a fost genial. - Oh, pot auzi. Ce sunt eu? 91 00:05:54,455 --> 00:05:56,844 Clive, tu ești Byron, dar, Greg, tu joci Shelley. 92 00:05:56,935 --> 00:06:00,723 Este una dintre cele mai interesante descoperiri performanțe pe care le-am văzut vreodată. 93 00:06:00,815 --> 00:06:05,252 - Ei bine, mulțumesc foarte mult. - Cum a fost lucrul cu Clive Owen? 94 00:06:05,335 --> 00:06:09,453 Sper că nu te superi că spun asta. Este un tip atât de cu picioarele pe pământ. Atât de real. 95 00:06:09,535 --> 00:06:12,607 - (Clive) Ne-am distrat bine, nu-i așa? - Ne-am distrat grozav. 96 00:06:12,695 --> 00:06:16,688 Știu că mulți oameni o spun, dar ne-am înțeles bine. 97 00:06:16,775 --> 00:06:20,370 Nu pot să cred că m-ai convins a face acestea. Nici măcar nu vând. 98 00:06:20,455 --> 00:06:25,245 Este atât de jenant! Vor fi încărcături dintre ei zăcând în coșuri de chilipiruri. Tat. 99 00:06:25,335 --> 00:06:27,166 Au redus prețul pentru a schimba câteva. 100 00:06:27,255 --> 00:06:30,770 Dar pentru că sunt atât de ieftine de fabricat, încă primim 40p o dată. 101 00:06:30,855 --> 00:06:34,734 - Pentru că sunt făcute în ateliere. - Mulțumesc lui Dumnezeu pentru exploatarea copiilor. 102 00:06:34,815 --> 00:06:37,807 Lucrul amuzant este, asta e demografia voastră cheie, copii. 103 00:06:37,895 --> 00:06:42,844 Deci, chiar dacă fac o zi de 14 ore, se distrează foarte bine. 104 00:06:42,935 --> 00:06:45,165 Sper să nu le distragă atenția. Vor fi bătuți. 105 00:06:45,255 --> 00:06:48,531 - Nu vreau să aud asta. - Ei lucrează acolo pentru că le place. 106 00:06:48,615 --> 00:06:51,891 - Nu cred că au de ales. - Henri Matisse a spus odată: 107 00:06:51,975 --> 00:06:54,535 „Găsiți fericirea în sine dintr-o zi bună de muncă, 108 00:06:54,615 --> 00:06:56,970 de la luminarea cetii care ne înconjoară.” 109 00:06:57,055 --> 00:07:00,604 - La ce lucrezi azi? - Să-și scoată noroiul de câine din pantof. 110 00:07:00,695 --> 00:07:03,414 Alături e Great Dane. Duhoarea este de necrezut. 111 00:07:03,495 --> 00:07:06,089 I-am văzut hrănindu-i cu ouă fierte. E nebun. 112 00:07:06,175 --> 00:07:09,531 Nu vreau să fiu asociat cu genul ăsta de chestii. 113 00:07:09,615 --> 00:07:12,175 Pentru public nu există nicio diferență intre mine si asta. 114 00:07:12,255 --> 00:07:14,928 - O chestie urâtă și grasă? Jalnic? - Nu. 115 00:07:15,015 --> 00:07:18,052 Mi-am pus... Mi-am pus o perucă și strigă un slogan. 116 00:07:18,135 --> 00:07:21,605 - Vreau să fac lucruri credibile. - Am primit oferte. 117 00:07:21,695 --> 00:07:25,210 O parte din bijuteria BBC din coroană - Doctor Who. 118 00:07:25,295 --> 00:07:28,207 - Nu. - Uh... Hotel Babylon? 119 00:07:28,295 --> 00:07:31,446 Nu, nu vreau să fac tabără, prostii spumoase. 120 00:07:31,535 --> 00:07:34,766 - Vreau să fac ceva elegant. - Celebrity Big Brother a sunat. 121 00:07:34,855 --> 00:07:37,210 Nu asculți. Nu într-un milion de ani. 122 00:07:37,295 --> 00:07:40,446 - Dar filmele? - Am avut un telefon. 123 00:07:40,535 --> 00:07:42,685 - Ai auzit despre acest film cu Byron? - Da. 124 00:07:42,775 --> 00:07:45,767 Ei fac o continuare. Ar trebui să fie elegant, ar trebui să fie bun. 125 00:07:45,855 --> 00:07:48,813 Este vorba despre ce înseamnă să fii bărbat. Onoare, integritate. 126 00:07:48,895 --> 00:07:51,090 - Te-au vrut pentru o audiție. - Dreapta. 127 00:07:51,175 --> 00:07:53,484 - Am spus nu, dar am crezut că... - Ai spus nu? 128 00:07:53,575 --> 00:07:58,091 Ei bine, cereau pe cineva care avea 36 de ani, frumos, atrăgător, înalt... 129 00:07:58,175 --> 00:08:02,726 - Fă întotdeauna audiția! - Uită-te la tine. Aș putea la fel de bine să-l trimit pe Barry! 130 00:08:02,815 --> 00:08:04,885 Sună și spune ai persoana perfecta. 131 00:08:04,975 --> 00:08:06,169 - OMS? - Pe mine! 132 00:08:06,255 --> 00:08:07,654 Nu vreau să le pierd timpul. 133 00:08:07,735 --> 00:08:11,614 De ce încerc să-mi conving agentul să ajungă... Ar trebui să fie invers! 134 00:08:11,695 --> 00:08:14,004 Se vor gândi Nu știu ce fac. 135 00:08:14,095 --> 00:08:17,849 Nimeni nu putea crede asta sau asta nici nu ar trebui să fii în industrie. 136 00:08:17,935 --> 00:08:22,451 - Mulțumesc, amice, dar ai fi surprins. - Adu-mi audiția. 137 00:08:26,295 --> 00:08:31,130 (femeie) OK, este o pauză de zece minute, toata lumea. Sandvișurile sunt aici. 138 00:08:32,655 --> 00:08:37,604 De fapt, ai putea să-i lași pe actori iar echipajul le are primul pe al lor, te rog? 139 00:08:53,775 --> 00:08:55,970 Poți să aștepți? 140 00:09:34,335 --> 00:09:35,768 - Tu ești Maggie? - Da. 141 00:09:35,855 --> 00:09:38,244 Andy vrea să te vadă în dressingul lui. 142 00:09:38,335 --> 00:09:41,168 - Ce, acum? - Da. Toc cotlet. 143 00:09:48,495 --> 00:09:51,373 (bat la uşă) 144 00:09:53,535 --> 00:09:57,733 - Bună, doamnă Millman. Andy este înăuntru? - Este un pachet de față. Nu mă face să râd. 145 00:09:57,815 --> 00:09:59,567 - Pentru ce e asta? - Pentru un rol de film. 146 00:09:59,655 --> 00:10:02,453 - Pentru un film? Te duci la un film? - Da. Dreapta. BINE. 147 00:10:02,535 --> 00:10:05,208 Ajută-mă. Nu comenta. 148 00:10:05,295 --> 00:10:09,083 - Asta e un brâu? - Nu. Doar ajută la întărirea... 149 00:10:09,175 --> 00:10:11,848 - Flab. - Dreapta. Haide atunci. Rapid. 150 00:10:11,935 --> 00:10:15,132 - Eşti serios? Oh, Doamne. - Da. Haide. 151 00:10:15,215 --> 00:10:19,003 - Asta nu va merge. Oh, Doamne. - Iisus Hristos! Bineinteles ca este. 152 00:10:19,095 --> 00:10:21,404 - Continua atunci. Merge. - (râde) 153 00:10:21,495 --> 00:10:25,044 Nu mă face să râd. Nu mă face să râd. 154 00:10:25,135 --> 00:10:28,093 Continua atunci. Oh. Continua. Merge. 155 00:10:28,175 --> 00:10:31,053 - Oh, Doamne. - Unde se duc organele tale? 156 00:10:31,135 --> 00:10:36,050 Se apropie ei sau mă duc eu să tușească un rinichi la audiție? 157 00:10:36,135 --> 00:10:42,654 ... un fel de natural. - El a fost. Dar nu era la fel de bun ca... 158 00:10:42,735 --> 00:10:45,852 - Dar amândoi sunt... - Andy, salut. Ia loc. 159 00:10:45,935 --> 00:10:47,687 - Andrew Millman. - Greg. 160 00:10:47,775 --> 00:10:50,528 - Arati bine. - Te-ai antrenat, nu? 161 00:10:50,615 --> 00:10:54,733 Ne pare rău, trebuie să declar un interes. Eu și Andy suntem prieteni foarte vechi. 162 00:10:54,815 --> 00:10:58,728 Am urcat scara alunecoasă a show-biz-ului împreună. 163 00:10:59,175 --> 00:11:03,327 Unii dintre noi a ajuns puțin mai departe decât alții. 164 00:11:03,415 --> 00:11:05,804 Oricum, nu voi fi părtinitoare. 165 00:11:05,895 --> 00:11:08,125 - Pentru ce rol esti aici? - Henry Milligan. 166 00:11:08,215 --> 00:11:13,005 Rezistă. Nu poți fi Henry Milligan. Aici scrie „vârsta 36”. 167 00:11:13,095 --> 00:11:16,405 Da. Am luat asta ca fiind la mijlocul până la sfârșitul anilor 30. 168 00:11:16,495 --> 00:11:19,771 O vom schimba la sfârșitul anilor 30. 169 00:11:20,575 --> 00:11:26,172 Rezistă. Nu poți fi Henry Milligan. Aici scrie „sfârșitul anilor 30”. 170 00:11:26,255 --> 00:11:28,689 Facem una? Da? 171 00:11:28,775 --> 00:11:31,653 - Vrei să te ridici? - Da. Uşor. 172 00:11:31,735 --> 00:11:34,693 - În regulă? - Da. În regulă. Mulțumiri. 173 00:11:35,775 --> 00:11:38,733 Ah, Henry Milligan. Permite-mi sa ma prezint. 174 00:11:38,815 --> 00:11:42,490 - Reputația dumneavoastră vă precede, domnule. - (rupturi de centură) 175 00:11:42,575 --> 00:11:43,894 (oftă) 176 00:11:43,975 --> 00:11:48,173 Îmi pare rău. Ne putem opri acolo? Ceva pare să se fi întâmplat cu stomacul lui Andy. 177 00:11:48,255 --> 00:11:52,931 Putem să derulăm înapoi și să vedem ce s-a întâmplat? Toată lumea a văzut asta? 178 00:11:53,015 --> 00:11:56,610 - Reputația dumneavoastră vă precede, domnule. - (rupturi de centură) 179 00:11:56,695 --> 00:12:01,485 Uită-te la burta lui. Andy, ți s-a prăbușit diafragma? 180 00:12:01,575 --> 00:12:05,204 Aoleu. Se pare că a plecat. 181 00:12:06,455 --> 00:12:11,006 (Maggie la telefonul telefonic) Pleacă un mesaj și vă voi contacta. 182 00:12:11,095 --> 00:12:12,084 (bip) 183 00:12:12,175 --> 00:12:16,054 (Andy) Bună, eu sunt. Îți place un prânz? La lvy. voi plăti. 184 00:12:16,135 --> 00:12:19,605 Vă pot spune totul despre audiția mea genială. 185 00:12:19,695 --> 00:12:22,971 În regulă. Sună-ne înapoi. Noroc. Pa. 186 00:12:23,055 --> 00:12:26,365 - Andy Millman! - Bine, Bunny. 187 00:12:26,455 --> 00:12:29,094 - Ce faci? - În aşteptare. 188 00:12:29,175 --> 00:12:31,291 Aşteptare? Pentru ce? 189 00:12:31,375 --> 00:12:34,651 - Cocoș. - Da. Niciodată nu este prea devreme pentru asta, nu-i așa? 190 00:12:34,735 --> 00:12:37,693 - Nu știi despre zona asta? - Tocmai m-am mutat. 191 00:12:37,775 --> 00:12:40,653 Această zonă este renumită pentru ea. Sunt aici tot timpul. 192 00:12:40,735 --> 00:12:45,172 Aceasta este cunoscută sub numele de „banca de așteptare”. (cântă tema din „The Twilight Zone”) 193 00:12:45,255 --> 00:12:48,088 - Apropo, îmi place spectacolul. - Noroc. 194 00:12:48,175 --> 00:12:50,405 — Râzi? 195 00:12:53,135 --> 00:12:56,764 Continuă să mergi. Continuă să mergi! 196 00:12:56,855 --> 00:13:00,086 - Nu va primi niciodată nimic la lumina zilei. - Bună, Bunny. 197 00:13:00,175 --> 00:13:02,564 Oh! Bună, George. 198 00:13:06,055 --> 00:13:09,013 - O acţiune? - Nu. 199 00:13:09,095 --> 00:13:11,768 Am doar 20 de minute. Sunt în pauza de prânz. 200 00:13:11,855 --> 00:13:14,688 - Pauza de masa? - Da, fac serviciu în folosul comunității. 201 00:13:14,775 --> 00:13:16,606 Mai faci asta? 202 00:13:16,695 --> 00:13:19,607 Nu acela. mai fac una. Ridic gunoi. 203 00:13:19,695 --> 00:13:22,209 Oh corect. Ce ai greșit de data asta? 204 00:13:22,295 --> 00:13:25,412 - Bacsis, crezi sau nu. - Dreapta. 205 00:13:25,495 --> 00:13:28,726 Da. O ajutam pe Annie Lennox să iasă cu un frigider-congelator vechi. 206 00:13:28,815 --> 00:13:30,692 Ea a spus: „Să chem consiliul?” 207 00:13:30,775 --> 00:13:34,051 I-am spus: „Nu, nu te deranja. Există un salt la capătul străzii mele.” 208 00:13:34,135 --> 00:13:39,493 Deci, la 2:30 dimineața, dăm bacșiș acolo și apare poliția. 209 00:13:39,575 --> 00:13:41,327 Cum s-au implicat? 210 00:13:41,415 --> 00:13:44,771 Ei bine, a fost saritul lui Stewart Copeland, și, uh, l-a sunat pe Sting. 211 00:13:44,855 --> 00:13:49,087 Sting a chemat nenorocitul de consiliu, pentru că e al naibii de binefacetor. 212 00:13:49,175 --> 00:13:52,247 Acum eu și Annie luăm gunoi. 213 00:13:53,255 --> 00:13:56,452 Mai bine plec, pentru că o să merg trebuie să mă întorc la muncă curând. 214 00:13:56,535 --> 00:14:00,244 - Haide. Îți dau o rapidă. - Oi! Nu sunt atât de disperat, amice. 215 00:14:00,335 --> 00:14:04,248 - Ticălos obraznic! - Vei avea grijă de paparazzi? 216 00:14:04,335 --> 00:14:07,054 - Mă duc să încerc acolo. - Iubesc sa. 217 00:14:07,135 --> 00:14:09,205 - Noroc. - (Iepurașul) Noroc. 218 00:14:09,295 --> 00:14:11,445 L-am mai avut înainte, știi. 219 00:14:11,535 --> 00:14:13,810 În mașina lui. 220 00:14:13,895 --> 00:14:15,487 Nu a fost cam înghesuit? 221 00:14:15,575 --> 00:14:17,645 Iar el se întorcea peste tot drumul. 222 00:14:17,735 --> 00:14:20,169 Uite, fii atent și la mine, veţi? 223 00:14:20,255 --> 00:14:22,371 Regina aceea bătrână nu poate să fi ajuns prea departe. 224 00:14:22,455 --> 00:14:24,207 Buna ziua! 225 00:14:25,295 --> 00:14:27,729 - Andy Millman. - Nu știu pentru ce este această bancă. 226 00:14:27,815 --> 00:14:29,965 - Ce ați spus? - De ce stai acolo? 227 00:14:30,055 --> 00:14:33,730 (se bâlbâie) Trăiește peste drum și mi-a plăcut să mă așez... 228 00:14:33,815 --> 00:14:37,774 - De ce să nu stai în grădina ta? - Fără bancă. 229 00:14:37,855 --> 00:14:40,892 Dacă vrei să stai în grădină, vei fi pe iarbă. 230 00:14:40,975 --> 00:14:43,489 De ce stai pe banca ciudată? 231 00:14:43,575 --> 00:14:46,931 - L-ai văzut pe George Michael? - Intrebare ciudata. 232 00:14:47,015 --> 00:14:50,974 Editorul meu vrea o poză a cuiva celebru înclinat la actorie. 233 00:14:51,055 --> 00:14:53,615 Tot ce am pe tine stând pe o bancă ciudată, așa că... 234 00:14:53,695 --> 00:14:56,255 - Nu sunt implicat, așa că... - Știu că a fost aici. 235 00:14:56,335 --> 00:14:59,088 - De unde ştiţi? - O incheietura... 236 00:15:00,455 --> 00:15:01,808 și un kebab. 237 00:15:01,895 --> 00:15:05,126 In afara de, Am primit o notă scursă din biroul lui. 238 00:15:05,215 --> 00:15:08,730 „9 dimineața, serviciu în folosul comunității. Prânz, croazieră Hampstead Heath.” 239 00:15:08,815 --> 00:15:12,012 „17 seara, continuă Richard și Judy să-și apere acțiunile cu privire la ceva.” 240 00:15:12,095 --> 00:15:14,563 „19 seara, înregistrați Catherine Tate Special de Crăciun." 241 00:15:14,655 --> 00:15:16,930 - El face asta? E în tufișuri. - Mulțumesc. 242 00:15:17,015 --> 00:15:19,813 Plăcerea este de partea mea. 243 00:15:37,695 --> 00:15:39,925 - Mulțumesc foarte mult. Noroc. - Ador spectacolul. 244 00:15:40,015 --> 00:15:43,007 - Andy! - Noroc. Multumesc foarte mult. 245 00:15:47,735 --> 00:15:50,295 Bună. Nu am rezervat. Ai o masă pentru doi? 246 00:15:50,375 --> 00:15:54,368 - Oh, trebuie să rezervi, mă tem. - Uite, nu ne poți strânge? 247 00:15:54,455 --> 00:15:57,288 - Nu vom avea un starter. - Îmi pare rău. Nu e nimic. 248 00:15:57,375 --> 00:15:59,843 - Sau o budincă. - Vom avea 20 de minute, intrăm și ieșim. 249 00:15:59,935 --> 00:16:03,325 - Îmi pare rău. - Nu, ăăă... 250 00:16:03,415 --> 00:16:05,883 - Noi suntem... - Management-ul. 251 00:16:05,975 --> 00:16:07,294 Eu sunt managerul. 252 00:16:07,375 --> 00:16:11,493 Nu, obișnuiam să facem aceste personaje numită Conducerea. 253 00:16:11,575 --> 00:16:14,692 - „Stonk”. - „Stonk”? Este un restaurant? 254 00:16:14,775 --> 00:16:17,005 Nu, este un cântec pe care l-am făcut. 255 00:16:17,975 --> 00:16:21,763 Nu este nimic disponibil. Dar tu poti rezervați cu până la trei luni în avans. 256 00:16:21,855 --> 00:16:24,130 Nu știm unde vom fi peste trei luni. 257 00:16:24,215 --> 00:16:26,285 S-ar putea să nu mai trăim în trei luni. 258 00:16:26,375 --> 00:16:29,970 Ce ai prefera să faci - să fii pe Planeta Maimuțelor, dar ești om, 259 00:16:30,055 --> 00:16:35,368 dar nu poți să vorbești sau să fii primul maimuță de pe Pământ să vorbească? 260 00:16:35,895 --> 00:16:38,932 - Știu că sunt o maimuță? - Domnule Millman. Buna ziua. 261 00:16:39,015 --> 00:16:41,848 - Nu am rezervat. - Nici o problemă. Te pot strânge înăuntru. 262 00:16:41,935 --> 00:16:44,495 Oh, multumesc. Noroc. 263 00:16:44,575 --> 00:16:47,408 - Sunt ei. Cum se numesc din nou? - Hale şi Pace. 264 00:16:47,495 --> 00:16:50,453 - Hale. Și Pace. - Ca Ant și Dec. 265 00:16:50,895 --> 00:16:54,888 - Fără banii lor. - Acum aruncă bani în artiști. 266 00:16:54,975 --> 00:16:58,524 - Ar fi trebuit să investim mai înțelept. - Nu putem face asta în public? 267 00:16:58,615 --> 00:17:02,574 - A fost ideea ta să cumperi calul de curse. - A fost ideea ta să-l călăreşti. 268 00:17:02,655 --> 00:17:06,534 - Nu ne-ai putut ajuta să intrăm, nu-i așa? - Eu, ăăă... eu... ăăă... 269 00:17:06,615 --> 00:17:10,847 Nu cred că există... Am niște... Încântat de cunoştinţă. 270 00:17:10,935 --> 00:17:12,732 Noroc. 271 00:17:14,935 --> 00:17:17,768 Uite uite. Există... Care e numele ei? 272 00:17:17,855 --> 00:17:19,766 - Jade Jagger. - Asta este. 273 00:17:19,855 --> 00:17:22,847 - Ce face ea? - Modă. Ceva. 274 00:17:22,935 --> 00:17:25,529 Jade Jagger. 275 00:17:25,615 --> 00:17:28,687 Cum crezi a primit marea ei pauza? 276 00:17:29,655 --> 00:17:33,648 - Mă întreb. - Ce face Sadie Frost? 277 00:17:33,735 --> 00:17:36,124 - E prietenă cu oamenii. - Asta e o meserie? 278 00:17:36,215 --> 00:17:38,604 - Este, da. - Nu cârnații. 279 00:17:38,695 --> 00:17:41,050 Oh, o, o, o, o. Bine, bine. 280 00:17:41,135 --> 00:17:43,933 Nu te uita. Nu te uita încă. Femeie de acolo. 281 00:17:44,015 --> 00:17:46,734 O față uimitoare, bine? Top roșu. 282 00:17:46,815 --> 00:17:49,887 Vreau să te întorci și să te uiți la ea, și îi voi spune numele. 283 00:17:49,975 --> 00:17:53,524 Trei doi unu. Elmer Fudd. 284 00:17:55,695 --> 00:17:58,289 Singura femeie pe care am văzut-o vreodată cu un pieptene. 285 00:17:58,375 --> 00:18:01,014 Bună. Îmi pare rău că vă deranjez. Numele meu este Tre Cooper. 286 00:18:01,095 --> 00:18:04,883 Îl reprezint pe Greg Lindley Jones. Tu ai intrat ieri pentru Byron, nu-i așa? 287 00:18:04,975 --> 00:18:07,045 Oh da. Nu eram potrivit pentru asta. 288 00:18:07,135 --> 00:18:10,286 Sunt mulți oameni de film acolo menționându-ți numele, 289 00:18:10,375 --> 00:18:12,889 - și o mulțime de roluri pentru care ai fi potrivit. - Într-adevăr? 290 00:18:12,975 --> 00:18:15,728 Am auzit și că nu ești pe deplin fericit cu spectacolul tău. 291 00:18:15,815 --> 00:18:17,931 - Nu este așa cum mi-am dorit să fie. - Într-adevăr? 292 00:18:18,015 --> 00:18:22,008 Cred că ar trebui să fii pe vârful lumii. Ce primește? Șapte milioane de telespectatori? 293 00:18:22,095 --> 00:18:23,494 - Şase. - Şase. 294 00:18:23,575 --> 00:18:27,966 Șapte milioane de spectatori vă urmăresc emisiunea în fiecare săptămână, pentru că îți răspund. 295 00:18:28,055 --> 00:18:30,569 Și recenziile - nu asculta recenziile. 296 00:18:30,655 --> 00:18:33,886 Nimeni nu vorbește despre recenzii. Vorbesc despre sitcomul tău. 297 00:18:33,975 --> 00:18:36,694 Întotdeauna vor fi oameni cărora nu le place ceea ce faci. 298 00:18:36,775 --> 00:18:38,254 - Oh da. - Şi ce dacă? 299 00:18:38,335 --> 00:18:42,123 Dacă cineva strigă: „Ești un ticălos”, tu spui: „Uită-te la mașina mea sport”. 300 00:18:42,215 --> 00:18:44,490 Și dacă ei strigă, „Încă ești un aruncător,” 301 00:18:44,575 --> 00:18:48,204 du-te, „Serios? Câte sloganuri ai venit cu? Nici unul." 302 00:18:48,295 --> 00:18:51,412 Și dacă ei încă strigă, pur și simplu pleci. 303 00:18:51,495 --> 00:18:53,645 - Aş. - Condu până la bancă. Razand. 304 00:18:53,735 --> 00:18:56,329 - Cine este agentul tău? - Darren Lamb. 305 00:18:56,415 --> 00:19:00,408 Nu am auzit niciodată de el. Sunt în afacere de 15 ani. 306 00:19:00,495 --> 00:19:02,690 - De unde a venit? - Bristol. 307 00:19:02,775 --> 00:19:04,970 - Care companie? - Nu a lucrat niciodată pentru o companie. 308 00:19:05,055 --> 00:19:08,286 Da, are. A lucrat cu jumătate de normă la Depozitul Carphone. 309 00:19:08,375 --> 00:19:12,050 - Uite, nu-l cunosc pe tip... - De ce ai? Ești în afaceri. 310 00:19:12,135 --> 00:19:15,525 Nu vreau să-l lipsesc de respect, dar, eh, afacerile sunt afaceri. 311 00:19:15,615 --> 00:19:19,528 Dacă există lemn mort în tine organizație, trebuie să scapi de ea. 312 00:19:19,615 --> 00:19:22,209 Poate părea dur, dar viața este crudă. 313 00:19:22,655 --> 00:19:25,249 Nimeni nu îți va ajuta cariera dar tu. 314 00:19:25,335 --> 00:19:29,374 Sunt figurant. Îl iubesc pe Clive Owen. Pot obține un rol în acel film cu Byron? 315 00:19:29,455 --> 00:19:32,413 - Ce... - E în regulă. Ea se grăbește. 316 00:19:32,495 --> 00:19:35,328 Bine făcut. Considera ca si facut. 317 00:19:35,415 --> 00:19:39,454 Cardul meu. Și, serios, dacă pot fi de orice ajutor, sună-mă și ne așezăm. 318 00:19:39,535 --> 00:19:41,526 Îmi pare rău că ți-am întrerupt masa. 319 00:19:41,615 --> 00:19:44,527 Oh! Captura zilei, Talpa Dover - este superb. 320 00:19:44,615 --> 00:19:46,526 - Să ai un prânz grozav. - Noroc. 321 00:19:46,615 --> 00:19:48,924 Vai! 322 00:19:49,015 --> 00:19:51,927 Oh, Elmer se uită peste. 323 00:19:52,015 --> 00:19:54,893 Buna ziua. Buna ziua. Bună. 324 00:19:55,335 --> 00:19:59,044 Recomand iepurele... iepurele. Ei bine, ea nu știe, nu-i așa? 325 00:20:00,295 --> 00:20:04,925 - Cum naiba ai făcut asta? - Nu știu. Se blochează. 326 00:20:05,015 --> 00:20:07,609 Asta s-a blocat repede. Dacă eu... Asta se va rupe. 327 00:20:07,695 --> 00:20:10,493 - Nu o rupe. - Îți voi ridica capul, da? 328 00:20:10,575 --> 00:20:13,453 Ești gata? Doar te trage înapoi, bine? 329 00:20:13,535 --> 00:20:16,572 Bine, pleacă! Doar trage, Darren! 330 00:20:16,655 --> 00:20:21,171 - Dar capul meu, creierule? - Nu te pot ajuta dacă nu te retragi! 331 00:20:21,255 --> 00:20:25,567 Mă trag înapoi. Care este mai exact planul tău? 332 00:20:25,655 --> 00:20:27,930 Ce ești de fapt intenționați să faceți acum? 333 00:20:28,015 --> 00:20:32,247 - (Barry) Doar tu trage înapoi. - Nu ai învățat nimic la Fame Academy. 334 00:20:32,335 --> 00:20:35,008 Puterea nu este totul. Uneori trebuie să fii subtil. 335 00:20:35,095 --> 00:20:38,451 Nu poți cânta totul parcă ar fi „Mustang Sally”. 336 00:20:43,655 --> 00:20:46,044 Bine, Clive. 337 00:20:46,135 --> 00:20:49,764 Tu. Aici. Vă rog. Repede. Ascuțit rapid. Da. 338 00:20:51,015 --> 00:20:53,973 Bine, deci Byron tocmai și-a petrecut noaptea cu o prostituată. 339 00:20:54,055 --> 00:20:56,967 Când pleacă dimineața, Am crezut că te poți întoarce, 340 00:20:57,055 --> 00:20:59,250 arunca banii pe jos cu dispreț, 341 00:20:59,335 --> 00:21:01,565 apoi spune, "Mulțumesc pentru ospitalitate." 342 00:21:01,655 --> 00:21:05,648 - Nu sunt foarte mulțumit de asta. - E puțin agresiv, dar... 343 00:21:05,735 --> 00:21:08,966 Nu, aceasta este prostituata. 344 00:21:09,055 --> 00:21:11,774 Nu aș plăti pentru asta. 345 00:21:12,215 --> 00:21:14,570 - Dreapta. - Trebuie să fie unul mai bun. 346 00:21:14,655 --> 00:21:19,968 Clive, serios, mi-au trimis un camion de porci absolute. Acesta este cel mai bun. 347 00:21:20,055 --> 00:21:22,250 Într-adevăr? Iisus. 348 00:21:23,895 --> 00:21:29,413 Nu vreau să fiu dificil, dar aș face-o nu plăti niciodată pentru o prostituată ca asta. 349 00:21:29,495 --> 00:21:33,170 Dacă nu ar fi o prostituată? Și dacă era doar o curvă, deci era gratis? 350 00:21:33,255 --> 00:21:35,769 - Da, tot aș putea face mai bine, totuși. - Hm. 351 00:21:35,855 --> 00:21:39,768 Bine, dacă este o prostituată, dar doar refuzi să plătești? 352 00:21:39,855 --> 00:21:44,485 Nu arunci bani pe jos, tu aruncă mâncare și fă-o să o mănânce ca pe un câine. 353 00:21:44,575 --> 00:21:48,648 Nu aș arunca mâncarea pe jos, I-aș arunca-o în față. 354 00:21:48,735 --> 00:21:52,011 OK, ce mâncare ai arunca? Trebuie să pun Props pe asta. 355 00:21:52,095 --> 00:21:55,883 Ar trebui să fie un fel de groapă, de parcă am găsit niște ovăz pe podeaua grajdului. 356 00:21:55,975 --> 00:21:58,887 Amestecă-l cu niște rahat, și, cum ar fi, varza umedă. 357 00:21:58,975 --> 00:22:02,445 Ce ar fi grozav este când îi lovește fața, 358 00:22:02,535 --> 00:22:05,971 - Arată într-un fel ca un cowpat rânced. - BINE. 359 00:22:06,055 --> 00:22:10,606 Nu, asta îmi place. OK, putem să luăm rahatul si balega si varza impreuna? 360 00:22:10,695 --> 00:22:12,765 - Asigurați-vă că se lipește de față. - Se va. 361 00:22:12,855 --> 00:22:14,811 Să încercăm, atunci, te rog, da? 362 00:22:14,895 --> 00:22:17,170 - Scuzați-mă. - Mm? 363 00:22:17,695 --> 00:22:20,050 Nu sunt mulțumit de asta. 364 00:22:20,855 --> 00:22:23,653 - Îmi pare rău? - Nu sunt mulțumit de asta. 365 00:22:23,735 --> 00:22:27,489 - Nu vreau bălegar pe fața mea. - (femeie) Primești bani în plus. 366 00:22:27,575 --> 00:22:30,726 Nu-ți pasă. Nu ma deranjeaza. Doar că nu vreau să o fac, punct. 367 00:22:30,815 --> 00:22:34,251 Bine, bine. Ori o faci, ori te duci acasă. 368 00:22:40,055 --> 00:22:41,568 - BINE. - BINE. Dreapta... 369 00:22:41,655 --> 00:22:43,646 Ne vedem atunci. 370 00:22:44,255 --> 00:22:46,689 Sincer, vreau să spun, le dai acestor oameni o sansa. 371 00:22:46,775 --> 00:22:50,370 Trebuie să iau altul. Bine tu. Aici, te rog. Da. 372 00:22:50,455 --> 00:22:54,846 Oh, la naiba! Eu sunt Clive Owen. Asta e mental! 373 00:23:14,255 --> 00:23:16,371 - Nu știu cine v-a făcut contractele... - Am facut. 374 00:23:16,455 --> 00:23:18,571 ...dar BBC iau proverbialul. 375 00:23:18,655 --> 00:23:21,965 Serios, banii pe care îi primești pentru spectacol, este o insultă. 376 00:23:22,055 --> 00:23:24,694 Vom rezolva asta pentru următoarea serie. 377 00:23:24,775 --> 00:23:28,051 Nu o altă serie. mă gândeam de a-l bate în cap. 378 00:23:28,135 --> 00:23:31,093 Dar cu un management corect, sunt multi bani... 379 00:23:31,175 --> 00:23:34,292 Nu-mi pasă. Vreau să fac lucruri mai mari și mai bune. 380 00:23:34,375 --> 00:23:38,129 Sloganul numărul unu al Marii Britanii. Există un Oscar pentru asta? Nu. 381 00:23:38,215 --> 00:23:41,366 Se gândesc să introducă un premiu britanic pentru comedie. 382 00:23:41,455 --> 00:23:45,494 Desigur că sunt. Uite, vreau să-mi țin capul sus. 383 00:23:45,575 --> 00:23:48,248 Pentru mine, spunând că ai Sloganul numărul unu al Marii Britanii 384 00:23:48,335 --> 00:23:52,453 este ca și cum ai spune că ai Boala de irosire numărul unu din Marea Britanie. 385 00:23:52,535 --> 00:23:54,605 Dar nu mai ești numărul unu. 386 00:23:54,695 --> 00:23:58,973 - Nu sunt? - Nu mai ești numărul unu. 387 00:23:59,055 --> 00:24:03,014 Bun. A fi total... Cine este numărul unu? 388 00:24:03,095 --> 00:24:06,485 - Oh, ăă, este „Sunt îndrăgit?” - Ce, sunt numărul doi sau ceva? 389 00:24:06,575 --> 00:24:08,805 Numărul doi este, „Tu ești veriga cea mai slabă”. 390 00:24:08,895 --> 00:24:10,726 Numărul trei este, — Râzi? 391 00:24:10,815 --> 00:24:14,364 La numărul trei. Se schimba, în funcție de sondajul pe care îl faci. 392 00:24:14,455 --> 00:24:18,209 - Ce sondaj este? - Un sondaj de 8-11 ani. 393 00:24:19,135 --> 00:24:21,695 Dacă vor sloganuri, Le voi da sloganuri. 394 00:24:21,775 --> 00:24:25,768 - Nu înţeleg! - El râde? 395 00:24:25,855 --> 00:24:29,052 - Am nevoie de un barbat! - Alătură-te la coadă! 396 00:24:29,135 --> 00:24:32,286 - Ooh! - Ooh, nebuneşte-mă! 397 00:24:33,055 --> 00:24:35,808 E afară! 398 00:24:35,895 --> 00:24:38,887 (publicul râde și aplaudă) 399 00:24:39,535 --> 00:24:41,651 ♪ Crăciunul 400 00:24:41,735 --> 00:24:43,373 ♪ Vâsc și vin 401 00:24:43,455 --> 00:24:45,810 ♪ Copii care cântă rimă creștină 402 00:24:45,895 --> 00:24:47,965 (ambele) ♪ Cu bușteni pe foc 403 00:24:48,055 --> 00:24:49,966 ♪ Și cadouri sub copac 404 00:24:50,055 --> 00:24:52,888 - Ceva mesaje, amice? - Da, un cuplu. BT a sunat. 405 00:24:52,975 --> 00:24:54,408 - British Telecom? - Oh da! 406 00:24:54,495 --> 00:24:56,406 - Pentru ce? - Ești mulțumit de serviciu? 407 00:24:56,495 --> 00:24:59,851 - Foarte fericit. - Au vrut să vorbească cu tine în mod special. 408 00:24:59,935 --> 00:25:02,005 Ei ar face, pentru că numele meu este pe factură. 409 00:25:02,095 --> 00:25:04,484 Ai fi putut apeluri gratuite de seară și de weekend. 410 00:25:04,575 --> 00:25:07,009 Aș putea? Vor să sun înapoi? 411 00:25:07,095 --> 00:25:09,450 - Vor suna înapoi. - Nu mă deranjează să-i sun. 412 00:25:09,535 --> 00:25:12,254 Am spus că te vei întoarce la două. Mai sunt zece până acum, așa că așteptați. 413 00:25:12,335 --> 00:25:14,974 Voi aștepta până după două, apoi dă-le un clopoțel. 414 00:25:15,055 --> 00:25:17,285 - Este un număr 0800, așa că... - Gratuit. 415 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 - Altceva? Orice... - Da. Noul agent al lui Andy a sunat. 416 00:25:20,415 --> 00:25:26,126 Andy te-a concediat, așa că nu mai poți au vreo legătură cu el. 417 00:25:26,215 --> 00:25:28,604 Scuze, mă gândeam la apelurile gratuite. 418 00:25:28,695 --> 00:25:31,129 Andy Millman. Te-a concediat. 419 00:25:31,215 --> 00:25:34,093 - Ce vrei să spui? - Nu mai ești agentul lui. 420 00:25:34,175 --> 00:25:38,691 - De ce mi-ai spus mai întâi chestiile BT? - O fac în ordine cronologică. 421 00:25:38,775 --> 00:25:41,130 Eram încântat de BT. Acum sunt deprimat. 422 00:25:41,215 --> 00:25:45,845 Uite, dacă aș fi spus: „Numărul unu, Andy te-a concediat, numărul doi, BT a sunat. 423 00:25:45,935 --> 00:25:49,564 vestea bună ar fi fost acrită de veștile proaste oricum. 424 00:25:51,975 --> 00:25:54,887 M-a concediat? 425 00:25:59,775 --> 00:26:03,484 Lasă-mă să te întreb asta. Unde vrei să fii peste cinci ani? 426 00:26:03,575 --> 00:26:07,250 Stăteam acasă în conacul meu, privindu-l pe majordomul meu lustruindu-mi Oscarul. 427 00:26:07,335 --> 00:26:10,327 -Hm... - Gândesc mare. Nimic în neregulă cu asta. 428 00:26:10,415 --> 00:26:14,488 - Dar, pe primul loc. Scuzați-mă. - (telefonul sună) 429 00:26:14,575 --> 00:26:17,043 - Da? - (femeie) Richard Curtis pentru tine. 430 00:26:17,135 --> 00:26:20,411 - Vrea să vorbească din nou despre Africa? - Cred că da. 431 00:26:20,495 --> 00:26:22,690 Spune-i să doneze profituri de la Vicarul din Dibley. 432 00:26:22,775 --> 00:26:25,209 - Vor mânca ca Dawn în cel mai scurt timp. - Aspru. 433 00:26:25,295 --> 00:26:29,652 Viața e crudă. Ascultă, spune-i că nu poți obține ține-mă. Spune-i că fac snowboard. 434 00:26:29,735 --> 00:26:30,884 - Scuze. - E în regulă. 435 00:26:30,975 --> 00:26:35,491 Trebuie să vă îmbunătățim profilul. Succes este totul despre a-ți vedea fața. 436 00:26:35,575 --> 00:26:39,363 Adevărul este, momentan, Andy, ești un fel de C-list. În partea de sus a listei C. 437 00:26:39,455 --> 00:26:44,210 O să te pun în fruntea listei A. Acum, nu pot face asta peste noapte. 438 00:26:44,295 --> 00:26:47,970 Vă putem duce în partea de sus a listei B prin faptul că te-ai văzut în afară. 439 00:26:48,055 --> 00:26:51,365 Premiere de filme, nunți cu celebrități gay, chestii de genul asta. 440 00:26:51,455 --> 00:26:53,286 - Ești singură, nu-i așa? - Da. 441 00:26:53,375 --> 00:26:55,093 Bun. Ce vreau să faci 442 00:26:55,175 --> 00:26:59,691 se vede ieșind din cluburi cu nişte trollop de ştire. 443 00:26:59,775 --> 00:27:03,529 Te-ai bătut vreuna dintre frumusețile acelea tabloide? 444 00:27:05,415 --> 00:27:07,883 - Nu. - Nici măcar ea? 445 00:27:07,975 --> 00:27:09,294 - Nu. - I-a avut pe toată lumea. 446 00:27:09,375 --> 00:27:11,366 - Nu eu. - Ce-ai făcut? 447 00:27:11,455 --> 00:27:14,015 Are o anulare. Vom stabili ceva. 448 00:27:14,095 --> 00:27:17,883 - Nu, nu vreau să o fac așa. - Vrei să intri pe lista B sau nu? 449 00:27:17,975 --> 00:27:20,250 Da, dar nu lista cu hepatita B. 450 00:27:20,335 --> 00:27:25,250 Dreapta. OK, asta nu este o problemă. am niște contacte la foile generale. 451 00:27:25,335 --> 00:27:28,452 Paula. Poți să mă aduci pe Emily Whitford la Guardianul, vă rog? 452 00:27:31,375 --> 00:27:34,173 (♪ „This Woman's Work” de Kate Bush) 453 00:27:58,535 --> 00:28:01,447 - Deci ce faci? - Am fost figurant de film. 454 00:28:01,535 --> 00:28:03,491 - Oh. Plin de farmec. - Nu este chiar. 455 00:28:03,575 --> 00:28:05,964 Nu o mai fac. Este prea deprimant. 456 00:28:06,055 --> 00:28:08,774 Sunt prea bătrân ca să fiu la fund, i se spune ce să facă, 457 00:28:08,855 --> 00:28:11,813 mârâindu-se în pământ pentru câteva lire pe oră. 458 00:28:11,895 --> 00:28:14,568 - Ce faci acum? - Sunt curatenie. 459 00:28:16,335 --> 00:28:19,850 Mă zguduiesc prin pământ pentru câteva lire pe oră. 460 00:28:20,775 --> 00:28:23,892 BINE. Deci, aici este locul. 461 00:28:25,535 --> 00:28:28,049 Începem. 462 00:28:47,935 --> 00:28:50,165 Covoare. 463 00:28:53,415 --> 00:28:57,010 - Păianjen? - Da. Nu te va mai deranja. 464 00:28:57,095 --> 00:29:00,132 Nu. O să-l lași doar acolo? 465 00:29:00,215 --> 00:29:03,332 - Dacă doriți. - Nu, eu nu. Nu în mod deosebit. 466 00:29:03,415 --> 00:29:08,364 Amenda. Ei bine, asta va fi totul curatata profesional. Razuit. 467 00:29:08,455 --> 00:29:12,130 - Unde e dormitorul? - Totul este aici. 468 00:29:12,215 --> 00:29:15,890 - Ce, asta e? - Bucătărie mică aici. 469 00:29:15,975 --> 00:29:18,443 Și acolo este toaleta. 470 00:29:18,535 --> 00:29:21,254 Tot ce ai nevoie. Nu ar trebui să pleci niciodată. 471 00:29:21,335 --> 00:29:26,409 Dacă ceea ce este mai rău vine în cel mai rău, dacă tu au fost imobilizați la pat cu o leziune a coloanei vertebrale, 472 00:29:26,495 --> 00:29:29,805 atunci totul este aici, dacă se întâmplă asta. 473 00:29:29,895 --> 00:29:32,204 Unde dorm? 474 00:29:39,735 --> 00:29:44,684 Uită-te la asta. Acum, asta e bine, nu-i așa? E ca James Bond sau așa ceva. 475 00:29:44,775 --> 00:29:48,370 Din Rusia cu dragoste? Nu, em... Trăiește și lasă să moară. 476 00:29:48,455 --> 00:29:50,685 Nu pot pune nimic dedesubt, pot? 477 00:29:50,775 --> 00:29:53,414 Desigur. Măsuţă de cafea. Mutați-l înainte de a merge la culcare. 478 00:29:53,495 --> 00:29:58,410 - Ce, în fiecare noapte? - Un cimpanzeu face un cuib in fiecare noapte. 479 00:29:58,495 --> 00:30:03,046 Nu plănuisem a trăi ca un cimpanzeu. 480 00:30:03,135 --> 00:30:07,287 Ei bine, acesta este singurul loc în gama ta de preț, într-adevăr. 481 00:30:07,815 --> 00:30:13,128 - Atunci cum e zona? - Bine, o să fiu sincer cu tine. 482 00:30:13,215 --> 00:30:15,445 Există un negru mare și comunitatea asiatică. 483 00:30:15,535 --> 00:30:20,086 Există niște chinezești și se ajunge foarte Arab spre strada mare. 484 00:30:20,175 --> 00:30:23,565 Nu, cum este în ceea ce privește facilitățile? Există un supermarket? 485 00:30:23,655 --> 00:30:25,885 Oh, da, da, da. Supermarketuri, da. 486 00:30:25,975 --> 00:30:30,890 Există o mulțime de magazine minunate diferite pe aici. Este foarte cosmopolit. 487 00:30:30,975 --> 00:30:33,967 - Iti place mancarea chinezeasca? Mancare Asiana? - Da. 488 00:30:34,055 --> 00:30:38,526 Bun pentru carne halal. Îți place idiotul pui așa cum făcea mama? 489 00:30:38,615 --> 00:30:44,850 Există una dintre acestea. Ei bine... de fapt, probabil îl poți vedea de la fereastră. 490 00:30:44,935 --> 00:30:47,130 Da. Iata. 491 00:30:52,735 --> 00:30:54,930 (soneria ușii) 492 00:30:58,495 --> 00:31:01,567 - Am spus ora trei. - Scuze. M-am uitat la apartamente. 493 00:31:01,655 --> 00:31:05,091 - Va trebui să reduc dimensiunea. - Sunt pe cale să fac un interviu. 494 00:31:05,175 --> 00:31:09,054 Weekend Guardian, publicitate bună, „om în spatele perucii prostuțe” și toate astea. 495 00:31:09,135 --> 00:31:11,649 - Odată ce ajunge aici, deschide ușa. - Nu! De ce eu? 496 00:31:11,735 --> 00:31:13,965 - Spune că ești PA-ul meu. - Oh nu! 497 00:31:14,055 --> 00:31:16,046 Oferă iluzia succesului. 498 00:31:16,135 --> 00:31:18,854 Atunci când suntem acolo, intră și du-te: „Andy, îmi pare rău”. 499 00:31:18,935 --> 00:31:20,846 - "Ridley Scott e la telefon." - OMS? 500 00:31:20,935 --> 00:31:22,414 - Ridley Scott. - Cine e? 501 00:31:22,495 --> 00:31:24,725 Director. Gladiator, Blade Runner... 502 00:31:24,815 --> 00:31:27,727 - Când va suna? - Nu o să sune cu adevărat. 503 00:31:27,815 --> 00:31:30,249 - Nu. - Spui că e la telefon, 504 00:31:30,335 --> 00:31:34,567 și atunci va crede că sunt un jucător. Ea e. Dreapta. BINE. 505 00:31:34,655 --> 00:31:38,330 Răspunde la ușă și doar uite un pic de secretariat. Doar... 506 00:31:38,415 --> 00:31:40,610 (soneria ușii) 507 00:31:43,615 --> 00:31:45,128 - (Maggie) Bună. - (femeie) Bună. 508 00:31:45,215 --> 00:31:48,048 (Maggie) Dacă vrei să ajungi pe aici. 509 00:31:48,135 --> 00:31:50,171 - (femeie) Andy. - Bună. 510 00:31:52,895 --> 00:31:53,930 ce... 511 00:31:54,015 --> 00:31:55,414 (guri) 512 00:31:57,375 --> 00:31:59,764 Mulțumesc, domnule Millman. 513 00:32:00,575 --> 00:32:01,724 Mulțumesc că ai făcut asta. 514 00:32:01,815 --> 00:32:04,966 (voce adâncă) Plăcerea mea. Bine ați venit în umilul meu sălaș. 515 00:32:05,055 --> 00:32:09,173 - Nu vorbești așa cum am crezut că vei face. - Probabil m-ai văzut în personaj. 516 00:32:09,255 --> 00:32:11,325 Nu, te-am văzut în emisiuni de chat. 517 00:32:11,415 --> 00:32:14,930 Dar este Andy scriitorul, Andy actorul, Andy lucrătorul de caritate. 518 00:32:15,015 --> 00:32:16,767 - Ce-i asta? - (voce normală) Slash. 519 00:32:16,855 --> 00:32:19,323 Așa credeam că ai vorbit. 520 00:32:19,415 --> 00:32:21,804 - Cum vrei să vorbesc? - De parcă ai fi acasă. 521 00:32:21,895 --> 00:32:24,887 - Eu sunt acasă. - Atunci vorbește așa. 522 00:32:24,975 --> 00:32:27,728 Reduceți tonul. OK, haide. 523 00:32:27,815 --> 00:32:31,603 Deci, ați menționat activitatea dvs. de caritate. Cu ce ​​organizații de caritate sunteți implicat? 524 00:32:31,695 --> 00:32:35,244 Africa. Cea principală de care le pasă oamenilor, nu? 525 00:32:35,335 --> 00:32:38,407 Nu vei elibera un single de comedie îngrozitor, nu? 526 00:32:38,495 --> 00:32:41,965 - Doar ca să-ți poți crește profilul? - Nu doar ca să îmi pot spori profilul. 527 00:32:42,055 --> 00:32:45,411 - Deci lansezi un single de comedie. - Nu sunt... Sunt eu ca Ray. 528 00:32:45,495 --> 00:32:47,406 Fac un cover de „9 to 5”. 529 00:32:47,495 --> 00:32:51,727 Și este un videoclip distractiv, pentru că avem o mulțime de celebrități în el. 530 00:32:51,815 --> 00:32:55,285 Îl avem pe Craig Charles, Sam Fox, mama lui Jade Goody. 531 00:32:55,375 --> 00:32:59,493 - Doamne! O grămadă de saddos. - Ei bine, cei buni nu au vrut s-o facă. 532 00:32:59,575 --> 00:33:02,647 A trebuit să folosim asemănări pentru unii dintre ei. Le va părea rău. 533 00:33:02,735 --> 00:33:04,726 Când ajunge pe numărul unu. 534 00:33:04,815 --> 00:33:08,330 Așa că să nu-l dăm jos înainte de a salva niște etiopieni. 535 00:33:11,615 --> 00:33:15,210 - Te grăbeşti? - Scuze. Mai am un interviu la care să ajung. 536 00:33:15,295 --> 00:33:17,650 - Sunt puțin nervos. - Ce, despre întâlnirea cu mine? 537 00:33:17,735 --> 00:33:20,772 - Doamne, nu. Ați văzut filmul Byron? - Da. 538 00:33:20,855 --> 00:33:24,291 - Îi iau un interviu lui Greg Lindley Jones. - De ce ești nervos din cauza asta? 539 00:33:24,375 --> 00:33:28,448 Are un fel de intensitate chinuitoare. Este ca un tânăr Russell Crowe. 540 00:33:28,535 --> 00:33:30,969 Aahhh, seamănă mai mult cu el un tânăr Russell Grant. 541 00:33:31,055 --> 00:33:33,853 Nu-l zgâri, dar hai sa nu... 542 00:33:33,935 --> 00:33:37,086 - Tocmai a venit telefonul. - Oh, cine este? 543 00:33:37,535 --> 00:33:39,526 - Este Wiggly Scott? - Ridley Scott. 544 00:33:39,615 --> 00:33:42,971 Regizorul premiat de Gladiator și Blade Runner. 545 00:33:43,055 --> 00:33:46,172 Ce vrea? Noroc. Scuze pentru asta. 546 00:33:46,255 --> 00:33:48,849 Hei, Ridley. Nu pot vorbi acum. Sunt cu un jurnal. 547 00:33:48,935 --> 00:33:51,449 - Spunei salut de la mine. - Ce? 548 00:33:51,535 --> 00:33:55,767 Ne cunoaștem de la Cannes. Spunei salut de la mine. Emily Whitford. 549 00:33:55,855 --> 00:33:58,415 - Emily Whitford. - Ce spune? 550 00:33:58,495 --> 00:34:00,929 - Nimic. - Întreabă-l cum îi este glezna. O să râdă. 551 00:34:01,015 --> 00:34:03,449 El va? 552 00:34:03,535 --> 00:34:06,686 - Ce mai faci glezna ta? - El râde? 553 00:34:06,775 --> 00:34:09,084 - Un fel de. - Lasă-mă să vorbesc cu el. 554 00:34:09,175 --> 00:34:11,131 - Ce? - Lasă-o să vorbească cu el. 555 00:34:11,215 --> 00:34:14,412 - Lasă-mă să vorbesc cu el. - Stai. În regulă. 556 00:34:17,495 --> 00:34:21,124 BINE. Oh, ce a făcut? Închis? De ce a făcut asta? 557 00:34:21,215 --> 00:34:23,490 Îmi pare rău pentru asta. Noroc. 558 00:34:25,935 --> 00:34:30,690 - Pot sa iti adresez cateva intrebari? - Nu sunt foarte bun la cunoștințe generale. 559 00:34:30,775 --> 00:34:33,653 - Nu, despre lucrul pentru Andy. - Probabil că nu este o idee bună. 560 00:34:33,735 --> 00:34:38,889 - De asemenea, dacă te grăbești... Asta a fost... - Deci de cât timp lucrezi pentru Andy? 561 00:34:38,975 --> 00:34:41,933 - Trei ore. - Nu. Gândeşte-te. 562 00:34:42,015 --> 00:34:44,449 - Nu. - Despre ce vorbeste? 563 00:34:44,535 --> 00:34:48,608 - Doar fi sincer. Continua. - Trei... urechi. 564 00:34:49,335 --> 00:34:52,407 Nu. Trei ani. Asta are mai mult sens. 565 00:34:52,495 --> 00:34:56,852 - Cu siguranță. - Și cum este el ca șef? 566 00:34:56,935 --> 00:34:59,813 - Un ticălos. - Nu. Nu, nu a vrut să spună asta. 567 00:34:59,895 --> 00:35:03,331 Asculta. Asculta. Ascult-o. 568 00:35:03,855 --> 00:35:06,892 - Joacă darts tot timpul. - Îmi plac săgețile. 569 00:35:06,975 --> 00:35:11,491 Nu știu de ce. Eu doar... Întotdeauna mi-am dorit să fiu ca Eric Bristow. 570 00:35:11,575 --> 00:35:13,372 - Este de fapt PA ta? - Este ea? 571 00:35:13,455 --> 00:35:16,447 - Este de fapt PA ta? - OMS? 572 00:35:16,535 --> 00:35:18,685 Doamna aceea de acolo. Este de fapt PA ta? 573 00:35:18,775 --> 00:35:20,970 Nu știu ce vrei să spui prin „de fapt”. 574 00:35:21,055 --> 00:35:23,285 - O angajezi? - „Angajare” este un termen puternic. 575 00:35:23,375 --> 00:35:27,448 - Puternic în ce sens? - E puțin ciudat să întrebi despre un PA. 576 00:35:27,535 --> 00:35:29,810 Este doar o clarificare, într-adevăr. 577 00:35:29,895 --> 00:35:33,524 Ați auzit-o spunând că este PA mea, așa că ce apreciati ca este situatia? 578 00:35:33,615 --> 00:35:37,733 - Am impresia că nu e PA ta. - Impresie opusă pe care mi-aș dori. 579 00:35:37,815 --> 00:35:41,205 - Chiar te-a sunat Ridley Scott? - Îi spui mincinoasă? 580 00:35:41,295 --> 00:35:43,855 Așa că își va aminti că te-a sunat, daca vorbesc cu el? 581 00:35:43,935 --> 00:35:46,403 - Cum este memoria lui? - Ai vorbit cu el mai devreme. 582 00:35:46,495 --> 00:35:48,087 Da. Nu l-am putut auzi. 583 00:35:48,175 --> 00:35:52,054 - Îi transmiteai mesajele mele. - Da. Bine făcut. 584 00:35:52,135 --> 00:35:55,571 Și spun acum, recunoscând că nu auzeam niciun cuvânt. 585 00:35:56,135 --> 00:36:00,094 Ai putea doar să răspunzi la întrebare? Este PA ta? 586 00:36:00,175 --> 00:36:02,006 (oftă) 587 00:36:03,815 --> 00:36:06,488 (râde slab) Nu, este o glumă. 588 00:36:08,695 --> 00:36:11,812 Bineînțeles că se preface. Este o lichidare. 589 00:36:11,895 --> 00:36:14,568 - Întotdeauna le facem jurnaliştilor. - O faci mereu? 590 00:36:14,655 --> 00:36:16,885 Ce vrei să spui prin „întotdeauna”? 591 00:36:16,975 --> 00:36:20,650 - Ai nevoie de un PA în viața reală, Andy? - Nu. 592 00:36:20,735 --> 00:36:23,124 Pentru că m-aș descurca cu banii. 593 00:36:27,415 --> 00:36:30,885 - Să împachetez asta? - Da. Mai la fel. 594 00:36:30,975 --> 00:36:33,489 Am cumpărat asta ca un cadou pentru Andy. Nu am vrut. 595 00:36:33,575 --> 00:36:36,612 Nu era interesat. Ar fi trebuit să știe ceva se prepara. 596 00:36:36,695 --> 00:36:40,051 - Ce crezi despre acestea? - Nimic în ele. 597 00:36:40,135 --> 00:36:44,925 Pune-le acolo pentru copiii din zonă aleargă și aruncă o privire și strigă insulte. 598 00:36:45,015 --> 00:36:48,371 - Copiii pot fi cruzi, nu? - Da, pot. 599 00:36:48,455 --> 00:36:50,411 - Ce au spus ei? - Ştii. 600 00:36:50,495 --> 00:36:52,451 - Ce, "tâmpită cu patru ochi"? - Da. 601 00:36:52,535 --> 00:36:54,844 - „Cudat gimp cu ochi de ochelari”? - Uneori. 602 00:36:54,935 --> 00:36:58,644 - „Gonk albinos al lui Frankenstein”? - Nu l-am auzit niciodată. 603 00:36:58,735 --> 00:37:02,410 E atât de ușor să încerci un tip care seamănă cu tine. Doar alegeri ușoare. 604 00:37:02,495 --> 00:37:04,372 „Sheep shagger”, uneori. 605 00:37:04,455 --> 00:37:07,049 - „Sheep Shagger” este galeză. - Nu, poate fi Bristol. 606 00:37:07,135 --> 00:37:10,411 - Bristol este consangvinizare. - Slujirea oilor, consangvinizare, sclavie. 607 00:37:10,495 --> 00:37:14,966 - Faimos pentru o mulțime de lucruri acolo jos. - Oh corect. 608 00:37:15,055 --> 00:37:16,932 - Bar? - Da? 609 00:37:17,375 --> 00:37:20,572 Mi-aș descurca cu o îmbrățișare, amice. 610 00:37:20,655 --> 00:37:22,452 Da. 611 00:37:25,935 --> 00:37:28,130 - Nenorociți! - Ignora-l. 612 00:37:50,455 --> 00:37:53,527 Da. Arata-mi banii. 613 00:37:53,615 --> 00:37:56,527 Când fluierul sună. BBC vrea o specială de Crăciun. 614 00:37:56,615 --> 00:37:58,287 - Nu. - Nu? 615 00:37:58,375 --> 00:38:00,525 - Nu vreau s-o fac. - Ai fi supărat să spui nu. 616 00:38:00,615 --> 00:38:04,654 Nu-mi pasă. Asta este. vreau sa fac un film de la Hollywood sau un televizor cool, 617 00:38:04,735 --> 00:38:06,771 - TV american. - Avem un televizor tare aici. 618 00:38:06,855 --> 00:38:08,288 - Continua. - Am primit oferte. 619 00:38:08,375 --> 00:38:11,014 - Vrei să fii un extraterestru în Doctor Who? - Nu. 620 00:38:11,095 --> 00:38:13,609 Ți-au oferit o parte de invitat în Hotel Babylon. 621 00:38:13,695 --> 00:38:15,731 Ce parte din „cool” nu intelegi? 622 00:38:15,815 --> 00:38:18,375 - Bine, ei bine, am avut o ofertă de film. - Dreapta. 623 00:38:18,455 --> 00:38:22,050 film britanic. Nu, ascultă. Este o comedie, cu Neil Morrissey în rol principal - 624 00:38:22,135 --> 00:38:24,933 ca un om de livrare care seamănă cu primul ministru. 625 00:38:25,015 --> 00:38:28,610 - Neil va juca ambele părți. - Adu-mi un film de la Hollywood. 626 00:38:30,615 --> 00:38:34,767 Andy, nu cred că al lui Martin Scorsese va sta în camera lui de hotel din Londra, 627 00:38:34,855 --> 00:38:38,609 răsfoind canalele TV, mergând, „Nu l-am văzut niciodată pe tipul ăsta”. 628 00:38:38,695 --> 00:38:41,050 - "Am o perucă care i se potrivește." - De ce ai spune asta? 629 00:38:41,135 --> 00:38:44,889 - Ai ales o cale foarte specifică. - Și vreau să renunț. 630 00:38:44,975 --> 00:38:47,364 Dacă este nevoie de asta pentru a obține respect, O voi termina. 631 00:38:47,455 --> 00:38:50,652 Nu vreau să vin cu mai multe personaje cu slogan 632 00:38:50,735 --> 00:38:53,408 pentru a-mi spori reputația printre copii și proști. 633 00:38:53,495 --> 00:38:57,773 Vreau să fac ceva credibil. S-ar putea vreau să regizezi într-o zi. Am nevoie de respect. 634 00:38:57,855 --> 00:39:00,927 - Deci termin sitcomul. - Asta înseamnă să omori o vacă de bani. 635 00:39:01,015 --> 00:39:04,610 Închei sitcomul. Iată. Terminat. 636 00:39:04,695 --> 00:39:06,447 Ai putea să faci asta. 637 00:39:06,535 --> 00:39:10,847 Sau te-ai putea gândi, "Oamenii încă se uită. Hai să-l mulgem." 638 00:39:10,935 --> 00:39:13,654 Oamenii continuă să se uite la asta. Să le dăm în continuare. 639 00:39:13,735 --> 00:39:18,490 Au mai văzut totul înainte. Tot. Fiecare schiță ușor rescrisă. 640 00:39:18,575 --> 00:39:22,648 Fiecare captură... Au auzit fiecare slogan strigat de o mie de ori. 641 00:39:22,735 --> 00:39:26,569 Da. Dar... au văzut un episod plasat în Spania? 642 00:39:26,735 --> 00:39:28,646 (♪ chitară flamenco) 643 00:39:33,215 --> 00:39:35,854 Grozav. Mulțumiri. 644 00:39:39,295 --> 00:39:41,570 Scuzați-mă. Andy, îmi pare rău că te deranjez. 645 00:39:41,655 --> 00:39:44,453 sunt figurant, dar sunt actor, într-adevăr. 646 00:39:44,535 --> 00:39:49,768 Știu că ai fost în poziția mea, și mă întrebam dacă sunt câteva rânduri, 647 00:39:49,855 --> 00:39:51,811 Aș aprecia oportunitatea. 648 00:39:51,895 --> 00:39:54,170 Nu sunt implicat în casting. Care e numele tău? 649 00:39:54,255 --> 00:39:58,134 - Phil. - Voi vorbi cu managerul de etaj. 650 00:39:58,215 --> 00:40:02,686 - Mulţumesc mult. Îmi pare rău că vă deranjez. - E în regulă. 651 00:40:07,295 --> 00:40:09,490 - De ce vin figuranții la mine? - Îmi pare rău? 652 00:40:09,575 --> 00:40:13,488 De ce mă deranjează figuranții? De ce nu sunt în padocul lor? 653 00:40:13,575 --> 00:40:16,487 Ei se uită la tine pentru că ai fost în barca lor cu ceva timp în urmă. 654 00:40:16,575 --> 00:40:19,453 Deci voi sta cu ei și să-ți amintești de vremurile vechi? 655 00:40:19,535 --> 00:40:22,686 Sau îmi voi continua treaba care plătesc salariile lor și ale tale? 656 00:40:22,775 --> 00:40:26,131 - Scuze. nu mi-am dat seama. - BINE. 657 00:40:26,215 --> 00:40:31,164 - O să, ăă... Îi voi spune să nu mai facă asta. - Nu o va mai face. El nu va fi aici. 658 00:40:31,255 --> 00:40:33,450 - BINE. - Da? 659 00:40:40,735 --> 00:40:43,124 (Phil) Ce? Ce vrei să spui? 660 00:41:03,575 --> 00:41:06,214 Hei, omule. Salutare. Darren Lamb. 661 00:41:06,295 --> 00:41:08,331 Sunt aici să-l văd pe Andy Millman, Când bate vântul. 662 00:41:08,415 --> 00:41:10,770 - Fuiera. - Dacă aș putea... 663 00:41:10,855 --> 00:41:15,053 - Ai permis? - Nu. Sunt un prieten de-al lui. Eu doar voi intra. 664 00:41:15,135 --> 00:41:18,764 - Nu pot lăsa pe nimeni să intre fără permis. - Nu? 665 00:41:18,855 --> 00:41:21,494 Noi suntem prieteni, dar am avut un pic de ceartă. 666 00:41:21,575 --> 00:41:24,214 Nu vreau să te deranjez cu asta, dar daca as putea... 667 00:41:24,295 --> 00:41:27,128 - Nu te pot ajuta. Scuzati-ma domnule. - În regulă. 668 00:41:28,055 --> 00:41:30,649 Mulţumesc mult. 669 00:41:33,575 --> 00:41:35,566 Aargh! Crikey! 670 00:41:42,655 --> 00:41:45,647 - Ce s-a întâmplat? - Cred că amândoi știm ce sa întâmplat. 671 00:41:45,735 --> 00:41:49,853 Am încercat să sar peste barieră, și asta nu a ieșit cu adevărat așa cum am sperat. 672 00:41:49,935 --> 00:41:54,884 Și deci, dacă mă lași să eliberez, o voi face du-te acasă și nu mai spune nimic despre asta. 673 00:41:54,975 --> 00:41:58,251 - Sună ca un plan, nu-i așa? - Ce faci? 674 00:41:58,335 --> 00:42:00,610 Prietene, o cunosc pe această femeie. Nu mă vor lăsa să intru. 675 00:42:00,695 --> 00:42:03,528 - Nu ai permis? - Nu. Încercam să-l văd pe Andy. 676 00:42:03,615 --> 00:42:06,004 De fiecare dată când îl sun, este întotdeauna pe mesageria vocală. 677 00:42:06,095 --> 00:42:08,211 - Ar putea să mă ducă înăuntru? - Nu fără permis. 678 00:42:08,295 --> 00:42:11,207 - Totul tine de trecerea cu tine. - Pot să-i dau un permis? 679 00:42:11,295 --> 00:42:14,014 - Da, de ce nu. - Voi primi un permis de la Andy. Asteapta acolo. 680 00:42:14,095 --> 00:42:15,972 Noroc. 681 00:42:23,055 --> 00:42:27,890 Ooh, aici ești. Tocmai l-am văzut pe Darren acolo, și spune că nu poate intra. 682 00:42:27,975 --> 00:42:31,445 - De ce îmi spui? - Spune că telefonul tău e oprit. 683 00:42:31,535 --> 00:42:34,971 Nu, nu este. Doar că nu răspund când văd că este el. 684 00:42:35,055 --> 00:42:37,205 Putem să-i dăm un permis și poate să stea în spate? 685 00:42:37,295 --> 00:42:41,573 - Nu-l vreau aici. - Dar i-am spus că o să-l bag înăuntru. 686 00:42:41,655 --> 00:42:43,805 Ei bine, ai mințit. 687 00:42:43,895 --> 00:42:46,967 - Spune că chiar vrea să te vadă. - Viaţa e crudă. 688 00:42:47,055 --> 00:42:50,286 Așa că trebuie să merg să-i spun nu poate intra? 689 00:42:50,375 --> 00:42:52,411 Și, Maggie. 690 00:42:52,495 --> 00:42:55,567 - Nu poți continua să vii la mine. - Nu pot ce? 691 00:42:55,655 --> 00:42:57,691 Nu în fața figuranților. 692 00:42:57,775 --> 00:43:01,688 Ei te văd, spun: „Ea este figurantă. Ea este egala lui, poate suntem noi.” 693 00:43:01,775 --> 00:43:04,243 - Nu sunt figurant. - Nu, ai fost. 694 00:43:05,415 --> 00:43:07,485 La fel ai fost tu. 695 00:43:08,455 --> 00:43:10,730 Sunt un pic ocupat. 696 00:43:19,255 --> 00:43:24,090 - În regulă? - Da. Andy nu poate să-ți ia permis. 697 00:43:24,175 --> 00:43:27,611 A spus că îi pare foarte rău, și asta i-ar plăcea să te aibă acolo, 698 00:43:27,695 --> 00:43:31,574 dar pur și simplu nu poate să încalce regulile. 699 00:43:31,655 --> 00:43:34,852 Regulamente de incendiu sau ceva. 700 00:43:34,935 --> 00:43:38,211 Are sens. Îmi imaginez regulamentele sunt destul de stricti la BBC. 701 00:43:38,295 --> 00:43:41,651 - Da. - În regulă. Ei bine, mulțumesc că ai încercat. 702 00:43:42,175 --> 00:43:43,654 E bine. 703 00:43:43,735 --> 00:43:46,010 - Îmi pare bine să te revăd. - Şi tu. 704 00:43:46,095 --> 00:43:48,245 Pa. 705 00:44:03,175 --> 00:44:05,166 (♪ Tema „Când fluierul”) 706 00:44:05,255 --> 00:44:09,407 Ooh. Oh, e bine să mă întorci. Dar ce vacanță perfectă. 707 00:44:09,495 --> 00:44:13,249 - Totul a mers cu brio. - Cu siguranţă că a făcut-o. 708 00:44:13,335 --> 00:44:16,407 mă căsătoresc omului visurilor mele. 709 00:44:16,495 --> 00:44:18,611 Am primit promovarea pe care mi-am dorit-o. 710 00:44:18,695 --> 00:44:22,927 Și de când a căzut Gobbler măgarul ăla, nu a fost la fel. 711 00:44:23,015 --> 00:44:26,212 Într-adevăr nu. După cum a spus odată Confucius: 712 00:44:26,295 --> 00:44:31,244 „Ei trebuie să se schimbe adesea, cine ar fi constant în fericire și înțelepciune.” 713 00:44:31,335 --> 00:44:33,246 Nu înţeleg! 714 00:44:33,335 --> 00:44:36,054 Creierul este mult mai fericit acum că a ieșit din dulap. 715 00:44:36,135 --> 00:44:42,085 Oh, eu sunt. De fapt, aseară, am fost la o întâlnire minunată cu un bărbat drăguț. 716 00:44:42,175 --> 00:44:47,772 M-a dus la un restaurant cu fructe de mare, mi-a hrănit masa mea preferată. 717 00:44:47,855 --> 00:44:50,892 - Tocană de pește? - Nu, cu siguranță nu a făcut-o! 718 00:44:51,735 --> 00:44:56,650 - A fost prima noastră întâlnire! - Nu am vrut să spun, "A fi...", am vrut să spun... 719 00:44:56,735 --> 00:44:59,852 râzi? El râde? 720 00:44:59,935 --> 00:45:02,085 (râsete ale publicului) 721 00:45:02,175 --> 00:45:04,450 - Acum a înțeles. - Înțeleg. 722 00:45:04,535 --> 00:45:06,810 - Înţeleg. - Cu toții îl înțelegem! 723 00:45:06,895 --> 00:45:09,090 (râsete ale publicului) 724 00:45:13,935 --> 00:45:17,291 Crăciun fericit tuturor! 725 00:45:17,375 --> 00:45:19,366 (aplauze sălbatice) 726 00:45:29,535 --> 00:45:32,652 Mulțumesc. Mulțumesc. 727 00:45:32,735 --> 00:45:34,487 - Mulțumesc. - (femeie) Te iubim! 728 00:45:34,575 --> 00:45:37,089 - Mulțumesc. - (om) "Râzi?" 729 00:45:37,175 --> 00:45:42,454 Ei bine, nu sunt, de fapt, de aceea acesta va fi ultimul episod. 730 00:45:42,535 --> 00:45:47,563 Da, eu, ei... Ei bine, nu va trebui niciodată poartă din nou peruca asta stupidă. 731 00:45:50,575 --> 00:45:53,373 Oh... hm... 732 00:45:53,455 --> 00:45:56,492 Adevărul trebuie spus, a continuat de prea mult timp. 733 00:45:56,575 --> 00:45:59,806 - Cred că trei serii sunt suficiente pentru oricine. - (om) "Nu înțeleg!" 734 00:45:59,895 --> 00:46:03,285 - Nu este suficient pentru unii oameni. - (om) De ce ai oprit spectacolul? 735 00:46:03,375 --> 00:46:07,163 Pentru că nu este ceea ce am vrut să fac, știi, cu viața mea. 736 00:46:07,255 --> 00:46:12,534 Strigă un slogan la o încărcătură de proști pentru a-și câștiga existența. Nu... 737 00:46:12,615 --> 00:46:14,333 Ei bine, nu... 738 00:46:14,415 --> 00:46:16,770 Ei... Crăciun fericit. 739 00:46:22,935 --> 00:46:24,004 - Mulțumesc. - Ce? 740 00:46:24,095 --> 00:46:28,247 Tocmai ai anunțat publicul că renunți la spectacol, 741 00:46:28,335 --> 00:46:31,327 - fara a ne consulta. - Nu are nimic de-a face cu tine. 742 00:46:31,415 --> 00:46:33,929 - Ce vrei să spui? - Dacă vreau să o opresc, asta e. 743 00:46:34,015 --> 00:46:36,654 Este lipsa de profesionalism. Este aroganța. 744 00:46:36,735 --> 00:46:41,206 Vai! Când am intrat prima oară în asta, tu ai fost marele „eu sunt”, ținându-mă pentru răscumpărare. 745 00:46:41,295 --> 00:46:42,648 - Acum nu-ți place. - Nu. 746 00:46:42,735 --> 00:46:46,125 Dacă vreau să mă opresc, mă opresc. Vreau să fac alte lucruri. vreau să merg mai departe. 747 00:46:46,215 --> 00:46:48,729 Ramai aici. Scrabble, urmărind ratinguri. 748 00:46:48,815 --> 00:46:51,966 - Vreau să fac altceva. - Un mod interesant de a-l privi. 749 00:46:52,055 --> 00:46:55,013 - După tot ce am făcut pentru tine! - Oh! Viața e crudă. 750 00:46:55,095 --> 00:46:56,653 Da, poate fi. Noroc. 751 00:46:56,735 --> 00:46:59,613 Ai o mulțime de lucruri la rând, ai? 752 00:46:59,695 --> 00:47:03,688 Nu-ți face griji pentru mine. Telefonul nu va înceta să sune. 753 00:47:18,735 --> 00:47:21,533 Tre Cooper, te rog. Andy Millman. 754 00:47:23,055 --> 00:47:27,094 Da bine. Corect, ascultă asta. „Ce e tare: Greg Lindley Jones, 755 00:47:27,175 --> 00:47:29,564 care a fermecat neamul pe Desert Island Discs, 756 00:47:29,655 --> 00:47:33,409 cu un şir de anecdote hilare care l-a amintit pe Peter Ustinov la cel mai bun moment”. 757 00:47:33,495 --> 00:47:36,134 „Ce nu este: Andy Millman. „Ne râdem?” 758 00:47:36,215 --> 00:47:39,969 „Vreo cinci minute am fost, dar specialul lui de Crăciun a ajuns la un nivel scăzut”. 759 00:47:40,055 --> 00:47:42,410 „Glumele au fost mai murdare decât păsărica doamnei Slocombe, 760 00:47:42,495 --> 00:47:44,292 și fără proiecte noi, 761 00:47:44,375 --> 00:47:46,809 Millman devine la fel de demodat ca gagurile lui”. 762 00:47:46,895 --> 00:47:50,046 Ești menită să-mi aduci ceva de lucru. Am renunțat la emisiune acum trei săptămâni. 763 00:47:58,535 --> 00:48:01,049 Scuzați-mă. E în regulă dacă merg? Este aproape jumătate. 764 00:48:01,135 --> 00:48:04,332 - (om) OK. Ne vedem mâine. - Mulțumiri. 765 00:48:21,295 --> 00:48:24,446 - Bună. - Unde ai fost? Ai intarziat. 766 00:48:24,535 --> 00:48:26,014 Îmi pare rău. 767 00:48:26,095 --> 00:48:31,453 - Uita-te la asta. Cea mai proasta masa. - Sunt doar fericit să stau jos. 768 00:48:31,535 --> 00:48:34,003 Oh, uite. Este prietenul tău, Vernon Kay. 769 00:48:34,095 --> 00:48:36,450 - Vernon! - Bună, Danny Millman. 770 00:48:36,535 --> 00:48:39,493 - Andy. - Ne vedem mai târziu. 771 00:48:40,175 --> 00:48:44,487 Dacă îmi uită numele, cum naiba o să citească un autocue? 772 00:48:45,175 --> 00:48:47,894 Uita-te la asta. Guardian m-a cusut. 773 00:48:47,975 --> 00:48:50,284 „Se simte o miros de disperare despre Andy Millman.” 774 00:48:50,375 --> 00:48:53,685 „Interviul nostru a fost mai bizar decât Când fluierul sună." 775 00:48:53,775 --> 00:48:56,653 „Fiecare răspuns a sunat ca un comunicat de presă, 776 00:48:56,735 --> 00:49:00,774 plin de laudări, hiperbolă și minciuna ocazională cu fața goală”. 777 00:49:00,855 --> 00:49:02,846 „Părea disperat ca titlul să fie: 778 00:49:02,935 --> 00:49:07,053 — Totul e bine în tabăra Millman... următoarea oprire, Hollywood.” 779 00:49:07,135 --> 00:49:10,571 - Atunci, acesta va fi un prânz distractiv. - Nu? 780 00:49:10,975 --> 00:49:13,364 Nu parem niciodata să mai râd. 781 00:49:13,455 --> 00:49:16,811 Când tu nu aveai nimic și noi eram în plus, am râs mai mult. 782 00:49:16,895 --> 00:49:20,012 Nu, nu am făcut-o. L-am urât. A fost un rahat. 783 00:49:20,095 --> 00:49:22,484 Oh. BINE. 784 00:49:22,575 --> 00:49:25,487 - Am gemut mereu. - Acum gemi mereu. 785 00:49:25,575 --> 00:49:30,569 Gemi de păpușile Ray, dar ți-au cumpărat casa. 786 00:49:30,655 --> 00:49:35,012 Gemi de sitcom. Primește șase milioane de telespectatori, dar șase milioane greșite. 787 00:49:35,095 --> 00:49:37,404 Cel puțin are șase milioane de telespectatori. 788 00:49:37,495 --> 00:49:43,127 Cel puțin ai realizat ceva, chiar dacă nu este exact ceea ce ți-ai dorit. 789 00:49:43,215 --> 00:49:47,288 Nu am realizat nimic. Nu am adus nimic lumii. 790 00:49:47,375 --> 00:49:52,495 Uită-te la asta. Harold Pinter și soția lui. Luând prânzul cu Geri Halliwell. 791 00:49:52,575 --> 00:49:54,964 De ce nu sunt acolo? 792 00:49:56,335 --> 00:49:59,247 - Nu ştiu. Îți place Geri Halliwell? - Nu, nu... 793 00:49:59,335 --> 00:50:02,611 Nu. De ce nu iau prânzul cu Harold Pinter și soția lui? 794 00:50:02,695 --> 00:50:06,290 - Ei bine, îmi pare rău că ești blocat la această masă. - Nu? 795 00:50:06,735 --> 00:50:10,728 Nu sunt sigur că ar trebui să vii aici. Locul ăsta pare să te enerveze. 796 00:50:10,815 --> 00:50:13,773 Întotdeauna spui are un rol de actorie pe care l-ai dorit, 797 00:50:13,855 --> 00:50:16,892 sau are credibilitate si nu o merita. 798 00:50:16,975 --> 00:50:20,684 Dacă îți faci griji pentru astfel de lucruri, nu vei fi niciodată fericit. 799 00:50:20,775 --> 00:50:25,053 Oricât de succes ai fi, nu vei fi niciodată suficient de faimos. 800 00:50:26,735 --> 00:50:30,410 Mulțumesc, Dr Freud. Următoarea conversație. 801 00:50:35,055 --> 00:50:36,534 ce ai prefera sa fii... 802 00:50:36,615 --> 00:50:41,769 un pinguin care nu poate zbura, dar înoată în apă ca un pește, dar este o pasăre, 803 00:50:41,855 --> 00:50:45,484 sau un pește zburător care poate zbura, dar în esență este încă... 804 00:50:45,575 --> 00:50:49,011 Oh, Maggie, nu pot să fac asta inca intrebari stupide. Serios. 805 00:50:49,095 --> 00:50:51,325 Suntem mari. 806 00:50:53,175 --> 00:50:55,450 Ah, Andy Millman. 807 00:50:55,535 --> 00:50:59,892 Probabil doriți să treceți la pagina 17. Un interviu perceptiv cu al tău cu adevărat. 808 00:50:59,975 --> 00:51:03,763 - Scrie: „Următoarea oprire, Hollywood”. - Am văzut. Frumoasa fotografie. 809 00:51:03,855 --> 00:51:07,370 Mulțumesc. Da, aparent, Am o intensitate tulburătoare, așa că, ei... 810 00:51:07,455 --> 00:51:09,446 Oricum, te voi iubi și te voi părăsi. 811 00:51:09,535 --> 00:51:14,689 Nu-l lăsa să bea o budincă. Nu vreau să izbucnească peste tot. 812 00:51:26,335 --> 00:51:28,530 Noroc. 813 00:51:28,615 --> 00:51:31,687 - Vrei să semnez asta? - Nu, ești în regulă, amice. Noroc. 814 00:51:31,775 --> 00:51:37,168 Nu e nimeni altcineva acolo. Ei bine, nu o vei umple niciodată, nu-i așa? 815 00:51:45,615 --> 00:51:46,889 - În regulă? - Ce mai faci? 816 00:51:46,975 --> 00:51:48,886 Tocmai iau prânzul. Filet-o-Fish. 817 00:51:48,975 --> 00:51:52,047 - Dreapta. Da. - Gustos. Bine pentru tine, nu-i așa, pește? 818 00:51:52,135 --> 00:51:54,285 Ești menit să ai doua portii pe saptamana. 819 00:51:54,375 --> 00:51:59,290 Are acizi grași, care sunt foarte buni pentru tine, aparent, și omega... 820 00:51:59,735 --> 00:52:02,124 - Este bine. - Asa de... 821 00:52:02,215 --> 00:52:03,694 - Esti bine? - Bun. 822 00:52:03,775 --> 00:52:06,243 - Excelent. - Ar fi mai bine să te descurci. 823 00:52:06,335 --> 00:52:09,008 - Este două și un sfert. - Nu esti seful meu. 824 00:52:09,095 --> 00:52:11,655 El nu este șeful. 825 00:52:12,175 --> 00:52:14,006 - Ești bine, Andy? - Esti bine? 826 00:52:14,095 --> 00:52:18,247 - Trebuiai să te întorci acum 15 minute. - Păstrează-ți transplantul de păr. 827 00:52:18,335 --> 00:52:21,168 - Ne vedem mai târziu. - Ne vedem mai târziu. 828 00:52:22,295 --> 00:52:24,684 - Esti bine? - Da. Bun. 829 00:52:24,775 --> 00:52:26,925 - Fără dureri, știi? - Nu este sigur. 830 00:52:27,015 --> 00:52:32,294 - Aveam nevoie de cineva care să-mi continue cariera. - Nu a fost cel mai bun agent din lume. 831 00:52:32,375 --> 00:52:36,084 - Dar a fost loial. Și încearcă din greu. - Da da. 832 00:52:36,175 --> 00:52:40,885 Fii atent, amice. Faima este o mască care mănâncă în față. 833 00:52:42,135 --> 00:52:44,968 Barry, poți să te oprești din bătaie? Dean are o întrebare. 834 00:52:45,055 --> 00:52:48,252 Ai spus cuiva Nokia 8600 a venit cu... 835 00:52:48,335 --> 00:52:51,407 Oh, bună, prietene. — Râzi? 836 00:52:53,575 --> 00:52:58,854 - Întotdeauna obişnuiai să spui despre el. - Nu l-am pomenit, într-adevăr. 837 00:52:58,935 --> 00:53:01,130 - Ne vedem mai târziu. - Da. 838 00:53:07,775 --> 00:53:11,006 - Chiar ai fost agentul lui odată? - Da. 839 00:53:11,095 --> 00:53:14,053 - Am nevoie de un agent nou. - De ce? 840 00:53:14,135 --> 00:53:17,684 - Lucrez în Carphone Warehouse. - O, bine, da. 841 00:53:23,055 --> 00:53:26,252 (♪ „This Woman's Work” de Kate Bush) 842 00:54:39,326 --> 00:54:42,921 Am renunțat la spectacol acum cinci luni. Am stat aici ca o lămâie. 843 00:54:43,006 --> 00:54:45,042 Nu-mi primești nimic. 844 00:54:45,126 --> 00:54:49,483 Nu, ți-am spus de o mie de ori. Sunt Nu o să joace un extraterestru în Doctor Who! 845 00:54:49,566 --> 00:54:54,481 - Nu o face, Schlong. - Nu-mi lăsați nicio alternativă, doctore. 846 00:54:54,566 --> 00:54:56,238 (gâlgâind) 847 00:54:56,326 --> 00:54:58,157 Aagh! 848 00:55:00,766 --> 00:55:04,600 - Ce se întâmplă cu noi? - Se hiperpodulează. 849 00:55:04,686 --> 00:55:10,079 Își folosește valvele glang molusciene pentru a ne vibra intern ADN-ul. 850 00:55:10,166 --> 00:55:14,318 - Ce înseamnă asta? - Ne vom transforma în melci în aproximativ 30 de secunde. 851 00:55:14,406 --> 00:55:19,434 - Dacă nu pot ajunge la clorură de sodiu. - Oh! Ce este clorura de sodiu? 852 00:55:19,526 --> 00:55:21,915 Probabil o știi... ca sare de masă! 853 00:55:22,966 --> 00:55:25,560 (gemete și gâlgâit) 854 00:55:29,646 --> 00:55:32,035 (mormăie) 855 00:55:37,606 --> 00:55:39,403 Tre Cooper. 856 00:55:39,486 --> 00:55:41,158 Andy Millman. 857 00:55:41,246 --> 00:55:43,714 Ah, bine. Știi unde este? 858 00:55:44,166 --> 00:55:47,397 Andy Millman. Spune-i să mă sune. Noroc. 859 00:55:48,366 --> 00:55:51,119 Este Andy Millman din nou. 860 00:55:51,206 --> 00:55:53,083 Poți să-l faci să mă sune, te rog? 861 00:55:53,166 --> 00:55:57,000 Îl sun de două ori în fiecare zi săptămâni. El nu este niciodată acolo. Unde este el? 862 00:55:57,086 --> 00:55:59,077 Snowboarding? 863 00:56:00,366 --> 00:56:03,915 Nu. I-am spus. Nu vreau să fac Hotel Babylon. 864 00:56:04,006 --> 00:56:06,600 Nu, o să-ți spun ce. O să-l văd astăzi. 865 00:56:06,686 --> 00:56:10,201 Pentru că el este agentul meu, iar el ia 12½½½% % % din salariul meu, OK? 866 00:56:10,286 --> 00:56:15,724 Dreapta. Da, și dacă într-adevăr este la prânz, unde este el? Te rog spune-mi unde este. 867 00:56:15,806 --> 00:56:18,001 Mulțumesc. 868 00:56:18,166 --> 00:56:21,363 Ai făcut un foarte înțelept și o decizie informată, dacă îmi permit să spun așa. 869 00:56:21,446 --> 00:56:25,280 Telefon bun. Ton de apel distractiv aici. Il am pe acelasi. 870 00:56:25,366 --> 00:56:27,436 (ton de apel în stilul anilor '60) 871 00:56:34,846 --> 00:56:40,762 Puteți vedea că ar fi plăcut prietenii tai. Pune-ți cardul acolo. 872 00:56:40,846 --> 00:56:43,076 - Introduceți codul PIN. - Nu-l lăsa să-ți vadă numărul. 873 00:56:43,166 --> 00:56:47,603 Calomnios. Lasă-l să-și sune prietena. (frămâie) 874 00:56:47,686 --> 00:56:50,723 Asta ar trebui să fie. Extrage. 875 00:56:50,806 --> 00:56:53,366 Deano, un pachet de accesorii Motorola, s'il vous plaît. 876 00:56:53,446 --> 00:56:55,676 Sigur, Shauny. 877 00:56:55,766 --> 00:56:57,961 - Acolo suflă. - Multumesc. 878 00:56:58,046 --> 00:57:00,435 - Mulțumesc foarte mult. - Bucură-te. 879 00:57:00,526 --> 00:57:03,245 - Doamnă drăguță. - Da. 880 00:57:03,686 --> 00:57:07,281 În regulă? Cum stă treaba? Ai nevoie de un telefon sau ceva? 881 00:57:07,366 --> 00:57:08,958 Nu. 882 00:57:09,046 --> 00:57:12,800 Am nevoie de ceva de lucru, chiar. Merge vreo slujbă? 883 00:57:12,886 --> 00:57:18,040 Nu chiar, nu. Vreau să spun, în afară de pregătirea intensivă necesară, 884 00:57:18,126 --> 00:57:19,684 suntem un pic suprasolicitati. 885 00:57:19,766 --> 00:57:22,838 Ar fi doar un post liber dacă unul dintre ei a primit o slujbă de actorie. 886 00:57:22,926 --> 00:57:25,645 - Sau dacă unul dintre noi moare. - Este mai probabil. 887 00:57:25,726 --> 00:57:30,800 - Statistic, da. - Deci, nicio cameră la... la han. 888 00:57:33,206 --> 00:57:36,084 Esti in regula? 889 00:57:36,166 --> 00:57:39,158 Dean, șervețele. 890 00:57:40,206 --> 00:57:42,276 Nu vă faceți griji. 891 00:57:44,006 --> 00:57:47,840 - Sunt sigur că va apărea ceva. - Nu e vorba de job. 892 00:57:47,926 --> 00:57:50,565 Este totul, într-adevăr. 893 00:57:50,646 --> 00:57:53,160 Mi-am irosit viața. 894 00:57:53,246 --> 00:58:00,084 Nu am făcut nimic. Nu am văzut orice. Nu am fost nicăieri. 895 00:58:00,166 --> 00:58:04,637 Nici măcar nu am părăsit țara. Nici măcar nu am fost în străinătate. 896 00:58:05,366 --> 00:58:10,565 Locuiesc pe cont propriu într-o singură cameră fara bani, 897 00:58:10,646 --> 00:58:14,116 și nici măcar nu pot obține un loc de muncă cu Depozitul Carphone. 898 00:58:14,206 --> 00:58:16,766 - Nu este adevarat. - Este adevărat. 899 00:58:16,846 --> 00:58:19,963 Este adevărat pentru această ramură, dar există și alte ramuri. 900 00:58:20,046 --> 00:58:23,322 În special cele din zonele accidentate. Sunt disperați după personal. 901 00:58:23,406 --> 00:58:25,966 Cele pe care le au sunt agresați sau înjunghiați. 902 00:58:26,046 --> 00:58:30,562 - Uneori în față. - (telefonul sună) 903 00:58:30,646 --> 00:58:32,557 Îmi pare rău. 904 00:58:32,646 --> 00:58:35,683 - (Andy) Bună. Unde ești? - Hăi... nicăieri. 905 00:58:35,766 --> 00:58:39,964 Ne puteți întâlni în lvy, cât de curând? Încerc să-mi găsesc agentul. 906 00:58:40,046 --> 00:58:42,037 Cel puțin știam unde este Darren. 907 00:58:42,126 --> 00:58:46,597 - De ce ai nevoie de mine acolo? - Este lvy. Nu vreau să merg singură. 908 00:58:46,686 --> 00:58:49,405 - Mă poți întâlni sau nu? - Bine. 909 00:58:49,486 --> 00:58:52,478 - Bun. Ne vedem mai târziu. - Mm-hm. 910 00:58:52,926 --> 00:58:56,601 Trebuie să plec. Vă mulțumim pentru ajutor. 911 00:58:58,686 --> 00:59:01,803 - Am avut o bucată din asta. - Ai? 912 00:59:01,886 --> 00:59:04,002 - E un pic jucător. - A fost o întâlnire. 913 00:59:04,086 --> 00:59:05,599 - În regulă! - E suficientă o întâlnire. 914 00:59:05,686 --> 00:59:06,914 - Tu știi asta. - Nu s-a intamplat nimic. 915 00:59:07,006 --> 00:59:10,396 - De unde ştiţi? - Ai blocat toaleta și ea a plecat. 916 00:59:10,486 --> 00:59:13,603 Asta a fost doar pentru urechile tale. Și acum i-ai spus lui Gaffney. 917 00:59:13,686 --> 00:59:17,884 Gaffney îi va spune lui Dirty Den, Den Micul Mo, și e peste tot în Piața Albert. 918 00:59:17,966 --> 00:59:21,720 - Mulțumesc foarte mult. - (ton de apel în stilul anilor '60) 919 00:59:24,606 --> 00:59:27,803 Asta e mama mea. E bolnavă. 920 00:59:27,886 --> 00:59:30,480 Mămică. Hel... Ea a plecat. 921 00:59:50,126 --> 00:59:53,198 - Esti bine? - Am un pic de coşmar. 922 00:59:53,286 --> 00:59:56,005 Povesteste-mi. A trebuit să fac Doctor Who, 923 00:59:56,086 --> 00:59:58,646 Hotel Babylon, doar pentru a-mi menține profilul sus. 924 00:59:58,726 --> 01:00:01,035 Vrea să fac Robin Hood. Nu pot ajunge la el. 925 01:00:01,126 --> 01:00:03,435 - Ai fost greu. - Coșmar. 926 01:00:03,526 --> 01:00:06,165 În afară de toate lucrările la televizor, te descurci bine. 927 01:00:06,246 --> 01:00:08,806 - Da domnule. - Bună. Nu am rezervat. 928 01:00:08,886 --> 01:00:12,242 - Suntem foarte ocupați astăzi, domnule. - Andy Millman. eu, eh... 929 01:00:12,326 --> 01:00:14,920 Da. Tu trebuie sa ai rezervat înainte, într-adevăr. 930 01:00:15,006 --> 01:00:17,042 - De obicei e în regulă. - Îmi pare rău. 931 01:00:17,126 --> 01:00:19,515 - Andy Millman. - Hei. În regulă? 932 01:00:19,606 --> 01:00:23,281 Foarte bine. Byron numărul unu, box office din Marea Britanie. 933 01:00:23,366 --> 01:00:26,597 - Numărul doi în SUA. - Ooh, ghinionist. 934 01:00:26,686 --> 01:00:30,998 În jurul Europei săptămâna viitoare, un pic vesel. Promovați vechiul film, așa că... 935 01:00:31,086 --> 01:00:32,644 - Şi tu? - Grozav. 936 01:00:32,726 --> 01:00:35,604 - Ai o mulţime de lucruri? - Mental. Tocmai spuneam... Da. 937 01:00:35,686 --> 01:00:38,723 Te-am văzut ca un melc în Doctor Who. Foarte convingător. 938 01:00:38,806 --> 01:00:42,082 Șarpele spațial. Cum este agentul nostru? Nu pot să pun mâna pe el. 939 01:00:42,166 --> 01:00:46,876 - A plecat AWOL? - Sper ca nu. Eu iau prânzul cu el. 940 01:00:46,966 --> 01:00:50,720 - Trece direct la mesageria vocală. - Tre! Da. 941 01:00:50,806 --> 01:00:54,116 - Esti aici? Sunt afara. - E ceva în neregulă cu asta. 942 01:00:54,206 --> 01:00:56,401 - Ne vedem mai târziu. - Te văd. E ceva în neregulă. 943 01:00:56,486 --> 01:01:00,115 Semnal... Sunt grinzi, pe asta? Uneori este... 944 01:01:00,206 --> 01:01:03,437 Ciudat cum stau lucrurile. El este mai faimos decât tine acum. 945 01:01:03,526 --> 01:01:05,915 De ce ai spune asta? De ce să-mi spui asta? 946 01:01:06,006 --> 01:01:10,636 Nu e mai faimos decât mine. Nu printre demograficul meu. 947 01:01:10,726 --> 01:01:13,240 Asta-s niște idioți. 948 01:01:13,686 --> 01:01:16,041 - Gordon. - Da? 949 01:01:16,126 --> 01:01:17,878 - În regulă? - Andy Millman. În regulă? 950 01:01:17,966 --> 01:01:20,161 - Da da. - Nu pot spune un cuvânt, nu? 951 01:01:20,246 --> 01:01:23,761 - Doar plec. - Dacă ai un cuvânt, mă vor lăsa să intru. 952 01:01:23,846 --> 01:01:26,235 - Nu pot. - Oh, nu poți sau nu vrei? 953 01:01:26,326 --> 01:01:27,964 - Nu. - Oh. 954 01:01:28,046 --> 01:01:30,560 Pune la bucătărie și fă-mi un sandviș cu brânză. 955 01:01:30,646 --> 01:01:33,558 Cocoş. Nu te-ai săturat sandvișuri cu brânză, fat boy? 956 01:01:33,646 --> 01:01:35,716 Nenorocit cu fața de Pound-Puppy! 957 01:01:35,806 --> 01:01:38,240 Voi slogan-strigăte aspirantă care poartă perucă! 958 01:01:38,326 --> 01:01:41,955 Ești înfometat de publicitate la dracu de fotbal! 959 01:01:42,046 --> 01:01:44,002 Ești un a fost! Du-te acasă! 960 01:01:44,086 --> 01:01:46,077 Crezi că ești greu pentru că strigi. 961 01:01:46,166 --> 01:01:50,682 Cine lucrează în bucătărie? Ooh, femei și gayi. Și francezii. Ești bine dur. 962 01:01:50,766 --> 01:01:54,839 Să o lăsăm acolo, nu? Nu vreau să intru într-o ceartă. 963 01:01:54,926 --> 01:01:57,884 Ți-am auzit brâul poate exploda în orice minut. 964 01:01:57,966 --> 01:02:00,958 - Tu f... Oh, aveam să... - Haide. Hai doar sa mergem. 965 01:02:01,046 --> 01:02:04,163 Nu, o să aștept să iasă dacă nu pot trece pe acolo. 966 01:02:04,246 --> 01:02:06,282 - Îmi pare rău. - Pot măcar să beau ceva? 967 01:02:06,366 --> 01:02:08,641 - Vrei o bautura? - Nu chiar, nu. 968 01:02:08,726 --> 01:02:11,798 - Ai ceva mai bun de făcut? - Nu. Uite, mă duc. 969 01:02:11,886 --> 01:02:13,604 - Unde te duci? - Acasă. 970 01:02:13,686 --> 01:02:15,881 Nu mă lăsa aici singură. Haide. 971 01:02:15,966 --> 01:02:17,524 - Unde este casa mea? - Ce? 972 01:02:17,606 --> 01:02:20,166 - Unde locuiesc? - Te-ai mutat. 973 01:02:20,606 --> 01:02:23,404 - Da. Unde sa? - Ce, o adresă exactă? 974 01:02:23,486 --> 01:02:26,284 Nu, doar zona. 975 01:02:26,366 --> 01:02:28,357 Ce sunt eu, poștașul tău? 976 01:02:28,446 --> 01:02:31,483 Nu, ești prietenul meu. Uite, ne vedem. 977 01:02:31,566 --> 01:02:34,444 O, haide. Oh, pentru f... 978 01:02:43,366 --> 01:02:47,359 (♪ „Te rog, te rog, te rog Let Me Get What I Want" de Smiths) 979 01:03:21,526 --> 01:03:24,598 - Tre! - Scuzați-mă! 980 01:03:31,646 --> 01:03:34,922 - Ce faci? - Nu mi-ai întors apelurile. 981 01:03:35,006 --> 01:03:37,964 Nu au fost multe de când ai spus BBC să se enerveze. 982 01:03:38,046 --> 01:03:41,402 Sunt alte canale. Ești menit să generezi de lucru pentru mine. 983 01:03:41,486 --> 01:03:45,445 Nu pot magic lucruri din aer. Ori te vor sau nu te vor. 984 01:03:45,526 --> 01:03:49,314 Viața e crudă. Sincer să fiu, am fost până la ochii mei cu alți clienți. 985 01:03:49,406 --> 01:03:52,125 - Vinovat. - Da... 986 01:03:52,206 --> 01:03:55,084 - Și cu mine cum rămâne? - Bine, ascultă-mă, Andy. 987 01:03:55,166 --> 01:03:59,444 Nu știu ce vrei tu. De fiecare dată când te văd, ceva diferit. 988 01:03:59,526 --> 01:04:01,801 Într-o zi, totul este despre a fi artist. 989 01:04:01,886 --> 01:04:04,844 Ziua urmatoare, vrei doar fața ta în hârtie. 990 01:04:04,926 --> 01:04:06,644 Ce vrei? 991 01:04:06,726 --> 01:04:11,004 Vrei să fii un star de cinema faimos în lume sau geniul chinuit care creează o mare artă? 992 01:04:11,086 --> 01:04:16,285 Uite, vrei faimă și avere sau vrei integritate si respect? 993 01:04:16,366 --> 01:04:18,118 - Ambii. - (Tre) Corect. 994 01:04:18,206 --> 01:04:21,403 Doar câțiva oameni în lume au ambele lucruri. 995 01:04:21,486 --> 01:04:24,876 Nu vei fi niciodată unul dintre ei. 996 01:04:27,926 --> 01:04:31,043 Ce vrei? 997 01:04:36,246 --> 01:04:39,124 Bogat si faimos. Și la televiziune. 998 01:04:39,566 --> 01:04:42,285 Dreapta. Bine atunci. 999 01:04:42,366 --> 01:04:44,926 - Vei face lucruri pe care le tot refuzi? - Da. 1000 01:04:45,006 --> 01:04:46,405 - Spectacole de comedie? - Da. 1001 01:04:46,486 --> 01:04:49,762 Va trebui să-ți faci glumele scrise cu atenție par întâmplătoare. 1002 01:04:49,846 --> 01:04:52,235 Știu cum funcționează. 1003 01:04:52,766 --> 01:04:54,996 - Emmerdale. - Oh. Bun. Da. 1004 01:04:55,086 --> 01:04:56,405 Asta e super. 1005 01:04:56,486 --> 01:04:59,319 Aș prefera să am un client asta va face orice 1006 01:04:59,406 --> 01:05:02,318 decât cineva care merge, — Oh, nu vreau să fac asta. 1007 01:05:02,406 --> 01:05:06,877 Ooh, stai. Mai este un lucru. Ar putea fi nevoit să tragă niște sfori. 1008 01:05:06,966 --> 01:05:09,799 Trage-le. 1009 01:05:14,086 --> 01:05:19,080 (om) Aseară, celebritatea Colegii au sosit în casă. 1010 01:05:19,166 --> 01:05:21,361 Bună. Buna ziua. 1011 01:05:21,446 --> 01:05:24,244 - Bună. Lisa Scott-Lee. - Buna Lisa. Bună, Scott. 1012 01:05:24,326 --> 01:05:25,964 - Lee. - Chico. 1013 01:05:26,046 --> 01:05:26,956 - O, da. - Toby. 1014 01:05:27,046 --> 01:05:31,005 - Bine, amice. Cum merge? - (Toby) Bun venit în casă. 1015 01:05:31,086 --> 01:05:33,680 - (Andy) Bună. - (femeie) Bună, Andy. iunie. 1016 01:05:38,206 --> 01:05:40,561 - Lionel Blair. - Andy. 1017 01:05:40,646 --> 01:05:42,557 Bun. 1018 01:05:42,646 --> 01:05:44,921 E fericit. 1019 01:05:46,366 --> 01:05:49,164 - Deci cum începi? - Începi așa. Tragedie. 1020 01:05:49,246 --> 01:05:53,398 Nu știu cine sunt acești oameni. Cine e ăla în rochie? 1021 01:05:53,486 --> 01:05:58,162 Asta e Amy. E în toate revistele băieților. Iubitul ei a fost acuzat de viol. 1022 01:05:58,246 --> 01:06:01,283 Oportunitatea bate. Și cine e acela? 1023 01:06:01,366 --> 01:06:05,359 - Oh, fiul ei a fost ucis. - Ucisă? 1024 01:06:05,446 --> 01:06:07,960 - De ce e aici? - Are un single care iese. 1025 01:06:08,046 --> 01:06:11,163 - Bineînţeles că are. Ei bine, noroc. - Noroc. 1026 01:06:13,006 --> 01:06:15,395 (Lisa și Toby cântă „Tragedy”) 1027 01:06:18,406 --> 01:06:20,362 ♪ E timpul Chico Ca asta. 1028 01:06:22,806 --> 01:06:24,797 (vorbirea continuă) 1029 01:06:32,806 --> 01:06:35,161 (bărbat) 23:22. 1030 01:06:35,246 --> 01:06:38,238 Toți colegii de casă sunt în salon. 1031 01:06:38,326 --> 01:06:40,794 Evident, Știam că ne filmează la el, 1032 01:06:40,886 --> 01:06:43,400 dar nu m-am gândit ar ajunge pe internet. 1033 01:06:43,486 --> 01:06:47,035 - Cum a ajuns pe internet? - Trebuie să fi furat-o cineva. 1034 01:06:47,126 --> 01:06:49,117 - De unde? - Din apartament. 1035 01:06:49,206 --> 01:06:52,835 L-a pus pe pervaz, lângă plăcinta cu mere care se răcea. 1036 01:06:52,926 --> 01:06:56,123 Au venit niște ticăloși, pune-o direct pe internet. 1037 01:06:56,206 --> 01:07:00,324 Mă bucur că au făcut-o, totuși. Deoarece apoi revistele băieților au sunat și au spus: 1038 01:07:00,406 --> 01:07:04,922 „Le-am văzut. Arătau grozav in miscare. Mai arată la fel de bine?” 1039 01:07:05,006 --> 01:07:08,840 Și au făcut, așa că le-au pus în reviste și, din fericire... 1040 01:07:08,926 --> 01:07:11,724 - (cântecul păsărilor) ... citeam una dintre ele. 1041 01:07:11,806 --> 01:07:13,444 - Ai ieșit cu... - (cântecul păsărilor) 1042 01:07:13,526 --> 01:07:17,314 Nu prea am ieșit cu el. L-am bătut de câteva ori. 1043 01:07:17,406 --> 01:07:20,079 - Si eu m-am umplut... - (cântecul păsărilor) 1044 01:07:33,046 --> 01:07:35,685 (om) Andy a venit în camera de jurnal. 1045 01:07:35,766 --> 01:07:40,237 Veți fi dat în judecată în conformitate cu Descrierile comerciale pentru că l-ai numit „Celebrity” Big Brother - 1046 01:07:40,326 --> 01:07:42,476 Nu știam cine sunt unii dintre ei. 1047 01:07:42,566 --> 01:07:45,558 Stii ce spun? Cred doar... 1048 01:07:46,046 --> 01:07:49,322 Nu cred că asta îmi va ajuta la nimic. Acest lucru mă va face să arăt rău. 1049 01:07:49,406 --> 01:07:53,365 Oamenii nu vor merge, „Oh, el este cea mai mare vedetă de acolo.” 1050 01:07:53,446 --> 01:07:58,201 Ei vor spune: „Ei bine, dacă el este acolo, trebuie să fie ca...” (oftă) 1051 01:08:03,606 --> 01:08:07,963 (om) Ziua a treia. Lionel dansează din nou. 1052 01:08:08,966 --> 01:08:11,878 Ho! Ha! 1053 01:08:13,086 --> 01:08:16,044 Oh! Oh! Au! 1054 01:08:16,126 --> 01:08:19,721 Mi-am tras înapoi! 1055 01:08:19,806 --> 01:08:23,276 (Chico) Iată-ne. Ușor face asta. Stai pe spate, pe spate, pe spate. 1056 01:08:23,366 --> 01:08:25,834 - Esti bine? - (gâfâit dureros) 1057 01:08:25,926 --> 01:08:29,635 - De ce faci asta? - Doar menține profilul. 1058 01:08:29,726 --> 01:08:35,483 Ai cântat de 40 de ani. Nu te-ai plictisit, fiind „pe” tot timpul? 1059 01:08:35,566 --> 01:08:40,594 Da. si eu ma doare. Ma trezesc dimineata si ma doare. 1060 01:08:40,686 --> 01:08:45,601 De aceea mi-am făcut spatele. eu nu s-a întins pentru că doare să se întindă. 1061 01:08:47,646 --> 01:08:51,161 Știi ce Astept cu nerabdare zilele astea? 1062 01:08:51,246 --> 01:08:52,725 Moarte. 1063 01:08:54,246 --> 01:08:56,396 Oh, scutește-mă de vin. 1064 01:08:56,486 --> 01:08:59,080 Amortește durerea. Au! 1065 01:09:04,606 --> 01:09:09,122 (om) Ziua a patra. Fratele cel mare puneți o sarcină locuitorilor. 1066 01:09:09,206 --> 01:09:12,801 Colegii de casă trebuie să se claseze singuri în ordinea faimei, 1067 01:09:12,886 --> 01:09:18,483 cu unul fiind cel mai faimos, și opt fiind cei mai puțin faimoși. 1068 01:09:18,566 --> 01:09:23,037 Am muncit din greu să ajung aici. Ce ai făcut? Ți-ai scăpat chiloții? 1069 01:09:23,126 --> 01:09:26,835 - Cel puţin eu sunt pe drum. - Fanii mei se uită. Ar trebui să fiu aici. 1070 01:09:26,926 --> 01:09:30,236 Sunt celebru de zece ani. Ești celebru de zece minute. 1071 01:09:30,326 --> 01:09:34,524 - Sunt în această afacere de peste 50 de ani. - (Toby) Bunicul vorbește acum. 1072 01:09:34,606 --> 01:09:39,236 Nu contează despre „bunic”. Am avut două programe în primele cinci - 1073 01:09:39,326 --> 01:09:42,284 Dă-ne un indiciu și Dumește-ne acea melodie. Când ai fost la televiziune? 1074 01:09:42,366 --> 01:09:45,005 ale tuturor celor care le-au urmărit în case acum, Lionel. 1075 01:09:45,086 --> 01:09:47,759 Nu-mi pasă dacă Lionel vrea pentru a merge cu numărul unu. 1076 01:09:47,846 --> 01:09:50,997 O să schimb cu Lionel, dar nu fac schimb cu ea. 1077 01:09:51,086 --> 01:09:56,365 Tot ce voi spune este că spectacolul meu a început șapte milioane în fiecare săptămână la BBC One. 1078 01:09:56,446 --> 01:10:01,122 Toată lumea îmi strigă sloganul. Copiii de patru ani îmi strigă sloganul. 1079 01:10:01,206 --> 01:10:04,801 Toți copiii de patru ani strigă sloganul meu. Ei bine, acum au cinci ani. 1080 01:10:04,886 --> 01:10:07,798 Îmi pare rău, amice, ești un câștigător al realității. 1081 01:10:07,886 --> 01:10:11,196 - (Lionel) Stai, stai! - (iunie) L-am intervievat pe Tony Blair! 1082 01:10:11,286 --> 01:10:14,915 Nici nu ai câștigat! Nici nu ai câștigat! 1083 01:10:15,006 --> 01:10:16,758 (toți strigă deodată) 1084 01:10:16,846 --> 01:10:19,679 Uciderea fiului meu era la Știri la zece. 1085 01:10:23,606 --> 01:10:28,600 Și l-am cunoscut pe Gordon Brown. A plătit pentru mine să vină la Londra și tot. 1086 01:10:28,686 --> 01:10:33,601 - Totuși, trebuie să fi fost o perioadă groaznică. - A fost o tragedie absolută. 1087 01:10:33,686 --> 01:10:35,438 ♪ Tragedie Toata lumea! 1088 01:10:35,526 --> 01:10:38,359 (toți cântă) 1089 01:10:38,446 --> 01:10:41,518 Haide. A fost numărul unu, acesta. Haide, Andy! 1090 01:10:41,606 --> 01:10:43,597 (cantul continuă) 1091 01:10:47,486 --> 01:10:50,444 (Lisa) Umeri, tuturor! 1092 01:10:52,886 --> 01:10:56,003 (om) Andy a venit în camera de jurnal. 1093 01:10:56,086 --> 01:10:59,362 Nu știu de ce am făcut asta. 1094 01:10:59,446 --> 01:11:01,038 pur si simplu nu... 1095 01:11:01,126 --> 01:11:03,321 Ce... ce este asta? Acesta este un blip. 1096 01:11:03,406 --> 01:11:06,159 Acesta este un blip? Este aceasta o picătură în viața mea? 1097 01:11:06,246 --> 01:11:08,965 Voi face ceva jenant? voi? 1098 01:11:09,046 --> 01:11:11,162 ei? Nu știu. 1099 01:11:13,286 --> 01:11:17,643 Nu știu ce e cel mai bun se poate intampla. Știu ce este cel mai rău. 1100 01:11:17,726 --> 01:11:22,720 Nu știu care este cel mai bun. Nu știu care este cel mai bun lucru care se poate întâmpla cu asta. 1101 01:11:22,806 --> 01:11:24,797 (oftă) 1102 01:11:26,046 --> 01:11:31,439 (Fratele cel mare) Andy, există ceva ți-e dor de lumea exterioară? 1103 01:11:37,686 --> 01:11:40,439 O grămadă de lucruri. 1104 01:11:47,726 --> 01:11:52,004 (bărbat) Colegii de casă vorbesc despre faimă. 1105 01:11:52,446 --> 01:11:55,483 Când ți-ai dat seama pentru prima dată ai vrut sa fii faimos? 1106 01:11:55,566 --> 01:11:57,397 - Pe mine? - Da. 1107 01:11:57,486 --> 01:12:01,320 Nu credeam că vreau doar să fiu faimos. am crezut ca vreau ceva... 1108 01:12:01,406 --> 01:12:05,160 Dar, evident, vreau să fiu faimos. De ce altfel m-aș pune aici 1109 01:12:05,246 --> 01:12:07,521 cu o grămadă de alți oameni disperați? 1110 01:12:07,606 --> 01:12:09,642 - Nu sunt disperat. - Nu? 1111 01:12:09,726 --> 01:12:14,846 Nu. Fac asta pentru a-mi extinde cariera. Vreau să fiu un jurnalist serios. 1112 01:12:15,526 --> 01:12:19,724 Ieri, iunie, ai petrecut 20 de minute făcând terci 1113 01:12:19,806 --> 01:12:22,081 în tocuri înalte și un tanga. 1114 01:12:22,166 --> 01:12:24,634 - Asa de? - Kate Adie nu a început așa. 1115 01:12:24,726 --> 01:12:27,035 - OMS? - Mult succes cu Pulitzer. 1116 01:12:27,126 --> 01:12:29,924 - Mă patronezi? - Nu. Chiar nu am o încercare. 1117 01:12:30,006 --> 01:12:33,237 Spun doar că trebuie să fim disperați. De ce altfel vii la un spectacol 1118 01:12:33,326 --> 01:12:35,999 unde trebuie dă-ți demnitatea la ușă? 1119 01:12:36,086 --> 01:12:38,919 - Nu mi-am predat demnitatea. - (claxon) 1120 01:12:39,006 --> 01:12:41,201 (♪ „The Birdie Song”) 1121 01:12:42,806 --> 01:12:44,285 (cloc) 1122 01:13:45,446 --> 01:13:50,884 Nu mă voi căsători pentru o vreme. Dacă aș face-o, aș lăsa pe cineva să plătească pentru asta. 1123 01:13:50,966 --> 01:13:53,355 Pentru că o nuntă decentă va costa aproximativ 50 de mii. 1124 01:13:53,446 --> 01:13:55,801 Lăsați „Bună ziua” să plătească pentru asta. 1125 01:13:55,886 --> 01:14:00,118 Și, se pare, ei plătesc fiecare celebritate cu care te înțelegi. 1126 01:14:00,206 --> 01:14:03,039 Ai veni, nu-i așa? Valoriți câteva lire. 1127 01:14:03,126 --> 01:14:06,516 Andy? Ai veni la nunta mea Bună ziua? 1128 01:14:06,966 --> 01:14:10,083 - La nunta ta Bună ziua? - Da. 1129 01:14:11,086 --> 01:14:14,044 - Esti in regula? - Nu. 1130 01:14:14,126 --> 01:14:18,278 (oftă) Ce facem? Ne vindem pe noi înșine. Vând totul. 1131 01:14:18,366 --> 01:14:22,200 „Cea mai fericită zi din viața mea. Ooh, repede, eu mai bine faceți invitațiile și coaceți un tort, 1132 01:14:22,286 --> 01:14:25,164 și obțineți un cort de presă. Trebuie să aibă un cort de presă - este o nuntă." 1133 01:14:25,246 --> 01:14:28,875 „Trebuie să văd poze cu mine cu oameni cu care sunt într-un program.” 1134 01:14:28,966 --> 01:14:32,356 „Oh, și acum sunt însărcinată. Poate ar trebui să televizăm nașterea”. 1135 01:14:32,446 --> 01:14:33,765 „Ia-i lui Ruby Wax să-l prezinte”. 1136 01:14:33,846 --> 01:14:36,997 „Poate va face Cele mai mari 100 de cezariane ale lui Jimmy Carr." 1137 01:14:37,086 --> 01:14:42,001 Nu am nicio încercare. Sunt doar sătul de celebrități care își trăiesc viața în aer liber. 1138 01:14:42,086 --> 01:14:43,883 De ce ai face asta? 1139 01:14:43,966 --> 01:14:47,879 Ca aceste vedete pop care aleg momentul perfect pentru a intra în dezintoxicare. 1140 01:14:47,966 --> 01:14:52,278 Își sună publicistul înaintea unui taxi. Apoi își fac a doua autobiografie. 1141 01:14:52,366 --> 01:14:55,802 „Acesta se numește Love Me sau Ma voi sinucide.” Atunci, sinucide-te. 1142 01:14:55,886 --> 01:15:00,357 Și hârtiile o strâng. Ne urmăresc rotunde, iar oamenii cred că suntem importanți. 1143 01:15:00,446 --> 01:15:02,676 Și asta ne face cred că suntem importanți. 1144 01:15:02,766 --> 01:15:05,917 Dacă au încetat să ne urmărească, oamenii nu ar merge: 1145 01:15:06,006 --> 01:15:08,839 „Repede. Am nevoie de o poză a lui Cameron Diaz cu un cos”. 1146 01:15:08,926 --> 01:15:12,805 S-ar descurca cu altceva. Ar merge mai departe cu viața lor. 1147 01:15:12,886 --> 01:15:15,958 Deschizi hârtia și vezi Lindsay Lohan coborând dintr-o mașină. 1148 01:15:16,046 --> 01:15:19,322 Titlul este: „Putem vedea chiloții tăi.” Desigur că poți. 1149 01:15:19,406 --> 01:15:24,241 Fotograful tău zace pe drum, îndreptându-și camera în sus rochia ei. 1150 01:15:24,326 --> 01:15:26,886 Ești literalmente presa de jgheab. 1151 01:15:27,806 --> 01:15:31,765 Și să vă ia naiba, realizatorii acestui spectacol, ca bine. Nu te poți spăla pe mâini de asta. 1152 01:15:31,846 --> 01:15:35,555 Continuați: „O, este exploatare, dar asta vrea publicul. " 1153 01:15:35,646 --> 01:15:39,639 Spectacolul de ciudat victorian niciodată a plecat. Acum se numește „Big Brother”. 1154 01:15:39,726 --> 01:15:44,561 Sau X Factor, unde, în preliminar runde, îi scoatem pe cei năuciți 1155 01:15:44,646 --> 01:15:47,922 pentru a fi chicotit de multimilionari. 1156 01:15:48,006 --> 01:15:50,361 Și la naiba pentru că ai văzut asta acasă. 1157 01:15:51,526 --> 01:15:55,997 Să vă fie rușine. Și să-mi fie rușine. Sunt cel mai rău dintre toate. 1158 01:15:56,086 --> 01:15:59,795 Sunt unul dintre acești oameni care merg, "Sunt un animator. Am în sânge." 1159 01:15:59,886 --> 01:16:02,719 Da, e în sângele meu pentru că o muncă adevărată e prea grea. 1160 01:16:02,806 --> 01:16:06,037 Am vrut să fiu doctor. Prea greu. Nu am vrut să depun de lucru. 1161 01:16:06,126 --> 01:16:09,835 Mi-ar plăcea să fiu un erou de război. Sunt prea speriat. 1162 01:16:10,926 --> 01:16:13,486 Așa că spun „Oh, asta fac.” 1163 01:16:13,566 --> 01:16:16,399 Și am pe cineva înnebunit dacă mi-e rece cappuccino, 1164 01:16:16,486 --> 01:16:19,046 sau dacă se uită la mine greșit. 1165 01:16:19,966 --> 01:16:21,957 Știi ce a spus odată un prieten de-al meu? 1166 01:16:22,046 --> 01:16:25,197 Au spus că nu voi fi niciodată fericit, pentru că nu voi fi niciodată suficient de celebru. 1167 01:16:25,286 --> 01:16:27,595 Și au avut dreptate. 1168 01:16:30,886 --> 01:16:33,161 Și, dacă vizionați asta, Îmi pare atât de rău. 1169 01:16:33,246 --> 01:16:36,841 Ești cel mai bun prieten al meu. Ești singurul meu prieten. 1170 01:16:37,806 --> 01:16:40,559 Și nu ai greșit niciodată. 1171 01:16:40,646 --> 01:16:45,925 A fost orice altceva. Nu voi face niciodată asta din nou. Nu te voi mai trata niciodată așa. 1172 01:16:46,006 --> 01:16:50,841 Și mă mănâncă. M-ai întrebat a întrebare stupidă odată și nu am răspuns. 1173 01:16:50,926 --> 01:16:53,394 Pentru că am fost... Voi răspunde acum. 1174 01:16:55,486 --> 01:16:58,444 Aș fi pinguinul. 1175 01:16:58,526 --> 01:17:01,120 Pentru că aș putea mânca peștele zburător. 1176 01:17:01,926 --> 01:17:04,838 Știu la ce te gândești - de ce nu zboară peștele? 1177 01:17:04,926 --> 01:17:10,205 Nu pot zbura cu adevărat - un fel de alunecare și clapă. Ar trebui să fie numiți pești glidey flappy. 1178 01:17:13,806 --> 01:17:15,876 Îmi pare atât de rău. 1179 01:17:15,966 --> 01:17:18,560 - Am așteptat să aud asta. - Nu cred că el... 1180 01:17:18,646 --> 01:17:21,319 E un tip bun. El este un tip bun. 1181 01:17:21,406 --> 01:17:22,805 Da. 1182 01:17:23,286 --> 01:17:26,483 - Mă duc acum. Noroc, tuturor. - Andy. 1183 01:17:26,566 --> 01:17:29,205 - A-Andy. A fost... a fost uimitor. - Noroc. 1184 01:17:29,286 --> 01:17:32,437 - Am să vin cu tine. - BINE. 1185 01:17:32,526 --> 01:17:37,600 Dă-mi doar cinci minute. Există paparazzi acolo - îmi voi pune un bikini. 1186 01:17:55,486 --> 01:17:57,636 - Andy a trecut pe acolo. - Andy? 1187 01:17:57,726 --> 01:18:00,001 Andy! 1188 01:18:00,086 --> 01:18:03,476 Serios, prietene, esti un geniu al naibii! 1189 01:18:03,566 --> 01:18:08,196 De unde a venit asta? Ai vazut mafia de acolo? A înnebunit. Nebun. 1190 01:18:08,286 --> 01:18:12,245 Telefonul a devenit mental. Am avut apeluri din toate ziarele, arată chatul. 1191 01:18:12,326 --> 01:18:16,239 Putem percepe o avere pentru asta. Bravo, amice. 1192 01:18:16,326 --> 01:18:19,716 Elton John vrea să fii văzut la una dintre petrecerile sale de 60 de ani. 1193 01:18:19,806 --> 01:18:23,958 - Acum are 61 de ani, nu-i așa? - Are multe petreceri de care trec. 1194 01:18:24,046 --> 01:18:25,195 Posh și Becks - 1195 01:18:25,286 --> 01:18:28,164 fiind fotografiat pe o plajă privată „împotriva voinței lor”, 1196 01:18:28,246 --> 01:18:30,396 și s-au întrebat dacă ai vrut să fii acolo. 1197 01:18:30,486 --> 01:18:32,636 - Wow. - Da? 1198 01:18:32,726 --> 01:18:35,445 Când treci pe acolo, nu spune prea multe. 1199 01:18:35,526 --> 01:18:38,404 Vrem să putem vinde povestea ta. Doar cateva cuvinte. 1200 01:18:38,486 --> 01:18:42,399 Îți am o suită de hotel. Să mergem acolo, să ne evaluăm opțiunile. 1201 01:18:42,486 --> 01:18:46,035 - Serios, prietene, lumea este stridia ta. - BINE. 1202 01:18:46,126 --> 01:18:48,924 Ești gata? Lasă-mă să spun câteva cuvinte, atunci te voi scoate. 1203 01:18:49,006 --> 01:18:51,600 Da. 1204 01:18:54,126 --> 01:18:56,720 Bună tuturor. Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți. 1205 01:18:56,806 --> 01:18:59,764 Andy nu va răspunde multe intrebari acum. 1206 01:18:59,846 --> 01:19:02,121 Va fi o șansă pentru asta într-o etapă ulterioară, 1207 01:19:02,206 --> 01:19:04,845 pentru cei dintre voi care doresc pentru a-ți deschide carnetele de cecuri. 1208 01:19:04,926 --> 01:19:08,919 În regulă. Deci, doamnelor și domnilor, Andy Millman. 1209 01:19:10,686 --> 01:19:13,996 Oh, e un surd. Andy Millman! 1210 01:19:28,806 --> 01:19:31,639 - Bună. - Buna ziua. 1211 01:19:31,726 --> 01:19:33,796 - Esti bine? - Da. 1212 01:19:34,446 --> 01:19:38,724 - Te-am văzut la televiziune. - Ai? Bun. 1213 01:19:38,806 --> 01:19:42,924 - Unde mergem? - Unde nimănui nu-i pasă cine sunt. 1214 01:19:43,006 --> 01:19:45,201 Înapoi la lvy, atunci? 1215 01:19:47,406 --> 01:19:51,365 Serios. Undeva unde nimeni nu mă cunoaște. 1216 01:19:51,446 --> 01:19:54,040 - (Maggie) Hollywood? - Hiturile continuă să vină! 1217 01:19:54,126 --> 01:19:55,161 (Maggie râde) 1218 01:19:57,526 --> 01:20:00,916 Ce vrei să spun asta? Sunt acolo de ore întregi. 1219 01:20:01,006 --> 01:20:04,476 — Oh, scuze, l-am pierdut. Mișcare! Găsește-l dracului! 1220 01:20:10,046 --> 01:20:12,196 (Andy) Serios, unde vrei sa mergi? 1221 01:20:12,286 --> 01:20:14,402 - (Maggie) Pot să merg undeva? - Da. 1222 01:20:14,486 --> 01:20:17,683 (Maggie) Bine, atunci. Unde trăiesc peștii zburători? 1223 01:20:17,766 --> 01:20:20,234 - (Andy) În mare. - Să mergem acolo, atunci. 1224 01:20:20,326 --> 01:20:24,319 - (Andy) Două bilete la mare la clasa întâi. - (râde) 1225 01:20:24,406 --> 01:20:27,603 (♪ „Tea for the Tillerman” de Cat Stevens) 112120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.