All language subtitles for Exhuma_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72863952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,216 --> 00:01:05,190 Guests, will you like a little more wine as it will arrive soon? 2 00:01:06,617 --> 00:01:08,318 No, that's okay 3 00:01:09,055 --> 00:01:10,735 And I'm 4 00:01:10,976 --> 00:01:11,976 I'm Korean 5 00:01:12,454 --> 00:01:14,700 I'm sorry 6 00:01:14,860 --> 00:01:16,350 Have a comfortable flight 7 00:01:31,547 --> 00:01:34,175 Our CEO said... 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,713 Well, your main business is real estate... 9 00:01:37,738 --> 00:01:39,699 You have quite a lot of land in Korea. 10 00:01:39,724 --> 00:01:42,819 Even in the United States, you are doing investment business here and there. 11 00:01:43,097 --> 00:01:44,973 Well, there are people like that 12 00:01:44,998 --> 00:01:46,968 People who are born rich 13 00:01:46,993 --> 00:01:49,703 Just rich with no bottom and no end 14 00:01:52,707 --> 00:01:54,831 How do I trust them? 15 00:01:54,931 --> 00:01:57,785 You should have taken my opinion into account 16 00:01:58,411 --> 00:02:01,121 These are completely different situations 17 00:02:01,122 --> 00:02:01,915 I don't quite understand 18 00:02:01,916 --> 00:02:04,083 Just do what you want 19 00:02:16,197 --> 00:02:20,058 I'm calmed down now because of the medication 20 00:02:20,174 --> 00:02:22,982 They don't stop crying from birth 21 00:02:23,350 --> 00:02:26,063 I've tried all the famous medical staff... 22 00:02:26,064 --> 00:02:28,013 Well, medically 23 00:02:28,038 --> 00:02:29,513 There's nothing wrong with that... 24 00:02:30,815 --> 00:02:32,695 We've heard it all 25 00:02:39,702 --> 00:02:43,010 I'm sorry, but can we be the only ones? 26 00:02:43,104 --> 00:02:44,249 Yes? 27 00:02:50,237 --> 00:02:53,366 Heaven Zongeon Shin Shin Gu Ryeong Habulsoji 28 00:02:53,391 --> 00:02:56,653 Ilwal Cheonsaeng Iwal Muyeong Samwal Hyunju Sawal Jungjung 29 00:02:56,678 --> 00:03:00,089 Owal Blood Group Yukwal Brain Brain Chilwal Gang Palwal Taeyeon Guwal Youngdong 30 00:03:00,114 --> 00:03:03,976 Soji Immediate Gil Shin Shin Samjeong Habulhoji Ilwal Taekwang Iwal Sangryeong Samwal Yujeong 31 00:03:03,977 --> 00:03:07,563 Hoji Immediate Demon Heartache Six Veins Spear Yang Limb Spirit Hundred Sword Grade 32 00:03:07,564 --> 00:03:09,147 It's a song cha-kyung 33 00:03:24,163 --> 00:03:26,708 I'm sure there are more people like you in your house 34 00:03:26,778 --> 00:03:28,418 With my father... 35 00:03:29,377 --> 00:03:30,420 grandfather 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 You're talking about Jiyong and your father, right? 37 00:03:40,889 --> 00:03:42,806 Those faces... 38 00:03:42,807 --> 00:03:43,558 yes 39 00:03:43,559 --> 00:03:47,644 - That expression that turns from suspicion to surprise - It seems so 40 00:03:51,453 --> 00:03:53,918 Always live in a bright place 41 00:03:53,943 --> 00:03:56,321 People who only look at the bright place 42 00:03:59,007 --> 00:04:01,133 The world should have a bright light 43 00:04:01,134 --> 00:04:03,094 We see it in our eyes 44 00:04:03,554 --> 00:04:04,970 And people 45 00:04:04,971 --> 00:04:08,516 I believe only in the things that I can see and touch 46 00:04:11,519 --> 00:04:13,855 A world with bright light 47 00:04:15,732 --> 00:04:18,400 And the back of it 48 00:04:24,646 --> 00:04:26,618 For a long time, people 49 00:04:26,643 --> 00:04:29,084 I knew those dark beings, 50 00:04:29,590 --> 00:04:31,842 It has been called by many names 51 00:04:32,339 --> 00:04:36,306 Ghosts, demons, goblins, and monsters 52 00:04:36,878 --> 00:04:41,007 And they were always longing for the bright place, and they were jealous. 53 00:04:41,341 --> 00:04:42,733 Very occasionally 54 00:04:43,176 --> 00:04:45,720 They may write fouls 55 00:04:48,574 --> 00:04:51,684 And then people come to me 56 00:04:55,355 --> 00:04:56,689 Yin and Yang 57 00:04:57,357 --> 00:04:58,867 Science and Superstition 58 00:04:59,859 --> 00:05:01,753 Someone in between 59 00:05:02,820 --> 00:05:05,740 I am a shaman 60 00:05:05,765 --> 00:05:07,985 I was contacted by a person at home 61 00:05:08,147 --> 00:05:09,619 This is for Park Ji-yong 62 00:05:20,196 --> 00:05:21,357 My brother... 63 00:05:21,814 --> 00:05:24,400 He ended up committing suicide in a psychiatric hospital. 64 00:05:24,967 --> 00:05:26,678 Since then, I've been... 65 00:05:27,075 --> 00:05:28,326 Again... 66 00:05:29,806 --> 00:05:32,114 It started with my newborn son 67 00:05:33,101 --> 00:05:37,146 If you close your eyes, someone will scream 68 00:05:37,939 --> 00:05:39,334 Strangling 69 00:05:40,566 --> 00:05:42,323 The eldest sons... 70 00:05:42,323 --> 00:05:43,847 Veins turning... 71 00:05:45,071 --> 00:05:47,531 Usually, at first you suspect a hereditary disease, then 72 00:05:47,532 --> 00:05:50,909 Later, they say that the house is a problem and even move 73 00:05:50,910 --> 00:05:52,449 shadow 74 00:05:52,870 --> 00:05:55,456 I saw a shadow in this house from the beginning 75 00:05:55,873 --> 00:05:58,126 The shadow pressing on the veins here 76 00:05:59,544 --> 00:06:00,888 Maybe 77 00:06:00,912 --> 00:06:03,089 It's my grandfather's shadow 78 00:06:03,625 --> 00:06:04,632 My grandfather? 79 00:06:04,657 --> 00:06:06,676 To put it simply, it's a breeze 80 00:06:06,701 --> 00:06:09,442 It is also commonly referred to as oxygen dehydration. 81 00:06:10,381 --> 00:06:12,550 Well, in a word, someone from one of my ancestors 82 00:06:12,575 --> 00:06:14,767 They're with incomfort 83 00:06:15,893 --> 00:06:16,893 Are you sure? 84 00:06:16,894 --> 00:06:17,732 Yes 85 00:06:18,229 --> 00:06:19,355 One hundred percent 86 00:06:21,644 --> 00:06:22,645 Sure thing... 87 00:06:23,359 --> 00:06:25,938 What should I do? 88 00:06:27,530 --> 00:06:29,490 You have to spend money and people 89 00:06:29,587 --> 00:06:31,200 I can't do it alone 90 00:06:31,225 --> 00:06:33,761 We need to call in experts... 91 00:06:34,746 --> 00:06:36,873 Ai-san, tsk... 92 00:06:37,623 --> 00:06:40,501 Why do the gruesome faces pass by? 93 00:07:08,071 --> 00:07:09,376 Waves! 94 00:07:09,401 --> 00:07:10,906 Waves! 95 00:07:14,619 --> 00:07:17,079 Oh, where do you look at the growl awakening? 96 00:07:17,080 --> 00:07:18,372 Oh, sorry 97 00:07:18,373 --> 00:07:20,493 That... price 98 00:07:20,584 --> 00:07:21,584 Now, quickly 99 00:07:22,919 --> 00:07:24,357 One two three! 100 00:07:31,803 --> 00:07:32,845 Ahw 101 00:07:35,211 --> 00:07:37,213 Sound... The water wasn't full 102 00:07:37,840 --> 00:07:41,454 Whew, sorry to wake you up 103 00:07:42,356 --> 00:07:43,815 Well, it's clean. 104 00:07:43,840 --> 00:07:46,215 Yes, it's fragrant 105 00:07:46,780 --> 00:07:49,236 Hey, why did you put so much in it? 106 00:07:49,237 --> 00:07:50,487 Yes? 107 00:07:50,488 --> 00:07:52,114 Whew, this is... 108 00:07:52,115 --> 00:07:53,699 Hey, it's true 109 00:07:53,700 --> 00:07:56,373 Don't put anything in metal or anything like that 110 00:07:56,398 --> 00:07:58,403 Uncomfortable, huh? 111 00:08:00,123 --> 00:08:01,498 Chairman Kim 112 00:08:01,499 --> 00:08:04,418 Here's a place for the mother and the elderly in the house to lie down 113 00:08:04,419 --> 00:08:06,546 I've seen it all, haven't I? 114 00:08:06,612 --> 00:08:08,002 Yes, it is 115 00:08:08,540 --> 00:08:13,468 So everyone is in good health, and their business is thriving, right? 116 00:08:13,469 --> 00:08:15,137 Yes, thanks to you 117 00:08:16,140 --> 00:08:19,058 Even if I dig here again... 118 00:08:19,140 --> 00:08:20,267 Such a famous spot 119 00:08:20,268 --> 00:08:24,064 It's in my 40-year career-best spot, yes? 120 00:08:24,105 --> 00:08:26,858 Oh, look at this, the five lines are just right, yes? 121 00:08:26,931 --> 00:08:28,609 Is that right, yes? 122 00:08:29,277 --> 00:08:30,986 Mine did it really cheap 123 00:08:30,987 --> 00:08:32,195 Oh my gosh, really... 124 00:08:32,196 --> 00:08:33,698 Oh yes... 125 00:08:34,490 --> 00:08:36,784 So don't worry 126 00:08:37,201 --> 00:08:39,829 I think it's right to bury it again 127 00:08:40,246 --> 00:08:43,038 That's what Mr. Kim says 128 00:08:43,124 --> 00:08:44,250 Oh, but 129 00:08:44,358 --> 00:08:46,586 Oh, why do you keep coming to the kids' dreams? 130 00:08:46,611 --> 00:08:49,196 Nowadays, the person in the house also sees his mother... 131 00:08:50,131 --> 00:08:51,299 Go undertaker! 132 00:08:51,924 --> 00:08:53,468 Aren't you done yet? 133 00:08:53,577 --> 00:08:54,924 Hey, I'm hungry 134 00:08:54,949 --> 00:08:58,056 I'm hungry, he's hungry too 135 00:08:58,128 --> 00:09:00,850 No, someone did it without even checking it, huh? 136 00:09:00,921 --> 00:09:02,100 - The numbers are right? - yes 137 00:09:02,101 --> 00:09:02,947 There we go 138 00:09:17,900 --> 00:09:19,798 Who's got Grandma 139 00:09:22,622 --> 00:09:24,778 Somebody has grandma's dentures 140 00:09:36,761 --> 00:09:38,179 Are you... 141 00:09:38,846 --> 00:09:40,473 Do you have grandma dentures? 142 00:09:40,848 --> 00:09:42,100 Sanghyun-ah, you 143 00:09:42,157 --> 00:09:43,692 That thing in the closet 144 00:09:43,746 --> 00:09:45,018 Grandma dentures? 145 00:09:45,019 --> 00:09:47,355 No, that's it, you're... 146 00:09:47,380 --> 00:09:49,806 I burned all my grandma's things... 147 00:09:50,483 --> 00:09:52,235 I don't have a grandmother anymore... 148 00:09:53,244 --> 00:09:54,695 Dad... 149 00:09:54,696 --> 00:09:56,947 I must have something... 150 00:09:56,948 --> 00:09:58,490 baby 151 00:09:58,491 --> 00:10:00,951 Grandma, I'm hungry, I'm going to give you a treat. 152 00:10:00,952 --> 00:10:02,786 Then I... 153 00:10:02,787 --> 00:10:05,411 What do you remember your grandmother for... 154 00:10:05,436 --> 00:10:07,950 There's nothing... 155 00:10:07,975 --> 00:10:09,752 Did you say Sanghyun? 156 00:10:09,777 --> 00:10:11,009 Sang Hyuna 157 00:10:11,587 --> 00:10:13,381 Grandma said 158 00:10:13,756 --> 00:10:15,508 He's always by your side 159 00:10:24,193 --> 00:10:25,276 It's a blood 160 00:10:26,436 --> 00:10:28,687 Even in death, you can never escape 161 00:10:28,688 --> 00:10:30,605 - Sister... - with the same gene 162 00:10:30,606 --> 00:10:33,192 A shared cohort of body and spirit 163 00:10:34,444 --> 00:10:38,698 When man's flesh finishes its activities, it becomes dust and becomes ground 164 00:10:39,432 --> 00:10:43,577 And we will drink of the soil, and tread the ground, 165 00:10:43,578 --> 00:10:46,163 Living, dying, and being born again 166 00:10:46,164 --> 00:10:48,138 Keep going round and round 167 00:10:48,163 --> 00:10:49,624 Well, in a nutshell 168 00:10:49,625 --> 00:10:54,047 This soil and the land connect and circulate everything 169 00:10:54,505 --> 00:10:58,217 'It's a superstition, it's a hoax' Fuck it all up 170 00:10:58,292 --> 00:11:02,617 For the top 1% of South Koreans, feng shui is both a religion and a science 171 00:11:05,183 --> 00:11:07,018 I'm a branch 172 00:11:07,435 --> 00:11:11,439 Finding and digging land for the living and the dead 173 00:11:11,517 --> 00:11:14,218 This is Feng Shui Hoan Kim Sang-duk 174 00:11:15,818 --> 00:11:18,320 Many domestic companies are concerned about the current economic situation. 175 00:11:18,321 --> 00:11:22,449 Surveys have shown that it is perceived as a long-term recession 176 00:11:22,450 --> 00:11:23,868 According to the survey, South Korea's... 177 00:11:23,911 --> 00:11:26,037 Oh, and eat it when it's done! 178 00:11:27,542 --> 00:11:28,972 No, wait until it's ripe 179 00:11:28,997 --> 00:11:30,817 You just have to 'jiik' once 180 00:11:31,042 --> 00:11:33,001 Honestly, I'm there today 181 00:11:33,002 --> 00:11:34,419 There... 182 00:11:34,420 --> 00:11:35,837 Isn't that right? 183 00:11:35,838 --> 00:11:37,756 Uh-huh, this guy... 184 00:11:37,757 --> 00:11:40,017 What are you talking about, but I'm still a regular... 185 00:11:40,042 --> 00:11:42,470 No, I saw that grave earlier. 186 00:11:42,563 --> 00:11:45,055 Well, Xuanwu is also a bit vague 187 00:11:45,056 --> 00:11:48,684 Well, it's in the shape of a tiger... I don't know... 188 00:11:48,685 --> 00:11:51,479 Kya, this anti-feng shui is done 189 00:11:51,571 --> 00:11:53,314 No, if you know that well, 190 00:11:53,393 --> 00:11:55,316 Uh-huh, do it alone now 191 00:11:55,410 --> 00:11:57,193 No, that's why I've been thinking about it 192 00:11:57,294 --> 00:12:01,405 An average of 250,000 people die every year in South Korea? 193 00:12:01,406 --> 00:12:03,408 Of those, 30 percent of them are stored. 194 00:12:03,474 --> 00:12:07,536 Then, in this narrow land since the Joseon Dynasty 195 00:12:07,537 --> 00:12:10,455 I wouldn't have buried that many people everywhere 196 00:12:10,456 --> 00:12:14,961 But I still can't believe that the famous hall is still coming out... 197 00:12:15,025 --> 00:12:17,422 - I think this is... - Only... 198 00:12:18,214 --> 00:12:20,258 It's 65 points, that's where it is 199 00:12:20,300 --> 00:12:22,246 yes, yes, not 100 points 200 00:12:22,339 --> 00:12:24,804 Now the seeds are dry, no more 201 00:12:25,346 --> 00:12:28,015 Look at this, dwarfs like you, huh? 202 00:12:28,016 --> 00:12:30,058 All of them are sold to premature companies. 203 00:12:30,059 --> 00:12:32,894 Yes? These diggers like us are all 204 00:12:32,895 --> 00:12:34,813 - All the construction boards are snooping - Ugh... 205 00:12:34,814 --> 00:12:36,441 That's the end of it, huh? 206 00:12:36,490 --> 00:12:38,525 Last Standing 207 00:12:38,526 --> 00:12:40,694 - Wreckage - Child, stay still 208 00:12:40,695 --> 00:12:41,987 You're here quickly, aren't you? 209 00:12:41,988 --> 00:12:43,697 Oh, you came early, didn't you? 210 00:12:43,698 --> 00:12:45,073 - Oh my gosh, it's been a long time - Oh my god! 211 00:12:45,074 --> 00:12:46,325 - Hello - Oh yes 212 00:12:46,326 --> 00:12:47,326 - Hey come - yes 213 00:12:47,327 --> 00:12:48,578 Oh my god! 214 00:12:48,649 --> 00:12:51,038 - Oh my god! - The smell of bunches wafts up to Seoul 215 00:12:51,039 --> 00:12:53,165 - You have to be able to put up with it - Song Yi ate it all 216 00:12:53,166 --> 00:12:55,043 What are you talking about, haha 217 00:12:55,102 --> 00:12:56,752 - How are you? - Ayu, welcome 218 00:12:56,753 --> 00:12:58,170 I should have contacted you more often 219 00:12:58,171 --> 00:12:59,796 Oh, I can't help it if I'm busy, well, 220 00:12:59,797 --> 00:13:00,881 however 221 00:13:00,882 --> 00:13:02,507 The length of the rod has become prettier 222 00:13:02,508 --> 00:13:03,550 Uh, really? 223 00:13:03,551 --> 00:13:05,010 Fish oil, don't even talk 224 00:13:05,011 --> 00:13:07,012 It's very... 225 00:13:07,013 --> 00:13:08,388 - Get spoiled - Hey 226 00:13:08,389 --> 00:13:10,015 How long is this, huh? 227 00:13:10,016 --> 00:13:11,975 - It's been 3 years? - Yes 228 00:13:11,976 --> 00:13:13,185 Time flies 229 00:13:13,186 --> 00:13:14,437 Why... 230 00:13:14,490 --> 00:13:16,229 How is your business these days? 231 00:13:16,230 --> 00:13:17,982 Well, it's just like that 232 00:13:18,036 --> 00:13:20,693 - Well, it's the off-season, well... - Whew, that's why I... 233 00:13:20,761 --> 00:13:23,362 - Like this, our seniors again... - Stay still 234 00:13:23,363 --> 00:13:24,447 This is a little... Sniff 235 00:13:24,496 --> 00:13:27,491 Sniff, do you think it smells? What does it smell like? 236 00:13:27,492 --> 00:13:28,950 What does it smell like? 237 00:13:28,951 --> 00:13:30,078 What smells? 238 00:13:30,110 --> 00:13:32,580 - Uh-huh, I think you smell this? - Ha ha ha 239 00:13:32,639 --> 00:13:34,665 I... Tsk 240 00:13:34,666 --> 00:13:36,918 I hid it because I was hiding it... 241 00:13:37,835 --> 00:13:38,835 It just stuck. 242 00:13:41,270 --> 00:13:42,881 - Hey, loose it, what is it? - It just stuck, it just got stuck 243 00:13:42,882 --> 00:13:45,968 - Ayu, be quick to notice - Indications, then 244 00:13:51,662 --> 00:13:53,433 With a friendly doctor's introduction 245 00:13:53,434 --> 00:13:56,913 Did you go to a strange family in the United States? 246 00:13:56,938 --> 00:13:58,855 It's Park Ji-yong... 247 00:13:58,856 --> 00:14:01,441 My father is Korean. 248 00:14:01,442 --> 00:14:04,054 The client himself is an American citizen 249 00:14:04,237 --> 00:14:05,612 It's bottomless, it's endless, it's just... 250 00:14:05,613 --> 00:14:07,281 I'm rich, so much 251 00:14:07,740 --> 00:14:08,992 A good start, right? 252 00:14:10,284 --> 00:14:12,703 The eldest sons were suffering from demon disease. 253 00:14:12,704 --> 00:14:13,787 Until the newborn 254 00:14:13,788 --> 00:14:15,414 Hey... 255 00:14:15,415 --> 00:14:17,333 I've lasted quite a long time. 256 00:14:18,001 --> 00:14:19,376 Not possessed? 257 00:14:19,377 --> 00:14:21,753 It's not quite there yet... 258 00:14:22,589 --> 00:14:24,214 I just saw it... 259 00:14:24,215 --> 00:14:27,093 Wind up... Is 260 00:15:02,054 --> 00:15:03,138 First of all 261 00:15:03,163 --> 00:15:05,506 I can't trust them 262 00:15:06,132 --> 00:15:08,593 If you make a mistake, things will get bigger 263 00:15:08,968 --> 00:15:11,244 He'll be fine in no time 264 00:15:12,847 --> 00:15:14,931 We Pray Together 265 00:15:15,398 --> 00:15:17,542 I'm going to heal again 266 00:15:29,489 --> 00:15:31,031 We're just 267 00:15:31,032 --> 00:15:34,577 You just have to live quietly from a distance 268 00:15:54,472 --> 00:15:57,849 Oh, why don't you come out with a boat at the wedding? 269 00:15:57,850 --> 00:15:59,518 Oh, what better coma than that 270 00:15:59,519 --> 00:16:01,853 Oh, but what is a grandchild, a grandchild 271 00:16:01,854 --> 00:16:03,605 Moreover, with this yellow hair... 272 00:16:03,606 --> 00:16:06,108 Oh, these headlights aren't going to be blue 273 00:16:06,109 --> 00:16:07,609 It's really cheesy... 274 00:16:07,610 --> 00:16:10,529 Oh, so if you get married, will you continue to live in Germany? 275 00:16:10,530 --> 00:16:13,783 What are you talking about, of course you have to live in Korea, tsk 276 00:16:13,924 --> 00:16:15,493 Hey, by the way 277 00:16:15,702 --> 00:16:20,163 I was a little worried about this money when I got married. 278 00:16:20,164 --> 00:16:22,874 - Still, it took a big one? - That's how it is 279 00:16:22,875 --> 00:16:24,501 Hey, our Lord 280 00:16:24,502 --> 00:16:29,090 Well, when the time comes, he even takes care of his retirement pay like this 281 00:16:29,154 --> 00:16:30,154 Amen! 282 00:16:31,756 --> 00:16:34,470 No, but how rich is this guy, huh? 283 00:16:34,614 --> 00:16:37,223 Are you going to give me 500 million to move it? 284 00:16:37,309 --> 00:16:39,474 Did you give me that? I'd have given you more. 285 00:16:39,475 --> 00:16:40,684 Yes? More? 286 00:16:40,685 --> 00:16:44,187 What kind of is she 287 00:16:44,188 --> 00:16:45,815 Wouldn't you have done better, Jiga? 288 00:16:45,867 --> 00:16:47,400 That's right, uh 289 00:16:47,469 --> 00:16:49,818 It's just a bright blue thing, it's just a jerk 290 00:16:49,819 --> 00:16:50,987 Yes 291 00:16:55,831 --> 00:17:00,054 First of all, let me know my grandfather and my hometown first. 292 00:17:00,079 --> 00:17:01,455 I'm originally... 293 00:17:01,456 --> 00:17:06,168 I'm a person who works for the people in this house, reputation, and even their jobs. 294 00:17:06,169 --> 00:17:08,459 Well, you said you were in a hurry, well... 295 00:17:08,546 --> 00:17:10,464 Rather than the person who receives the money 296 00:17:10,465 --> 00:17:13,299 Doesn't the giver need more trust? 297 00:17:16,429 --> 00:17:17,889 Oh boy... 298 00:17:18,264 --> 00:17:19,891 Faith? 299 00:17:20,600 --> 00:17:21,851 Well, let's do it, what 300 00:17:21,982 --> 00:17:25,063 If you don't feel like it, let's do something that hasn't happened right now 301 00:17:25,088 --> 00:17:27,478 Can you keep two things? 302 00:17:28,149 --> 00:17:30,860 Please keep everything you do today a secret 303 00:17:31,235 --> 00:17:33,905 And put on makeup right away 304 00:17:35,365 --> 00:17:36,407 Guanchae 305 00:17:38,128 --> 00:17:39,327 Crowns? 306 00:17:39,619 --> 00:17:41,204 So what, don't even open the hall? 307 00:17:41,829 --> 00:17:43,456 Well, do you care? 308 00:17:44,207 --> 00:17:46,020 I'm going to move it somewhere else anyway 309 00:17:46,045 --> 00:17:47,834 Well, I heard you're wearing makeup? 310 00:17:47,835 --> 00:17:49,527 That's what it means 311 00:17:49,837 --> 00:17:53,076 This is usually something you have to report to the ward office first... 312 00:17:53,101 --> 00:17:56,885 After the opening of the museum, the funeral director collected the remains. 313 00:17:56,886 --> 00:18:00,698 Then you have to move to another seat or put on makeup 314 00:18:00,723 --> 00:18:01,849 Yes? 315 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Well, for now... 316 00:18:08,439 --> 00:18:09,983 Let's take a look at the monny first 317 00:18:10,020 --> 00:18:11,233 So are my parents. 318 00:18:11,234 --> 00:18:13,361 My relatives are a bit against it 319 00:18:13,457 --> 00:18:16,739 - So I'm going to do it as soon as I can... - Let's start with the monny 320 00:18:22,424 --> 00:18:24,831 Gangwon Province is in the north... 321 00:18:24,895 --> 00:18:27,125 Work... I'm worried about how 322 00:18:27,185 --> 00:18:29,376 Oh, but I'm not going to open the coffin 323 00:18:29,377 --> 00:18:31,378 That's kind of weird 324 00:18:31,379 --> 00:18:34,257 Oh, shouldn't we check the ashes? 325 00:18:34,549 --> 00:18:36,134 So you're saying you don't even salt? 326 00:18:38,594 --> 00:18:41,222 What's in the coffin? 327 00:20:30,498 --> 00:20:33,126 Have you ever seen a tomb on the top of a mountain? 328 00:20:33,418 --> 00:20:34,711 Uncommon 329 00:20:35,920 --> 00:20:38,167 Do you know this mountain here? 330 00:20:38,293 --> 00:20:40,216 It's my first time here 331 00:20:40,842 --> 00:20:43,803 The one who carries all the mountains of the Eight Rivers 332 00:20:43,847 --> 00:20:45,094 Is there a place you don't know? 333 00:20:46,249 --> 00:20:48,683 I'm just looking for the right place 334 00:21:50,362 --> 00:21:51,613 And... 335 00:21:51,638 --> 00:21:53,747 The dragon is spread out. 336 00:21:53,748 --> 00:21:54,956 It is good 337 00:21:54,957 --> 00:21:56,876 Can you see the north over there? 338 00:21:56,901 --> 00:21:58,640 Yes? I can see the north side 339 00:22:00,697 --> 00:22:01,697 Yes... 340 00:22:03,143 --> 00:22:05,510 The grave is very modest compared to the place. 341 00:22:05,572 --> 00:22:06,469 Yes? 342 00:22:38,084 --> 00:22:39,377 What's there? 343 00:22:41,838 --> 00:22:43,297 You don't have a name, do you? 344 00:22:54,559 --> 00:22:59,022 Do you have any idea who recognized this place? 345 00:22:59,534 --> 00:23:01,398 At that time, a famous monk 346 00:23:01,399 --> 00:23:03,943 My grandfather made great contributions to the country. 347 00:23:04,944 --> 00:23:07,404 My father told me that he had found me the best spot... 348 00:23:07,405 --> 00:23:08,989 A monk? 349 00:23:08,990 --> 00:23:09,907 yes 350 00:23:09,908 --> 00:23:12,452 I heard that the monk's name is "Kisune" 351 00:23:12,702 --> 00:23:14,203 Jockey, right? 352 00:23:14,541 --> 00:23:16,581 The name of the law is very unusual. 353 00:23:17,081 --> 00:23:20,685 Isn't that a bit modest for that? 354 00:23:20,710 --> 00:23:22,878 At that time, there was a lot of robbery... 355 00:23:22,879 --> 00:23:25,423 That's why I heard that you kept it quiet and simple 356 00:23:35,725 --> 00:23:37,185 How's that for some? 357 00:23:37,602 --> 00:23:39,437 What, I'll get you right away, yes? 358 00:23:42,190 --> 00:23:44,609 For what? What's wrong? 359 00:23:49,781 --> 00:23:51,199 boss 360 00:23:51,658 --> 00:23:55,119 I don't think I'll be able to do this 361 00:23:57,955 --> 00:24:00,290 I've got a squirm again, sir... 362 00:24:00,291 --> 00:24:01,459 Brother! 363 00:24:02,418 --> 00:24:04,337 - It's selfish, it's a shame - What the heck 364 00:24:04,837 --> 00:24:06,464 Bad for a lot? 365 00:24:07,131 --> 00:24:09,550 What is the way? 366 00:24:11,052 --> 00:24:12,929 Why aren't you talking? 367 00:24:15,264 --> 00:24:16,640 Do you know... 368 00:24:17,016 --> 00:24:20,355 Well, the pickling here is okay and fine, but why? Why? 369 00:24:20,645 --> 00:24:23,605 Oh, how much does this cost, but I... 370 00:24:24,584 --> 00:24:25,357 No, sir 371 00:24:25,358 --> 00:24:27,485 Why are you, yes? 372 00:24:30,029 --> 00:24:32,155 I'm sure you know everything here 373 00:24:32,156 --> 00:24:34,701 What happens if you touch one of the graves by mistake? 374 00:24:35,118 --> 00:24:37,661 I've been digging for 40 years, 375 00:24:37,662 --> 00:24:40,080 I've never heard of this place 376 00:24:40,081 --> 00:24:41,416 Here's a real badge 377 00:24:42,417 --> 00:24:44,084 Oh my gosh... 378 00:24:44,085 --> 00:24:46,795 It's definitely not a place for people to lie down. 379 00:24:46,796 --> 00:24:49,548 If you mess with something like that, 380 00:24:49,549 --> 00:24:53,719 From the branch office to the people who work, I, these people, 381 00:24:53,720 --> 00:24:55,179 Tell me what you know 382 00:24:55,278 --> 00:24:57,473 Did you see Hua Rim? Foxes 383 00:24:59,600 --> 00:25:03,563 The fox in the grave is a polar opposite, this doesn't make sense. 384 00:25:05,336 --> 00:25:07,775 It's the bad place of the bad land 385 00:25:17,785 --> 00:25:21,372 That was the last time I saw my son's smiling face 386 00:25:22,248 --> 00:25:23,290 Thread... 387 00:25:23,291 --> 00:25:25,208 There were two more children in front of me. 388 00:25:25,209 --> 00:25:27,377 I miscarried them all for unknown reasons. 389 00:25:27,378 --> 00:25:29,589 It's a hard-earned son late in life 390 00:25:31,341 --> 00:25:33,843 Do you have any children? 391 00:25:33,935 --> 00:25:36,011 Yes, there is 392 00:25:36,012 --> 00:25:38,806 I have a daughter who is about to marry 393 00:25:39,307 --> 00:25:40,642 Congratulations 394 00:25:40,933 --> 00:25:42,644 Congratulations what, huh. 395 00:25:42,702 --> 00:25:45,330 Oh, so does your daughter do something similar? 396 00:25:45,355 --> 00:25:47,981 My daughter majored in space engineering at KAIST. 397 00:25:47,982 --> 00:25:50,818 I'm working for an airline in Germany 398 00:25:51,110 --> 00:25:54,112 I'm going to get married now, oh my gosh... 399 00:25:54,671 --> 00:25:55,815 It's funny 400 00:25:56,449 --> 00:25:58,569 My father is a feng shui 401 00:25:58,593 --> 00:25:59,993 My daughter is a space engineer... 402 00:25:59,994 --> 00:26:01,286 This is what I mean 403 00:26:01,287 --> 00:26:04,623 If you just put the two of them like this and look at them, 404 00:26:04,624 --> 00:26:08,210 It's a very similar field, huh? 405 00:26:08,211 --> 00:26:09,586 This misdeeds 406 00:26:09,587 --> 00:26:14,424 Originally based on the earth, water, fire, iron, and wood 407 00:26:14,425 --> 00:26:17,469 It's about studying the essential requirements that make up this kind of nature. 408 00:26:17,470 --> 00:26:19,208 And that's what space engineering is, yes? 409 00:26:19,232 --> 00:26:20,181 Sure thing... 410 00:26:22,350 --> 00:26:24,435 Please save my son 411 00:26:29,607 --> 00:26:32,103 Jiyong Park: Are you hiding anything from us? 412 00:26:35,244 --> 00:26:38,289 - I don't know what you mean by that... - Thirty-three-four-seven 413 00:26:38,314 --> 00:26:40,492 One eighty-three-three-eight-eight 414 00:26:40,493 --> 00:26:42,120 Latitude and longitude 415 00:26:42,370 --> 00:26:44,789 The numbers on the back of the headstone 416 00:26:45,081 --> 00:26:47,479 That monk named Rider 417 00:26:47,745 --> 00:26:50,169 I don't know who that guy of mine is 418 00:26:50,239 --> 00:26:51,920 Creepyly accurate 419 00:26:51,921 --> 00:26:54,469 I can see some kind of clear intent 420 00:27:00,304 --> 00:27:01,723 No... 421 00:27:02,390 --> 00:27:03,474 I'm not sure 422 00:27:04,767 --> 00:27:06,560 And I don't hide anything from you 423 00:27:06,561 --> 00:27:09,021 Huh... I say it again 424 00:27:09,022 --> 00:27:12,107 To move in such a mysterious badland 425 00:27:12,108 --> 00:27:13,901 This is really dangerous 426 00:27:13,966 --> 00:27:16,132 It's the same as digging a mine with your bare hands. 427 00:27:16,156 --> 00:27:17,362 Let's do a big killing. 428 00:27:20,992 --> 00:27:22,334 I knew I would. 429 00:27:25,038 --> 00:27:27,915 I'm doing it at the same time as Gut and Ijang 430 00:27:28,458 --> 00:27:31,002 Why are you doing this, even though you know the answer. 431 00:27:31,461 --> 00:27:34,005 I don't believe I haven't done it 432 00:27:34,030 --> 00:27:35,965 It's the first time I've done it when I'm moving. 433 00:27:35,990 --> 00:27:38,517 It's not theoretically impossible 434 00:27:39,388 --> 00:27:40,553 No, wait a minute 435 00:27:41,763 --> 00:27:43,757 Why we are now 436 00:27:43,781 --> 00:27:45,850 Mr. Kim, do you have permission? 437 00:27:46,017 --> 00:27:48,257 It's not like there's only one branch officer in Korea. 438 00:27:48,603 --> 00:27:50,976 That's why it's so hard to work with them. 439 00:27:51,000 --> 00:27:51,438 Hey man 440 00:27:51,439 --> 00:27:53,694 No, he's sick 441 00:27:53,718 --> 00:27:54,275 Yes? 442 00:28:02,659 --> 00:28:04,994 The seats in this hotel are good. 443 00:28:06,914 --> 00:28:08,205 - That's it - Let's go! 444 00:28:08,206 --> 00:28:12,085 It's a kind of trick called 'trickery' 445 00:28:12,460 --> 00:28:17,024 First, connect the five pig workers and the five big beasts, 446 00:28:17,507 --> 00:28:20,051 Let those five people dig a grave 447 00:28:20,635 --> 00:28:23,637 Send the evil energy that comes out of the land to the big water, 448 00:28:23,638 --> 00:28:25,932 I blow it up for you 449 00:28:27,995 --> 00:28:34,395 My aunt is here, and it looks like she's sold out to the lady 450 00:29:11,227 --> 00:29:15,647 'Campaign Car Imin' 451 00:29:15,648 --> 00:29:20,652 'October New Haesak' 452 00:29:20,653 --> 00:29:24,448 'Study Abroad Ko Young-geun' 453 00:29:24,449 --> 00:29:28,201 'Decline Gow' 454 00:29:28,202 --> 00:29:32,384 'Student Wheat Gable' 455 00:29:32,582 --> 00:29:36,918 'Singibou' 456 00:29:36,919 --> 00:29:40,965 'Bimufugan' 457 00:29:41,466 --> 00:29:43,801 'Hyanghyang' 458 00:29:49,349 --> 00:29:51,975 Thirty-three thousand in the palace of heaven 459 00:29:51,976 --> 00:29:54,645 Twenty-eight in the Crypt 460 00:29:54,646 --> 00:29:57,230 Thirty-three thousand Jebuljecheon 461 00:29:57,231 --> 00:29:59,399 Geumwoo Taese Namseonbuju 462 00:30:02,654 --> 00:30:05,447 Provision for a Korean Nation 463 00:30:05,448 --> 00:30:08,283 After the ascension to the Asia-Pacific Dynasty 464 00:30:08,284 --> 00:30:11,078 Lay the groundwork on the back of the river 465 00:30:11,079 --> 00:30:13,872 The house built in Jiajao Township 466 00:30:13,873 --> 00:30:16,500 Gwanaksan Guide Haya 467 00:30:16,501 --> 00:30:19,169 Mt. Inwang becomes a blue dragon 468 00:30:19,170 --> 00:30:22,172 It's a white tiger! 469 00:30:29,889 --> 00:30:31,473 Let's go! 470 00:30:31,474 --> 00:30:33,600 Let's go! 471 00:30:33,601 --> 00:30:34,519 Yikes! 472 00:30:37,563 --> 00:30:38,481 Let's go! 473 00:30:38,482 --> 00:30:40,775 Let's go! 474 00:30:42,110 --> 00:30:43,568 It is good! 475 00:30:43,569 --> 00:30:46,280 Way to go! 476 00:30:55,748 --> 00:30:56,374 Hey man! 477 00:30:56,375 --> 00:31:00,003 Let's go! 478 00:31:18,813 --> 00:31:22,441 - It is good! - Whoa! 479 00:31:22,442 --> 00:31:24,818 - Let's go! It is good! - Whoa! 480 00:31:27,363 --> 00:31:30,365 - Sansan! - Sansan! 481 00:31:30,366 --> 00:31:32,909 Sansan! 482 00:31:37,373 --> 00:31:38,833 Pamyoyo! 483 00:31:39,584 --> 00:31:40,584 Pamyoyo! 484 00:31:41,419 --> 00:31:42,627 Pamyoyo! 485 00:31:46,466 --> 00:31:48,217 Sansan! 486 00:31:48,593 --> 00:31:50,177 Prizes! 487 00:31:50,178 --> 00:31:52,639 Palace! 488 00:31:55,683 --> 00:31:58,143 Sansan! 489 00:31:58,144 --> 00:32:01,314 Sansan! 490 00:32:11,115 --> 00:32:12,241 Hey man! 491 00:33:30,403 --> 00:33:32,488 - Argh! - came out 492 00:33:40,755 --> 00:33:42,290 Overview! 493 00:33:42,315 --> 00:33:44,741 Overview! 494 00:33:49,881 --> 00:33:51,465 Good job 495 00:33:51,466 --> 00:33:53,718 - Whew... - Oh my god!... 496 00:33:57,716 --> 00:33:59,931 It's a lot of chill. 497 00:34:15,865 --> 00:34:18,618 It's been a long time and I don't recognize it. 498 00:34:33,883 --> 00:34:36,636 Hey man... What is this... 499 00:34:36,792 --> 00:34:37,631 Hey man... 500 00:34:37,655 --> 00:34:39,179 There's a juniper coffin, isn't it? 501 00:34:39,180 --> 00:34:41,667 This used to be only used by the royal family 502 00:34:41,692 --> 00:34:43,067 Is there something like this here? 503 00:34:43,184 --> 00:34:44,184 Yes? 504 00:34:46,354 --> 00:34:48,271 Adjutant! 505 00:34:51,317 --> 00:34:52,818 Uh, okay 506 00:34:52,819 --> 00:34:54,403 Okay, okay, cheer up little by little 507 00:34:54,404 --> 00:34:55,529 Now, lower your preference! 508 00:34:55,530 --> 00:34:57,803 - Slow Slow - Lower 509 00:34:57,877 --> 00:35:00,242 Hey, I'm going to put the coffin in the truck. 510 00:35:00,243 --> 00:35:01,989 We're going straight to the crematorium. 511 00:35:02,014 --> 00:35:05,200 Please bury that headstone and finish it off well. 512 00:35:05,497 --> 00:35:07,538 Let's change the string, uh 513 00:35:07,738 --> 00:35:09,200 And don't eat meat today, 514 00:35:09,225 --> 00:35:11,295 - yes - Uh, it's a shame 515 00:35:16,259 --> 00:35:18,636 I write well 516 00:35:27,478 --> 00:35:28,563 yes 517 00:35:29,188 --> 00:35:31,816 The unsalted dead lie inside, 518 00:35:32,150 --> 00:35:33,359 Let's serve you respectfully. 519 00:35:33,776 --> 00:35:35,778 Oh my gosh, it's true 520 00:35:36,070 --> 00:35:39,198 I'm President Yeom Ko Young-geun 521 00:35:39,532 --> 00:35:42,330 Now that it's all over, relax, huh? 522 00:35:42,452 --> 00:35:43,476 blemish 523 00:35:57,609 --> 00:35:58,851 Let... 524 00:36:00,345 --> 00:36:01,678 What is missing 525 00:36:01,679 --> 00:36:02,972 Let's go 526 00:36:12,696 --> 00:36:13,964 Child, what is it? 527 00:36:14,096 --> 00:36:15,096 Seed... 528 00:37:02,615 --> 00:37:04,409 No, what's going on with this 529 00:37:04,701 --> 00:37:07,036 Hah, oh my... 530 00:37:18,798 --> 00:37:21,509 - I'll tell you - Then I'll call the warden. 531 00:37:25,555 --> 00:37:26,555 boss 532 00:37:26,556 --> 00:37:28,958 Suddenly, it rained without a forecast 533 00:37:28,983 --> 00:37:31,269 I think I should put off my makeup a bit 534 00:37:32,478 --> 00:37:33,813 Why? 535 00:37:33,991 --> 00:37:35,814 It's not like you're wearing makeup outside, right? 536 00:37:35,839 --> 00:37:39,485 When you put on makeup on a rainy day like this... 537 00:37:39,777 --> 00:37:42,755 The dead never go to a good place 538 00:37:42,780 --> 00:37:45,657 Well, you might think it's superstition... 539 00:37:45,658 --> 00:37:47,952 I'm talking about professional ethics 540 00:37:50,092 --> 00:37:52,675 This happens sometimes, yes 541 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 At times like this 542 00:37:54,346 --> 00:37:57,480 The ashes were placed in a morgue at a nearby hospital. 543 00:37:57,505 --> 00:38:00,381 You can do it again on a hand-free day 544 00:38:00,757 --> 00:38:04,344 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 545 00:38:04,402 --> 00:38:05,636 Brother! 546 00:38:05,716 --> 00:38:07,764 Brother, I'm on the phone, I'm done 547 00:38:07,897 --> 00:38:09,216 Uh, you can go right away! 548 00:38:09,336 --> 00:38:10,850 Don't worry about that 549 00:38:11,222 --> 00:38:12,560 Well, we all know each other 550 00:38:16,765 --> 00:38:19,471 No, what do you mean by coming in a coffin when you say you've moved on? 551 00:38:19,496 --> 00:38:22,111 Hey, I guess the resident won't let you open 552 00:38:22,136 --> 00:38:25,555 - Hey, F - Kid, that's it, it's done, uh 553 00:38:25,750 --> 00:38:27,116 Oh my gosh 554 00:38:27,284 --> 00:38:28,117 Oh, what's wrong? 555 00:38:28,142 --> 00:38:31,616 - Ah, here, ah, quickly - Oh my gosh, I'm ... 556 00:38:31,996 --> 00:38:35,072 It just so happened that the last team went out today and it's quiet. 557 00:38:35,097 --> 00:38:36,709 Uh, that's great 558 00:38:36,787 --> 00:38:39,462 Oh, and it's raining on cremation day... 559 00:38:39,487 --> 00:38:42,416 It's hard to leave once 560 00:38:50,853 --> 00:38:53,265 Do you need to catch me again? 561 00:38:53,289 --> 00:38:53,893 Yes 562 00:38:55,144 --> 00:38:57,855 But can you really trust them? 563 00:38:58,064 --> 00:39:00,858 I gave as much as I could and said what I had to say 564 00:39:01,359 --> 00:39:02,903 You don't have to worry 565 00:39:03,820 --> 00:39:06,280 Now that I have time, 566 00:39:06,864 --> 00:39:10,910 Let's also think about how to quietly enshrine them in Yeoju Sun Mountain 567 00:39:11,828 --> 00:39:14,872 I'm still against wearing makeup 568 00:39:15,581 --> 00:39:18,543 He's my father, so I can decide 569 00:39:20,253 --> 00:39:21,713 Take a break 570 00:39:27,361 --> 00:39:29,654 That... I can't open the hall 571 00:39:29,773 --> 00:39:31,531 Let's leave it as a coffin 572 00:39:31,573 --> 00:39:34,350 I just need to set the humidity 573 00:39:34,430 --> 00:39:35,640 Whew, thanks for the 574 00:39:36,232 --> 00:39:38,276 Hey man... Tube... 575 00:39:39,272 --> 00:39:41,441 Looks like you've done a bit of it, right? 576 00:39:42,567 --> 00:39:43,984 - Do you know? - Ayu, it's been a while 577 00:39:43,985 --> 00:39:45,194 Oh yes, heheh 578 00:39:46,466 --> 00:39:49,073 All the bereaved families went up to Seoul 579 00:39:49,955 --> 00:39:52,869 But you're coming this way, aren't you? 580 00:39:53,623 --> 00:39:55,454 Two... I'm going to be squishy 581 00:39:55,455 --> 00:39:57,874 I'm having a bowl of hot soup 582 00:39:59,000 --> 00:40:00,585 I'll come back somewhere 583 00:40:01,419 --> 00:40:02,462 Okay 584 00:40:56,949 --> 00:41:00,019 It's the first time I've met you, but how... 585 00:41:00,140 --> 00:41:01,688 Whew, excuse me 586 00:41:02,188 --> 00:41:06,317 I, as I was passing by, I saw a sign on the road 587 00:41:06,342 --> 00:41:08,337 Oh, I see 588 00:41:08,846 --> 00:41:09,904 None other than 589 00:41:09,983 --> 00:41:13,080 There is a feng shui sign on the sign of Boguksa Temple. 590 00:41:13,105 --> 00:41:15,570 I came here because I was a little puzzled 591 00:41:17,561 --> 00:41:18,787 Are you a branch officer? 592 00:41:18,788 --> 00:41:20,164 Haha, yes 593 00:41:20,282 --> 00:41:23,334 I learned under Kwanan Choi Eui-jung 594 00:41:23,835 --> 00:41:27,755 Now, he's a man who barely digs and lives alone 595 00:41:27,864 --> 00:41:29,975 Even though it looks a bit shabby here 596 00:41:30,000 --> 00:41:32,754 It's been around for over 100 years 597 00:41:33,136 --> 00:41:36,638 The abbot who first built the Boguksa Temple here 598 00:41:36,639 --> 00:41:40,601 He's very good at feng shui and he's quite famous 599 00:41:40,626 --> 00:41:42,256 Oh boy... yes 600 00:41:42,434 --> 00:41:45,522 Just look at the seats here and you'll see 601 00:41:45,523 --> 00:41:46,899 So by the way... 602 00:41:47,150 --> 00:41:49,861 Here's the Dharma name of the abbot 603 00:41:50,153 --> 00:41:51,779 Are you a jockey? 604 00:41:52,822 --> 00:41:54,115 You're a jockey, aren't you? 605 00:41:54,407 --> 00:41:56,576 No, it's a monk 606 00:41:57,076 --> 00:41:59,578 But why are you asking? 607 00:41:59,579 --> 00:42:00,747 Oh boy... 608 00:42:01,080 --> 00:42:04,500 Oh boy... Over there, on the top of the mountain 609 00:42:04,792 --> 00:42:07,045 There's a nameless grave 610 00:42:07,141 --> 00:42:08,970 Just in case you know... 611 00:42:08,994 --> 00:42:10,048 Huh, absolutely. 612 00:42:10,572 --> 00:42:12,699 Well, I don't know if it's still there 613 00:42:13,051 --> 00:42:16,710 I've heard a lot of rumors a long time ago 614 00:42:18,598 --> 00:42:20,850 What... Rumors? 615 00:42:20,922 --> 00:42:22,768 Don't be alone in your swoop, 616 00:42:22,769 --> 00:42:25,396 Go to the other side and have a bowl of meat 617 00:42:25,494 --> 00:42:26,814 yes, yes, don't worry 618 00:42:26,890 --> 00:42:29,001 - yes, go - Well done, yes, go in 619 00:42:32,648 --> 00:42:35,615 Ha, why do you guys decide the menu, Mr. 620 00:42:43,206 --> 00:42:47,293 It was rumored that there was a treasure buried in the tomb 621 00:42:47,960 --> 00:42:49,419 Treasure? 622 00:42:51,279 --> 00:42:54,592 There was talk that it was the tomb of the richest man in Joseon. 623 00:42:54,753 --> 00:42:57,428 There was talk of a royal tomb that no one knew about. 624 00:42:57,720 --> 00:43:01,808 That's why there used to be a lot of grave robbers 625 00:43:02,934 --> 00:43:04,185 Grave robbers? 626 00:43:04,359 --> 00:43:06,771 All of a sudden, they're all taken away... 627 00:43:06,867 --> 00:43:09,983 Some people went to the North. 628 00:43:10,152 --> 00:43:12,384 So you didn't rob it in the end, did you? 629 00:43:12,477 --> 00:43:14,404 I haven't even tried, maybe 630 00:43:14,501 --> 00:43:17,114 It's a high-ranking person's grave, so the security is very tight. 631 00:43:17,115 --> 00:43:18,842 It was hard to get to them 632 00:43:20,576 --> 00:43:21,576 This... 633 00:43:21,577 --> 00:43:24,747 These are the pieces of equipment they left behind 634 00:43:31,922 --> 00:43:32,922 By the way 635 00:43:33,339 --> 00:43:35,341 Why do you ask? 636 00:43:39,887 --> 00:43:41,264 I'm here today 637 00:43:41,806 --> 00:43:43,808 The grave was dug 638 00:43:51,024 --> 00:43:52,233 How to 639 00:43:52,817 --> 00:43:54,736 Was there gold and silver treasures? 640 00:44:10,943 --> 00:44:11,669 Hey? 641 00:44:11,723 --> 00:44:13,295 - Ugh! - What are you doing? 642 00:44:13,296 --> 00:44:14,671 Hey! 643 00:44:20,834 --> 00:44:21,845 teacher 644 00:44:21,846 --> 00:44:22,930 Teacher! 645 00:44:23,306 --> 00:44:24,182 Hey! 646 00:44:24,183 --> 00:44:25,641 teacher 647 00:44:25,642 --> 00:44:27,435 Are you okay sir? 648 00:44:31,105 --> 00:44:32,230 What? 649 00:44:32,231 --> 00:44:33,357 Oh, what do you mean by that? 650 00:44:33,358 --> 00:44:34,817 The coffin opened? 651 00:44:36,168 --> 00:44:38,165 Child, Mr. Mother and Child... 652 00:44:38,245 --> 00:44:40,163 If you give me as much as you can, you shouldn't, sir 653 00:44:40,230 --> 00:44:41,949 My eyes were kind of cold 654 00:44:44,327 --> 00:44:45,244 Yes 655 00:44:45,245 --> 00:44:46,663 What happened? 656 00:44:47,997 --> 00:44:49,964 Something passed by you 657 00:44:51,125 --> 00:44:52,335 What, what's passing? 658 00:45:02,345 --> 00:45:04,514 What came out of there 659 00:45:05,109 --> 00:45:06,557 It's fucking rough 660 00:45:45,670 --> 00:45:48,349 Father... 661 00:45:50,018 --> 00:45:54,230 My father... 662 00:45:58,234 --> 00:46:00,111 Jong Soona 663 00:46:01,195 --> 00:46:03,364 My 664 00:46:04,991 --> 00:46:07,660 Open the door 665 00:46:08,619 --> 00:46:11,497 Father... 666 00:46:13,401 --> 00:46:16,836 Come on in 667 00:46:44,204 --> 00:46:46,991 Yes... Father... 668 00:47:23,133 --> 00:47:28,741 My little and intelligent dog... 669 00:47:30,507 --> 00:47:35,164 Milk and honey flow here... 670 00:47:36,624 --> 00:47:42,672 Your father is cold and hungry... 671 00:47:42,724 --> 00:47:45,425 I'm sorry... 672 00:48:48,821 --> 00:48:51,823 Your soul must be wandering around like crazy right now 673 00:48:51,824 --> 00:48:53,742 It's going to be dangerous 674 00:48:53,743 --> 00:48:57,121 Teacher, hurry up and go to Seoul first 675 00:48:57,220 --> 00:49:00,290 In the meantime, we'll bring the soul back here 676 00:49:00,291 --> 00:49:03,018 No, you're talking here and now? 677 00:49:03,043 --> 00:49:05,457 I've been shouting like that for 100 years. 678 00:49:05,546 --> 00:49:07,590 No one took it out 679 00:49:08,049 --> 00:49:09,801 There's nothing left but hatred in my soul 680 00:49:10,677 --> 00:49:13,929 I'm going to find all the veins 681 00:49:21,409 --> 00:49:23,356 Oh, and it kills the atmosphere, Mr... 682 00:49:23,463 --> 00:49:25,942 It's raining outside, the lid of the coffin is open, and the ghosts come out 683 00:49:26,089 --> 00:49:27,777 I really don't want to do this, c... 684 00:49:27,840 --> 00:49:30,380 What's wrong with me, this is... 685 00:49:33,116 --> 00:49:36,327 Do you want to do gut and do this and do two baths a day? 686 00:49:36,577 --> 00:49:38,329 It's all right 687 00:49:39,414 --> 00:49:41,582 Elder Ko has to get the timing right 688 00:49:41,791 --> 00:49:43,352 As soon as it comes in, you have to hold on to it 689 00:49:57,981 --> 00:50:01,226 Sabah World South Seonbu 690 00:50:01,227 --> 00:50:04,689 Haedong Shipbuilding South Korea 691 00:50:04,897 --> 00:50:07,899 Gangwon-do Twenty-six 692 00:50:07,900 --> 00:50:11,486 Capture the army and make it a castle army 693 00:50:11,487 --> 00:50:15,032 Grab the noodles and bamboo king noodles 694 00:50:15,033 --> 00:50:18,243 Mr. Park's Family Mr. Kwon Yongjeong 695 00:50:18,244 --> 00:50:20,954 Today, when the dead are enshrined 696 00:50:20,955 --> 00:50:23,665 To the super dan demon double dan snoop root 697 00:50:23,666 --> 00:50:27,461 I'm back in the three steps 698 00:50:27,462 --> 00:50:30,590 Return to the Reflection Room 699 00:50:30,798 --> 00:50:34,344 Return to the Half-Hearted Room 700 00:50:36,179 --> 00:50:38,348 Ehe, come, come, come. 701 00:50:40,892 --> 00:50:43,560 Chunsu is all about it. 702 00:50:43,561 --> 00:50:46,855 The water is too deep to come. 703 00:50:46,856 --> 00:50:49,358 Greetings to the bedridden 704 00:50:49,359 --> 00:50:52,569 Are you sick and can't come? 705 00:50:52,570 --> 00:50:53,321 On horseback... 706 00:51:01,871 --> 00:51:05,332 If you can't come because you don't have clothes, I'll come back to you 707 00:51:05,333 --> 00:51:08,043 If you can't come because you don't have a stick, I'll come back to the listed rod 708 00:51:08,044 --> 00:51:11,963 If you can't come because there are no gods, I'll come back in my sandals. 709 00:51:11,964 --> 00:51:14,216 - If you can't come because you're thirsty, - Ehe 710 00:51:14,217 --> 00:51:16,176 I'll be back in the Three Stone Cups. 711 00:51:16,177 --> 00:51:18,929 If you can't come because you don't have a house, I'll come back to your house. 712 00:51:18,930 --> 00:51:23,100 If you can't come because you're rotten, I'll be mesmerized by the super white 713 00:51:23,101 --> 00:51:25,060 - If you can't come because you can't say enough - Well, you're all here 714 00:51:25,061 --> 00:51:26,020 - Words of the Lady Awakening - Huh! 715 00:51:26,021 --> 00:51:27,604 I'll be back for a little while 716 00:51:27,605 --> 00:51:30,273 - Do you think of the old gold temple? - Hey! 717 00:51:30,274 --> 00:51:33,986 Gondo is gray-haired, and death is not to escape. 718 00:51:33,987 --> 00:51:36,279 Load! 719 00:51:36,280 --> 00:51:39,242 Yes, he is coming, he is coming 720 00:51:43,131 --> 00:51:44,496 Yes, it was loaded! Published 721 00:51:44,497 --> 00:51:46,917 Bong-gil! 722 00:51:47,011 --> 00:51:48,334 Take it! 723 00:52:24,210 --> 00:52:25,330 Grandpa 724 00:52:26,622 --> 00:52:28,124 Who's there? 725 00:52:29,250 --> 00:52:30,251 Yes? 726 00:52:31,711 --> 00:52:32,711 Bong-gil, don't let go! 727 00:52:35,907 --> 00:52:37,216 Oh my god!... 728 00:52:37,700 --> 00:52:39,719 What was so frustrating? 729 00:52:40,158 --> 00:52:41,766 Say the word 730 00:52:41,791 --> 00:52:43,086 - Yes? - Seed... 731 00:52:43,111 --> 00:52:45,280 Let's unpack everything here today 732 00:52:46,267 --> 00:52:48,853 Don't go anywhere else 733 00:52:49,979 --> 00:52:52,023 My bastards... 734 00:52:52,732 --> 00:52:54,607 Take me 735 00:52:57,698 --> 00:52:58,946 That doesn't work 736 00:53:27,107 --> 00:53:28,107 I missed it 737 00:53:28,851 --> 00:53:30,144 What can I do? 738 00:53:37,826 --> 00:53:38,842 Yes, hello? 739 00:53:39,435 --> 00:53:41,085 Ah, this is Kim Sang-duk, boss 740 00:53:41,110 --> 00:53:42,477 Okay? 741 00:53:43,366 --> 00:53:44,367 yes 742 00:53:44,617 --> 00:53:46,077 What's going on? 743 00:53:46,224 --> 00:53:47,786 Oh, that's a good thing 744 00:53:47,787 --> 00:53:50,206 No, that's why I'm getting a little bit of trouble... 745 00:53:50,231 --> 00:53:52,824 I'm in a hurry to get there right now 746 00:53:52,849 --> 00:53:54,959 It's a little late, but can we talk to you for a minute? 747 00:53:54,984 --> 00:53:55,984 yes 748 00:53:56,754 --> 00:53:58,256 What's going on? 749 00:53:59,161 --> 00:54:02,296 Park Ji-yong, you're in the hotel you were in before, right? 750 00:54:02,460 --> 00:54:04,048 Yes, I'm almost there. 751 00:54:04,073 --> 00:54:06,019 I'll come soon, I'll go up 752 00:54:06,044 --> 00:54:07,126 Wait a minute 753 00:54:07,733 --> 00:54:08,808 Who is it? 754 00:54:08,960 --> 00:54:10,511 Yes, I'm Kim Sang-duk 755 00:54:10,940 --> 00:54:12,063 Yes? 756 00:54:12,185 --> 00:54:13,396 Hey, hello? 757 00:54:13,466 --> 00:54:15,076 What is it? What is it? 758 00:54:15,817 --> 00:54:17,488 Mr. Kim, are you out now? 759 00:54:18,095 --> 00:54:19,540 Hey, Boss 760 00:54:19,565 --> 00:54:21,911 Alas, no, no! No, it's not 761 00:54:21,936 --> 00:54:23,204 That's not me 762 00:54:23,229 --> 00:54:25,211 That's because Grandpa's coffin is open now 763 00:54:25,236 --> 00:54:26,418 Hey, Mr. Park Ji-yong 764 00:54:26,634 --> 00:54:28,311 I've got something urgent, please open the door! 765 00:54:28,398 --> 00:54:30,440 - Me, me, my grandfather's coffin? - Oh yes... 766 00:54:30,465 --> 00:54:32,263 I'm sorry, but that's how things got 767 00:54:32,288 --> 00:54:34,042 What's going on inside? 768 00:54:34,067 --> 00:54:35,163 You know 769 00:54:35,343 --> 00:54:37,592 Never! Don't open that door, stay still 770 00:54:37,672 --> 00:54:39,296 - I'm almost there now - Mr. Park Ji-yong! 771 00:54:39,880 --> 00:54:40,890 Now 772 00:54:40,915 --> 00:54:42,475 You just have to listen to me and act calmly 773 00:54:44,121 --> 00:54:45,952 Park Ji-yong, listen to me. 774 00:54:45,977 --> 00:54:49,265 Now move away from the door and take refuge towards the window 775 00:54:51,476 --> 00:54:52,817 Let's open the door first. 776 00:54:53,555 --> 00:54:55,904 First of all, the situation is urgent, and I need to explain it to you quickly, boss! 777 00:54:55,977 --> 00:54:57,182 Don't even answer 778 00:54:57,207 --> 00:54:58,653 - Don't even listen - Oh, hurry up and open the door 779 00:54:58,678 --> 00:55:01,124 First, go to the window and open the window 780 00:55:01,280 --> 00:55:02,976 Grandpa will protect you 781 00:55:03,049 --> 00:55:04,364 You have to have your grandfather 782 00:55:04,404 --> 00:55:06,170 Hey, ma'am! 783 00:55:06,277 --> 00:55:07,616 Believe me, hurry up 784 00:55:12,003 --> 00:55:14,374 Open the door! 785 00:55:54,389 --> 00:55:55,498 Jiyong Park 786 00:56:00,910 --> 00:56:02,005 Jiyong Park 787 00:56:07,969 --> 00:56:08,969 That's ok? 788 00:56:15,950 --> 00:56:18,646 The youth of the peninsula, 789 00:56:19,397 --> 00:56:23,359 Can you hear the sound of hundreds of planes and cannons? 790 00:56:24,027 --> 00:56:26,446 Go forth, sons of the Emperor, 791 00:56:27,732 --> 00:56:31,784 Raise your silver gun and sword in the shining sun! 792 00:56:32,780 --> 00:56:35,032 For the New Unification of Greater East Asia 793 00:56:35,621 --> 00:56:37,466 Your Whole Body 794 00:56:37,490 --> 00:56:39,792 Tribute to the Great Emperor! 795 00:56:51,804 --> 00:56:52,847 Ambulance... 796 00:56:53,181 --> 00:56:54,807 Call an ambulance 797 00:56:55,308 --> 00:56:57,185 Call me an ambulance 798 00:56:57,210 --> 00:56:58,210 Yes? 799 00:56:58,603 --> 00:57:00,229 Call an ambulance! 800 00:57:06,092 --> 00:57:08,614 Well, I saw it with my own eyes 801 00:57:08,639 --> 00:57:10,746 If you leave this alone, it's all a waste 802 00:57:10,771 --> 00:57:11,904 I'm going to that crematorium 803 00:57:11,929 --> 00:57:12,929 Okay, let's go. 804 00:57:12,954 --> 00:57:14,999 Oh, and the makeup, my brother gives me permission 805 00:57:15,024 --> 00:57:16,362 I'll be waiting for you there. 806 00:57:36,307 --> 00:57:37,684 Now... 807 00:57:38,226 --> 00:57:40,812 - My grandfather's coffin was opened - The fox cut off the tiger's waist 808 00:57:42,714 --> 00:57:43,714 Yes? 809 00:57:50,446 --> 00:57:53,539 The fox cut off the tiger's waist 810 00:58:06,846 --> 00:58:09,465 The fox cut off the tiger's waist 811 00:58:36,974 --> 00:58:37,974 mother-in-law 812 00:58:38,000 --> 00:58:40,204 Oh boy... Are you uncomfortable, where? 813 00:58:41,289 --> 00:58:43,916 You must be tired from being in the countryside 814 00:58:45,168 --> 00:58:47,211 I need to get some rest... 815 00:58:53,240 --> 00:58:56,534 She looks good today 816 00:58:56,559 --> 00:59:00,620 I can't get in touch with you home, so I'll be back for a while 817 00:59:00,620 --> 00:59:02,527 Please, I'll be by your side 818 00:59:08,608 --> 00:59:10,531 Oh, man! I'm not in a hurry 819 00:59:10,556 --> 00:59:11,823 When did I ask for this? 820 00:59:11,848 --> 00:59:13,211 No, brother, not right now 821 00:59:13,236 --> 00:59:15,861 Oh, he'll be here soon, so hurry up, huh? 822 00:59:15,886 --> 00:59:18,234 Oh, and it's raining like this, so what's the makeup? 823 00:59:18,259 --> 00:59:19,228 What does the resident say? 824 00:59:19,253 --> 00:59:21,454 What came out of the coffin, man! 825 00:59:21,519 --> 00:59:23,331 You know what I mean? 826 00:59:23,790 --> 00:59:25,458 You need to be cremated right away 827 00:59:26,112 --> 00:59:27,919 Please call us soon 828 00:59:28,045 --> 00:59:29,045 Yes? 829 00:59:29,435 --> 00:59:30,429 What do you mean? 830 00:59:30,454 --> 00:59:31,832 You've seen it now 831 00:59:31,857 --> 00:59:33,953 He's in danger next, right? 832 01:00:01,258 --> 01:00:03,871 I don't answer the phone home in the U.S. 833 01:00:05,373 --> 01:00:06,874 Ha, then... 834 01:00:26,602 --> 01:00:27,670 What is this? 835 01:00:27,695 --> 01:00:29,802 Didn't you say you moved it? 836 01:00:30,189 --> 01:00:31,858 Burn this in a coffin? 837 01:00:32,942 --> 01:00:36,029 Oh, if you find out about this at the ward office, you'll be in a frenzy. 838 01:00:41,178 --> 01:00:42,408 Father's coffin? 839 01:00:42,433 --> 01:00:44,592 Yes, I don't know English either 840 01:00:44,740 --> 01:00:46,956 Anyway, it is said that you need to apply makeup as soon as possible 841 01:00:47,373 --> 01:00:48,624 What do you mean by that? 842 01:00:49,463 --> 01:00:50,601 Yes, aunt 843 01:00:50,751 --> 01:00:52,086 You've got to hurry up 844 01:00:52,378 --> 01:00:53,880 For an American child... 845 01:00:54,291 --> 01:00:56,424 My father is on his way now 846 01:01:18,135 --> 01:01:19,750 - Burn - No, wait a minute 847 01:01:19,775 --> 01:01:21,794 Sangju hasn't given me an answer yet, wait a minute 848 01:01:22,085 --> 01:01:24,146 I can't even get in touch with the U.S. side 849 01:01:24,171 --> 01:01:27,688 So you have to give your aunt permission to be cremated 850 01:01:48,309 --> 01:01:51,144 Is that really the only way to do it? 851 01:02:09,076 --> 01:02:10,159 Sim 852 01:02:10,832 --> 01:02:12,250 Make up 853 01:02:12,275 --> 01:02:13,405 yes 854 01:02:15,677 --> 01:02:16,796 Burn 855 01:02:39,989 --> 01:02:41,654 Oh my gosh, it's a sell-out... 856 01:02:42,196 --> 01:02:44,240 I can't go to a good place 857 01:04:32,011 --> 01:04:35,083 Break out of the path and re-search 858 01:04:40,467 --> 01:04:42,108 Bro, Changmin knows, right? 859 01:04:42,442 --> 01:04:44,206 After moving at that time, 860 01:04:44,231 --> 01:04:46,300 It hurts a lot, doesn't it? 861 01:04:46,512 --> 01:04:49,282 Brother, when you have time, let's go see him, yes? 862 01:04:49,328 --> 01:04:51,993 After a while, turn left 863 01:04:52,134 --> 01:04:53,828 Even the hospital doesn't know 864 01:04:53,853 --> 01:04:56,509 Ugh... I only inspect and spend money 865 01:04:57,670 --> 01:04:59,130 Hah, the dream is rough... 866 01:05:00,251 --> 01:05:02,045 I can see the nonsense... 867 01:05:03,379 --> 01:05:04,422 Brother... 868 01:05:06,906 --> 01:05:09,163 I think I'm in the middle of nowhere... 869 01:05:11,238 --> 01:05:12,714 It's not anything else, it's... 870 01:05:12,739 --> 01:05:15,473 I was working behind the scenes that day, and I saw something... 871 01:05:16,100 --> 01:05:18,311 It looks weird... 872 01:05:18,770 --> 01:05:19,770 Snakes... 873 01:05:20,956 --> 01:05:22,290 What, snakes? 874 01:05:22,315 --> 01:05:25,735 Hmm... I'm going to fuck you... 875 01:05:26,778 --> 01:05:27,904 Brother 876 01:05:27,929 --> 01:05:29,645 I'll do you one favor 877 01:05:30,136 --> 01:05:34,035 Find that half-cut snake and give me some chisung 878 01:05:38,144 --> 01:05:40,489 I really didn't want to go that day... 879 01:05:40,608 --> 01:05:42,019 I hated it... 880 01:05:42,710 --> 01:05:43,753 Brother 881 01:05:44,045 --> 01:05:46,047 It was weird from the beginning, right, yes? 882 01:05:47,193 --> 01:05:49,258 Why is there a grave like that? 883 01:07:34,656 --> 01:07:36,074 It's a concubine 884 01:07:36,699 --> 01:07:38,868 Yes... I'm busy right now 885 01:07:38,966 --> 01:07:40,662 I'm studying the Bible with people from my church right now 886 01:07:40,729 --> 01:07:41,668 Here 50,000 won 887 01:07:41,742 --> 01:07:42,997 Uh, here it is. 888 01:07:43,096 --> 01:07:44,096 Tung 889 01:07:44,248 --> 01:07:45,249 Yes? 890 01:07:47,877 --> 01:07:48,877 A concubine? 891 01:07:48,902 --> 01:07:51,154 yes, it's right under it 892 01:07:51,748 --> 01:07:53,109 But Elder Ko 893 01:07:53,549 --> 01:07:56,344 Have you ever seen a coffin that stands upright? 894 01:08:00,292 --> 01:08:01,307 Yes 895 01:08:03,309 --> 01:08:04,727 Mr. Hwarim? 896 01:08:05,478 --> 01:08:07,604 Now, V-Up 897 01:08:07,605 --> 01:08:09,148 Now, two beats 898 01:08:22,745 --> 01:08:26,891 When the ground is warped, sometimes the coffin stands vertically... 899 01:08:26,999 --> 01:08:28,584 Hey... 900 01:08:28,675 --> 01:08:30,461 Is this too big? 901 01:08:31,587 --> 01:08:33,172 What the heck is this? 902 01:08:38,678 --> 01:08:40,554 What, that's again... 903 01:08:49,362 --> 01:08:50,362 This thing... 904 01:08:51,733 --> 01:08:54,277 I don't think they let me open it from the outside... 905 01:08:55,653 --> 01:08:57,530 - Or... - Or, what? 906 01:08:57,905 --> 01:08:58,948 Quite the opposite 907 01:09:02,726 --> 01:09:04,358 No, let's take it out and see 908 01:09:04,383 --> 01:09:05,740 What to take out 909 01:09:05,953 --> 01:09:08,415 It's right to let the resident know. 910 01:09:08,416 --> 01:09:10,065 We've got more to say about our money. 911 01:09:10,090 --> 01:09:11,168 We... 912 01:09:12,012 --> 01:09:13,504 Don't mess with this 913 01:09:18,447 --> 01:09:19,447 Let's take it out for now 914 01:09:20,060 --> 01:09:22,247 Hah, it's definitely from the family 915 01:09:22,272 --> 01:09:25,003 We can't leave him like this 916 01:09:26,184 --> 01:09:28,394 This... This, uh... 917 01:09:28,419 --> 01:09:30,094 Hey, let's just pull this out, go get the rope 918 01:09:30,260 --> 01:09:31,381 The sun goes down 919 01:09:35,490 --> 01:09:37,865 Now, if you do one, two, three, pull hard 920 01:09:38,005 --> 01:09:40,034 One! Two! Three! 921 01:09:55,505 --> 01:09:57,089 Is that a man's coffin? 922 01:10:46,500 --> 01:10:48,141 Where are you going... 923 01:11:07,827 --> 01:11:08,995 What's the matter? 924 01:11:09,074 --> 01:11:10,909 As I said on the phone, 925 01:11:10,934 --> 01:11:13,049 Suddenly I had to move 926 01:11:13,300 --> 01:11:15,585 I'm going to take care of you today. 927 01:11:17,886 --> 01:11:20,089 It is said that the resident is coming here. 928 01:11:20,590 --> 01:11:23,468 Where's the coffin? 929 01:11:43,138 --> 01:11:44,138 Hell... 930 01:11:44,906 --> 01:11:47,158 This... What is it? 931 01:11:49,007 --> 01:11:50,203 Hey, Bodhisattva 932 01:11:50,667 --> 01:11:53,830 I'm sorry, but do you have some glutinous rice? 933 01:12:10,046 --> 01:12:10,887 Bong Gil Ah 934 01:12:10,912 --> 01:12:12,810 Go to the car and get some horse blood 935 01:12:17,897 --> 01:12:19,691 You know it's not a good thing 936 01:12:25,324 --> 01:12:26,823 A concubine? 937 01:12:27,220 --> 01:12:29,117 What the hell is that? 938 01:12:29,574 --> 01:12:33,538 Tell us everything you know 939 01:12:33,659 --> 01:12:34,998 I do not know 940 01:12:35,456 --> 01:12:38,001 I really don't know 941 01:12:39,719 --> 01:12:42,213 I don't know why that's buried there... 942 01:12:42,445 --> 01:12:46,523 And why my father's grave was in such a bad place 943 01:12:47,781 --> 01:12:50,722 It was written on the name 944 01:12:51,563 --> 01:12:55,018 I'm the Vice Chairman of the Central Council, Marquis Park Geun-hyun 945 01:12:55,435 --> 01:12:58,755 My father was a very famous man 946 01:12:58,854 --> 01:12:59,980 Sold out the country 947 01:13:00,645 --> 01:13:03,767 That's why the monk punished my father... 948 01:13:03,792 --> 01:13:05,612 I know 949 01:13:06,738 --> 01:13:08,656 So I don't know anymore 950 01:13:10,827 --> 01:13:12,910 A monk named Jockey 951 01:13:14,851 --> 01:13:16,873 Not Korean... 952 01:13:18,291 --> 01:13:20,376 It was Japanese 953 01:13:20,941 --> 01:13:22,786 - Yes? - Japanese? 954 01:13:22,811 --> 01:13:23,979 Name... 955 01:13:24,124 --> 01:13:26,466 It was called Junji Murayama 956 01:13:28,468 --> 01:13:33,181 I heard that he is the one who knows all the things about the Faldo Gangsan of Joseon 957 01:13:33,270 --> 01:13:35,942 But why did their father, who was loyal to them, 958 01:13:35,967 --> 01:13:40,062 I don't understand why they buried it in such a bad place 959 01:13:44,525 --> 01:13:47,737 The child in the United States was contacted that he was fine 960 01:13:48,446 --> 01:13:51,908 I'll prepare the case that Ji Yong promised. 961 01:13:52,241 --> 01:13:53,618 That coffin... 962 01:13:54,818 --> 01:13:57,205 Just take care of it 963 01:13:58,429 --> 01:14:00,747 Yeoxiamun Lump sum sermon 964 01:14:00,772 --> 01:14:03,085 Jane's Disease 965 01:14:03,086 --> 01:14:06,255 Seven thousand dollars 966 01:14:06,354 --> 01:14:09,675 Wihoin God Ming Evil Thief General Wia Release 967 01:14:09,676 --> 01:14:12,345 Guan Bu Thunder Jade Liquid Seven Thousand Buddhas Guardian God 968 01:14:12,414 --> 01:14:15,225 Reiki Chain Self-Harm Sixty-Eighth's Servant 969 01:14:15,250 --> 01:14:17,607 Weadoje is the Hump Astronomy 970 01:14:23,648 --> 01:14:25,483 Burn it right away 971 01:14:27,318 --> 01:14:28,361 Ok 972 01:14:30,363 --> 01:14:32,448 Let's burn it as soon as dawn tomorrow 973 01:14:32,566 --> 01:14:35,117 yes, let's do it, ayu, I think that's going to be a shame 974 01:14:36,995 --> 01:14:37,995 Over there... 975 01:14:38,538 --> 01:14:41,596 I've boiled some noodles inside, so let them melt up a bit 976 01:14:41,683 --> 01:14:43,253 Oh, yes, thank you 977 01:14:43,326 --> 01:14:44,953 - Ah, come on - Come to work, me 978 01:14:45,013 --> 01:14:47,463 Oh, I didn't feel good about that grave from the beginning 979 01:14:47,526 --> 01:14:49,298 - Just stretch out the pickling - Oh boy... Come to think of it, 980 01:14:49,359 --> 01:14:51,259 I haven't eaten a meal today, C... 981 01:14:57,624 --> 01:14:58,474 ruler 982 01:14:58,561 --> 01:15:00,393 Have a drink of this 983 01:15:00,460 --> 01:15:02,491 - Oh, thank you, thank you, thank you - Uh, oh, yes 984 01:15:02,557 --> 01:15:04,856 Now, Ayu, thank you Ayu, I'll eat well, yes 985 01:15:04,963 --> 01:15:06,670 Come on, good health guys 986 01:15:06,897 --> 01:15:08,526 This scent is, well... 987 01:15:11,349 --> 01:15:13,271 Oh, this is precious, this 988 01:15:13,345 --> 01:15:16,835 - Child, a cup of Bodhisattva... - Oh my gosh, it's hot, it's just 989 01:15:16,921 --> 01:15:18,268 - Oh yes, yes - Let's get a drink. 990 01:15:18,341 --> 01:15:20,038 Tsu-eup Acorn Muk perhaps... 991 01:15:20,128 --> 01:15:22,373 Hey, I've just tried to laugh at it... 992 01:15:24,003 --> 01:15:28,931 993 01:15:31,285 --> 01:15:33,068 Yes, Junji Murayama 994 01:15:33,341 --> 01:15:34,677 Don't you remember? 995 01:15:34,702 --> 01:15:37,864 You've said this before. 996 01:15:37,889 --> 01:15:39,432 I'm in Japan, that's... 997 01:15:39,457 --> 01:15:41,255 Yes, fox Onmyoji 998 01:15:42,435 --> 01:15:43,936 Yes, that's right 999 01:15:44,461 --> 01:15:46,269 Onmyoji Temple Murayama 1000 01:15:46,294 --> 01:15:48,963 I met a teacher once in a long time... 1001 01:15:49,172 --> 01:15:51,986 The Lord is too strong, and the man is Airako 1002 01:15:52,011 --> 01:15:53,870 I'm sure it's a fox cub, why 1003 01:15:54,384 --> 01:15:55,517 Are you with that? 1004 01:15:55,597 --> 01:15:56,597 Where are you now? 1005 01:15:56,622 --> 01:15:58,200 Uh, no 1006 01:15:58,493 --> 01:15:59,619 I get it 1007 01:15:59,919 --> 01:16:01,721 Thank you, Madness Sister 1008 01:16:02,330 --> 01:16:03,873 I'll call you again 1009 01:16:10,507 --> 01:16:11,839 I'm going to do it... 1010 01:16:13,270 --> 01:16:14,676 I'm going to do it... 1011 01:16:19,294 --> 01:16:21,391 I feel weird... 1012 01:17:07,065 --> 01:17:08,813 Oh my god!... 1013 01:17:19,252 --> 01:17:20,950 They took my liver... 1014 01:17:21,056 --> 01:17:22,057 My liver... 1015 01:17:22,303 --> 01:17:23,471 My liver... 1016 01:17:28,143 --> 01:17:30,251 You took my liver away from me 1017 01:17:30,319 --> 01:17:32,128 Someone stole my liver 1018 01:17:32,205 --> 01:17:33,758 Someone took my liver out of me 1019 01:17:33,852 --> 01:17:35,038 You took my liver out of me 1020 01:17:35,104 --> 01:17:36,417 You took my liver out 1021 01:17:36,518 --> 01:17:37,804 You took my liver out of me 1022 01:17:37,871 --> 01:17:38,755 Where's My Clothes 1023 01:17:38,828 --> 01:17:39,919 Where's my clothes? 1024 01:17:39,986 --> 01:17:42,045 My clothes, my clothes, my clothes 1025 01:17:42,118 --> 01:17:44,724 - Work... Fuck... - Where's my clothes? 1026 01:17:44,791 --> 01:17:45,995 Someone stole my liver 1027 01:17:46,069 --> 01:17:47,727 My clothes... My liver... 1028 01:17:47,789 --> 01:17:48,920 Took my liver... 1029 01:19:00,128 --> 01:19:01,550 Madam... 1030 01:19:42,285 --> 01:19:43,384 Hua Rim 1031 01:19:58,528 --> 01:20:00,485 Mistress, really,... 1032 01:20:09,287 --> 01:20:11,204 Oh, what the fuck... 1033 01:20:26,991 --> 01:20:29,054 I pierced the stomach because of the seal 1034 01:20:33,431 --> 01:20:35,147 This is now... 1035 01:20:37,313 --> 01:20:38,522 What is it, you bastard 1036 01:20:38,523 --> 01:20:39,523 Say the word 1037 01:20:42,110 --> 01:20:43,486 This is now... 1038 01:20:44,195 --> 01:20:45,905 I think it's in the barn down there 1039 01:20:47,615 --> 01:20:49,200 Wake people up quickly 1040 01:20:49,320 --> 01:20:50,410 yes 1041 01:24:04,841 --> 01:24:06,731 Degree... Do, run away 1042 01:24:07,348 --> 01:24:08,348 Bong Gil Ah 1043 01:24:43,376 --> 01:24:44,978 Filling... Bong Gil Ah 1044 01:26:55,660 --> 01:26:56,901 Cool... 1045 01:27:13,466 --> 01:27:14,466 Cool... 1046 01:27:17,422 --> 01:27:18,588 Bongil-ah... 1047 01:27:18,589 --> 01:27:19,799 Bong Gil Ah 1048 01:27:20,383 --> 01:27:22,175 Bong-gil! Bong-gil! 1049 01:27:22,176 --> 01:27:23,136 Wake up! 1050 01:27:23,137 --> 01:27:25,595 Chungju regular butler 350,000 won... 1051 01:27:25,596 --> 01:27:28,891 - Bongil-ah... - Sunshine Cafe Kim Young-ja 700,000 won... 1052 01:27:29,434 --> 01:27:31,476 - Bong-gil, Bong-gil, wake up - Propagator 170,000 won 1053 01:27:31,477 --> 01:27:34,006 - What can I do... - I have to pay back 2 million won for the Thousand Days... 1054 01:27:34,080 --> 01:27:37,650 - Except for the 5 million won of Mirae Essen... - Sir, please help! 1055 01:27:38,069 --> 01:27:39,861 Ask for help! 1056 01:27:41,404 --> 01:27:43,406 Help! 1057 01:27:43,496 --> 01:27:45,365 Help me... 1058 01:27:45,366 --> 01:27:47,159 Bong-gil, wake up 1059 01:27:47,160 --> 01:27:49,078 Wake up, Bong-gil... 1060 01:28:01,716 --> 01:28:03,383 In Goseong, Gangwon Province early this morning, 1061 01:28:03,384 --> 01:28:05,093 Wild bear attack kills people... 1062 01:28:05,094 --> 01:28:08,555 Neither of you have a fever, so I'll give you some antipyretics. 1063 01:28:08,556 --> 01:28:10,349 In the damaged village barns, 1064 01:28:10,350 --> 01:28:13,769 Dozens of pigs were found with their stomachs torn open. 1065 01:28:13,770 --> 01:28:17,773 Found 2 more bodies from the same attack 1066 01:28:17,774 --> 01:28:19,733 The victim was a monk from a nearby temple and 1067 01:28:19,734 --> 01:28:23,028 It turned out to be a migrant worker who worked at the barn 1068 01:28:23,029 --> 01:28:26,073 An official from the county office said that the local government and the military are currently working together 1069 01:28:26,074 --> 01:28:28,076 Hunting wild bears... 1070 01:28:57,647 --> 01:28:59,189 I'm sorry... 1071 01:29:00,322 --> 01:29:03,069 I'm going to bring it out for nothing... 1072 01:29:04,070 --> 01:29:05,863 And the length of the rod... 1073 01:29:07,865 --> 01:29:09,867 And the bodhisattvas... 1074 01:29:11,570 --> 01:29:15,665 Bong-gil got sick while playing baseball and quit... 1075 01:29:18,110 --> 01:29:21,412 When I was abandoned by my family and came to visit my teacher 1076 01:29:21,969 --> 01:29:24,549 I told you not to be a shaman... 1077 01:29:26,835 --> 01:29:28,886 You're fine with me... 1078 01:29:29,011 --> 01:29:32,223 I said I had nothing to be afraid of... 1079 01:29:40,404 --> 01:29:42,859 I was kicking and staying still 1080 01:29:51,200 --> 01:29:52,785 There were footprints 1081 01:29:53,546 --> 01:29:55,413 And the shadows... 1082 01:29:56,235 --> 01:29:57,671 Shamanism 1083 01:29:58,045 --> 01:29:59,375 There is an orthodoxy 1084 01:30:00,421 --> 01:30:03,796 The soul is imperfect, and the ears have no body. 1085 01:30:05,423 --> 01:30:08,968 So, in the end, the whole mind and body of man 1086 01:30:09,041 --> 01:30:10,963 You can't beat it 1087 01:30:12,436 --> 01:30:13,806 But that's... 1088 01:30:14,140 --> 01:30:15,850 It's something completely different 1089 01:30:16,684 --> 01:30:18,353 Not a ghost, 1090 01:30:18,811 --> 01:30:20,063 It's a spirit 1091 01:30:21,439 --> 01:30:23,900 - Jinn? - The soul of a man or an animal 1092 01:30:24,108 --> 01:30:26,736 It's attached to things and evolved with them 1093 01:30:28,733 --> 01:30:31,616 There should never be in our country... 1094 01:30:35,174 --> 01:30:37,622 I didn't feel anything 1095 01:30:38,539 --> 01:30:40,291 What is it 1096 01:30:40,409 --> 01:30:41,626 Where it came from 1097 01:30:42,564 --> 01:30:45,295 Why was it in the grave of the Park family? 1098 01:30:50,593 --> 01:30:53,304 There's a lot of damage to the internal organs of the abdomen 1099 01:30:53,638 --> 01:30:55,390 I lost a lot of blood 1100 01:30:55,765 --> 01:30:58,726 But the problem is that I have some damage to my spine... 1101 01:30:59,435 --> 01:31:01,688 Let's send it to a big hospital as soon as possible 1102 01:31:02,563 --> 01:31:05,191 It's damage caused by mountain beasts... 1103 01:31:14,395 --> 01:31:17,161 The fox cut off the tiger's waist 1104 01:31:38,015 --> 01:31:39,621 At that time, there was a lot of robbery. 1105 01:31:39,701 --> 01:31:41,624 I've heard that the grave was simply enshrined in a place where no one knew 1106 01:31:41,710 --> 01:31:46,482 The grave robbers' luggage is still in the warehouse 1107 01:32:16,091 --> 01:32:19,265 'My Comrades in Our Land' 1108 01:32:19,346 --> 01:32:20,558 Sangvis Corps? 1109 01:32:26,814 --> 01:32:29,657 As soon as possible, the organ damage has been prevented... 1110 01:32:29,903 --> 01:32:32,823 I'll have to do some further testing. 1111 01:32:33,050 --> 01:32:36,012 I need to regain consciousness... 1112 01:32:36,532 --> 01:32:38,201 That's weird 1113 01:32:38,917 --> 01:32:41,036 Oh, what's going on here? 1114 01:32:41,037 --> 01:32:43,389 Luckily, I got over the hump 1115 01:32:43,414 --> 01:32:45,271 I hurt my spine a little 1116 01:32:45,333 --> 01:32:46,541 Can you walk? 1117 01:32:46,542 --> 01:32:48,169 We have to get over it 1118 01:32:48,320 --> 01:32:49,587 Still, I'm still healthy 1119 01:32:51,589 --> 01:32:53,569 What the hell are you doing these days? 1120 01:32:53,594 --> 01:32:54,976 What is it? 1121 01:32:56,080 --> 01:32:56,863 sister 1122 01:32:56,887 --> 01:32:57,845 Yes? 1123 01:32:57,983 --> 01:33:00,013 Do you feel like you're getting rid of him? 1124 01:33:02,573 --> 01:33:04,898 I know, that's why I called you 1125 01:33:05,401 --> 01:33:07,563 It's been a long time since we've played goblin 1126 01:33:09,349 --> 01:33:10,822 What are you doing? 1127 01:33:11,273 --> 01:33:12,309 Lock the door 1128 01:33:12,309 --> 01:33:17,924 1129 01:33:21,675 --> 01:33:22,995 Per badge... 1130 01:33:23,020 --> 01:33:24,824 Lee Chung-gu... 1131 01:33:25,164 --> 01:33:26,438 Gilho Park 1132 01:33:27,204 --> 01:33:28,580 Neopalaeus 1133 01:33:30,503 --> 01:33:32,046 Kim Jeong-bok 1134 01:33:32,504 --> 01:33:34,674 Song Jong-ik... 1135 01:33:34,699 --> 01:33:36,445 Min... 1136 01:33:36,445 --> 01:33:37,445 Radical 1137 01:33:38,117 --> 01:33:41,222 Jeon Tae-hwan, Lim Chung-shin 1138 01:33:42,265 --> 01:33:43,474 Correct... 1139 01:33:43,975 --> 01:33:45,560 It's so sad 1140 01:33:46,200 --> 01:33:48,021 For grave robbers 1141 01:34:09,331 --> 01:34:10,684 Mansion Terrain Heaven and Earth Generation 1142 01:34:10,758 --> 01:34:12,336 Dragon Rod Feng Yi Jin 1143 01:34:12,337 --> 01:34:14,422 Boobyswift Swift Stroke 1144 01:34:16,495 --> 01:34:19,761 Wow, it's been a frightening long time since I've been there. 1145 01:34:20,207 --> 01:34:21,410 They're all here, aren't they? 1146 01:34:21,435 --> 01:34:23,091 I just came 1147 01:34:23,282 --> 01:34:25,728 The harvest is over and the weather is getting chilly. 1148 01:34:25,753 --> 01:34:27,786 Why isn't everyone a dog? 1149 01:34:27,811 --> 01:34:30,521 Oh, we're all gathered like this 1150 01:34:30,667 --> 01:34:32,820 I've got to bring something with me. 1151 01:34:32,845 --> 01:34:34,527 Don't worry 1152 01:34:34,552 --> 01:34:38,584 I didn't know it, but I boiled a piece of pork 1153 01:34:38,609 --> 01:34:42,264 Where did you say that the delicious smell is coming from... 1154 01:34:42,450 --> 01:34:43,743 You have plenty of it, don't you? 1155 01:34:43,768 --> 01:34:46,317 I brought it with me 1156 01:34:46,455 --> 01:34:48,539 Even if you eat it, it's still there! 1157 01:34:48,569 --> 01:34:50,020 Beyond the Gramml, I live 1158 01:34:50,045 --> 01:34:52,429 Do you have to call Zhang Xi and Jecheon? 1159 01:34:52,454 --> 01:34:54,700 What are you busy doing? 1160 01:34:54,725 --> 01:34:56,655 Let's just stay quietly and deliciously... 1161 01:34:56,680 --> 01:34:59,037 Ok... Let's eat by ourselves 1162 01:34:59,062 --> 01:35:01,645 Did you catch some sweetfish? 1163 01:35:07,060 --> 01:35:08,060 What? 1164 01:35:08,363 --> 01:35:10,461 Where do you think Yun Seo came from? 1165 01:35:10,486 --> 01:35:12,342 Atta, what do you mean? 1166 01:35:12,527 --> 01:35:13,996 Yun Xu, yag, haven't you heard? 1167 01:35:14,020 --> 01:35:15,650 Glju 1168 01:35:15,789 --> 01:35:17,859 Oh, there is no way Yun Xixi came. 1169 01:35:17,860 --> 01:35:19,529 What does everyone say 1170 01:35:19,693 --> 01:35:20,836 Don't you say fast? 1171 01:35:20,861 --> 01:35:22,615 I'm not talking 1172 01:35:23,282 --> 01:35:26,318 Where did you meet the frighteningly rough dick? 1173 01:35:26,343 --> 01:35:28,408 What kind of rough things did you encounter? 1174 01:35:28,563 --> 01:35:30,709 Did he lie in bed with a puff of sickness? 1175 01:35:30,802 --> 01:35:31,802 Don't you know? 1176 01:35:32,981 --> 01:35:34,597 I met a guest in the middle of the night 1177 01:35:37,075 --> 01:35:39,455 What are you talking about, fuck... 1178 01:35:40,676 --> 01:35:42,682 Oh my gosh, Yun Seo? 1179 01:35:43,519 --> 01:35:45,471 What have you been doing, are you lying down? 1180 01:35:47,178 --> 01:35:48,221 Whoa 1181 01:35:48,525 --> 01:35:50,518 Does this guy look fine? 1182 01:35:51,853 --> 01:35:53,250 Who is it 1183 01:35:54,272 --> 01:35:56,691 A customer who has met a dick? 1184 01:35:57,150 --> 01:35:58,735 Let's talk about it. 1185 01:36:01,446 --> 01:36:04,490 Week... Phosphorus... Mrs 1186 01:36:05,726 --> 01:36:07,035 Master? 1187 01:36:07,785 --> 01:36:09,119 What kind of master? 1188 01:36:15,845 --> 01:36:18,705 Speak fast, you bastard 1189 01:36:26,525 --> 01:36:31,578 My master is the one who cut down ten thousand people and became a god 1190 01:36:35,972 --> 01:36:38,083 That Lord 1191 01:36:39,199 --> 01:36:41,723 Where are you now? 1192 01:37:02,125 --> 01:37:13,269 Three-three-four-seven-two-eight-three -eight-eight 1193 01:37:15,515 --> 01:37:16,854 Sakura... 1194 01:37:18,237 --> 01:37:22,881 The General Who Guards the Place 1195 01:37:39,386 --> 01:37:40,837 What the fuck... 1196 01:37:43,720 --> 01:37:46,975 Master! Please look at me! 1197 01:37:46,975 --> 01:37:53,149 Here I am, I want to be your body 1198 01:38:06,408 --> 01:38:09,324 I'm going to bring you the meat out of you 1199 01:38:10,916 --> 01:38:12,201 Jahyeya 1200 01:38:12,994 --> 01:38:14,662 Come to work 1201 01:38:15,121 --> 01:38:17,040 Please save me, Jahye... 1202 01:38:23,300 --> 01:38:25,840 Hey, 1203 01:38:25,953 --> 01:38:27,204 You're all dying 1204 01:38:41,448 --> 01:38:43,336 Hua Lin, don't do this 1205 01:38:43,361 --> 01:38:44,701 It's a Japanese ghost 1206 01:38:44,726 --> 01:38:46,168 I know 1207 01:38:46,193 --> 01:38:48,696 Even if it doesn't have anything to do with it, I'll just kill you 1208 01:38:48,721 --> 01:38:51,498 If you go near them, they'll kill you all 1209 01:38:52,367 --> 01:38:54,160 Haven't you seen it in Japan before? 1210 01:38:54,410 --> 01:38:56,579 Don't hang around 1211 01:38:57,872 --> 01:39:00,674 No matter how much my grandmother is next to you, 1212 01:39:01,125 --> 01:39:02,852 This is not good 1213 01:39:02,877 --> 01:39:04,097 Let's go, Jahyeya 1214 01:39:04,420 --> 01:39:05,421 So what is the length of the rod? 1215 01:39:09,050 --> 01:39:10,176 I'll call you 1216 01:39:10,279 --> 01:39:11,279 Let's go 1217 01:39:26,481 --> 01:39:28,319 Is that underneath it? 1218 01:39:29,833 --> 01:39:32,002 It's back to normal... 1219 01:39:33,408 --> 01:39:35,367 Oh, but why did you go there again? 1220 01:39:35,368 --> 01:39:36,368 Yes? 1221 01:39:37,256 --> 01:39:38,121 Yes? 1222 01:39:38,256 --> 01:39:41,124 He, Park Ji-yong, said that before he died, 1223 01:39:42,625 --> 01:39:44,961 'The fox cut off the tiger's loins' 1224 01:39:47,179 --> 01:39:48,673 Oh, what do you mean by that? 1225 01:39:48,881 --> 01:39:50,946 In our feng shui, 1226 01:39:50,971 --> 01:39:53,645 The image of the land of Joseon is a tiger 1227 01:39:54,220 --> 01:39:56,347 The Tiger Grabbing the Continent 1228 01:39:56,681 --> 01:39:57,473 However? 1229 01:39:57,569 --> 01:39:59,945 The numbers on the back of the headstone 1230 01:39:59,970 --> 01:40:01,506 Latitude and longitude 1231 01:40:01,660 --> 01:40:02,660 Where could it be? 1232 01:40:03,165 --> 01:40:05,123 That's right, that's where it is 1233 01:40:05,148 --> 01:40:06,856 Exactly the waist of the tiger 1234 01:40:07,377 --> 01:40:09,943 That, the fox Yin Yang that Hua Lin talked about 1235 01:40:10,987 --> 01:40:12,822 That fox cub... 1236 01:40:13,990 --> 01:40:15,658 On top of that, boom! 1237 01:40:15,992 --> 01:40:18,661 It was a needle the size of a loaf of bread 1238 01:40:23,231 --> 01:40:25,585 So what's the tomb of the Park family in the United States? 1239 01:40:27,933 --> 01:40:29,970 Those spleen-looking people over there 1240 01:40:29,995 --> 01:40:32,252 I've been looking for things like that all the time. 1241 01:40:32,450 --> 01:40:35,173 At that time, the tomb of the grand vizier was just covered on top of it 1242 01:40:35,198 --> 01:40:36,528 Don't even get close to it 1243 01:40:36,656 --> 01:40:37,555 Sure thing 1244 01:40:37,556 --> 01:40:39,015 Why is there a ghost there? 1245 01:40:40,183 --> 01:40:41,184 Yes? 1246 01:40:43,585 --> 01:40:48,584 He's the general who guards the goss. 1247 01:40:53,510 --> 01:40:57,553 Three-three-four-seven-two-eight-three -eight-eight 1248 01:40:58,246 --> 01:40:59,452 Maybe... 1249 01:41:00,411 --> 01:41:02,497 I think it's guarding the iron needle 1250 01:41:17,202 --> 01:41:18,482 Ewha Rim 1251 01:41:18,507 --> 01:41:19,739 We... 1252 01:41:19,763 --> 01:41:21,557 It's a business relationship, but 1253 01:41:22,433 --> 01:41:24,616 - Let me do you a favor that I can't afford - Ayu, hey... 1254 01:41:24,641 --> 01:41:26,658 If you're thinking about nothing, don't even talk about it 1255 01:41:26,683 --> 01:41:27,697 Well, it's a national spirit 1256 01:41:27,722 --> 01:41:30,553 Well, you cut the country in half with an iron stake. 1257 01:41:30,578 --> 01:41:32,093 Do you still believe that? 1258 01:41:32,118 --> 01:41:34,592 All the iron needles in the temple are for land surveying. 1259 01:41:34,617 --> 01:41:35,983 You know 1260 01:41:36,219 --> 01:41:39,033 Conferences have said before that 99% is fake 1261 01:41:39,058 --> 01:41:40,226 So what about 1 Pro? 1262 01:41:42,078 --> 01:41:43,154 Elder Ko 1263 01:41:43,178 --> 01:41:44,372 Why? 1264 01:41:44,492 --> 01:41:46,566 This is just different from ordinary graves 1265 01:41:46,591 --> 01:41:48,876 It's a meticulous calculation 1266 01:41:50,575 --> 01:41:53,975 You saw people dying in that grave the other day 1267 01:41:54,000 --> 01:41:55,563 Do you want to be shot again? 1268 01:41:56,069 --> 01:41:57,010 Brother 1269 01:41:57,011 --> 01:41:59,031 Whatever it was with the iron needle in it, it was just 1270 01:41:59,056 --> 01:42:02,294 We've lived a good life, so far. 1271 01:42:02,319 --> 01:42:03,997 But now why are you doing that? 1272 01:42:04,163 --> 01:42:05,226 Ok 1273 01:42:05,893 --> 01:42:07,395 You and Nana 1274 01:42:07,589 --> 01:42:09,601 We're selling land to people with money. 1275 01:42:09,626 --> 01:42:11,112 I've been eating well and living well 1276 01:42:11,690 --> 01:42:13,023 yes because of my 1277 01:42:13,048 --> 01:42:15,467 Elder Go: This is the ground, the ground! 1278 01:42:16,892 --> 01:42:20,199 It's a land that my grandchildren will have to tread on 1279 01:42:20,224 --> 01:42:22,893 And you, me, and all of us! 1280 01:42:23,100 --> 01:42:25,190 And then somebody 1281 01:42:28,708 --> 01:42:31,044 Hua Lin, the spirits 1282 01:42:31,129 --> 01:42:33,640 If it's a ghost attached to iron, as you say, 1283 01:42:33,665 --> 01:42:36,116 Aren't we supposed to pull out that iron needle, huh? 1284 01:42:36,141 --> 01:42:39,520 Then, if that iron needle is gone, the length of the rod will be fine. 1285 01:42:44,807 --> 01:42:45,642 Kid, what... 1286 01:42:45,643 --> 01:42:48,827 Well, the general or something, he's holding on like this 1287 01:42:48,852 --> 01:42:50,592 But how do you pull it out 1288 01:42:50,812 --> 01:42:52,481 You saw it in that section 1289 01:42:52,482 --> 01:42:54,192 Aw, I'm really... 1290 01:42:55,318 --> 01:42:57,445 Calling them like beasts... 1291 01:42:59,614 --> 01:43:01,908 Speak in Spirit 1292 01:43:04,252 --> 01:43:06,454 Do you really think this is possible? 1293 01:43:06,563 --> 01:43:07,997 There's something we can do about it. 1294 01:43:08,022 --> 01:43:10,900 - There's something I can't do - I'm sorry, but that ghost... 1295 01:43:11,553 --> 01:43:13,169 It's not something you can get rid of 1296 01:43:14,227 --> 01:43:15,750 Even if I don't have a grudge 1297 01:43:16,214 --> 01:43:18,434 Even if you go near them, they'll kill you all. 1298 01:43:18,758 --> 01:43:20,426 It's a Japanese ghost 1299 01:43:21,830 --> 01:43:22,970 However... 1300 01:43:23,083 --> 01:43:25,139 I can't get rid of it... 1301 01:43:27,849 --> 01:43:29,435 I can come out for a moment 1302 01:43:31,104 --> 01:43:33,147 Time can drag it out 1303 01:43:42,387 --> 01:43:43,616 Bong Gil Ah 1304 01:43:46,638 --> 01:43:48,997 Give me some more Betadine here 1305 01:43:49,167 --> 01:43:51,748 I'll wipe the saline solution once more and put gauze on it 1306 01:43:51,749 --> 01:43:52,750 Yes 1307 01:43:53,418 --> 01:43:54,711 Wait a minute! 1308 01:43:59,885 --> 01:44:01,970 Did you avoid this bastard tattoo? 1309 01:44:02,927 --> 01:44:04,595 What kind of tattoo is this? 1310 01:44:05,802 --> 01:44:07,473 That's the axis 1311 01:44:32,325 --> 01:44:34,000 Oh, I'm sorry 1312 01:44:34,417 --> 01:44:37,462 There's a mountain beast damage nearby. 1313 01:44:39,630 --> 01:44:41,716 - Oh, I... Yes... - He he... 1314 01:44:41,966 --> 01:44:43,676 Where is... 1315 01:44:44,052 --> 01:44:46,304 Are you on your way? 1316 01:44:46,329 --> 01:44:48,279 Oh boy... Over there... 1317 01:44:48,927 --> 01:44:52,143 We're here to cut that mountain 1318 01:44:52,255 --> 01:44:53,381 Oh yes, that's... 1319 01:44:53,519 --> 01:44:57,690 A few days before that, the military was searching the mountain over there 1320 01:44:57,749 --> 01:44:59,144 - Oh boy... - Oh, we... 1321 01:44:59,244 --> 01:45:00,860 Well, it went up in no time 1322 01:45:00,930 --> 01:45:02,612 I'll be working on it and coming down in no time 1323 01:45:02,671 --> 01:45:03,821 Oh yes 1324 01:45:04,113 --> 01:45:05,113 Let me open it up 1325 01:46:02,046 --> 01:46:04,517 Withdraw, withdraw, return, return 1326 01:46:04,542 --> 01:46:06,040 Because I gave you what you wanted 1327 01:46:06,237 --> 01:46:08,886 It will probably move around axis 1328 01:46:09,606 --> 01:46:11,632 If you only lure up to the yew tree... 1329 01:46:12,213 --> 01:46:14,767 I'll try to take as much time as I can. 1330 01:46:15,268 --> 01:46:17,979 We'll pull it out in no time 1331 01:46:18,146 --> 01:46:20,440 yes, hold on for 30 minutes 1332 01:46:20,585 --> 01:46:21,690 And the two of you 1333 01:46:21,691 --> 01:46:22,942 If you take out the iron needle, 1334 01:46:25,978 --> 01:46:29,065 These words are washed away in the blood 1335 01:46:31,075 --> 01:46:32,285 Ms. Kim 1336 01:46:33,119 --> 01:46:34,829 That's it... 1337 01:46:36,039 --> 01:46:37,165 It's real, right? 1338 01:46:41,044 --> 01:46:42,669 One hundred percent 1339 01:46:50,557 --> 01:46:51,557 sister 1340 01:46:51,582 --> 01:46:53,473 Take a look at Bong-gil today 1341 01:46:53,623 --> 01:46:56,267 If things go wrong, the rod is in danger 1342 01:47:17,538 --> 01:47:18,748 Stop looking at it 1343 01:47:19,302 --> 01:47:21,167 It's a celebration 1344 01:47:33,888 --> 01:47:35,223 Elder Ko 1345 01:47:36,236 --> 01:47:38,438 Anyway, thank you for coming with me 1346 01:47:38,524 --> 01:47:40,134 'One Man Can Defeat' 1347 01:47:40,159 --> 01:47:42,640 'Two Men Can Stand Against' 1348 01:47:42,850 --> 01:47:45,343 "A threefold cord is not easily broken" 1349 01:47:46,134 --> 01:47:47,735 Ecclesiastes 4:12 1350 01:47:50,571 --> 01:47:51,656 amen 1351 01:48:08,924 --> 01:48:10,091 sister 1352 01:48:11,187 --> 01:48:13,125 I hope you don't kill him 1353 01:48:14,679 --> 01:48:17,056 I'm going to die instead of a child 1354 01:48:18,891 --> 01:48:22,353 And why are you staying in Kyochon 1355 01:51:23,342 --> 01:51:25,512 Have you had your fill? 1356 01:51:43,137 --> 01:51:44,347 This is it 1357 01:51:56,390 --> 01:51:58,795 Is anyone there? 1358 01:52:03,694 --> 01:52:06,511 My mountain is in an uproar 1359 01:52:10,848 --> 01:52:14,937 Is this the old man's mountain? 1360 01:52:16,975 --> 01:52:21,166 Yes, this is my mountain 1361 01:52:21,191 --> 01:52:25,103 You're a old man 1362 01:52:25,128 --> 01:52:30,267 So why can't you hear the sound of gunfire and knives? 1363 01:52:30,268 --> 01:52:32,239 It's not 1364 01:52:33,282 --> 01:52:35,047 The war is long over. 1365 01:52:35,047 --> 01:52:36,452 Do you know 1366 01:52:36,881 --> 01:52:40,128 Our war is not over yet 1367 01:52:51,970 --> 01:52:56,481 Why are you here? 1368 01:52:58,769 --> 01:53:04,209 That fox enshrined me in Daitoku 1369 01:53:04,209 --> 01:53:09,545 He brought him here, not to the shrine of Namsan 1370 01:53:11,055 --> 01:53:13,953 Katahito's children must have made him do it 1371 01:53:13,953 --> 01:53:17,233 Or maybe it's Makoto's doing... 1372 01:53:25,562 --> 01:53:28,067 Now this is the land of silence 1373 01:53:28,092 --> 01:53:30,438 This is no longer your place 1374 01:53:33,962 --> 01:53:37,020 No No 1375 01:53:37,021 --> 01:53:40,621 We Must Keep Turning to Blessings 1376 01:53:40,621 --> 01:53:43,807 Raise your guns and knives and move forward 1377 01:53:43,807 --> 01:53:46,348 To the north 1378 01:53:46,349 --> 01:53:51,023 The valiant centipede never backs down 1379 01:53:58,609 --> 01:53:59,565 What is it? 1380 01:53:59,816 --> 01:54:01,401 Nothing comes out 1381 01:54:01,426 --> 01:54:02,649 AC... 1382 01:54:06,293 --> 01:54:08,825 I, the owner of this place, will ask again 1383 01:54:09,623 --> 01:54:12,004 How long have you been here? 1384 01:54:13,014 --> 01:54:15,380 Be polite to me 1385 01:54:16,338 --> 01:54:19,853 I am Fear 1386 01:54:20,592 --> 01:54:22,297 This is my land 1387 01:54:22,297 --> 01:54:24,940 I ask again, what the hell are you! 1388 01:54:31,068 --> 01:54:33,125 I'm not there, 1389 01:54:33,364 --> 01:54:34,726 No, Mr... 1390 01:54:36,436 --> 01:54:37,478 There isn't! 1391 01:54:37,547 --> 01:54:38,687 Oh, there's a back pro! 1392 01:54:47,385 --> 01:54:48,698 Mr. Lee... 1393 01:54:48,778 --> 01:54:49,991 Madam... 1394 01:54:50,352 --> 01:54:52,284 Remember 1395 01:54:53,496 --> 01:55:00,182 In Sekigahara, my enemies beheaded me, but I have already conquered the flesh 1396 01:55:00,182 --> 01:55:02,968 I am the god of war! 1397 01:55:02,968 --> 01:55:07,429 The incorruptible Master is a flaming sword 1398 01:55:09,218 --> 01:55:11,637 Three-three-four-seven-two-eight-three -eight-eight 1399 01:55:11,701 --> 01:55:18,260 The fox has cast a spell on me, and I have to keep it here 1400 01:55:29,730 --> 01:55:32,434 Are you dominating someone right now? 1401 01:55:34,396 --> 01:55:38,098 Free the human you are holding 1402 01:55:38,739 --> 01:55:39,739 Quick! 1403 01:55:40,403 --> 01:55:42,008 Please! 1404 01:55:51,157 --> 01:55:52,560 It's human 1405 01:55:53,547 --> 01:55:55,016 progress 1406 01:55:56,283 --> 01:55:57,662 progress 1407 01:55:58,749 --> 01:56:00,276 progress 1408 01:56:02,353 --> 01:56:04,032 progress 1409 01:56:14,028 --> 01:56:16,495 Damn minx 1410 01:56:38,391 --> 01:56:40,058 The sun spits out the fire of samadhi, 1411 01:56:40,059 --> 01:56:42,436 - Surrender the light of Muneup to the history of the thousand peaks - Let the Geumgang subdue the youkai 1412 01:56:42,437 --> 01:56:45,315 - The filthy traces that cause sickness... - It turns auspicious and auspicious... 1413 01:56:47,025 --> 01:56:48,775 - Huh, did you find it? - I don't have one 1414 01:56:48,776 --> 01:56:50,402 - No nothing - Oh, what do you mean by that? 1415 01:56:50,403 --> 01:56:51,457 Oh, nothing! 1416 01:56:51,530 --> 01:56:52,696 Withdraw quickly... 1417 01:56:52,697 --> 01:56:53,865 Huh... 1418 01:57:09,862 --> 01:57:10,965 Ah, my brother 1419 01:57:14,385 --> 01:57:15,720 It can't be like this... 1420 01:57:15,839 --> 01:57:17,180 It can't be like this 1421 01:57:29,636 --> 01:57:32,746 Three-three-four-seven-day-eight- 1422 01:57:32,746 --> 01:57:36,338 My daimyo, go back! 1423 01:57:36,363 --> 01:57:40,637 Three, three, four, seven, two, eight, three, eight, eight, three, eight, eight, eighty, three, eight, three, three, seven, three 1424 01:57:40,662 --> 01:57:42,621 Kim Sang-duk! 1425 01:57:55,033 --> 01:57:56,235 Brother! 1426 01:57:56,260 --> 01:57:57,260 Get out of here! 1427 01:58:11,323 --> 01:58:13,295 So why is there a ghost there? 1428 01:58:13,382 --> 01:58:15,241 He said he was the general guarding the place 1429 01:58:15,327 --> 01:58:17,168 It's back to where it came from 1430 01:58:17,228 --> 01:58:19,366 Have you ever seen a coffin erected vertically? 1431 01:58:23,559 --> 01:58:24,914 It's a fire 1432 01:58:25,873 --> 01:58:28,918 The fire goes into the earth 1433 01:58:30,003 --> 01:58:31,003 Get out! 1434 01:58:46,296 --> 01:58:48,325 Will you be my subordinate? 1435 01:58:50,750 --> 01:58:52,208 Otherwise 1436 01:58:53,209 --> 01:58:55,462 Will you give out your liver 1437 01:58:59,942 --> 01:59:04,137 Have you memorized everything written on your body? 1438 01:59:05,612 --> 01:59:07,515 It's over five hundred years old 1439 01:59:10,653 --> 01:59:12,670 Iron Driven into the Ground 1440 01:59:14,047 --> 01:59:16,299 The Fire That Protects It 1441 01:59:17,111 --> 01:59:19,015 Between... 1442 01:59:20,230 --> 01:59:21,991 Eat 1443 01:59:22,726 --> 01:59:24,694 That fresh liver 1444 01:59:30,272 --> 01:59:31,313 Ai! 1445 01:59:31,314 --> 01:59:32,607 Horse blood! Here's the horse! 1446 01:59:46,789 --> 01:59:48,828 Blood of the White Horse 1447 01:59:50,165 --> 01:59:51,372 hot 1448 01:59:56,937 --> 01:59:58,898 Went 1449 01:59:59,623 --> 02:00:03,530 Never hear it again 1450 02:00:06,557 --> 02:00:07,892 It's a spirit 1451 02:00:08,833 --> 02:00:10,812 The soul of a man or an animal 1452 02:00:11,450 --> 02:00:13,231 It's attached to things and evolved with them 1453 02:00:16,359 --> 02:00:17,443 Ok... 1454 02:00:17,860 --> 02:00:19,278 It's iron 1455 02:00:20,924 --> 02:00:24,534 You are the burning iron 1456 02:00:30,790 --> 02:00:31,874 Brother! 1457 02:00:32,166 --> 02:00:33,960 - Brother - Wake up! 1458 02:00:34,038 --> 02:00:35,586 Carry me, I need to get out quickly 1459 02:01:24,677 --> 02:01:27,179 God is coming, and I am God 1460 02:01:27,180 --> 02:01:32,101 Listen Listen Listen 1461 02:01:34,687 --> 02:01:36,356 It's dirt... 1462 02:01:38,441 --> 02:01:40,318 And it's a tree 1463 02:01:41,235 --> 02:01:45,990 Tue, Wed, Thurs, Fri and Silver 1464 02:01:46,181 --> 02:01:47,825 I make up the four seasons 1465 02:01:53,081 --> 02:01:55,415 Fire and water are opposites, 1466 02:01:56,417 --> 02:01:59,294 Gold and wood are also at odds 1467 02:02:08,012 --> 02:02:09,179 There we go 1468 02:02:27,991 --> 02:02:30,576 Burning iron... 1469 02:02:32,203 --> 02:02:34,163 The opposite of it is... 1470 02:02:35,289 --> 02:02:37,375 It's a water-soaked tree 1471 02:02:47,510 --> 02:02:50,053 Water triumphs over fire... 1472 02:02:50,054 --> 02:02:51,054 Whoa! 1473 02:02:58,062 --> 02:02:59,272 Wet wood 1474 02:03:02,358 --> 02:03:04,152 Tougher than iron 1475 02:03:19,969 --> 02:03:21,127 Sister, wait a minute 1476 02:03:22,314 --> 02:03:23,475 Blood is black 1477 02:03:45,318 --> 02:03:46,536 Ruler... 1478 02:03:47,230 --> 02:03:48,230 last 1479 02:04:33,074 --> 02:04:34,332 Bong-gil, aren't you a dog? 1480 02:04:42,125 --> 02:04:43,709 Brother... This thing... 1481 02:04:43,710 --> 02:04:45,545 - This thing... What can I do with this? - Teacher... 1482 02:04:45,603 --> 02:04:47,212 What can I do... Yes? 1483 02:04:47,213 --> 02:04:49,340 This thing... 1484 02:04:50,925 --> 02:04:52,719 Die... 1485 02:04:53,511 --> 02:04:56,346 - Luckily, it doesn't hurt that much - Hey, Kim Sang-duk! 1486 02:04:56,347 --> 02:04:58,056 Hey, Mr. Kim! 1487 02:04:58,057 --> 02:04:59,516 Wake up! 1488 02:04:59,517 --> 02:05:02,854 Always lived close to death 1489 02:05:04,939 --> 02:05:05,940 Ok 1490 02:05:06,399 --> 02:05:10,028 - This time, it's just my turn - 200 Joules Charge 1491 02:05:12,488 --> 02:05:15,742 Death is a return to dust 1492 02:05:17,410 --> 02:05:19,829 Relax... 1493 02:05:21,247 --> 02:05:23,166 Oh, wait a minute 1494 02:05:23,499 --> 02:05:25,058 Daughter's Wedding 1495 02:05:25,285 --> 02:05:28,004 Please give me the courage to survive the surgery... 1496 02:05:28,230 --> 02:05:30,714 Embrace me with Your Blood... 1497 02:05:40,796 --> 02:05:43,019 How many people die in a few days, 1498 02:05:43,143 --> 02:05:45,229 Several people were seriously injured 1499 02:05:45,396 --> 02:05:47,768 CCTV was secured by a tip from a villager... 1500 02:05:47,793 --> 02:05:50,150 After a long search, the soldiers 1501 02:05:50,193 --> 02:05:53,529 I managed to capture a wild bear alive. 1502 02:05:54,298 --> 02:05:58,801 Killing and saving the innocent bear has stirred public opinion 1503 02:05:58,826 --> 02:06:01,036 Public opinion is abuzz 1504 02:06:01,037 --> 02:06:04,081 Originally, it was planned to shoot them for the safety of the residents, but... 1505 02:06:04,082 --> 02:06:05,343 Oh my god! 1506 02:06:05,708 --> 02:06:06,708 I opened my eyes 1507 02:06:08,419 --> 02:06:09,587 Brother 1508 02:06:10,338 --> 02:06:11,713 Listen to your senses? 1509 02:06:11,714 --> 02:06:12,507 Yes? 1510 02:06:12,532 --> 02:06:14,735 Luckily, Mr. Kim 1511 02:06:14,735 --> 02:06:17,010 For his age, he recovered quickly... 1512 02:06:18,513 --> 02:06:20,598 And the length of the rod is... 1513 02:06:21,015 --> 02:06:21,933 What... 1514 02:06:21,934 --> 02:06:23,725 Aw, it's a ghost, it's a ghost 1515 02:06:23,726 --> 02:06:26,104 Wow, really... 1516 02:06:27,009 --> 02:06:28,383 This is our rice right now 1517 02:06:28,470 --> 02:06:30,607 - Oh, but do you eat without me? - Come on, eat 1518 02:06:30,608 --> 02:06:31,608 - Give me one - Yes 1519 02:06:31,609 --> 02:06:33,339 Ha, I'll eat well 1520 02:06:44,288 --> 02:06:46,290 Is this a good place to eat? 1521 02:06:46,457 --> 02:06:48,458 Do you always come here and eat it? 1522 02:06:48,459 --> 02:06:50,252 Do you know what I eat because I want to eat? 1523 02:06:50,253 --> 02:06:51,294 I'm forced to eat 1524 02:06:51,295 --> 02:06:52,588 Because it's delicious 1525 02:06:52,756 --> 02:06:53,756 It's delicious 1526 02:06:53,912 --> 02:06:55,549 It's fasting, what can I do 1527 02:06:55,550 --> 02:06:57,509 - Oh boy... - We have to eat and live. 1528 02:06:57,510 --> 02:07:00,221 At this point, my brother lost some weight 1529 02:07:07,256 --> 02:07:09,187 Winter has passed, 1530 02:07:09,188 --> 02:07:11,482 Everyone went back to their daily routines 1531 02:07:14,068 --> 02:07:15,360 Casually 1532 02:07:15,361 --> 02:07:17,113 Let's go! 1533 02:08:03,272 --> 02:08:06,454 I told you to tune in to the sun, yes? 1534 02:08:06,479 --> 02:08:09,456 Isn't it all good to be south-facing? 1535 02:08:09,608 --> 02:08:10,958 So what do you do? 1536 02:08:11,029 --> 02:08:12,418 Madam... Tsk 1537 02:08:14,712 --> 02:08:15,797 Yes... 1538 02:08:22,025 --> 02:08:23,096 Yes, the following is 1539 02:08:23,165 --> 02:08:26,140 There will be a bride and groom 1540 02:08:26,213 --> 02:08:28,059 Greetings to the bride and groom 1541 02:08:38,830 --> 02:08:42,364 Yes, next is the bride and groom, their relatives, and their families. 1542 02:08:42,365 --> 02:08:43,865 - There will be a photo shoot - hey 1543 02:08:43,866 --> 02:08:46,119 - Please come forward - Elder Ko 1544 02:08:46,239 --> 02:08:47,495 Hey, come to work 1545 02:08:48,362 --> 02:08:50,487 Oh, why are we taking pictures of those relatives, why, why... 1546 02:08:50,512 --> 02:08:51,512 Yikes! 1547 02:08:54,085 --> 02:08:55,794 - I'm just going to take one picture - I... 1548 02:08:55,795 --> 02:08:57,422 I'm just going to take one picture 1549 02:08:57,447 --> 02:09:00,866 - It's like a child, it's like a family - Oh, what a family photo... 1550 02:09:03,875 --> 02:09:05,512 Yes, the tall man in the middle 1551 02:09:05,513 --> 02:09:07,347 I'll go back one space 1552 02:09:07,348 --> 02:09:09,057 Yes, the one who wears glasses on the left 1553 02:09:09,058 --> 02:09:10,642 Please stick it a little inward 1554 02:09:10,643 --> 02:09:11,643 Yes 1555 02:09:11,720 --> 02:09:14,772 - Oh, so they don't overlap each other - That's it, how can Abby Bae or my daughter be hungry 1556 02:09:14,821 --> 02:09:17,150 What is this, this is my child, my ass... 1557 02:09:17,232 --> 02:09:18,818 Now, I'm going to take a picture 1558 02:09:20,046 --> 02:09:21,046 Father of the Bride 1559 02:09:21,109 --> 02:09:23,019 Let's take a look at the front. 1560 02:09:23,086 --> 02:09:25,241 Yes, thank you for your hard work 1561 02:09:26,051 --> 02:09:27,618 Now, let's all smile 1562 02:09:28,619 --> 02:09:31,507 One two three 1563 02:09:31,507 --> 02:09:35,017 Pamyo 1564 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 102501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.