Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,268 --> 00:01:23,918
Louisa.
2
00:01:23,919 --> 00:01:25,405
Hello, Martin.
3
00:01:27,206 --> 00:01:29,136
I know that you heard
about my new job in London.
4
00:01:29,256 --> 00:01:31,418
Yes, and that's... that's
great news, for you.
5
00:01:31,538 --> 00:01:32,964
Really, really well done.
6
00:01:32,965 --> 00:01:34,332
I did try to tell you.
7
00:01:34,452 --> 00:01:35,655
Morning, Miss Glasson.
8
00:01:35,656 --> 00:01:36,421
Hello there.
9
00:01:37,689 --> 00:01:39,603
I was just trying to find
the appropriate moment.
10
00:01:39,723 --> 00:01:43,021
Well, I'm not sure it's
particularly appropriate right now.
11
00:01:43,056 --> 00:01:45,648
You might have told me first
I do have a right to know.
12
00:01:45,768 --> 00:01:47,558
I am carrying your child.
13
00:01:47,678 --> 00:01:50,493
A child which you have said
I'm to have nothing to do with.
14
00:01:50,613 --> 00:01:52,184
No, that's not what I said.
15
00:01:52,304 --> 00:01:53,241
You have made it abundantly
16
00:01:53,242 --> 00:01:54,352
clear from the from the outset
17
00:01:54,353 --> 00:01:55,185
that you wished to bring
18
00:01:55,186 --> 00:01:56,122
up this baby on your own.
19
00:01:56,242 --> 00:01:58,351
Because you wouldn't
want to get involved.
20
00:01:58,352 --> 00:01:59,970
That's an outrageous assumption!
21
00:02:00,090 --> 00:02:02,591
Yet here we are, discussing
your move to London.
22
00:02:02,987 --> 00:02:04,742
Which you just
congratulated me on, so -
23
00:02:04,862 --> 00:02:06,814
I really don't have time for this.
24
00:02:08,735 --> 00:02:09,597
Louisa.
25
00:02:10,112 --> 00:02:13,548
There are some practicalities
that need to be addressed.
26
00:02:14,467 --> 00:02:15,174
Louisa?
27
00:02:17,068 --> 00:02:20,741
We need to be clear
about some... things.
28
00:02:21,655 --> 00:02:23,378
Sorry, doc. I'm not interrupting, am I?
29
00:02:23,379 --> 00:02:24,482
Of course you are. Oh.
30
00:02:28,076 --> 00:02:31,197
Ah, Louisa. I'm glad I
caught you. Now listen.
31
00:02:32,059 --> 00:02:35,584
You're having a baby.
Mm-hm. I'm aware of that.
32
00:02:35,619 --> 00:02:38,638
So what I'm thinking is, baby shower.
33
00:02:39,761 --> 00:02:42,804
Well, that sounds lovely, but really?
34
00:02:42,924 --> 00:02:45,407
It'd be a chance for the village
to show you how much we care.
35
00:02:45,408 --> 00:02:47,891
Oh!
36
00:02:48,011 --> 00:02:49,908
We do care, you know.
37
00:02:51,255 --> 00:02:53,925
Well, if it's really no bother...
38
00:02:54,513 --> 00:02:57,358
It'll be my pleasure. We'll do it
at my restaurant tomorrow evening.
39
00:02:57,843 --> 00:02:59,525
Thanks, Bert! OK.
40
00:03:09,987 --> 00:03:10,745
Morning!
41
00:03:10,746 --> 00:03:11,504
Hello.
42
00:03:11,624 --> 00:03:13,456
All right to put some of these out?
43
00:03:13,457 --> 00:03:14,294
What are they?
44
00:03:14,414 --> 00:03:16,067
Flyers for the farm. I'm doing B&B.
45
00:03:16,602 --> 00:03:19,765
No use relying on a few chickens and
a vegetable patch to keep me afloat.
46
00:03:19,885 --> 00:03:21,267
When did you get a thatched roof?
47
00:03:21,387 --> 00:03:25,509
Yes. Well, the man at the copying
place did it on his computer.
48
00:03:25,629 --> 00:03:26,440
Hm.
49
00:03:46,860 --> 00:03:47,764
Morning, Joan.
50
00:03:47,765 --> 00:03:49,314
Ted! I haven't seen your for ages.
51
00:03:49,315 --> 00:03:50,928
How are you?
52
00:03:50,963 --> 00:03:53,069
To be honest, I've been better.
53
00:03:53,344 --> 00:03:54,273
That's why I've come to see the doc.
54
00:03:54,393 --> 00:03:56,309
Nothing serious, I hope? Probably
55
00:03:56,310 --> 00:03:58,341
just too many miles on the clock.
56
00:03:58,461 --> 00:04:00,866
Welcome to my world.
57
00:04:00,867 --> 00:04:03,182
Oh, um... you take one of these,
58
00:04:03,302 --> 00:04:05,493
and if you know anyone who
wants a holiday in Cornwall...
59
00:04:05,613 --> 00:04:06,062
B&B?
60
00:04:06,063 --> 00:04:07,522
Needs must.
61
00:04:07,642 --> 00:04:12,146
Are you booked this week? No,
I've just had flyers printed.
62
00:04:12,456 --> 00:04:14,467
Do you think you could fit me in?
63
00:04:14,468 --> 00:04:14,833
You?
64
00:04:14,953 --> 00:04:17,651
I can't stay at the farm.
65
00:04:17,652 --> 00:04:18,730
Why not?
66
00:04:19,925 --> 00:04:22,689
The bank decided enough's
enough. They want me out.
67
00:04:22,809 --> 00:04:26,823
If I could hide away here for a few
days, you know, till the dust settles,
68
00:04:26,943 --> 00:04:29,551
I'd be ever so grateful.
Of course you can stay, Ted.
69
00:04:29,671 --> 00:04:30,831
You're very kind, Joan.
70
00:04:30,832 --> 00:04:32,294
Oh, there's just one thing.
71
00:04:32,606 --> 00:04:34,328
Because it's summer,
I'm afraid I'm going
72
00:04:34,329 --> 00:04:35,968
to have to charge you peak season rate.
73
00:04:37,006 --> 00:04:37,782
Oh!
74
00:04:43,320 --> 00:04:46,821
Well, if I'd known the
receptionist was so good-looking,
75
00:04:46,941 --> 00:04:48,304
I'd have come here earlier.
76
00:04:48,424 --> 00:04:49,939
I'm not the receptionist.
77
00:04:49,940 --> 00:04:51,575
I'm the practice manager.
78
00:04:51,695 --> 00:04:52,982
And you don't have an appointment.
79
00:04:53,407 --> 00:04:55,200
So much for flattery.
80
00:04:56,493 --> 00:04:58,717
Would it help if I told you I was dying?
81
00:05:00,587 --> 00:05:02,949
Well, I'm not, but I mean, would
it help if I told you I was?
82
00:05:03,802 --> 00:05:05,281
Sit down.
83
00:05:21,286 --> 00:05:23,109
Is the doc going to be much longer?
84
00:05:40,246 --> 00:05:41,643
What time do you call this?
85
00:05:42,013 --> 00:05:43,903
I call it a few minutes
before surgery opens.
86
00:05:43,904 --> 00:05:45,013
Where's the receptionist?
87
00:05:45,133 --> 00:05:47,633
Just in the kitchen,
making you some coffee!
88
00:05:48,190 --> 00:05:50,672
I'm an early bird, but
I don't catch no worms.
89
00:05:51,195 --> 00:05:53,773
I thought we had an agreement
- you can't make coffee.
90
00:05:53,893 --> 00:05:55,120
I make my own.
91
00:05:55,121 --> 00:05:57,575
Fine! Just trying to help.
92
00:06:02,306 --> 00:06:05,401
Honestly, that postman
should really take more care.
93
00:06:06,479 --> 00:06:07,695
Pauline?
94
00:06:09,129 --> 00:06:10,571
You opened this!
95
00:06:10,572 --> 00:06:11,833
No, I didn't.
96
00:06:11,953 --> 00:06:13,543
This person has an emergency.
97
00:06:13,544 --> 00:06:14,639
You can go in now.
98
00:06:15,639 --> 00:06:16,690
You're lying.
99
00:06:17,463 --> 00:06:19,351
Well... maybe I am, but that
100
00:06:19,352 --> 00:06:21,980
doesn't give you a right to accuse me
101
00:06:22,100 --> 00:06:24,755
of opening your post when you're
about to run off to London.
102
00:06:24,933 --> 00:06:27,011
I have every right to
accuse you of opening my post
103
00:06:27,131 --> 00:06:29,305
if in fact you have opened
my post, which you have!
104
00:06:29,735 --> 00:06:32,279
Well, how else was I going to find out?
105
00:06:32,548 --> 00:06:34,823
I just turn up at work one
day and find the place empty?
106
00:06:36,693 --> 00:06:39,021
That wouldn't happen. A
new doctor's taking over.
107
00:06:39,784 --> 00:06:41,329
What's going to happen to me?
108
00:06:42,440 --> 00:06:43,492
I'll give you a reference.
109
00:06:43,837 --> 00:06:46,207
Oh, you'll tell the
new doctor to keep me?
110
00:06:46,327 --> 00:06:47,965
No, I can't do that.
111
00:06:48,456 --> 00:06:50,313
If he doesn't have a
job for you... when...
112
00:06:50,314 --> 00:06:52,171
What?
113
00:06:52,291 --> 00:06:54,789
Uh, you'll have to find
alternative employment.
114
00:06:58,358 --> 00:07:00,494
Pauline said you had an emergency.
115
00:07:00,495 --> 00:07:01,625
I'm constipated.
116
00:07:02,473 --> 00:07:04,042
Pauline was wrong, then.
117
00:07:04,162 --> 00:07:05,956
It is quite uncomfortable.
118
00:07:06,076 --> 00:07:07,750
Stand up. Are you in pain now?
119
00:07:07,870 --> 00:07:11,371
Well, not pain as such,
but I do feel a bit sick.
120
00:07:11,672 --> 00:07:13,489
Have you tried laxatives?
121
00:07:13,490 --> 00:07:13,853
No.
122
00:07:14,129 --> 00:07:16,215
Well, go to Mrs Tishell and get some.
123
00:07:16,335 --> 00:07:19,365
If that doesn't work, come
back and see my replacement.
124
00:07:19,485 --> 00:07:20,457
Is that it, then?
125
00:07:20,458 --> 00:07:22,344
No. You have really bad breath.
126
00:07:22,464 --> 00:07:23,776
Get some mouthwash
while you're there. Hm!
127
00:07:32,630 --> 00:07:33,956
She been in the wars?
128
00:07:33,957 --> 00:07:37,303
Oh! The older ones keep
picking on her, poor thing.
129
00:07:37,423 --> 00:07:38,931
I dab then with pine tar.
130
00:07:39,224 --> 00:07:42,578
Oh. I use a mixture of cayenne
pepper and garlic powder myself.
131
00:07:42,698 --> 00:07:44,771
The cayenne staunches the bleeding,
132
00:07:44,891 --> 00:07:48,374
and the garlic has antibiotic
qualities. Heals them up in no time.
133
00:07:48,692 --> 00:07:50,795
Plus she's already
seasoned for the oven.
134
00:07:53,657 --> 00:07:55,862
So! How did you get on with Martin?
135
00:07:55,897 --> 00:07:59,714
Well, I wouldn't give him full
marks for his bedside manner.
136
00:07:59,990 --> 00:08:01,500
There's not many as would.
137
00:08:01,620 --> 00:08:05,014
Now, let me show you to your room.
138
00:08:05,781 --> 00:08:07,181
My first paying guest!
139
00:08:08,428 --> 00:08:10,703
Excuse I!
140
00:08:10,823 --> 00:08:12,143
Is that all your luggage?
141
00:08:12,144 --> 00:08:14,096
I'm not planning to stay very long.
142
00:08:15,461 --> 00:08:18,745
Got a financial adviser working
out how I can pay off my debts
143
00:08:18,865 --> 00:08:20,194
and open up the farm again.
144
00:08:20,314 --> 00:08:22,783
Perhaps I should just book
you in for a couple of nights.
145
00:08:22,903 --> 00:08:26,158
Well, 20 pounds a night's
as much as I can afford.
146
00:08:26,278 --> 00:08:28,749
Actually, it's 30 pounds a night.
147
00:08:28,869 --> 00:08:29,622
Ted!
148
00:08:30,013 --> 00:08:31,168
Ted!
149
00:08:34,524 --> 00:08:35,645
Your reference.
150
00:08:41,656 --> 00:08:42,622
Competent?
151
00:08:44,315 --> 00:08:45,729
What's that supposed to mean?
152
00:08:46,095 --> 00:08:47,310
It means you've improved.
153
00:08:49,843 --> 00:08:51,513
I'm going for lunch...
154
00:08:51,830 --> 00:08:55,089
.. if you think I'm competent
enough to eat a sandwich.
155
00:09:23,975 --> 00:09:27,407
'I want you to imagine you're
standing in an operating theatre,
156
00:09:28,088 --> 00:09:31,449
controlling the area you
stand in, your domain. '
157
00:09:32,277 --> 00:09:35,053
'Imagine you're standing
there, in your scrubs,
158
00:09:35,665 --> 00:09:36,792
Patient is prepped.
159
00:09:36,793 --> 00:09:38,156
The field is sterile.
160
00:09:38,449 --> 00:09:40,534
Try and remember how it felt to be
161
00:09:40,535 --> 00:09:42,803
there. Try to recall every sense. '
162
00:09:44,505 --> 00:09:46,077
'You walk towards the
163
00:09:46,078 --> 00:09:48,548
patient. You pick up a scalpel,
164
00:09:48,668 --> 00:09:51,509
you prepare to begin an operation.
165
00:09:51,847 --> 00:09:52,123
Doc?
166
00:09:52,124 --> 00:09:54,329
'Remember to keep breathing. '
167
00:09:57,576 --> 00:09:58,457
Is it true?
168
00:09:58,458 --> 00:09:59,658
Is what true?
169
00:10:01,474 --> 00:10:02,457
Word on the street.
170
00:10:03,793 --> 00:10:04,965
You're heading back to London?
171
00:10:05,793 --> 00:10:06,913
It's of no concern to you.
172
00:10:07,467 --> 00:10:11,622
Is there nothing I can
say, nothing I can do,
173
00:10:11,647 --> 00:10:12,699
to make you change your mind?
174
00:10:13,320 --> 00:10:14,113
No.
175
00:10:16,490 --> 00:10:20,387
You know, I could always
transfer to the Met.
176
00:10:21,175 --> 00:10:22,169
You couldn't.
177
00:10:22,170 --> 00:10:22,933
Why not?
178
00:10:23,053 --> 00:10:24,985
As far as I'm aware,
they don't employ people
179
00:10:25,105 --> 00:10:28,216
with a history of narcolepsy,
agoraphobia and general ineptitude.
180
00:10:30,086 --> 00:10:31,690
But you can get a medical job in London,
181
00:10:31,810 --> 00:10:33,387
even though you're scared of blood?
182
00:10:33,388 --> 00:10:34,559
I'm not scared of blood.
183
00:10:35,188 --> 00:10:36,000
How come?
184
00:10:36,914 --> 00:10:37,880
Goodbye.
185
00:10:44,638 --> 00:10:47,006
I'll miss our little chats.
186
00:10:47,007 --> 00:10:47,444
Hm.
187
00:10:52,993 --> 00:10:55,842
If I don't do something properly
you will tell me, won't you?
188
00:10:56,273 --> 00:10:56,819
Of course.
189
00:10:56,820 --> 00:10:59,005
Yeah. You're a guinea pig, as it were.
190
00:10:59,125 --> 00:11:00,986
Good to test the water
with someone I know.
191
00:11:01,106 --> 00:11:02,365
This tea's too milky.
192
00:11:02,718 --> 00:11:03,292
Oh!
193
00:11:03,293 --> 00:11:04,821
Sorry.
194
00:11:06,168 --> 00:11:07,961
Thank you for pointing it out.
195
00:11:09,289 --> 00:11:10,848
Would you like some hotpot?
196
00:11:10,849 --> 00:11:11,599
Is it free?
197
00:11:11,719 --> 00:11:13,688
Supper's not included in the price.
198
00:11:13,808 --> 00:11:15,205
Then I'll say no.
199
00:11:15,325 --> 00:11:16,579
I'm not that hungry.
200
00:11:16,699 --> 00:11:19,045
Mm. Are you feeling any better?
201
00:11:19,046 --> 00:11:20,407
Not really, no.
202
00:11:20,527 --> 00:11:22,334
I'm sorry to hear that.
203
00:11:24,989 --> 00:11:27,196
Your telephone's definitely working?
204
00:11:27,750 --> 00:11:30,184
The financial bloke said
he'd ring this afternoon.
205
00:11:30,219 --> 00:11:32,224
You really think you'll
get back to your farm?
206
00:11:32,319 --> 00:11:33,642
It's my home.
207
00:11:33,961 --> 00:11:35,311
Couldn't your daughter help?
208
00:11:35,312 --> 00:11:36,564
Take you in for a while?
209
00:11:37,259 --> 00:11:38,493
Huh. Fran's as broke as me.
210
00:11:38,613 --> 00:11:41,070
She's offered me a spare bedroom,
but it's a long way to go.
211
00:11:41,105 --> 00:11:43,929
They live in Devon now. Why would
I want to go and live in Devon?
212
00:11:44,049 --> 00:11:48,231
When you say, 'as broke as me',
you have got the cash to pay me?
213
00:11:51,446 --> 00:11:53,187
'Imagine the operation continuing...
214
00:11:54,601 --> 00:11:57,871
.. cutting in deeper,
all the time breathing...
215
00:11:58,681 --> 00:12:00,776
...in and our...
216
00:12:03,197 --> 00:12:04,435
Evening, Ellingham.
217
00:12:04,436 --> 00:12:04,956
Edith.
218
00:12:06,059 --> 00:12:07,663
It's my speech.
219
00:12:07,983 --> 00:12:10,589
I thought you were happy with it. I was,
220
00:12:11,000 --> 00:12:13,662
until I read last year's
key note lecture again.
221
00:12:13,782 --> 00:12:18,559
It made my effort - our
effort - seem a little dull.
222
00:12:18,835 --> 00:12:20,869
So you inserted a paragraph of claptrap?
223
00:12:23,395 --> 00:12:24,430
It's a joke.
224
00:12:24,792 --> 00:12:25,396
Is it?
225
00:12:25,397 --> 00:12:25,999
Yes.
226
00:12:26,464 --> 00:12:30,071
I'm leading with it, to put
the audience at its ease.
227
00:12:30,191 --> 00:12:31,312
Do you think that's a good idea?
228
00:12:31,939 --> 00:12:35,006
To put the audience at
ease? You telling a joke.
229
00:12:35,977 --> 00:12:38,460
I've studied the timing
and the inflection.
230
00:12:38,580 --> 00:12:39,658
I think I can pull it off.
231
00:12:43,272 --> 00:12:45,408
You're not still fondling
your comfort blanket?
232
00:12:46,656 --> 00:12:48,070
That's what it's for, isn't it?
233
00:12:48,071 --> 00:12:49,621
It's what it WAS for, Ellingham.
234
00:12:49,741 --> 00:12:53,207
You should be way past
simple desensitisation by now.
235
00:12:56,098 --> 00:12:58,409
We'll travel to the
conference together, yes?
236
00:12:59,332 --> 00:13:01,229
I should be done by three-thirty,
237
00:13:01,564 --> 00:13:03,098
so come and pick me up.
238
00:13:03,218 --> 00:13:05,069
I'm busy till four. Drive yourself.
239
00:13:05,070 --> 00:13:06,603
I'll meet you at the hotel.
240
00:13:07,169 --> 00:13:07,893
Very good.
241
00:13:09,341 --> 00:13:10,616
We can skip the formal dinner,
242
00:13:10,736 --> 00:13:13,323
but I would like to show
my face at the drinks do.
243
00:13:13,684 --> 00:13:15,615
Wouldn't do you any harm to mingle.
244
00:13:15,891 --> 00:13:16,909
I never mingle.
245
00:13:17,909 --> 00:13:19,771
There may be some people from Imperial.
246
00:13:21,333 --> 00:13:23,046
Wouldn't hurt to say hello.
247
00:13:23,760 --> 00:13:25,808
What do you want me to do with that?
248
00:13:28,409 --> 00:13:29,391
A laparotomy.
249
00:13:34,572 --> 00:13:35,382
I see.
250
00:13:41,769 --> 00:13:44,199
Make a midline incision.
251
00:13:44,200 --> 00:13:47,844
There wouldn't be that much blood.
252
00:13:48,899 --> 00:13:50,634
Then it's an emergency splenectomy.
253
00:13:58,597 --> 00:14:00,476
A right paramedial incision.
254
00:14:12,462 --> 00:14:13,462
Well done.
255
00:14:15,469 --> 00:14:16,951
Big difference between a plastic bag
256
00:14:16,952 --> 00:14:18,556
of blood and a haemorrhaging patient.
257
00:14:18,988 --> 00:14:20,108
Glad you noticed.
258
00:14:21,012 --> 00:14:22,943
Have a close read of
that speech, will you?
259
00:14:23,271 --> 00:14:25,259
If you have any suggested
changes, let me know
260
00:14:25,260 --> 00:14:26,443
first thing in the morning.
261
00:14:26,719 --> 00:14:27,553
Yes.
262
00:14:28,964 --> 00:14:30,084
See you tomorrow.
263
00:15:01,587 --> 00:15:03,139
I'm having my breakfast, Al!
264
00:15:04,087 --> 00:15:07,035
Please don't, uh,
treat Pauline like this.
265
00:15:07,155 --> 00:15:08,828
I'm sorry you're leaving, Doc, but
266
00:15:08,829 --> 00:15:10,599
you do owe her a decent reference.
267
00:15:10,719 --> 00:15:12,213
I've given her a reference.
268
00:15:12,214 --> 00:15:13,264
Oh, come on, Doc.
269
00:15:13,384 --> 00:15:15,798
I mean, she's worked
for you for three years.
270
00:15:16,263 --> 00:15:17,125
I know that.
271
00:15:18,039 --> 00:15:19,233
Well, what are you doing?
272
00:15:19,647 --> 00:15:21,509
I mean, she's always
tried her best, and, well,
273
00:15:21,847 --> 00:15:24,243
you hardly thank her for
everything she's done.
274
00:15:24,363 --> 00:15:27,779
She hasn't done that much.
Ah. Now, think about that, Doc.
275
00:15:28,124 --> 00:15:31,963
Think about that, because I know
that you know, deep down inside,
276
00:15:32,083 --> 00:15:35,070
she's done a lot. She bled your patients
277
00:15:35,190 --> 00:15:36,408
when you couldn't face it.
278
00:15:36,528 --> 00:15:38,715
She's covered your back, Doc.
279
00:15:38,716 --> 00:15:40,299
She kept you going.
280
00:15:41,147 --> 00:15:45,561
So. Will you change the reference?
281
00:15:46,613 --> 00:15:47,216
No.
282
00:15:53,874 --> 00:15:56,133
Ooh! Hello, Louisa.
283
00:15:56,253 --> 00:15:58,822
I've just got a few cakes and
doilies for your baby shower.
284
00:15:58,942 --> 00:16:01,331
Oh, lovely! Why do they call it that?
285
00:16:01,332 --> 00:16:03,387
No one takes a shower, do they?
286
00:16:03,388 --> 00:16:03,719
No!
287
00:16:03,839 --> 00:16:06,616
I've been meaning to say,
once you've had the baby,
288
00:16:06,736 --> 00:16:09,896
if you ever need any help
with anything, anything at all,
289
00:16:10,016 --> 00:16:11,307
I can always send Al over
290
00:16:11,427 --> 00:16:12,620
to do whatever you want.
291
00:16:12,621 --> 00:16:13,962
Oh, I'll be fine, thanks.
292
00:16:14,082 --> 00:16:16,203
You say that, but you'll be on your own.
293
00:16:16,504 --> 00:16:18,245
You might need a man round the house.
294
00:16:18,365 --> 00:16:22,636
I'll manage on my own. I won't need
help, from you, Al or anyone. OK?
295
00:16:23,033 --> 00:16:25,504
I hear what you're saying, but
with the Doc going back to London -
296
00:16:25,624 --> 00:16:27,091
Bert! I'll see you later.
297
00:16:30,023 --> 00:16:31,750
Morning, Dr Ellingham.
298
00:16:31,870 --> 00:16:33,343
The phone's ringing. I know.
299
00:16:33,463 --> 00:16:34,127
Well, answer it.
300
00:16:34,128 --> 00:16:35,705
I will answer it, Dr Ellingham, just
301
00:16:35,825 --> 00:16:37,403
as soon I start work?
302
00:16:37,404 --> 00:16:37,929
What?
303
00:16:38,417 --> 00:16:40,590
My hours are 9 am till 6 pm.
304
00:16:40,710 --> 00:16:44,921
I used to take blood, but as you no
longer require my phlebotomy skills,
305
00:16:45,180 --> 00:16:48,753
you only employ me for
admin and communication.
306
00:16:48,873 --> 00:16:53,321
It's only 8:57, three minutes,
till my duties commence.
307
00:16:55,093 --> 00:16:58,318
Ah. Don't worry. I'm
sure they'll call back.
308
00:17:03,755 --> 00:17:08,255
No, I think I have a room free. I've
just got to check with my current guest.
309
00:17:09,931 --> 00:17:13,517
Actually, I would be
delighted to take your booking.
310
00:17:13,908 --> 00:17:18,476
Yeah. Right. 0207... right...
311
00:17:19,262 --> 00:17:23,521
Right. Well, I look forward
to seeing you then. Goodbye.
312
00:17:25,631 --> 00:17:28,296
Tea? Give me a chance.
313
00:17:30,114 --> 00:17:33,355
Did you sleep in that
hat? Didn't sleep at all.
314
00:17:33,475 --> 00:17:35,183
I heard you on the landing a few times.
315
00:17:35,303 --> 00:17:38,749
I thought the laxative was starting
to work. Turns out I was wrong.
316
00:17:39,404 --> 00:17:41,231
Will you be wanting breakfast?
317
00:17:41,748 --> 00:17:43,593
No, I'm not really hungry.
318
00:17:43,713 --> 00:17:45,914
Where's that tea? It's coming.
319
00:17:47,362 --> 00:17:51,121
I've, um, had a booking
from a family in London.
320
00:17:51,241 --> 00:17:54,215
They want to stay this
weekend. Ooh. London, eh?
321
00:17:54,335 --> 00:17:58,024
You can charge top prices. They
won't know you're ripping them off!
322
00:17:58,144 --> 00:18:00,380
I am not ripping anyone off.
323
00:18:00,500 --> 00:18:03,288
Lumpy bed? No kettle in the bedroom?
324
00:18:03,971 --> 00:18:07,358
One pillow? And you expect
me to pay 20 pounds a night?
325
00:18:07,478 --> 00:18:09,958
I would prefer 30 pounds,
and if you're not happy,
326
00:18:10,078 --> 00:18:11,665
perhaps you might like to
find somewhere else to stay.
327
00:18:12,306 --> 00:18:14,341
Do you have a spot more milk?
328
00:18:18,092 --> 00:18:19,385
And out.
329
00:18:22,186 --> 00:18:24,238
Cough. It hurts when I cough.
330
00:18:28,062 --> 00:18:29,258
And again.
331
00:18:29,259 --> 00:18:29,975
Doc?
332
00:18:30,389 --> 00:18:30,846
Pauline!
333
00:18:30,847 --> 00:18:32,562
Got an emergency right here.
334
00:18:32,682 --> 00:18:33,130
What?
335
00:18:36,957 --> 00:18:39,224
Where's the emergency?
Mr Baker's in there.
336
00:18:39,344 --> 00:18:40,504
I think he needs help.
337
00:18:42,465 --> 00:18:44,147
Mr Baker? Are you ill?
338
00:18:44,267 --> 00:18:46,371
Of course I am! Why do you
think I made an appointment?
339
00:18:46,491 --> 00:18:48,784
What's the problem? You've
run out of toilet paper.
340
00:18:52,326 --> 00:18:54,706
Running out of lavatory
paper isn't an emergency.
341
00:18:54,826 --> 00:18:55,757
Bloody well is!
342
00:18:57,482 --> 00:18:58,783
I know what you're doing.
343
00:18:58,784 --> 00:19:00,500
This is childishly transparent.
344
00:19:00,620 --> 00:19:02,120
I don't fetch toilet paper.
345
00:19:02,240 --> 00:19:04,223
It's not part of my job description.
346
00:19:04,343 --> 00:19:07,603
I answer the phone, do
filing, make appointments.
347
00:19:07,878 --> 00:19:09,934
Everything else is down to you.
348
00:19:10,054 --> 00:19:12,158
I won't respond to blackmail.
349
00:19:12,871 --> 00:19:13,751
Suit yourself.
350
00:19:15,751 --> 00:19:16,578
Get out.
351
00:19:18,785 --> 00:19:19,633
Excuse me?
352
00:19:19,634 --> 00:19:20,905
You heard me.
353
00:19:48,414 --> 00:19:50,000
Ah! Almost had her that time.
354
00:19:50,120 --> 00:19:52,793
If you don't catch one soon,
it's baked beans for dinner.
355
00:19:53,128 --> 00:19:54,146
Are you all right?
356
00:19:55,355 --> 00:19:58,269
Ooh! Terrible heartburn.
357
00:19:58,760 --> 00:20:01,259
Well, what from? You haven't
eaten since you got here!
358
00:20:01,379 --> 00:20:04,332
Ah, I'll be all right. Let
me give you a hand with that.
359
00:20:04,452 --> 00:20:05,803
No, no. There's no need.
360
00:20:05,804 --> 00:20:07,718
You're a paying guest, remember?
361
00:20:07,838 --> 00:20:09,752
No, I want to.
362
00:20:10,339 --> 00:20:13,908
Oof! We can choke that chicken later.
363
00:20:21,145 --> 00:20:21,990
Surgery.
364
00:20:23,018 --> 00:20:24,182
Is it an emergency?
365
00:20:26,062 --> 00:20:28,251
No, it's not an emergency, then.
366
00:20:29,319 --> 00:20:31,250
Is Pauline here? No.
367
00:20:31,370 --> 00:20:33,923
She said she'd got a
repeat prescription for me,
368
00:20:34,043 --> 00:20:36,043
and she'd keep it safe
till I picked it up.
369
00:20:36,392 --> 00:20:37,167
Take a seat...
370
00:20:37,287 --> 00:20:37,961
Surgery!
371
00:20:39,106 --> 00:20:41,624
No need to ask if I've
got the right number.
372
00:20:41,744 --> 00:20:42,920
Edith, I'm very busy.
373
00:20:43,679 --> 00:20:44,851
So am I, Ellingham.
374
00:20:44,971 --> 00:20:47,700
But only one of us is
giving a lecture to eminent
375
00:20:47,701 --> 00:20:49,338
gynaecologists in a few hours.
376
00:20:49,339 --> 00:20:50,374
What do you want?
377
00:20:50,494 --> 00:20:52,152
I thought you might want to know,
378
00:20:52,272 --> 00:20:55,151
Laura Hoskins is
coming to the conference
379
00:20:55,422 --> 00:20:58,991
Who? 'Emeritus Professor
of Obstetrics at Imperial. '
380
00:20:59,111 --> 00:21:02,706
She can't wait to meet you. She
can't wait to have you join them.
381
00:21:02,826 --> 00:21:04,125
I said you'd be delighted...
382
00:21:04,245 --> 00:21:05,204
Can we talk at the hotel?
383
00:21:05,205 --> 00:21:06,240
I have a lot of patients.
384
00:21:07,972 --> 00:21:10,127
What hotel's that, then? Somewhere nice?
385
00:21:10,424 --> 00:21:12,734
Mind your own business. Next patient.
386
00:21:12,854 --> 00:21:14,349
Oh, I'm next. I'm next.
387
00:21:14,350 --> 00:21:15,975
I've been waiting ages.
388
00:21:16,095 --> 00:21:16,665
You.
389
00:21:22,983 --> 00:21:26,233
My so-called financial
adviser just rang.
390
00:21:26,353 --> 00:21:26,704
And?
391
00:21:26,705 --> 00:21:29,250
His advice, in a nutshell -
392
00:21:29,871 --> 00:21:31,561
I'm buggered.
393
00:21:32,321 --> 00:21:35,649
I'm sorry. I've no chance
of running the farm again.
394
00:21:35,769 --> 00:21:37,890
No chance I'll even
be able to live there.
395
00:21:39,090 --> 00:21:41,262
It was my dad's farm,
396
00:21:41,791 --> 00:21:43,635
and his dad's before him.
397
00:21:44,980 --> 00:21:47,446
Now I'll have to give it to the bank...
398
00:21:48,714 --> 00:21:51,643
.. find somewhere to
go, something to do.
399
00:21:53,246 --> 00:21:54,481
Oh, what's the matter?
400
00:21:54,482 --> 00:21:55,548
Oh, it's nothing.
401
00:21:55,961 --> 00:21:57,692
Well, no. You pulled a face.
402
00:21:57,693 --> 00:21:59,237
I'm sorry. It's, um...
403
00:21:59,582 --> 00:22:01,168
.. it's your breath.
404
00:22:01,830 --> 00:22:02,994
What about it?
405
00:22:03,114 --> 00:22:05,666
Well, it... it's rather pungent.
406
00:22:06,063 --> 00:22:07,459
What, are you saying I stink?
407
00:22:07,579 --> 00:22:08,984
Did nobody else mention it?
408
00:22:08,985 --> 00:22:09,557
Like who?
409
00:22:09,677 --> 00:22:11,161
Well, your family. Your friends.
410
00:22:11,868 --> 00:22:13,618
I haven't got any friends.
411
00:22:14,446 --> 00:22:16,513
My daughter and her
kids are my only family.
412
00:22:16,633 --> 00:22:17,633
I haven't seen them in a year.
413
00:22:19,185 --> 00:22:19,806
Aa-aah!
414
00:22:19,807 --> 00:22:20,339
Ted?
415
00:22:28,745 --> 00:22:30,918
I can't turn it any more than that.
416
00:22:31,038 --> 00:22:32,504
Well, don't turn it then.
417
00:22:32,996 --> 00:22:34,530
Stand up. Face the window.
418
00:22:36,767 --> 00:22:39,532
Is it true you are leaving Portwenn?
419
00:22:40,557 --> 00:22:42,006
It's probably just a muscle spasm.
420
00:22:42,126 --> 00:22:44,281
Apply a hot compress
followed by a cold compress.
421
00:22:44,965 --> 00:22:46,844
Do you want me to get
the phone for you, Doc?
422
00:22:46,964 --> 00:22:47,781
No. Get out.
423
00:22:47,782 --> 00:22:48,871
Right you are.
424
00:22:49,251 --> 00:22:51,699
Rumour has it you're off to London.
425
00:22:51,819 --> 00:22:52,935
Get out!
426
00:22:53,055 --> 00:22:54,981
Martin, I think Ted's
having a heart attack.
427
00:22:55,308 --> 00:22:56,030
Right. You go.
428
00:22:56,031 --> 00:22:57,413
Have you finished with me?
429
00:22:57,414 --> 00:22:57,732
Yes.
430
00:22:57,852 --> 00:22:59,899
He's been complaining of chest pains.
431
00:23:00,019 --> 00:23:01,985
In fact he's been
complaining about everything.
432
00:23:02,105 --> 00:23:03,169
Lie on the couch.
433
00:23:04,127 --> 00:23:06,384
Have you had a bowel
movement since we last met?
434
00:23:08,804 --> 00:23:11,528
No. Haven't felt like it.
435
00:23:11,821 --> 00:23:13,936
But I bet she still
charges for breakfast.
436
00:23:14,056 --> 00:23:16,789
I'm not a charity. Nah,
you're worse than the bank.
437
00:23:16,909 --> 00:23:19,208
Stop talking. Martin,
you realise it's bedlam?
438
00:23:19,469 --> 00:23:19,674
Yes.
439
00:23:19,675 --> 00:23:20,599
Where's Pauline?
440
00:23:20,600 --> 00:23:21,245
Thank you.
441
00:23:38,439 --> 00:23:40,249
He'll beg me to work there again.
442
00:23:40,369 --> 00:23:40,974
Huh!
443
00:23:40,975 --> 00:23:42,034
What?
444
00:23:42,154 --> 00:23:43,844
Doc's not really a begging kind, is he?
445
00:23:44,154 --> 00:23:46,051
Firing, yeah. Writing a
bad reference, no problem.
446
00:23:46,052 --> 00:23:48,651
But begging?
447
00:23:49,270 --> 00:23:51,960
Anyway, he's off to London, so it's
the new doc you've got to impress.
448
00:23:52,391 --> 00:23:54,252
And without a better
reference, you've got no chance.
449
00:23:54,372 --> 00:23:56,994
I might have got a better one
if you'd said the right things.
450
00:23:57,665 --> 00:23:59,561
He'd made up his mind. He
wasn't going to change it.
451
00:23:59,681 --> 00:24:01,216
Are you trying to depress me?
452
00:24:01,336 --> 00:24:02,683
No, I'm being realistic.
453
00:24:02,803 --> 00:24:05,807
By telling me I'll never work
ever again? I didn't say that.
454
00:24:06,816 --> 00:24:08,799
Don't be such a drama queen.
455
00:24:09,161 --> 00:24:11,506
A jellyfish stung me!
456
00:24:11,626 --> 00:24:12,390
Jellyfish?
457
00:24:12,391 --> 00:24:13,612
It's stung me!
458
00:24:17,310 --> 00:24:18,525
Better get to the doctor.
459
00:24:18,526 --> 00:24:19,982
No, I don't want to see him!
460
00:24:20,102 --> 00:24:22,453
Ugh! Stick your leg out.
461
00:24:23,274 --> 00:24:24,417
What are you doing?
462
00:24:24,418 --> 00:24:25,920
It's a well-known fact,
463
00:24:26,040 --> 00:24:28,356
urine stops a jellyfish
sting hurting so much.
464
00:24:28,476 --> 00:24:31,197
Don't be disgusting. Take me to the Doc.
465
00:24:31,490 --> 00:24:34,110
All right. Ahh!
466
00:24:34,230 --> 00:24:35,800
All right. That's it.
467
00:24:38,759 --> 00:24:42,578
Everything seems perfectly
normal. Are you sure?
468
00:24:42,698 --> 00:24:44,947
I feel like I'm going to burst!
469
00:24:46,911 --> 00:24:49,049
Oh, God. Lie down.
470
00:24:50,355 --> 00:24:52,665
Unbuckle your belt. Undo the
top button of your trousers.
471
00:24:56,055 --> 00:24:57,969
Does that hurt. No.
472
00:24:58,089 --> 00:24:59,475
Well, it's not peritonitis.
473
00:25:00,127 --> 00:25:04,521
Ugh! If you must breathe, would you
turn your head the other way, please?
474
00:25:12,514 --> 00:25:14,583
Does it hurt there? No, that's fine.
475
00:25:14,703 --> 00:25:16,341
Are you sure? Yeah! Why?
476
00:25:16,461 --> 00:25:18,738
There's a significant
mass in your abdomen.
477
00:25:19,239 --> 00:25:21,859
Could be a growth, could be a tumour.
478
00:25:22,138 --> 00:25:24,328
What, like cancer? Possibly.
479
00:25:24,750 --> 00:25:27,526
I'll book you in for an ultrasound
scan and CT as soon as possible.
480
00:25:28,482 --> 00:25:29,214
Meantime...
481
00:25:29,215 --> 00:25:30,878
Yeah. Try not to worry.
482
00:25:31,585 --> 00:25:32,952
.. pull your trousers up.
483
00:25:35,004 --> 00:25:38,426
Doc! Got a jellyfish
sting! I'm in agony!
484
00:25:38,546 --> 00:25:40,711
I was going to wee on her,
but she wouldn't let me.
485
00:25:40,831 --> 00:25:42,280
That's a myth. Don't do it.
486
00:25:43,069 --> 00:25:45,500
Auntie Joan, would you
take Mr Nugent home, please?
487
00:25:45,620 --> 00:25:48,313
Do I have to? Yes. Out of
here, come on, all of you.
488
00:25:48,433 --> 00:25:48,934
You too, Al.
489
00:25:50,742 --> 00:25:52,592
Not you, you're my patient. Stay there.
490
00:25:55,600 --> 00:25:57,738
I've never been your patient before.
491
00:25:58,147 --> 00:26:02,190
All these years, I've always
been the one sending them in,
492
00:26:02,310 --> 00:26:03,427
not the one being examined.
493
00:26:04,116 --> 00:26:04,748
Pop up here.
494
00:26:04,749 --> 00:26:05,011
OK.
495
00:26:11,160 --> 00:26:14,005
What are you going to do? I'm
going to remove the nematocysts.
496
00:26:14,125 --> 00:26:15,522
You mean stingy thingies?
497
00:26:21,323 --> 00:26:21,966
Duh...
498
00:26:21,967 --> 00:26:22,823
Shush.
499
00:26:29,708 --> 00:26:32,156
I don't want things to
end like this between us.
500
00:26:33,639 --> 00:26:36,673
I can tell you feel the same. Mph!
501
00:26:38,298 --> 00:26:40,367
It's going to be weird without you.
502
00:26:42,207 --> 00:26:43,879
I'm not looking forward to it,
503
00:26:45,000 --> 00:26:48,465
especially if we can't get things
back to how they were before I quit.
504
00:26:49,635 --> 00:26:50,357
You didn't quit.
505
00:26:50,358 --> 00:26:51,170
I dismissed you.
506
00:26:51,290 --> 00:26:52,686
Only cos I made you do it.
507
00:26:55,514 --> 00:26:58,549
Any way we can just
forget about what happened,
508
00:26:58,847 --> 00:27:02,133
I work normally, and you
can change my reference?
509
00:27:02,253 --> 00:27:03,685
I'm not changing your reference.
510
00:27:13,651 --> 00:27:17,341
Oh, don't leave us, Doc! Bet
the new doc's better-looking.
511
00:27:17,461 --> 00:27:19,997
Can I come to London with you, Doc?
512
00:27:20,694 --> 00:27:21,952
Tosser.
513
00:27:33,764 --> 00:27:38,074
Louisa. We really should
discuss some practicalities,
514
00:27:38,194 --> 00:27:40,930
about the baby. Do you
want to do that now?
515
00:27:41,050 --> 00:27:42,693
Through the window,
with the engine running?
516
00:27:42,813 --> 00:27:44,357
No, I'm late for a conference.
517
00:27:44,358 --> 00:27:45,850
I'm late for a baby shower.
518
00:27:46,618 --> 00:27:47,645
What's that?
519
00:27:47,646 --> 00:27:48,843
Bert's idea.
520
00:27:48,963 --> 00:27:50,507
It's at the restaurant.
521
00:27:50,508 --> 00:27:52,118
Presents, food, drink.
522
00:27:52,238 --> 00:27:54,861
You don't know what I'm
talking about, do you?
523
00:27:55,266 --> 00:27:57,448
Can we at least agreed
meet at some point?
524
00:27:57,568 --> 00:27:58,199
Ellingham.
525
00:27:58,200 --> 00:28:00,954
Marti, can you get to
the farm right away?
526
00:28:00,955 --> 00:28:02,427
It's Ted Nugent again.
527
00:28:02,547 --> 00:28:05,143
Now what? 'He's not at all well. '
528
00:28:05,263 --> 00:28:08,802
Yes, I know that. That's
why I... I think he's dying.
529
00:28:09,911 --> 00:28:10,704
I'm on my way.
530
00:28:11,561 --> 00:28:12,473
I have to go.
531
00:28:12,474 --> 00:28:13,526
Well, me too.
532
00:28:14,629 --> 00:28:15,888
I'll call you.
533
00:28:20,449 --> 00:28:21,604
I've made him a cup of tea.
534
00:28:22,328 --> 00:28:22,967
That's nice.
535
00:28:22,968 --> 00:28:24,164
You said he was dying.
536
00:28:24,165 --> 00:28:25,524
Well, I thought he was.
537
00:28:25,644 --> 00:28:27,527
I'm late for a conference, you know.
538
00:28:27,923 --> 00:28:29,918
Please stop him doing that.
539
00:28:30,177 --> 00:28:32,264
I feel like something
wants to come up, Doc.
540
00:28:32,384 --> 00:28:34,071
I've ordered you a CT scan for Monday.
541
00:28:34,452 --> 00:28:36,883
That lump could be causing
abdominal discomfort.
542
00:28:37,166 --> 00:28:39,529
The tumour
- it burns something terrible.
543
00:28:40,100 --> 00:28:42,169
Do you have any antacid? What?
544
00:28:42,289 --> 00:28:44,642
For heartburn, indigestion?
I think I've got something.
545
00:28:44,762 --> 00:28:45,504
Good...
546
00:28:47,199 --> 00:28:47,871
Ellingham.
547
00:28:48,164 --> 00:28:50,923
You on your way? 'I'm with a patient. '
548
00:28:52,060 --> 00:28:54,473
Is that just an excuse you
trot out whenever you're late?
549
00:28:54,593 --> 00:28:56,956
Of course not. 'Call an ambulance. '
550
00:28:57,076 --> 00:28:58,498
"We can't talk through my speech
551
00:28:58,618 --> 00:29:00,749
if you're helping the Great Unwashed. '
552
00:29:00,869 --> 00:29:01,826
I'll see you at the hotel.
553
00:29:05,460 --> 00:29:07,357
Mr Nugent? Will this help?
554
00:29:07,477 --> 00:29:10,339
Wait. Would you please
take off your hat?
555
00:29:10,615 --> 00:29:10,987
What?
556
00:29:10,988 --> 00:29:12,771
Take off my lucky hat?
557
00:29:13,952 --> 00:29:14,592
Oh my God!
558
00:29:14,593 --> 00:29:16,576
That head's been on my linen!
559
00:29:19,645 --> 00:29:22,369
What's happened to your
hair? Have you been eating it?
560
00:29:22,489 --> 00:29:23,568
What are you talking about?
561
00:29:23,569 --> 00:29:24,007
Be quiet.
562
00:29:24,127 --> 00:29:25,903
Have you been eating
your hair, Mr Nugent?
563
00:29:26,023 --> 00:29:27,051
Maybe. I suppose.
564
00:29:27,052 --> 00:29:28,079
Does it matter?
565
00:29:28,199 --> 00:29:30,855
Given the state of you, I'd
say it was worth asking, yes.
566
00:29:30,975 --> 00:29:35,113
It makes me feel better, pulling
it, chewing it. It's not that odd.
567
00:29:37,165 --> 00:29:38,388
The condition's trichophagia.
568
00:29:38,508 --> 00:29:41,975
Hair can't be digested. It stays in
the stomach and forms a solid mass.
569
00:29:42,095 --> 00:29:45,551
You mean a sort of hairball? Like a cat.
570
00:29:45,840 --> 00:29:48,030
What, what... what do I do?
571
00:29:48,150 --> 00:29:50,107
Well, for a start stop eating your hair.
572
00:29:50,227 --> 00:29:51,738
Then you go to hospital, where they
573
00:29:51,739 --> 00:29:53,335
surgically remove the trichobezoar.
574
00:29:53,455 --> 00:29:54,259
The what?
575
00:29:54,260 --> 00:29:55,867
The... hairball.
576
00:30:00,437 --> 00:30:01,468
Oh my God.
577
00:30:01,469 --> 00:30:02,808
Is that it?
578
00:30:03,346 --> 00:30:05,312
No, not the whole thing.
That's just a few hairs
579
00:30:05,432 --> 00:30:07,898
that didn't attach themselves
to the main... ball.
580
00:30:08,562 --> 00:30:11,182
He'll need to go to hospital.
I'll call an ambulance.
581
00:30:11,700 --> 00:30:13,700
And he needs psychiatric treatment.
582
00:30:13,820 --> 00:30:16,139
I'm not mad! No, he's
just very stressed.
583
00:30:16,259 --> 00:30:17,794
Stressed? Yeah. I...
584
00:30:18,440 --> 00:30:20,500
.. I've been racking up
debts left, right and centre,
585
00:30:20,620 --> 00:30:23,362
I've lost my farm, that
belonged to my dad and his dad...
586
00:30:23,482 --> 00:30:24,779
Ambulance. This is Dr Ellingham.
587
00:30:24,899 --> 00:30:26,770
Now, Ted, you're not to worry.
588
00:30:26,771 --> 00:30:28,751
I'm not expecting you to pay for stay.
589
00:30:28,871 --> 00:30:29,425
Oh, no, that...
590
00:30:29,426 --> 00:30:29,757
No, no.
591
00:30:29,758 --> 00:30:30,835
That's the least I can do.
592
00:30:30,955 --> 00:30:33,644
I'm going upstairs to pack your things,
593
00:30:34,005 --> 00:30:35,695
and I'll put them in
the ambulance with you.
594
00:30:35,971 --> 00:30:37,648
Then I'll ring your daughter
595
00:30:37,768 --> 00:30:40,244
and get her to collect you from
hospital as soon as possible.
596
00:30:41,031 --> 00:30:43,023
You're going to love living in Devon.
597
00:30:55,170 --> 00:30:56,653
Having fun?
598
00:30:57,123 --> 00:30:59,579
I didn't expect such a
good turnout, actually.
599
00:30:59,699 --> 00:31:02,203
Everyone in the village loves
you. I don't know about that.
600
00:31:02,238 --> 00:31:04,708
Well, maybe not everyone,
but let's not talk about him.
601
00:31:05,078 --> 00:31:06,589
Who do you mean?
602
00:31:06,590 --> 00:31:07,061
Mm?
603
00:31:11,052 --> 00:31:14,646
I just wanted to say, if you
need anything around your house,
604
00:31:14,766 --> 00:31:17,219
my Dave is available 24-7.
605
00:31:17,220 --> 00:31:19,766
Oh, thank you! Very kind.
606
00:31:22,153 --> 00:31:24,981
That's the third woman to
offer me her husband on demand.
607
00:31:25,101 --> 00:31:27,541
Like I'm suddenly incapable
of changing a fuse.
608
00:31:28,490 --> 00:31:30,576
Oh, really, you shouldn't have!
609
00:31:30,696 --> 00:31:32,121
Enjoying the party?
610
00:31:32,122 --> 00:31:32,842
Budge up.
611
00:31:32,843 --> 00:31:34,522
Oh, yes, thank you.
612
00:31:34,899 --> 00:31:37,158
It's tinged with sadness, isn't it?
613
00:31:37,278 --> 00:31:39,141
Is it?
I hadn't noticed.
614
00:31:40,119 --> 00:31:43,016
Leaving you to raise a
child alone is one thing,
615
00:31:43,136 --> 00:31:44,745
but actually leaving the village...
616
00:31:45,504 --> 00:31:48,177
There's not much
defence, really, is there?
617
00:31:48,297 --> 00:31:50,048
Now, you can tell me
if you don't like it.
618
00:31:51,580 --> 00:31:55,390
Oh, what's not to like?
619
00:31:55,510 --> 00:31:57,278
I do hope your baby loves Monkey
620
00:31:57,279 --> 00:31:59,101
as much as my little Davey did.
621
00:31:59,221 --> 00:32:02,636
He's still my little Davey, even
though he's 13 and fat as a pig.
622
00:32:02,756 --> 00:32:05,813
Oh, the Doc should
hang his head in shame.
623
00:32:05,933 --> 00:32:07,505
Always thought he was a tosser.
624
00:32:07,506 --> 00:32:09,330
You only have to look at his eyes.
625
00:32:09,450 --> 00:32:10,835
Far too close together.
626
00:32:10,836 --> 00:32:12,100
Maybe you're lucky.
627
00:32:12,220 --> 00:32:14,365
Imagine the kind of
father he'd have been.
628
00:32:14,485 --> 00:32:15,756
Doesn't bear thinking about.
629
00:32:15,757 --> 00:32:16,210
Why not?
630
00:32:16,330 --> 00:32:16,670
What?
631
00:32:16,671 --> 00:32:18,641
I mean, he has his problems
632
00:32:18,761 --> 00:32:20,521
with commitment and intimacy.
633
00:32:20,522 --> 00:32:22,220
Yeah, he has his problems.
634
00:32:22,340 --> 00:32:24,568
But, you know, who hasn't?
635
00:32:30,150 --> 00:32:32,253
Let's not talk about him.
636
00:32:32,373 --> 00:32:34,779
His eyes aren't too
close together, anyway.
637
00:32:34,899 --> 00:32:35,589
Are they?
638
00:32:36,076 --> 00:32:37,037
Speech time.
639
00:32:37,038 --> 00:32:39,438
I haven't prepared anything!
640
00:32:39,558 --> 00:32:40,505
No, not you...
641
00:32:40,506 --> 00:32:40,915
Dad.
642
00:32:40,916 --> 00:32:42,142
Oh! Sorry.
643
00:32:42,262 --> 00:32:44,482
Right, now, ladies. A bit of hush.
644
00:32:44,756 --> 00:32:46,256
There's a toast to propose.
645
00:32:46,993 --> 00:32:50,683
Quite a few of you have
said you think it's peculiar
646
00:32:50,959 --> 00:32:53,390
that this baby shower's
organised by a man.
647
00:32:54,019 --> 00:32:56,361
It's a very unconventional party for
648
00:32:56,362 --> 00:32:58,769
a very unconventional
mother-to-be.
649
00:32:59,927 --> 00:33:03,668
Most women get married
before they have their babies,
650
00:33:03,788 --> 00:33:08,417
and I can tell Louisa it's not easy
bringing up a child by yourself.
651
00:33:08,917 --> 00:33:12,822
But I've been there, done that,
and grown out of the T-shirt.
652
00:33:12,942 --> 00:33:15,694
And Al has turned out OK,
653
00:33:15,814 --> 00:33:18,969
and I'm sure that Louisa's
baby will be just fine...
654
00:33:19,639 --> 00:33:21,363
.. as long as it's
nothing like its father.
655
00:33:23,291 --> 00:33:24,756
But to be honest,
he's a pretty good doc.
656
00:33:24,876 --> 00:33:28,603
Right? Well, we have to admit that. Yes.
657
00:33:28,723 --> 00:33:32,184
So if you'd like to raise your glasses,
658
00:33:32,304 --> 00:33:35,645
we'll wish Louisa all
the luck in the world...
659
00:33:36,824 --> 00:33:39,307
.. because by God,
she's going to need it.
660
00:33:39,736 --> 00:33:41,374
Louisa Glasson.
661
00:33:41,790 --> 00:33:42,749
Louisa!
662
00:33:42,750 --> 00:33:44,394
Thank you.
663
00:33:45,178 --> 00:33:46,764
Thank you.
664
00:34:10,031 --> 00:34:10,642
Ellingham.
665
00:34:10,643 --> 00:34:12,048
I have a reservation.
666
00:34:13,530 --> 00:34:15,895
Ah, yeah. Mr Ellingham.
667
00:34:15,896 --> 00:34:16,409
Dr.
668
00:34:17,008 --> 00:34:19,164
If you could just sign
here, please. Mm-hm.
669
00:34:24,413 --> 00:34:25,988
Help you find your room, sir?
670
00:34:25,989 --> 00:34:26,965
No, I can count.
671
00:34:50,273 --> 00:34:52,411
Good evening. Come in.
672
00:35:11,204 --> 00:35:12,600
Traffic terrible?
673
00:35:13,945 --> 00:35:16,583
Ah, no. A complication with my patient.
674
00:35:17,266 --> 00:35:18,662
We're sharing?
675
00:35:19,464 --> 00:35:21,619
Well, I find a night
together works out better
676
00:35:21,739 --> 00:35:23,543
if both parties are in the same room.
677
00:35:23,544 --> 00:35:24,420
Don't you think?
678
00:35:25,248 --> 00:35:25,817
Yes...
679
00:35:28,756 --> 00:35:31,360
Any last-minute thoughts on my speech?
680
00:35:33,282 --> 00:35:35,993
Yes. I thought the conclusion
could take a little filleting.
681
00:35:36,113 --> 00:35:36,975
No it couldn't.
682
00:35:36,976 --> 00:35:37,665
What else?
683
00:35:37,785 --> 00:35:40,992
You refer to Whorley's work,
but you don't credit him.
684
00:35:41,112 --> 00:35:42,923
Can't stand the man.
685
00:35:43,043 --> 00:35:45,776
Mm. That's it, then. Oh, good.
686
00:35:45,896 --> 00:35:48,426
Thank you. Feedback appreciated.
687
00:35:48,546 --> 00:35:50,485
I will, of course,
acknowledge your contribution.
688
00:35:50,791 --> 00:35:51,894
There's no need.
689
00:35:53,981 --> 00:35:55,722
But you enjoyed the process?
690
00:35:56,705 --> 00:35:57,808
Yes.
691
00:36:01,463 --> 00:36:03,859
Air conditioning safely off.
692
00:36:04,187 --> 00:36:05,306
These ducts are a...
693
00:36:05,307 --> 00:36:07,824
Breeding ground for
bacteria and microbes.
694
00:36:07,944 --> 00:36:08,566
Yes, I know.
695
00:36:09,497 --> 00:36:11,083
Much better to have an open window.
696
00:36:12,997 --> 00:36:14,738
It's not too warm?
697
00:36:14,858 --> 00:36:16,556
It feels warm. Well,
take your jacket off.
698
00:36:16,953 --> 00:36:19,573
No. Shouldn't you be mingling?
699
00:36:20,470 --> 00:36:23,522
I know who I have to talk to
and what I have to say to them,
700
00:36:23,642 --> 00:36:25,065
but I don't mingle.
701
00:36:27,432 --> 00:36:29,880
Our schedule is,
702
00:36:30,000 --> 00:36:32,596
speech, applause, dinner,
703
00:36:33,113 --> 00:36:35,234
bed.
704
00:36:36,494 --> 00:36:38,676
You know, a little networking would
705
00:36:38,677 --> 00:36:41,046
ease your return from the wilderness
706
00:36:41,322 --> 00:36:44,498
although you should restrict
yourself to a knowing nod,
707
00:36:44,618 --> 00:36:45,919
till you get the hang of it.
708
00:36:51,731 --> 00:36:54,817
You're not shy, are you?
709
00:36:55,489 --> 00:36:57,938
Ah, no. I'll just, um...
710
00:36:58,230 --> 00:37:02,147
I know it's been a while, Ellingham,
but you've seen me naked before.
711
00:37:02,409 --> 00:37:04,236
Yes. I'll just give you some space.
712
00:37:04,356 --> 00:37:05,814
Nothing's changed.
713
00:37:05,815 --> 00:37:07,840
It's just less springy.
714
00:37:20,912 --> 00:37:21,861
Compliment me?
715
00:37:22,852 --> 00:37:23,438
What?
716
00:37:24,024 --> 00:37:25,834
Oh, I've missed you, Ellingham.
717
00:37:26,540 --> 00:37:28,334
Don't sit down.
718
00:37:30,914 --> 00:37:32,352
Here, take this.
719
00:37:32,353 --> 00:37:33,431
Thank you.
720
00:37:38,602 --> 00:37:40,998
We should be heading downstairs.
721
00:37:43,803 --> 00:37:45,631
I don't want you too near the front.
722
00:37:45,751 --> 00:37:48,243
Six or seven rows back, in
the middle, should be fine.
723
00:37:58,194 --> 00:38:00,784
Any signs of life?
724
00:38:00,785 --> 00:38:01,504
No.
725
00:38:02,125 --> 00:38:05,539
No bedbugs. Can I go
and make my speech now?
726
00:38:18,810 --> 00:38:20,379
Come in.
727
00:38:21,611 --> 00:38:24,594
You might want to rethink
your route from the kitchen.
728
00:38:24,714 --> 00:38:26,018
I ordered an hour ago.
729
00:38:26,019 --> 00:38:26,730
Apologies.
730
00:38:26,850 --> 00:38:29,030
The convention's slowed things down.
731
00:38:29,031 --> 00:38:30,544
Yes, I understand that.
732
00:38:30,664 --> 00:38:33,561
I ordered in good time
so this wouldn't happen.
733
00:38:33,853 --> 00:38:34,991
Bit short-staffed, actually.
734
00:38:35,681 --> 00:38:37,370
That's not my concern.
735
00:38:37,784 --> 00:38:40,405
If my blood sugar level
drops, I lack concentration.
736
00:38:43,791 --> 00:38:44,928
Do you feel unwell?
737
00:38:45,704 --> 00:38:48,997
Ellingham, let the man
get on with his job.
738
00:38:49,575 --> 00:38:52,078
Thank you so much for
coming all this way.
739
00:38:56,470 --> 00:38:59,444
Did you see that? His temporal
arteries were distended.
740
00:38:59,866 --> 00:39:00,187
What?
741
00:39:00,188 --> 00:39:01,021
The waiter.
742
00:39:01,141 --> 00:39:02,688
And his gait was stiff.
743
00:39:02,689 --> 00:39:04,504
And my sandwich is soggy,
744
00:39:04,624 --> 00:39:06,073
neither of which is a medical emergency.
745
00:39:07,671 --> 00:39:09,153
Where are you going?
746
00:39:09,273 --> 00:39:10,991
The man has a condition
he might not know about,
747
00:39:10,992 --> 00:39:12,757
polymyalgia rheumatica.
748
00:39:12,877 --> 00:39:14,667
You should have told him
when he was in the room.
749
00:39:14,787 --> 00:39:15,906
You interrupted me.
750
00:39:15,907 --> 00:39:17,347
He could lose his sight.
751
00:39:17,348 --> 00:39:19,028
Don't worry, I'll be back.
752
00:39:19,925 --> 00:39:21,666
This is my night, Ellingham!
753
00:39:23,401 --> 00:39:24,781
Hello?
754
00:39:35,116 --> 00:39:37,151
Out of the way.
755
00:39:44,430 --> 00:39:45,896
Wait!
756
00:40:29,970 --> 00:40:31,405
You're not allowed in here.
757
00:40:31,406 --> 00:40:32,710
I'm looking for someone.
758
00:40:32,711 --> 00:40:33,797
Excuse me, please.
759
00:40:36,719 --> 00:40:37,710
Waiter!
760
00:40:56,333 --> 00:40:58,377
Get an ambulance!
761
00:40:58,378 --> 00:41:00,626
Oh God, oh God, oh God!
762
00:41:01,234 --> 00:41:02,774
All right. Give me your hand.
763
00:41:02,775 --> 00:41:03,889
No, I'll be fine...
764
00:41:04,009 --> 00:41:05,764
I need to have a look at it!
765
00:41:05,765 --> 00:41:06,579
No! Let go!
766
00:41:07,104 --> 00:41:08,173
What are you doing?
767
00:41:10,570 --> 00:41:13,311
I'm a kitchen first-aider. Excuse me.
768
00:41:13,431 --> 00:41:15,070
I'm a doctor. Get me a towel. OK.
769
00:41:15,190 --> 00:41:16,863
Is it bad? Towel.
770
00:41:17,846 --> 00:41:19,242
A clean one!
771
00:41:19,506 --> 00:41:20,373
Will it need stitches?
772
00:41:20,374 --> 00:41:21,713
Of course it will need stitches.
773
00:41:21,833 --> 00:41:23,127
Especially if they reattach the tip.
774
00:41:23,247 --> 00:41:24,997
I'm going to throw up. No you're not.
775
00:41:25,117 --> 00:41:26,428
I am...
Sit down.
776
00:41:28,634 --> 00:41:32,376
Um, you, come here.
Hold that.
777
00:41:33,273 --> 00:41:34,928
I've got blood on the pineapple.
778
00:41:36,376 --> 00:41:38,997
Breathe through your mouth. That's it.
779
00:41:39,117 --> 00:41:39,763
Hold it UP!
780
00:41:39,764 --> 00:41:42,462
You know your temporal
arteries are swollen?
781
00:41:42,582 --> 00:41:43,441
Oh my God! Why?
782
00:41:43,442 --> 00:41:44,013
Not you.
783
00:41:44,133 --> 00:41:44,337
You.
784
00:41:44,338 --> 00:41:46,830
You have pain in your
shoulders in the morning?
785
00:41:46,950 --> 00:41:49,021
Yes, but I carry trays all day.
786
00:41:49,141 --> 00:41:50,700
You should see your
GP as soon as possible.
787
00:41:50,820 --> 00:41:52,510
I'm bleeding to death! No you're not.
788
00:41:52,855 --> 00:41:56,251
Tell him you may be suffering
from polymyalgia rheumatica.
789
00:41:56,371 --> 00:41:58,277
Poly what? Polymy
- Here, give me that.
790
00:41:59,398 --> 00:42:01,294
Polymyalgia rheumatica.
791
00:42:01,414 --> 00:42:03,380
If left untreated, you
could lose your sight.
792
00:42:03,500 --> 00:42:05,321
Make an emergency appointment. Right.
793
00:42:05,441 --> 00:42:07,028
Now, let's look for this man's finger.
794
00:42:08,334 --> 00:42:09,282
Come on!
795
00:42:13,936 --> 00:42:16,642
No, not just a cut. He was using
796
00:42:16,643 --> 00:42:19,178
a meat-slicer. His finger...
797
00:42:19,799 --> 00:42:22,143
Not the whole finger, but
there's an awful lot of blood.
798
00:42:23,057 --> 00:42:24,643
OK. Thanks.
799
00:42:25,161 --> 00:42:26,230
Everything all right?
800
00:42:26,350 --> 00:42:27,764
If it gets worse, I'll give you a shout.
801
00:42:32,391 --> 00:42:34,029
It'll be here in five minutes.
802
00:42:34,149 --> 00:42:35,167
All right. Now come on!
803
00:42:35,168 --> 00:42:36,184
Look for this finger!
804
00:42:46,019 --> 00:42:46,865
Ellingham?
805
00:42:48,382 --> 00:42:49,466
What are you doing?
806
00:42:49,467 --> 00:42:50,778
Looking for a finger.
807
00:42:51,468 --> 00:42:52,536
You're bloody.
808
00:42:54,468 --> 00:42:55,243
Yes.
809
00:42:56,372 --> 00:42:57,545
And not nauseous.
810
00:42:57,546 --> 00:42:58,786
Congratulations!
811
00:43:01,932 --> 00:43:03,475
Found it!
812
00:43:03,595 --> 00:43:05,430
Ah, uh, don't touch it!
813
00:43:05,964 --> 00:43:08,671
Get me some ice and some clingfilm.
814
00:43:10,139 --> 00:43:13,208
Your work here is done. Not yet.
815
00:43:13,888 --> 00:43:15,230
Is an ambulance on its way?
816
00:43:15,231 --> 00:43:16,423
Just called it myself.
817
00:43:16,543 --> 00:43:17,267
Then you can leave.
818
00:43:17,630 --> 00:43:20,233
Go and get changed. Try not to be late.
819
00:43:39,673 --> 00:43:41,467
Should I turn the bed down, sir?
820
00:43:42,449 --> 00:43:44,725
Um... yes.
821
00:43:58,877 --> 00:44:01,688
.. it takes the doctor
precisely two seconds
822
00:44:01,808 --> 00:44:04,895
to tell her, 'Your
daughter is pregnant. '
823
00:44:06,013 --> 00:44:07,954
'But she's never even kissed a boy!
824
00:44:07,955 --> 00:44:09,840
It's impossible she's pregnant!'
825
00:44:09,960 --> 00:44:15,430
The doctor walks to the window,
looks at the sky, and says,
826
00:44:15,550 --> 00:44:18,206
The last time something
like this happened,
827
00:44:18,326 --> 00:44:21,571
three wise men on camels
saw a star in the east. '
828
00:44:34,488 --> 00:44:37,497
An old joke, yes,
829
00:44:37,617 --> 00:44:43,409
but, um... one which takes me
to the very heart of my lecture.
830
00:45:23,302 --> 00:45:25,614
Good luck, then, with your move.
831
00:45:25,615 --> 00:45:27,492
I wish you all the best.
832
00:45:28,656 --> 00:45:31,069
I'll see you in London.
833
00:45:31,207 --> 00:45:33,690
It was a pleasure.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.