All language subtitles for Bobs.Burgers.S14E02.The.Amazing.Rudy.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,739 --> 00:00:04,743 ♪ ♪ 2 00:00:21,911 --> 00:00:24,583 ♪ ♪ 3 00:00:42,819 --> 00:00:44,590 [sighs] 4 00:00:44,690 --> 00:00:47,528 Morning, Pancake. Sorry, did I wake you up? 5 00:00:47,528 --> 00:00:50,468 I didn't sleep that great. It's Saturday morning. 6 00:00:50,569 --> 00:00:54,208 So tonight is Saturday night, which is... 7 00:00:54,308 --> 00:00:56,312 you-know-what. Yup. 8 00:00:56,312 --> 00:00:59,118 Feeling a little... stressed, I guess. 9 00:00:59,218 --> 00:01:02,124 Should we do that thing that calms me down? Yeah? Okay. 10 00:01:02,224 --> 00:01:05,665 One, two, three. ♪ Islands in the stream ♪ 11 00:01:05,665 --> 00:01:07,167 ♪ That is what we are. ♪ 12 00:01:07,167 --> 00:01:08,169 Okay, no, I'm sorry, that's where 13 00:01:08,269 --> 00:01:09,573 you're supposed to come in. 14 00:01:09,573 --> 00:01:11,911 - [Sylvester] Rudy, breakfast. - Okay. Coming. 15 00:01:11,911 --> 00:01:15,350 I made something pretty egg-cellent for us. 16 00:01:15,484 --> 00:01:17,254 It's eggs. That's why I said that. 17 00:01:17,254 --> 00:01:20,193 I, uh, looked up the menu for the restaurant 18 00:01:20,327 --> 00:01:21,964 we're going to tonight, and... 19 00:01:22,064 --> 00:01:23,066 they have breadsticks. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,503 Oh, yum. That's great. 21 00:01:24,603 --> 00:01:27,274 Yep. And dipping sauces, if you can believe it. 22 00:01:27,374 --> 00:01:28,644 You excited? I'm excited. 23 00:01:28,644 --> 00:01:30,247 Uh-huh. Yeah. Yes. 24 00:01:30,347 --> 00:01:31,684 And now I'm familiar with the menu, 25 00:01:31,684 --> 00:01:34,322 so I can just relax and enjoy the evening. 26 00:01:34,322 --> 00:01:36,125 Focus on having fun with everybody. 27 00:01:36,225 --> 00:01:38,263 'Cause it's gonna be so fun. 28 00:01:38,363 --> 00:01:39,967 - For sure. - You jazzed? 29 00:01:39,967 --> 00:01:42,471 - Very jazzed. - Jazzed twins, aren't we? 30 00:01:42,572 --> 00:01:44,375 Okay, I'm gonna go get the car washed, 31 00:01:44,475 --> 00:01:46,647 and then I need to exchange a shirt at the mall. 32 00:01:46,781 --> 00:01:48,016 - Y-You want to come? - Sure. 33 00:01:48,016 --> 00:01:49,418 Decided to get a size bigger. 34 00:01:49,418 --> 00:01:51,188 Been putting on a few muscles lately. Little bit. 35 00:01:51,288 --> 00:01:53,059 - Uh-huh. - Is this muscle bigger? 36 00:01:53,059 --> 00:01:54,629 - Oh, y-yes. - Feel it. 37 00:01:54,629 --> 00:01:56,967 Whoa... Oh, wait. No, that's your elbow. 38 00:01:56,967 --> 00:01:58,069 Whoa. 39 00:01:58,069 --> 00:01:59,205 Yup, that's 'cause I installed 40 00:01:59,305 --> 00:02:00,641 - that pull-up bar. - Mm-hmm. 41 00:02:00,641 --> 00:02:02,311 I mean, I had someone else install it for me. 42 00:02:02,311 --> 00:02:04,517 But I use it. Couple times a month. 43 00:02:04,617 --> 00:02:06,620 Hey, Dad, can we can stop at the magic store 44 00:02:06,620 --> 00:02:08,891 on the way to the mall? I want to get a new trick for tonight. 45 00:02:09,024 --> 00:02:12,030 Oh, right, of course. The main event of these dinners. 46 00:02:12,131 --> 00:02:14,202 Tableside magic by the Amazing Rudy. 47 00:02:14,202 --> 00:02:16,740 - I mean, I-I try to bring it. - And you do bring it. 48 00:02:16,873 --> 00:02:18,878 Now, can you make my armpit eczema disappear? 49 00:02:18,878 --> 00:02:21,983 [chuckles] Just a little joke. It's-it's under control. 50 00:02:22,084 --> 00:02:23,721 - Pretty much. - Yeah, it is. Fist bump. 51 00:02:23,721 --> 00:02:25,892 - Oh, wait. No, I thought-- - Yeah, I went for the, 52 00:02:25,892 --> 00:02:27,729 - I was going for the high-five, so, sorry. - I thought we were fist-bumping. 53 00:02:27,729 --> 00:02:30,034 Yeah. Okay, no, you said fist bump, so let's... 54 00:02:30,134 --> 00:02:31,202 [both grunting] 55 00:02:31,202 --> 00:02:33,106 Hold on. Here, here we go. 56 00:02:33,106 --> 00:02:34,809 Okay, that's... N-Now you're just grabbing my-- 57 00:02:34,809 --> 00:02:37,849 Okay, I'm gonna... Uh, here I go, I'm gonna let go. 58 00:02:39,553 --> 00:02:41,690 No, no, no. You got to stay in the car. 59 00:02:41,690 --> 00:02:44,462 A magician never lets people come with him into a magic shop. 60 00:02:44,563 --> 00:02:45,831 Right. Right. Uh, you need money? 61 00:02:45,931 --> 00:02:49,272 I'm good. I've still got $13 left over from mowing lawns. 62 00:02:49,372 --> 00:02:50,709 - Well, I mean... one lawn. - Yeah. 63 00:02:50,709 --> 00:02:52,979 It was a fun way to learn I'm allergic to grass. 64 00:02:52,979 --> 00:02:54,649 I'm glad they found me when they did. 65 00:02:54,649 --> 00:02:57,154 - Hmm... - [Esmeralda] Is that Rudy the cutie? 66 00:02:57,154 --> 00:02:59,058 Oh, hi, Esmeralda. Yeah it's me. 67 00:02:59,058 --> 00:03:02,565 - Horace here, too? - No, he's at a cape conference in Cape Cod. 68 00:03:02,665 --> 00:03:04,569 Told him to bring me back something flashy. 69 00:03:04,669 --> 00:03:06,172 Looking for anything in particular? 70 00:03:06,172 --> 00:03:08,844 Well, looking for something that can really wow 71 00:03:08,844 --> 00:03:12,084 - a group and work in a restaurant situation. - Okay. 72 00:03:12,084 --> 00:03:13,788 So maybe it could be 73 00:03:13,788 --> 00:03:14,957 kind of an icebreaker, 74 00:03:15,057 --> 00:03:16,627 maybe sort of a conversation piece. 75 00:03:16,727 --> 00:03:18,163 Just, you know, a magic trick that brings 76 00:03:18,263 --> 00:03:19,599 all of humanity together, 77 00:03:19,699 --> 00:03:21,970 even in the most awkward of fine dining experiences. 78 00:03:21,970 --> 00:03:24,275 - Under $13, please. - Hmm... 79 00:03:24,408 --> 00:03:25,712 All right, teeny Houdini. 80 00:03:25,812 --> 00:03:28,149 We just got a new sleeve scarf trick in. 81 00:03:28,149 --> 00:03:29,385 Two more scarves in this one. 82 00:03:29,385 --> 00:03:31,056 - Mm... - Okay, how about rings? 83 00:03:31,156 --> 00:03:33,828 - Yeah, uh, I don't know. - Okay, let me think. 84 00:03:33,961 --> 00:03:36,533 - Is this a fancy restaurant? - They serve breadsticks. 85 00:03:36,533 --> 00:03:39,338 Hmm. Oh, I have just the thing. 86 00:03:39,438 --> 00:03:40,541 Sodium polyacrylate. 87 00:03:40,541 --> 00:03:42,444 Sodium poly... what'd you say? 88 00:03:42,444 --> 00:03:44,315 Step over here and I'll show you how it works. 89 00:03:44,315 --> 00:03:46,085 It'll be perfect for the setting. 90 00:03:46,085 --> 00:03:47,556 It's $8.99 plus tax. 91 00:03:47,556 --> 00:03:49,727 Leaves you a little left over for a cocktail. 92 00:03:49,727 --> 00:03:51,530 - You're 21, right? - I turned 35 last month, 93 00:03:51,630 --> 00:03:53,133 but thank you. [chuckles] 94 00:03:53,133 --> 00:03:56,005 Just kidding. Oh, it feels good to laugh. 95 00:03:57,675 --> 00:04:00,180 [Sylvester] So, uh, Rudy, a-about tonight... 96 00:04:00,280 --> 00:04:01,650 Yep. I'm jazzed. Whoo! 97 00:04:01,750 --> 00:04:04,322 - Oh, yeah, yeah. No, me, too. Me, too. - Great. 98 00:04:04,422 --> 00:04:06,058 But I-I-I did want to say, 99 00:04:06,159 --> 00:04:08,496 I know these dinners, you know, um... 100 00:04:08,496 --> 00:04:10,534 You-You've always been a trooper, and, uh, 101 00:04:10,635 --> 00:04:12,572 and-and-and-and I know tonight is gonna 102 00:04:12,572 --> 00:04:14,576 be a little different, you know, uh, guest-list-wise. 103 00:04:14,576 --> 00:04:17,181 And, oop, okay, it's our turn. 104 00:04:17,181 --> 00:04:18,316 All right. Here we go. 105 00:04:18,316 --> 00:04:19,352 - [loud whirring] - I-I-I was... 106 00:04:19,352 --> 00:04:20,955 I was just saying, I-I mean, 107 00:04:21,055 --> 00:04:24,929 I just... I-I-I wanted to say... Uh, this is so loud. 108 00:04:25,029 --> 00:04:25,931 Yeah, it is! 109 00:04:26,031 --> 00:04:29,639 - Yeah, I-I think Paul's very nice! - What?! 110 00:04:29,773 --> 00:04:33,213 And-and-and we all love you so very much! 111 00:04:33,313 --> 00:04:34,449 - What?! - And we love-- 112 00:04:34,449 --> 00:04:35,684 - What?! - I said... 113 00:04:35,818 --> 00:04:37,020 [Sylvester] Hi. 114 00:04:37,120 --> 00:04:38,925 Uh, can I exchange this for a size up? 115 00:04:38,925 --> 00:04:40,227 [clerk] Of course. 116 00:04:40,227 --> 00:04:41,396 [Sylvester] Put a chin-up bar in my house, 117 00:04:41,530 --> 00:04:43,199 and my sleeves have noticed. 118 00:04:43,199 --> 00:04:45,137 - [clerk] What? - [Sylvester] Nothing. Nothing. 119 00:04:45,237 --> 00:04:47,307 Hey, Dad, can I meet you at Better Off Head? 120 00:04:47,407 --> 00:04:48,877 - Oh, uh, th-the kiosk? - Yeah. 121 00:04:48,877 --> 00:04:51,850 Maybe I'll wear a hat tonight. Little head candy never hurt. 122 00:04:51,850 --> 00:04:53,186 Okay. Yeah, sure. Hey. 123 00:04:53,286 --> 00:04:55,725 Don't try on any hats I wouldn't try on. 124 00:04:55,725 --> 00:04:56,794 I know. No berets. 125 00:04:56,894 --> 00:04:59,632 They just don't work with our family's head shape. 126 00:04:59,632 --> 00:05:02,705 Hmm. Not really me, but not not me. 127 00:05:02,705 --> 00:05:04,877 Ooh, now that's a Daring Danny. 128 00:05:04,877 --> 00:05:06,445 [Tina] People made wishes with those coins, Louise. 129 00:05:06,445 --> 00:05:08,584 But what if their wish was for us 130 00:05:08,584 --> 00:05:10,955 to use that change to get a giant chocolate chip cookie? 131 00:05:10,955 --> 00:05:13,894 My wish is just to soak my barking dogs for a minute. 132 00:05:13,894 --> 00:05:16,833 Okay, kids. Your dad bought his new special pillow. 133 00:05:16,833 --> 00:05:18,036 For my special neck. 134 00:05:18,036 --> 00:05:20,106 We love that you can't turn your head all the way. 135 00:05:20,106 --> 00:05:21,577 - We get away with so much. - Hmm. 136 00:05:21,677 --> 00:05:23,279 Come on. Let's go pick out Grandma 137 00:05:23,279 --> 00:05:24,582 and Grandpa's anniversary gift. 138 00:05:24,682 --> 00:05:25,818 Okay. Tina was thinking 139 00:05:25,918 --> 00:05:27,154 about stealing money from the fountain. 140 00:05:27,154 --> 00:05:29,158 Wait, what? No, I wasn't. 141 00:05:29,158 --> 00:05:32,798 Hmm. Hmm. Hmm. 142 00:05:33,734 --> 00:05:35,470 [Linda] We could get 'em these glass turtles with 143 00:05:35,571 --> 00:05:37,107 the red heart in between that says 144 00:05:37,207 --> 00:05:38,443 "We're Turtle-y in Love." 145 00:05:38,443 --> 00:05:39,847 - [Tina] Classy. - Or... 146 00:05:39,980 --> 00:05:41,983 the wooden paperweight with the Eiffel Tower carved 147 00:05:42,083 --> 00:05:44,656 into it that says "Paperweights Are for Lovers"? 148 00:05:44,656 --> 00:05:46,225 - Trashy. - [Rudy] Hey, guys. 149 00:05:46,325 --> 00:05:47,461 Rude-a-than. 150 00:05:47,562 --> 00:05:49,031 What brings you to the mall, young man? 151 00:05:49,131 --> 00:05:51,302 - Oh, I was just looking at hats. - In all the wrong places? 152 00:05:51,302 --> 00:05:55,076 - Just kidding. The mall's a good place to find a hat. - And a spouse. 153 00:05:55,176 --> 00:05:56,245 Okay, Rudy, if you were my parents, 154 00:05:56,245 --> 00:05:57,247 which one would you want? 155 00:05:57,247 --> 00:05:58,316 - Huh? - You're here, 156 00:05:58,416 --> 00:05:59,418 you're a part of this now. 157 00:05:59,418 --> 00:06:01,657 Oh, uh, they're both confusing. 158 00:06:01,757 --> 00:06:02,993 - [Linda huffs] - [coughs] Turtles. 159 00:06:03,093 --> 00:06:04,896 Let's just pick something and pay for it, please. 160 00:06:04,997 --> 00:06:07,802 We got to get home and make my Gene-got-a-B-minus dinner. 161 00:06:07,802 --> 00:06:10,406 Because I got my science grade up from an F-plus. 162 00:06:10,406 --> 00:06:14,214 - Aw, my little Bunsen burner. - Guy gets one B-minus. 163 00:06:14,348 --> 00:06:15,552 I get to pick any dinner I want, 164 00:06:15,552 --> 00:06:17,689 and I picked loaded baked potato lasagna, 165 00:06:17,689 --> 00:06:19,157 which is something I made up 166 00:06:19,157 --> 00:06:21,296 when I was definitely paying attention in science. 167 00:06:21,296 --> 00:06:23,734 - Are you sure you don't want something else? - It's my day. 168 00:06:23,734 --> 00:06:25,403 - It's his day, Dad. - Yup. 169 00:06:25,403 --> 00:06:27,708 It's just, just, I'm not sure lasagna should include 170 00:06:27,708 --> 00:06:30,614 a loaded baked potato or a cornbread crust. 171 00:06:30,614 --> 00:06:32,150 Rudy, you should come over for dinner. 172 00:06:32,150 --> 00:06:34,890 I think it's gonna be one of the worst foods we've ever tried. 173 00:06:34,890 --> 00:06:37,494 Uh, actually, I can't come. I have plans. 174 00:06:37,596 --> 00:06:39,298 Ooh. Plans. Fancy. 175 00:06:39,298 --> 00:06:41,402 - Look at you. - Are you going to the opera? 176 00:06:41,503 --> 00:06:42,471 Watch out for phantoms. 177 00:06:42,606 --> 00:06:43,907 No, it's just a family thing. 178 00:06:43,907 --> 00:06:45,711 That's okay, I'm sure Gene will talk my mom 179 00:06:45,711 --> 00:06:47,916 into making gross food some other time, too. 180 00:06:48,016 --> 00:06:50,621 Thanks. Well, better get back to Better Off Head. 181 00:06:50,621 --> 00:06:52,223 My dad's meeting me there. See you at school. 182 00:06:52,223 --> 00:06:53,660 I'm not sure I'm gonna go anymore, 183 00:06:53,660 --> 00:06:55,396 - but if I do, I'll look you up. - Okay. 184 00:06:55,396 --> 00:06:56,700 Yeah, and I probably don't need to go 185 00:06:56,700 --> 00:06:59,772 because I'm so smart now, but maybe. 186 00:07:00,608 --> 00:07:02,879 - All right, here we go. - Yep. 187 00:07:02,879 --> 00:07:05,417 Our monthly "we're still a family" dinner with your mom. 188 00:07:05,417 --> 00:07:06,720 But now with my friend Vicki 189 00:07:06,720 --> 00:07:08,791 and your mom's friend Paul. Boyfriend. 190 00:07:08,924 --> 00:07:10,259 - Boy who's a friend. - Right. 191 00:07:10,259 --> 00:07:11,830 Yeah, it's gonna be a great night. 192 00:07:11,930 --> 00:07:14,502 Yep. Yeah. Great. Just all of us just hanging out. 193 00:07:14,502 --> 00:07:17,240 Hey, do you think I should, uh, tuck my shirt in? 194 00:07:17,240 --> 00:07:18,142 It is long. 195 00:07:18,242 --> 00:07:20,815 There's just a... it's just a lot of fabric. 196 00:07:20,915 --> 00:07:23,353 Tucked in, it looks like I got puffy underwear on. 197 00:07:23,353 --> 00:07:24,689 Cool puffy underwear. 198 00:07:24,789 --> 00:07:26,359 Maybe I blouse it a little bit, like this? 199 00:07:26,359 --> 00:07:27,929 Should I not wear this hat? 200 00:07:27,929 --> 00:07:30,868 What? No. Confident Conrad, it's a, it's a great look. 201 00:07:30,868 --> 00:07:32,572 Yeah, but... Well, maybe I won't. 202 00:07:32,672 --> 00:07:33,807 No, now I'm going untucked. Untucked. 203 00:07:33,807 --> 00:07:35,443 - Okay. - Maybe, maybe yes on the hat. 204 00:07:35,544 --> 00:07:36,914 - I mean, it's hard to tell. - Did this get longer? 205 00:07:36,914 --> 00:07:38,483 I mean, it's, like, down to my knees now. 206 00:07:38,584 --> 00:07:39,953 Or I could do hat off. Maybe I just carry it. 207 00:07:40,087 --> 00:07:41,690 You know what, we both look great. Let's go. 208 00:07:41,690 --> 00:07:43,293 We're leaving the condo. 209 00:07:43,293 --> 00:07:44,395 I, I have to poop. 210 00:07:44,395 --> 00:07:45,565 Oh, boy, really? 211 00:07:45,665 --> 00:07:46,800 You know what, I need to go, too. 212 00:07:46,800 --> 00:07:48,335 - Untucking. - Okay, can I go first? 213 00:07:48,335 --> 00:07:49,806 - No, that's... - And cutting in line, cutting in line. 214 00:07:49,939 --> 00:07:51,108 - Excuse me. - Dad, ah, you pushed me! 215 00:07:51,108 --> 00:07:52,410 I'm sorry. You know how I am. 216 00:07:52,410 --> 00:07:53,681 Play music. It's gonna be bad. 217 00:07:53,814 --> 00:07:55,551 - [Rudy] Turn on the fan. - [Sylvester cries out] 218 00:08:06,673 --> 00:08:09,145 - How's the weather back there? - What? 219 00:08:09,245 --> 00:08:12,985 Just... How's the temperature? You need some AC or heat? 220 00:08:12,985 --> 00:08:14,856 - It's good. - Good. 221 00:08:14,957 --> 00:08:16,793 Oh, oh, good, you got the backpack. 222 00:08:16,793 --> 00:08:18,063 Glad you didn't forget it. 223 00:08:18,063 --> 00:08:20,601 Your literal "bag of tricks." [chuckles] 224 00:08:20,601 --> 00:08:21,837 It wouldn't be a family dinner 225 00:08:21,837 --> 00:08:23,406 without the latest Amazing Rudy trick. 226 00:08:23,406 --> 00:08:26,580 I've actually been trying out Rudy the Illusionary Visionary. 227 00:08:26,580 --> 00:08:29,151 - Ooh, chills. - Yeah, not to build it up too much. 228 00:08:29,151 --> 00:08:30,954 Sure, sure. No. Of course. 229 00:08:30,954 --> 00:08:33,761 So glad we do these dinners, me, you and your mom. 230 00:08:33,895 --> 00:08:35,464 And now we're adding some more people, 231 00:08:35,464 --> 00:08:36,633 but that's good, too, right? 232 00:08:36,733 --> 00:08:38,069 I mean, Paul and Vicki. 233 00:08:38,069 --> 00:08:39,071 And me and your mom. 234 00:08:39,071 --> 00:08:41,008 I-I mean, I mean, not Paul-and-Vicki. 235 00:08:41,008 --> 00:08:43,847 Your mom and Paul, and me and Vicki. 236 00:08:43,847 --> 00:08:46,418 A-And you, of course. You're the guest of honor. 237 00:08:46,418 --> 00:08:48,223 But not a guest 'cause you're our child. 238 00:08:48,323 --> 00:08:49,960 If anyone's a guest, it's Vicki 239 00:08:49,960 --> 00:08:52,231 'cause she and I haven't been seeing each other very long. 240 00:08:52,331 --> 00:08:53,600 Dad, you sound kinda nervous. 241 00:08:53,600 --> 00:08:55,905 Ha, yeah, I guess I am a little. 242 00:08:56,005 --> 00:08:58,009 Got the motormouth going there, didn't I? 243 00:08:58,009 --> 00:08:59,211 Uh, not in a bad way. 244 00:08:59,311 --> 00:09:00,814 But, okay, if I do that at dinner 245 00:09:00,814 --> 00:09:02,718 just kick me under the table, please. 246 00:09:02,718 --> 00:09:04,221 - Okay, Dad. - Yeah, but not too hard. 247 00:09:04,321 --> 00:09:05,625 You know how my calves bruise. 248 00:09:05,625 --> 00:09:06,826 That's what makes them interesting. 249 00:09:06,826 --> 00:09:09,231 Beautiful rainbow calves. 250 00:09:09,231 --> 00:09:10,701 Thanks, pal. 251 00:09:12,972 --> 00:09:14,509 [Sylvester] So... [clears throat] 252 00:09:14,609 --> 00:09:16,647 Uh, so, should we get a drink at the bar? 253 00:09:16,647 --> 00:09:17,983 [Vicki] I'd love a drink. 254 00:09:18,083 --> 00:09:19,820 [Rudy's mom] Oh, it looks kind of crowded. 255 00:09:19,820 --> 00:09:22,057 [Paul] I could try and get us drinks and bring 'em back here. 256 00:09:22,057 --> 00:09:24,028 [Sylvester] Oh. Oh, that's... that's nice of you. 257 00:09:24,028 --> 00:09:26,198 I-I'm good. Or unless you... you want to? 258 00:09:26,298 --> 00:09:28,537 If-if you are going, I'd take a glass of red wine, 259 00:09:28,670 --> 00:09:29,906 if they have a, uh... 260 00:09:29,906 --> 00:09:31,643 Vicki, what's the... what's the red I like? 261 00:09:31,643 --> 00:09:32,912 [Vicki] I have no idea. 262 00:09:32,912 --> 00:09:34,682 [Sylvester] [laughs] Okay, maybe a margarita. 263 00:09:34,782 --> 00:09:36,920 Or you know what? It's so hard to carry four drinks. 264 00:09:36,920 --> 00:09:38,790 Just don't worry about it. It's actually... I'm-I'm good. 265 00:09:38,890 --> 00:09:40,326 [hostess] Stieblitz party of five? 266 00:09:40,326 --> 00:09:42,063 [Sylvester] Oh, that's us, just like the show. 267 00:09:42,197 --> 00:09:44,068 You know, the TV show Party of Five? 268 00:09:44,201 --> 00:09:46,038 - [hostess] I'm sorry, I don't know it. - Sure you do. 269 00:09:46,138 --> 00:09:47,675 It was really popular in the '90s. 270 00:09:47,675 --> 00:09:50,782 - [hostess] I was born in 2002. - Oh, uh, all right. 271 00:09:50,782 --> 00:09:53,720 Let's just go to the table. 272 00:09:56,526 --> 00:09:58,763 ♪ ♪ 273 00:10:01,436 --> 00:10:03,206 Ah! 274 00:10:03,306 --> 00:10:05,276 - Ta-da! - [Sylvester] Oh. 275 00:10:06,980 --> 00:10:08,416 Oh. 276 00:10:08,416 --> 00:10:10,754 [Sylvester laughs] 277 00:10:16,065 --> 00:10:17,935 Oh. 278 00:10:17,935 --> 00:10:20,173 [laughter] 279 00:10:24,181 --> 00:10:27,922 Uh, welcome, everyone. I am Rudy the Illusionary Visionary. 280 00:10:27,922 --> 00:10:30,227 - I love it. - And now, empty cup, right? 281 00:10:30,227 --> 00:10:33,534 Please pass it around and confirm that this is in fact 282 00:10:33,534 --> 00:10:35,336 a normal plastic cup. 283 00:10:35,336 --> 00:10:37,007 - Yup, empty. - Beer pong, anyone? 284 00:10:37,007 --> 00:10:38,977 - Totally normal. - Couldn't be more empty. 285 00:10:38,977 --> 00:10:40,715 And now I take this totally normal water here. 286 00:10:40,715 --> 00:10:42,150 - Mm-hmm. - Uh-huh. - Yeah. 287 00:10:42,150 --> 00:10:44,589 And I will pour it into the cup, say a few magic words. 288 00:10:44,689 --> 00:10:46,192 Mandy Patinkin, Mandy Patinkin. 289 00:10:46,192 --> 00:10:48,997 I will turn it over, and the water will be gone. 290 00:10:48,997 --> 00:10:51,002 - Whoa. - Uh-oh. - Oh. Oh. Oh, my God. 291 00:10:51,002 --> 00:10:53,105 - Oh, boy. - My suede slacks. - I'm sorry. 292 00:10:53,105 --> 00:10:55,477 I'm sorry. That wasn't supposed to happen like that. 293 00:10:55,611 --> 00:10:56,946 I didn't do enough banter. 294 00:10:56,946 --> 00:10:59,018 I was supposed to wait 30 seconds. 295 00:10:59,118 --> 00:11:01,590 That's okay, honey. I loved it, loved the trick. 296 00:11:01,590 --> 00:11:03,459 Can we, uh, get some napkins over here? 297 00:11:03,459 --> 00:11:04,796 But it didn't work. 298 00:11:04,796 --> 00:11:06,065 Anything I can help you with, folks? 299 00:11:06,199 --> 00:11:07,901 Uh, it's just a little spill, no big deal. 300 00:11:08,002 --> 00:11:09,939 A towel or some napkins would be great. 301 00:11:09,939 --> 00:11:12,110 - What is this stuff? - Sodium polyacrylate. 302 00:11:12,110 --> 00:11:14,582 - What? - I'm not supposed to reveal my tricks. 303 00:11:14,582 --> 00:11:17,321 It-It-It's okay to-to tell, if it stains. 304 00:11:17,321 --> 00:11:20,059 Sodium polyacrylate. I-I don't think it stains. 305 00:11:20,059 --> 00:11:21,729 It's what they put in diapers. 306 00:11:21,729 --> 00:11:23,432 - It's what? - It's what? - I was supposed to wait 307 00:11:23,432 --> 00:11:25,069 for the powder to absorb the water. 308 00:11:25,069 --> 00:11:26,974 Hey, hey, hey, don't-don't sweat it. 309 00:11:27,074 --> 00:11:29,077 How about you try the trick again after dessert? 310 00:11:29,077 --> 00:11:31,082 No, I can't. I only brought one packet. 311 00:11:31,182 --> 00:11:33,887 I got to go to the bathroom. Excuse me. 312 00:11:41,770 --> 00:11:43,774 [whimpering] 313 00:11:43,774 --> 00:11:46,111 [cries softly, sniffles] 314 00:11:57,668 --> 00:12:00,473 [sniffling] 315 00:12:02,177 --> 00:12:03,781 Are you all right? 316 00:12:03,881 --> 00:12:05,383 Oh, yup, totally. That's okay. 317 00:12:05,483 --> 00:12:09,324 Th-Thank you for... Nice to meet you. [grunts] 318 00:12:11,597 --> 00:12:12,898 [sniffles] 319 00:12:12,998 --> 00:12:14,836 [Gene] And good night to you. Mwah. 320 00:12:14,836 --> 00:12:18,510 And good night to you. Mwah. 321 00:12:18,610 --> 00:12:22,183 And good night to you. Mwah. And good night to you. Mwah. 322 00:12:22,283 --> 00:12:23,853 And to you, Kevin. Mwah. 323 00:12:23,853 --> 00:12:25,357 Good night to you most of all. 324 00:12:25,357 --> 00:12:27,595 - Gene, please stop kissing the ketchups. - Never! 325 00:12:27,595 --> 00:12:29,064 - Good night, Kevin. - Aw, Kevin. 326 00:12:29,064 --> 00:12:30,735 - Rudy?! - None of them are named Rudy. 327 00:12:30,835 --> 00:12:32,036 No, look, it's Rudy. 328 00:12:32,136 --> 00:12:33,840 He must have come for dinner after all. 329 00:12:33,840 --> 00:12:35,243 Rudy, come in. 330 00:12:35,243 --> 00:12:37,280 I mean, actually don't come in. We're coming out. 331 00:12:37,280 --> 00:12:39,418 I got to go take the super lasagna out of the oven. 332 00:12:39,519 --> 00:12:41,824 What happened to your dinner thing? You get stood up? 333 00:12:41,824 --> 00:12:44,127 Oh, it got moved around. 334 00:12:44,127 --> 00:12:46,298 Great. Now you can have gross lasagna with us. 335 00:12:46,398 --> 00:12:48,570 Yeah. Go on up. Did your parents drop you off? 336 00:12:48,670 --> 00:12:50,875 Oh, uh, yup. Yeah, they dropped me off. 337 00:12:50,975 --> 00:12:53,245 Okay, I'll just finish by myself. 338 00:12:53,245 --> 00:12:55,383 Great idea, Dad. That's why you're the boss. 339 00:12:55,483 --> 00:12:58,790 Look at that, Rudy. I can't wait to see her come out. 340 00:12:58,890 --> 00:13:00,661 - It's beautiful. - Isn't it? 341 00:13:00,761 --> 00:13:02,230 My creation, come to life. 342 00:13:02,230 --> 00:13:04,869 This must be how Dad felt when I was being born. 343 00:13:04,869 --> 00:13:07,006 - My lasagna is crowning! - [Bob] Whoa. 344 00:13:07,006 --> 00:13:08,777 Wow. Lot... lot of smells. 345 00:13:08,777 --> 00:13:10,547 Some I don't understand? 346 00:13:10,547 --> 00:13:13,252 Okay, time to take this thing out of the oven. 347 00:13:13,386 --> 00:13:14,756 Whew! Ugh. Heavy. 348 00:13:14,756 --> 00:13:16,058 It weighs, like, 50 pounds. 349 00:13:16,191 --> 00:13:17,895 That's the ideal weight for a lasagna. 350 00:13:17,895 --> 00:13:19,331 - [Bob] Hmm. - [Gene clears throat] 351 00:13:19,431 --> 00:13:21,502 Before we dig in, I just want to say a few words. 352 00:13:21,502 --> 00:13:24,308 [clears throat] I could never have made this dream a reality 353 00:13:24,308 --> 00:13:26,713 without the people who were there to help me along the way. 354 00:13:26,713 --> 00:13:29,117 Mom, who's the wind beneath my noodles 355 00:13:29,117 --> 00:13:31,388 - and the boss of all my sauce. - [Linda] Aw. 356 00:13:31,388 --> 00:13:33,593 [Gene] Dad for not standing in my way with Mom. 357 00:13:33,593 --> 00:13:35,163 - [Bob] Hmm. - [Gene] Tina and Louise 358 00:13:35,263 --> 00:13:37,167 for letting me shine brighter than you ever could. 359 00:13:37,267 --> 00:13:40,373 Rudy, love you, bro. Now let's eat! 360 00:13:41,375 --> 00:13:42,945 Okay, focus group. 361 00:13:42,945 --> 00:13:45,751 I want everyone's reactions, summed up in one word. 362 00:13:45,751 --> 00:13:47,054 - Mom, go. - Uh... a lot. 363 00:13:47,054 --> 00:13:48,422 Okay, that's two words, 364 00:13:48,422 --> 00:13:50,293 but I'll let it slide because you made it. 365 00:13:50,393 --> 00:13:51,596 - Dad. - So much. 366 00:13:51,697 --> 00:13:54,234 - Wrong. Louise. - Food, question mark? 367 00:13:54,234 --> 00:13:55,938 Strike that from the record. Tina. 368 00:13:56,038 --> 00:13:58,309 Uh, lot of cheese and bacon 369 00:13:58,309 --> 00:14:00,847 and noodles and red sauce and ground beef 370 00:14:00,847 --> 00:14:02,350 and chives and sour cream. 371 00:14:02,350 --> 00:14:04,221 And, um, is that a piece of bagel? 372 00:14:04,221 --> 00:14:06,325 Yup. Cinnamon raisin. One word, please. 373 00:14:06,425 --> 00:14:07,562 Okay, I'll say... bagel. 374 00:14:07,562 --> 00:14:09,699 I feel like you guys aren't rising to the challenge. 375 00:14:09,799 --> 00:14:12,170 - Rudy, reaction. - One word? Groundbreaking. 376 00:14:12,170 --> 00:14:14,308 It's definitely better than what I ordered. 377 00:14:14,308 --> 00:14:16,345 - What you ordered? - Ordered... 378 00:14:16,345 --> 00:14:17,480 myself to eat at home. 379 00:14:17,581 --> 00:14:20,253 I said, "Rudy, I order you to eat this food." 380 00:14:20,253 --> 00:14:21,523 Okay. 381 00:14:21,623 --> 00:14:24,027 Rudy, are you sure your parents know where you are? 382 00:14:24,027 --> 00:14:26,132 Oh, yeah. I-I-I asked them 383 00:14:26,232 --> 00:14:29,171 if I could come over, and they said, "Oh, yeah." 384 00:14:29,171 --> 00:14:31,375 Okay, but maybe I should give 'em just a quick call 385 00:14:31,375 --> 00:14:33,111 and check what time they want you back. 386 00:14:33,245 --> 00:14:35,083 What's your mom's number? Or your dad's? 387 00:14:35,083 --> 00:14:36,451 Or who are you with right now? 388 00:14:36,552 --> 00:14:39,024 Oh, um, I'm wi-with-- 389 00:14:39,124 --> 00:14:40,961 You're with your dad this weekend, right? 390 00:14:41,095 --> 00:14:42,230 He was at the mall? 391 00:14:42,230 --> 00:14:43,967 Yeah, either. You can call either. 392 00:14:44,067 --> 00:14:46,739 They're-they're together. I mean, they're not together, 393 00:14:46,839 --> 00:14:48,008 but it's complicated. 394 00:14:48,108 --> 00:14:50,313 - But if you had to pick one-- - To call. 395 00:14:50,313 --> 00:14:53,286 Yeah, to call. Not pick one, like pick one. 396 00:14:53,286 --> 00:14:54,989 God. Sorry. 397 00:14:56,258 --> 00:14:58,062 He's been in there a while. 398 00:14:58,162 --> 00:15:00,400 Did he eat something funky earlier? 399 00:15:00,400 --> 00:15:01,770 I don't think so. 400 00:15:01,870 --> 00:15:03,741 I know he pooped before we left the house. 401 00:15:03,741 --> 00:15:04,876 We both did. I'm sorry. 402 00:15:05,076 --> 00:15:07,548 - Maybe I should go check on him. - Uh, give him another minute. 403 00:15:07,548 --> 00:15:10,386 You know, he's at that age where he doesn't always want us to-- 404 00:15:10,386 --> 00:15:11,690 Right, yeah, yes. 405 00:15:11,690 --> 00:15:13,192 What was it called again? The stuff? 406 00:15:13,292 --> 00:15:15,564 Oh, um, poly-carbonated something. 407 00:15:15,564 --> 00:15:17,869 - Sodium poly-calca... Ah. - Sodium poly-cal... cal... Uh. 408 00:15:17,869 --> 00:15:19,772 - [both] Mm-hmm. - Did he say it's from diapers? 409 00:15:19,872 --> 00:15:22,310 - Probably not from used ones. - Did he? 410 00:15:22,410 --> 00:15:24,883 It's going to voice mail. Oh, the mailbox is full. 411 00:15:24,883 --> 00:15:26,252 Who decides when it's full? 412 00:15:26,252 --> 00:15:27,654 The little man who lives inside the phone? 413 00:15:27,654 --> 00:15:31,027 Well, this has been fun, but, uh, I should get going, 414 00:15:31,027 --> 00:15:33,265 - get back to my family. - But you just got here. 415 00:15:33,265 --> 00:15:35,169 - Is it the lasagna? - [gasps] Impossible. 416 00:15:35,169 --> 00:15:36,539 Well, how are you gonna get home? 417 00:15:36,639 --> 00:15:39,278 I think it's a little too late to walk by yourself. 418 00:15:39,278 --> 00:15:41,315 Is it the smell? There is an odd smell. 419 00:15:41,415 --> 00:15:44,421 - Father! - No. No! I-I just, um... 420 00:15:44,421 --> 00:15:46,726 I kinda, I kinda... 421 00:15:46,726 --> 00:15:49,431 walked out of dinner with my mom 422 00:15:49,431 --> 00:15:52,470 and her boyfriend and my dad and his... Vicki. 423 00:15:52,571 --> 00:15:54,909 We were all eating dinner together for the first time, 424 00:15:55,009 --> 00:15:57,180 which, I guess, is how family dinners are gonna be 425 00:15:57,314 --> 00:15:59,685 from now on, and I... I did a magic trick, 426 00:15:59,685 --> 00:16:02,224 and it was gonna be pretty good, but I messed it up. 427 00:16:02,224 --> 00:16:03,726 And I, and I guess... 428 00:16:03,726 --> 00:16:06,600 Yeah, uh, technically, I ran away. 429 00:16:06,600 --> 00:16:08,102 - Wait, what?! - Oh, boy. 430 00:16:08,102 --> 00:16:10,641 Um, they think I'm in the bathroom at the restaurant, 431 00:16:10,641 --> 00:16:12,310 - so, uh, I should go. - Oh. 432 00:16:12,310 --> 00:16:15,751 Uh, or they might be calling the police right now? 433 00:16:15,751 --> 00:16:17,053 I mean, sometimes 434 00:16:17,053 --> 00:16:18,388 I take a pretty long time in the bathroom. 435 00:16:18,388 --> 00:16:20,159 Brother, don't ever let them make you feel bad 436 00:16:20,159 --> 00:16:21,596 for sitting through the credits. 437 00:16:21,596 --> 00:16:23,600 I'm gonna... try your dad again. 438 00:16:23,600 --> 00:16:25,103 And may-maybe your mom, too. 439 00:16:25,103 --> 00:16:27,206 Just to let 'em know that you're safe. 440 00:16:27,206 --> 00:16:28,743 Right, yeah, right. 441 00:16:28,844 --> 00:16:30,680 And why don't I just drive Rudy back 442 00:16:30,680 --> 00:16:32,384 and walk him in? That'll be fine. 443 00:16:32,484 --> 00:16:34,522 Yeah, that-that-that makes a lot of sense. 444 00:16:34,522 --> 00:16:36,425 - Yeah. - Uh, thank... thanks for having me. 445 00:16:36,526 --> 00:16:39,264 - It was really nice. - Yeah, of course, hon. 446 00:16:39,264 --> 00:16:41,268 I'm just gonna wait out here. [mutters] 447 00:16:41,268 --> 00:16:43,072 If it's okay, I just... Yeah. 448 00:16:43,206 --> 00:16:45,142 I'll pack you a lasagna doggie bag. 449 00:16:45,242 --> 00:16:48,516 How many pounds you want? Five? Ten? Hmm? 450 00:16:52,491 --> 00:16:55,463 Okay, Bob will drop him off soon. Yeah. Uh-huh. 451 00:16:55,463 --> 00:16:57,968 Okay, bye. Did you find the keys yet, Bob? 452 00:16:57,968 --> 00:17:00,774 Almost. I'm sure they're gonna show up somehow. 453 00:17:00,874 --> 00:17:02,377 - Keys do that, right? - Yeah. 454 00:17:02,477 --> 00:17:04,448 - Now have you found them? - Or now? 455 00:17:04,448 --> 00:17:07,253 I promise to let everyone know when I find the keys. 456 00:17:07,353 --> 00:17:09,391 - Okay. How about now? - Yeah. No, Tina. 457 00:17:09,526 --> 00:17:11,763 Your folks are okay, just a little rattled. 458 00:17:11,863 --> 00:17:13,433 I mean, surprised. Totally fine. 459 00:17:13,433 --> 00:17:15,537 Hopefully, Vicki's pants aren't stained. 460 00:17:15,537 --> 00:17:17,440 I got sodium polyacrylate on 'em. 461 00:17:17,541 --> 00:17:19,846 - Is that drugs? - No, it's from the magic trick 462 00:17:19,846 --> 00:17:21,181 I tried to do at dinner. 463 00:17:21,281 --> 00:17:23,385 Oh, I'm sure Vicki's pants are fine, hon. 464 00:17:23,385 --> 00:17:25,290 It's not like they were suede or something, right? 465 00:17:25,390 --> 00:17:27,159 - They were suede. - [Gene gasps] 466 00:17:27,159 --> 00:17:28,563 Okay, it's fine. It's fine, honey. 467 00:17:28,663 --> 00:17:30,399 - [Rudy sighs heavily] - [Bob] Okay, I found the keys. 468 00:17:30,399 --> 00:17:32,370 - Great job, Dad. - Thank you. 469 00:17:32,370 --> 00:17:34,307 - Do you still have them? - Yeah. Yes. 470 00:17:34,307 --> 00:17:36,546 - Um, can I walk Rudy back? - What? - What? 471 00:17:36,546 --> 00:17:38,717 Can I walk back to the restaurant with him? 472 00:17:38,717 --> 00:17:39,952 - Where is it? - It's, uh... 473 00:17:40,052 --> 00:17:42,691 it-it-it's really close, I, uh, I-I think. 474 00:17:42,691 --> 00:17:44,762 I-I walked. I was walking. 475 00:17:44,862 --> 00:17:46,165 And-and not crying, at all. 476 00:17:46,165 --> 00:17:47,968 Th-Then I was here, and... 477 00:17:48,068 --> 00:17:49,204 It's that way a few blocks. 478 00:17:49,204 --> 00:17:50,306 - Oh, Plate and Fork? - Yeah. 479 00:17:50,406 --> 00:17:52,210 - How is it? - I don't know. 480 00:17:52,210 --> 00:17:53,814 Kind of like a place where adults eat food? 481 00:17:53,814 --> 00:17:56,920 Sounds like a hoot. Probably a good thing if I tag along, huh? 482 00:17:56,920 --> 00:17:58,690 Stay for dinner, make amusing small talk? 483 00:17:58,790 --> 00:18:00,159 Oh, really? I mean, yeah. 484 00:18:00,259 --> 00:18:01,830 If you come, you can have half my meal, 485 00:18:01,830 --> 00:18:04,367 and then my dad can drop you off here on our way home. 486 00:18:04,467 --> 00:18:06,706 Sure, that lasagna was more like an appetizer anyway. 487 00:18:06,806 --> 00:18:09,745 - Oh, please. - So I'll walk Rudes back to his foods? 488 00:18:09,745 --> 00:18:12,116 - Sound good? - Uh, oh, uh... 489 00:18:12,216 --> 00:18:14,688 - It's kind of dark. - Yeah, it's not a problem. 490 00:18:14,788 --> 00:18:15,958 I can get my brass knuckles. 491 00:18:16,091 --> 00:18:17,661 Anyone messes with us on the way, 492 00:18:17,661 --> 00:18:20,233 you dazzle 'em with magic, and I'll dazzle 'em with pain. 493 00:18:20,233 --> 00:18:22,237 - That's my girl. - You have brass knuckles? 494 00:18:22,237 --> 00:18:24,173 Yeah. Christmas? Last year? 495 00:18:24,173 --> 00:18:26,178 Why did Santa bring those to you? 496 00:18:26,178 --> 00:18:27,614 Well, maybe Santa's from the streets. 497 00:18:27,614 --> 00:18:30,587 Santa wasn't worried about siblings being knuckled? 498 00:18:30,587 --> 00:18:32,323 - Dad. - Bob. - Okay, you can go. 499 00:18:32,323 --> 00:18:34,194 May-Maybe no brass knuckles, though. 500 00:18:34,194 --> 00:18:35,830 - Just bare fists? - Come on, Rudy. 501 00:18:35,930 --> 00:18:37,868 Well, bye. An-And thanks again. 502 00:18:37,968 --> 00:18:39,371 I'll call your parents and tell 'em 503 00:18:39,471 --> 00:18:40,741 you and Louise are on your way over, 504 00:18:40,741 --> 00:18:42,611 and, uh, oh, Louise, let me give you some money 505 00:18:42,611 --> 00:18:44,581 so you can pay for your food. Bob, you got any money? 506 00:18:44,581 --> 00:18:47,588 - How much money? - Um, eight dollars? 507 00:18:47,588 --> 00:18:50,092 Okay, uh, I'm sure there's a soup or something. 508 00:18:50,192 --> 00:18:51,563 I'm not getting soup. 509 00:18:51,563 --> 00:18:53,265 But I'll give 'em the eight bucks, and I'll tell 'em 510 00:18:53,265 --> 00:18:54,301 you're good for the rest. 511 00:18:54,401 --> 00:18:55,403 You think they'll believe it? 512 00:18:55,403 --> 00:18:56,706 You can work out a payment plan. 513 00:18:56,806 --> 00:18:57,942 Okay. We're going. Goodbye. 514 00:18:58,075 --> 00:19:00,581 - You two, uh, have fun. - Yeah. Bye. 515 00:19:00,581 --> 00:19:02,985 - Don't you have a lasagna to finish? - Yes. 516 00:19:02,985 --> 00:19:05,991 - Oh, God. - I've thought of her every moment I've been away. 517 00:19:06,091 --> 00:19:11,068 ♪ Why don't you lead me... ♪ 518 00:19:11,068 --> 00:19:12,336 They-They'll be totally fine. 519 00:19:12,336 --> 00:19:15,109 No, I know. I just wanted to watch. 520 00:19:15,744 --> 00:19:17,547 What kind of desserts do they have at this place? 521 00:19:17,648 --> 00:19:19,417 I'm not sure. They've got breadsticks. 522 00:19:19,518 --> 00:19:21,590 Okay. They can put sugar on breadsticks, right? 523 00:19:21,690 --> 00:19:23,961 I bet they can. It's a pretty classy place. 524 00:19:23,961 --> 00:19:25,563 Sweet girl we got there. 525 00:19:25,563 --> 00:19:28,135 - She is sometimes, isn't she? - [Gene] Family! 526 00:19:28,268 --> 00:19:32,043 Why am I the only one sitting at the table?! 527 00:19:32,644 --> 00:19:34,313 So what was this magic trick you did? 528 00:19:34,413 --> 00:19:36,819 Making water disappear. It would have been pretty cool. 529 00:19:36,819 --> 00:19:38,657 Well, you got any other tricks? 530 00:19:38,757 --> 00:19:40,359 You can saw me in half if you want to. 531 00:19:40,359 --> 00:19:41,662 I think I could take it. 532 00:19:41,662 --> 00:19:43,465 Oh. You could help me do "Who's got the coin?" 533 00:19:43,465 --> 00:19:45,035 - You could be my secret partner. - Sure. 534 00:19:45,035 --> 00:19:47,808 Yeah, there's a very simple code I'm gonna teach you right now. 535 00:19:47,808 --> 00:19:49,779 - All right. - But promise not to tell anyone. 536 00:19:49,779 --> 00:19:52,918 - Okay, okay, Rudy, geez. - But also, if you mess up, it's fine. 537 00:19:52,918 --> 00:19:56,826 ♪ Take me by the hand ♪ 538 00:19:56,926 --> 00:19:58,997 ♪ Oh, yeah ♪ 539 00:19:58,997 --> 00:20:04,241 ♪ And why don't you lead me ♪ 540 00:20:04,341 --> 00:20:08,315 ♪ Lead me to love ♪ 541 00:20:08,315 --> 00:20:11,321 ♪ Right now ♪ 542 00:20:11,321 --> 00:20:15,095 ♪ In everything you do ♪ 543 00:20:15,195 --> 00:20:20,574 ♪ And why can't you see, girl ♪ 544 00:20:20,674 --> 00:20:26,485 ♪ I need a little love right now ♪ 545 00:20:26,586 --> 00:20:29,424 ♪ And show me that you do ♪ 546 00:20:29,424 --> 00:20:32,998 ♪ I want to hear you say ♪ 547 00:20:33,967 --> 00:20:35,703 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 548 00:20:35,804 --> 00:20:38,543 ♪ Yeah, baby. ♪ 549 00:20:38,543 --> 00:20:39,745 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 550 00:20:39,745 --> 00:20:41,014 and TOYOTA. 42742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.