All language subtitles for Bobs Burgers S11E22 Vampire Disco Death Dance 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 PIES SAZONADOS PEDICURA 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 MOSQUITOS POR NATURALEZA 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:20,437 --> 00:00:24,024 ¿Dónde está la gente Que quiere comprar comida? 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,276 Aquí no están 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 - Hola. - ¿Qué tal la escuela? 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,363 ¿Deslumbraron a sus maestros? ¿Los salpicaron de asombro? 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Yo sí. Defequé y salpiqué. Doce minutos después del almuerzo. 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,076 Dame cinco, grandote. 15 00:00:35,160 --> 00:00:38,913 - Aquí no hubo mucho movimiento. - Espera. ¿Aquí? No. 16 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 No hubo mucha gente, así que, Tina, 17 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 adivina quién hizo los disfraces para el día de cine padre e hija 18 00:00:44,461 --> 00:00:47,380 para ver El baile mortal de los vampiros mañana. 19 00:00:47,464 --> 00:00:51,134 - ¿Tú? ¿Es una pregunta capciosa? - Yo los hice. Y tu mamá ayudó. 20 00:00:51,217 --> 00:00:54,220 Yo hice la mayor parte. Él solo opinó demasiado. 21 00:00:54,304 --> 00:00:57,599 Es injusto. ¿Por qué Gene y yo no podemos ver un filme de vampiros? 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 No es solo un filme. 23 00:00:59,267 --> 00:01:02,103 Es una experiencia interactiva con canto y disfraces. 24 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 Hay un maestro de ceremonias. La gente le habla a la pantalla. 25 00:01:05,065 --> 00:01:09,194 Hasta tiran confeti. Pero ustedes son muy pequeños. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,571 - Es para adultos. - ¿Por la violencia? 27 00:01:11,654 --> 00:01:17,410 Por algunas groserías, un tipo ebrio y muchas insinuaciones. 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,871 Vemos eso a diario contigo y con mamá. 29 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 Pero no es violenta. Ni siquiera hay sangre. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Es muy exagerada. 31 00:01:24,250 --> 00:01:27,671 - ¿No hay sangre? Ya no quiero ir. - Créeme. Tú te la pierdes. 32 00:01:27,754 --> 00:01:30,131 Es de un granjero de 18 años llamado Kevin. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Eso me gusta. 34 00:01:31,299 --> 00:01:35,679 Trabaja en la granja de ajo de su padre, pero quiere ir a un club nocturno 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,139 que dirigen los vampiros. 36 00:01:38,223 --> 00:01:41,851 Ahí Kevin conoce a Destino Colmilluda, el disfraz de Tina. 37 00:01:41,935 --> 00:01:43,186 Sí. Véanlo. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 Le cosí una blusa de manga larga a unos pantalones, 39 00:01:45,689 --> 00:01:48,191 le pegué muchas lentejuelas y ahora es un overol. 40 00:01:48,274 --> 00:01:52,362 - Mi pequeña bailarina mortal. - Quiero ver esa maldita película. 41 00:01:52,445 --> 00:01:55,365 Cuando tengas 13, te llevaré. Será una tradición. 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,783 Yo la vi a esa edad. 43 00:01:56,866 --> 00:01:58,451 - ¿Es vieja? - Sí. 44 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 - Qué asco. - Sí. 45 00:01:59,786 --> 00:02:03,164 Tina está emocionada por nuestro día de cine, ¿cierto? 46 00:02:03,248 --> 00:02:05,625 ¿Qué? Ah, sí. Será muy divertido. 47 00:02:06,584 --> 00:02:08,294 ¿Por qué bebes así? 48 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 Unos chicos de la escuela inventaron este juego. 49 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 - Se llama "Bebes o no bebes". - ¿Cómo se juega? 50 00:02:13,591 --> 00:02:16,219 Pones una pajilla en la bebida y tu boca en ella. 51 00:02:16,302 --> 00:02:19,556 Y la gente debe adivinar si bebes o no bebes. 52 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 - ¿Conocen los juegos divertidos? - Es un juego tonto. 53 00:02:23,476 --> 00:02:27,105 Pero los chicos con los que me junto son mi única esperanza de socializar. 54 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Así que hago un esfuerzo. 55 00:02:28,732 --> 00:02:30,066 Cariño… 56 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Ojalá tuviera un grupo de amigos cercanos 57 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 con quien compartir deseos y llevarnos bien. 58 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 Pero creo que eso no pasará. 59 00:02:36,781 --> 00:02:40,994 Ellos son mi mejor opción, así que debo practicar este juego. 60 00:02:41,494 --> 00:02:45,290 - Parece que te aguantas un pedo. - Parece que te aguantas un derrame. 61 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 Parece que mañana 62 00:02:46,958 --> 00:02:51,087 podrás descansar de tu genial y nada terrible grupo de amigos. 63 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 Tina, deja de hacer esas caras. Me estás asustando. 64 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 Esa estuvo buena. Juguemos de nuevo. 65 00:02:58,678 --> 00:02:59,679 - Sí. - Sí. 66 00:02:59,763 --> 00:03:01,306 Genial. Es muy divertido. 67 00:03:01,389 --> 00:03:03,850 Es mi turno. Mírenme. 68 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Está bebiendo, cariño. 69 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 - Zeke, no lo creo. - Espera. Yo tampoco lo creo. 70 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 - Maldición. Es buena. - Sí. Qué locura. Vaya. 71 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 Cielos. Claro que está bebiendo. 72 00:03:13,985 --> 00:03:16,196 Tienes razón. Sí estaba bebiendo. 73 00:03:16,279 --> 00:03:19,115 Lo sabía. Bum, en sus caras. 74 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 - Mi turno. - Genial. Jugaremos de nuevo. 75 00:03:21,451 --> 00:03:24,537 Vi un poco de leche en sus labios. Está bebiendo. 76 00:03:24,621 --> 00:03:28,333 Ven aquí, bebedor apestoso. Ven aquí. 77 00:03:28,416 --> 00:03:32,629 - La leche se me salió por la nariz. - Nunca no volvamos a jugar esto. 78 00:03:32,712 --> 00:03:34,589 Este juego nos identifica. 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 No te cortes los dedos. 80 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 - Cielos. - ¿Qué? 81 00:03:41,805 --> 00:03:44,307 Alguien tiró mucha basura en el callejón. 82 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Qué desagradable. 83 00:03:46,309 --> 00:03:50,438 Mira la mesita con sus sillitas. Están un poco mohosas. 84 00:03:50,522 --> 00:03:53,108 Pero son tan lindas y pequeñas. 85 00:03:53,191 --> 00:03:57,570 El camión pasa en unos días. Meteré esto al contenedor o no se lo llevarán. 86 00:03:57,654 --> 00:04:00,115 Te ayudaré. Pongamos la basura en su lugar. 87 00:04:00,198 --> 00:04:03,326 Tendremos que aplastarla para que cierre 88 00:04:03,410 --> 00:04:07,997 o los mapaches vendrán en la noche, abrirán las bolsas y será peor. 89 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 Uy, no se vayan a divertir los mapaches. 90 00:04:10,667 --> 00:04:15,255 Linda, sé que son tus amigos. Pero hacen desastres. Es una descortesía. 91 00:04:15,338 --> 00:04:17,549 Sería mejor que no fueras su amiga. 92 00:04:17,632 --> 00:04:21,845 ¿Y si comieran en esa mesita mohosa? Como un restaurante para mapaches. 93 00:04:21,928 --> 00:04:23,847 Por favor. Solo ayúdame a aplastar. 94 00:04:23,930 --> 00:04:27,517 Imagínalos sentados en las sillas usando cuchillos y tenedores. 95 00:04:28,059 --> 00:04:30,895 - Deberíamos hacerlo. - ¿O no? 96 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 Tienes razón. Sería una locura. 97 00:04:33,023 --> 00:04:35,150 Bien. Sostén mi delantal. Me meteré. 98 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 No puedo subirme. 99 00:04:37,777 --> 00:04:40,905 - ¿Qué me pasa? ¿No soy fuerte? - Te daré un empujón. 100 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 Gracias. 101 00:04:43,241 --> 00:04:44,284 Chicos, esperen. 102 00:04:44,367 --> 00:04:46,244 - ¿Qué? - Esperen. 103 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 Deberíamos jugar Bebes o no bebes en algún lugar esta noche. 104 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 Cielos. Sí. 105 00:04:51,583 --> 00:04:53,209 - Claro. - Cuenten conmigo. 106 00:04:53,293 --> 00:04:56,463 Rayos. En verdad quiero salir con mi pandilla esta noche. 107 00:04:56,546 --> 00:04:58,340 Esos son ustedes. Pero tengo planes. 108 00:04:58,423 --> 00:05:02,344 - ¿Planes? ¿De qué hablas? ¿Con quién? - Iré con mi papá a ver una película. 109 00:05:02,427 --> 00:05:05,513 - ¿Por qué? - Es un viejo musical de vampiros. 110 00:05:05,597 --> 00:05:07,849 Nos disfrazaremos como dos de los personajes. 111 00:05:07,932 --> 00:05:11,436 - La gente canta y le habla a la pantalla. - ¿La pantalla te escucha? 112 00:05:11,519 --> 00:05:13,146 No, Jocelyn, no te escucha. 113 00:05:13,229 --> 00:05:15,106 Cielos. Pensé… Qué bueno. 114 00:05:15,190 --> 00:05:16,691 Y es para adultos. 115 00:05:16,775 --> 00:05:18,193 - ¿Qué? - ¿Qué? 116 00:05:18,276 --> 00:05:20,070 - Rayos. - Sí. 117 00:05:20,653 --> 00:05:23,656 Bien. Ya quedó adentro. Ahora sí cerrara. Espero. 118 00:05:23,740 --> 00:05:25,867 Miren, alguien tiró a mamá y a papá. 119 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 Ya podemos conseguir unos nuevos. ¿Quizá menos peludos y suaves? 120 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Hola, niños. 121 00:05:30,497 --> 00:05:33,375 Tranquila, Tina. Me ducharé antes de la película. 122 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 ¿Ahora te duchas? 123 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 - Papá, ¿adivina qué? - ¿Qué? 124 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 Les dije a Zeke, a Jimmy Jr., a Tammy y a Jocelyn del filme y quieren venir. 125 00:05:39,923 --> 00:05:41,007 - ¿En serio? - Sí. 126 00:05:41,091 --> 00:05:43,176 Primero querían jugar el estúpido juego, 127 00:05:43,259 --> 00:05:45,220 pero ahora quieren hacer algo que yo quiera. 128 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 - Comprarán los boletos. - ¿Sí? 129 00:05:47,305 --> 00:05:50,642 Quizá nos empiece a gustar lo mismo y no necesite nuevos amigos. 130 00:05:50,725 --> 00:05:52,060 Es gracias a ti, papá. 131 00:05:52,143 --> 00:05:55,772 Y hoy recogerás a todos, nos llevarás y nos cuidarás. Gracias. Te quiero. 132 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 Genial. 133 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 Será una linda noche. 134 00:06:01,277 --> 00:06:04,239 Te agrada que mis amigos vengan, ¿verdad? 135 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 Sí. Por supuesto. 136 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 La pasarás increíble, papá. 137 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 Tammy es un encanto. 138 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Es linda si piensas en algo más en cuanto habla. 139 00:06:12,414 --> 00:06:16,626 Tina, no te muevas. Te estoy maquillando. Lo hago muy bien. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,754 Tina es una vampira con unas cejas un poco gruesas. 141 00:06:19,838 --> 00:06:22,632 - ¿Y tú, papá? - Soy el chico del club número tres. 142 00:06:22,716 --> 00:06:25,760 Solo tiene una línea, pero todo el público la grita. 143 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ¿Qué dice? 144 00:06:26,928 --> 00:06:30,765 Antes de morir, grita: "Al diablo con el baile, vampiros". 145 00:06:30,849 --> 00:06:33,852 Me sorprende que no la prohibieran por esas cosas tan atrevidas. 146 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Estoy emocionada. 147 00:06:35,603 --> 00:06:37,731 Listo. Eso creo. 148 00:06:37,814 --> 00:06:42,277 Bien. Ya váyanse. Los amo. No haremos nada raro con los mapaches. 149 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 - Espera. ¿Qué? - ¿Qué? No. Adiós. 150 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 - Cielos. Solo vámonos. - Diviértanse. 151 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 Mamá, Louise, ¿no quieren irse también? 152 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 - Es hora del show. - Cielos. Estás defecando. 153 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 - Sí. - ¿Qué? 154 00:06:53,329 --> 00:06:55,415 Ese era el plan y luego llegaron todos. 155 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 Tina, ¿por qué luces así? ¿Ahora eres gótica? 156 00:06:59,586 --> 00:07:01,546 No lo seas. Ya eres una chica triste. 157 00:07:02,505 --> 00:07:04,924 Les dije que era un evento de disfraces y canto. 158 00:07:05,008 --> 00:07:06,551 Está bien. No es gran cosa. 159 00:07:06,634 --> 00:07:10,305 Es decir, no es gran cosa, es toda la cosa. 160 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 ¿Por qué se disfrazó del Sr. B? Luce como el imbécil de Burt Reynolds. 161 00:07:13,892 --> 00:07:16,770 Mi madrastra Cheryl me deja decir "imbécil" y otras cosas. 162 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 - Espero que no le moleste. - Sí, me molesta. 163 00:07:19,522 --> 00:07:20,899 Semáforo en rojo. 164 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 - Gracias, Jimmy. Ya lo vi. - No sabía si estaba poniendo atención. 165 00:07:24,903 --> 00:07:28,281 - Se ve cansado. - No lo estoy. Solo estoy viejo. 166 00:07:28,365 --> 00:07:31,993 Cuando paremos, hay que gritarle algo a la gente del auto de al lado. 167 00:07:32,077 --> 00:07:35,663 - Cielos. Eso sería divertido. - No, no le griten a… 168 00:07:35,747 --> 00:07:38,958 Oiga, persona del otro auto. Me gusta su camiseta. 169 00:07:39,042 --> 00:07:40,293 Cielos. Me miró. 170 00:07:40,377 --> 00:07:41,961 - Maneje. - No puedo. 171 00:07:42,045 --> 00:07:44,255 Semáforo en rojo. ¿Recuerdas? Tú lo dijiste. 172 00:07:44,339 --> 00:07:47,759 - ¿Estás bien, papá? - Sí. Me siento genial, Tina. 173 00:07:48,385 --> 00:07:51,638 Ya pusimos la mesita sucia y las sillas en el callejón. 174 00:07:51,721 --> 00:07:55,684 Ahora terminemos la cena de los mapaches y les abrimos el restaurante. 175 00:07:55,767 --> 00:07:59,604 Solo para corroborar: estamos haciendo un restaurante para mapaches. 176 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 - Exacto. - Me encanta esta chica. 177 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 Gene, revuelve. 178 00:08:02,816 --> 00:08:05,985 ¿Y les preparamos comida real, pues papá no quiere que coman basura? 179 00:08:06,069 --> 00:08:10,699 Sí, trabajan mucho como cualquiera y merecen comer en un ambiente agradable. 180 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 - Y seguro dan buenas propinas. - Bien. 181 00:08:12,742 --> 00:08:17,497 Les serviremos espagueti en estos platos y los llevaremos al callejón. 182 00:08:17,580 --> 00:08:21,084 Tenemos tres sillas y seguro estará lleno hoy en la apertura. 183 00:08:21,167 --> 00:08:22,836 Lo siento. Aún tengo dudas. 184 00:08:22,919 --> 00:08:25,964 ¿Cómo le haremos para sentar a los mapaches? 185 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 No son animales. Saben sentarse. 186 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Gene, encárgate de la música. Pensé en un jazz. 187 00:08:31,970 --> 00:08:34,472 Bien. Llevaré mi teclado. Aprenderé a tocar jazz. 188 00:08:34,556 --> 00:08:39,060 Louise, tú encárgate del ambiente. Es decir, de las velas. Usarás fósforos. 189 00:08:39,144 --> 00:08:42,856 - Ahora sí me agrada esto. - Bien, abramos el restaurante. 190 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 EL BAILE MORTAL DE LOS VAMPIROS 191 00:08:44,274 --> 00:08:45,483 Sr. Belcher. 192 00:08:45,567 --> 00:08:51,656 Sigue con nosotros, afuera de su auto. ¿Es a propósito? 193 00:08:51,740 --> 00:08:54,492 ¿Qué? Sí. Entraré con ustedes. 194 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 LA CITA DE CINCO AÑOS DE MAMÁ 195 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Bien. 196 00:08:56,870 --> 00:09:00,582 ¿Creyeron que me disfracé solo para dejarlos en el cine? 197 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 - Sí. - Así es. 198 00:09:01,791 --> 00:09:05,337 - Tina, haz algo. - Es para adultos. Tiene que venir. 199 00:09:06,087 --> 00:09:07,422 Sonido de pedo. 200 00:09:07,505 --> 00:09:11,968 Qué extraño, después de que lo dije, se oyó ese sonido, pero no fui yo. 201 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 - Genial. Muchos disfraces. - Sí. 202 00:09:14,471 --> 00:09:16,931 Él se disfrazó de Vamp von Zorro, el vampiro gigolo. 203 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Mira, es Dominic. 204 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Hola, Bob. Y el resto de adolescentes que lo acompañan. 205 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No. No vine con ellos. Solo los estoy cuidando. 206 00:09:24,314 --> 00:09:27,025 El baile mortal de los vampiros es hoy. ¿Estás emocionado? 207 00:09:27,108 --> 00:09:28,860 Claro, me encanta ser el que limpia 208 00:09:28,943 --> 00:09:31,654 luego de que la gente tira cosas por toda la sala. 209 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Bueno, gusto en verte. 210 00:09:34,240 --> 00:09:36,618 Y lo siento por el desastre que haremos. 211 00:09:36,701 --> 00:09:39,079 Está bien. Quería un empleo en la industria del cine. 212 00:09:39,162 --> 00:09:41,539 Entremos para escoger buenos lugares. 213 00:09:41,623 --> 00:09:44,000 Espere, Sr. B. Los chicos dulces necesitan dulces. 214 00:09:44,084 --> 00:09:47,045 - ¿Hacemos fila o…? - Sí, vamos. 215 00:09:47,128 --> 00:09:49,464 Tina, nosotros podemos escoger los asientos. 216 00:09:49,547 --> 00:09:53,051 Bien, vayan por comida, veamos esta cosa y divirtámonos. 217 00:09:53,134 --> 00:09:54,552 ¿Sí, pandilla de chicos? 218 00:09:54,636 --> 00:09:58,056 - ¿Dijiste "pandilla de chicos"? - Sí. Salió naturalmente. 219 00:09:58,556 --> 00:10:02,519 ¿Quizá pueda ser el nombre del grupo? Pandilla de Chikos. Con "K". 220 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 No lo sé. Olvídenlo. Los veo adentro. 221 00:10:05,063 --> 00:10:09,234 Hola, raritos. Tomen un asiento y cuiden su pescuezo. 222 00:10:09,317 --> 00:10:10,777 ¿Nos habla a nosotros? 223 00:10:10,860 --> 00:10:13,905 Así saludan a todos. Mira, sentémonos ahí. 224 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 ¿Crees que nos encuentren? ¿Sí nos verán? 225 00:10:16,408 --> 00:10:20,161 Sí pueden ver con nuestro peinado de telaraña, ¿cierto? 226 00:10:20,245 --> 00:10:21,329 Sí. Está bien. 227 00:10:21,413 --> 00:10:23,331 Me gusta tu disfraz, Destino. 228 00:10:23,415 --> 00:10:26,918 Gracias, Sra. Araña. Lo siento, aún no conozco el filme. 229 00:10:27,002 --> 00:10:30,714 - Es genial, ¿no? - Sí. A la Pandilla de Chikos les gustará. 230 00:10:30,797 --> 00:10:32,549 Cuando acaben de atragantarse. 231 00:10:34,634 --> 00:10:36,011 Ya va a empezar. 232 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 PELÍCULAS DICK SCHUR PRESENTA 233 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Estoy mareado. 234 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 EL BAILE MORTAL DE LOS VAMPIROS 235 00:10:46,813 --> 00:10:50,984 Hora de dormir, Kevin. Y apaga la música. 236 00:10:51,067 --> 00:10:52,986 ¿No me escuchaste? 237 00:10:53,069 --> 00:10:56,406 Maldición, Kevin. Debes recoger ajo en la mañana. 238 00:10:57,907 --> 00:11:00,577 Es un desperdicio, pero es divertido. Pero no lo hago. 239 00:11:00,660 --> 00:11:03,413 Lo siento, papá. Practicaba mi baile. 240 00:11:03,496 --> 00:11:05,582 - Creo que he mejorado. - Sí. 241 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 Tú y tu maldito baile disco. 242 00:11:07,625 --> 00:11:08,626 ¿Dónde están? 243 00:11:10,045 --> 00:11:12,213 Hola, fuego. Yo te hice. 244 00:11:12,297 --> 00:11:16,509 Y ahora te pondré aquí, aquí y aquí. 245 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 Yo te controlo. Soy la ama del fuego. 246 00:11:19,679 --> 00:11:21,723 Bien, Louise. Apaga el fósforo. 247 00:11:21,806 --> 00:11:24,851 ¿Por qué? ¿Porque casi quema mis dedos? Bueno, lo apagaré. 248 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 Ayer tuve una idea: 249 00:11:28,521 --> 00:11:32,275 usar la mesita mohosa para hacer un restaurante para mapaches. 250 00:11:32,359 --> 00:11:35,904 Y, hoy, El Callejón de los Bribones abre sus puertas. 251 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 - Sí. - Mamá. 252 00:11:38,239 --> 00:11:41,826 ¡Mapaches! Tenemos espagueti y jazz en el callejón. 253 00:11:41,910 --> 00:11:42,994 Gene, empieza. 254 00:11:45,121 --> 00:11:48,500 Bien. Agachémonos junto al basurero para no asustarlos. 255 00:11:48,583 --> 00:11:51,670 - Gene, ¿tú escribiste la canción? - No. Compré los derechos. 256 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 - ¿Por qué tardan tanto? - Hola. 257 00:11:55,090 --> 00:11:59,803 No sabía que un hombre pudiera hacer eso. Soy Destino. ¿Quieres bailar con Destino? 258 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 Claro. Solo abrocharé mi overol. 259 00:12:02,764 --> 00:12:07,143 Esos overoles y yo tenemos algo en común, pues yo también estaré encima de ti. 260 00:12:07,227 --> 00:12:10,021 Tina, ese es tu personaje. Es Destino. Mira. 261 00:12:10,105 --> 00:12:11,898 - ¿Qué? - Es Destino. Ahí está. 262 00:12:11,981 --> 00:12:13,483 - Genial. - ¿Estás bien? 263 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Sí. Estoy bien. 264 00:12:14,651 --> 00:12:16,820 Esta canción es "Me interesas". Es muy buena. 265 00:12:16,903 --> 00:12:20,115 He vivido 300 años 266 00:12:21,157 --> 00:12:23,868 He tenido miles de amantes Visto millones de miedos 267 00:12:25,245 --> 00:12:28,164 En los ojos de los hombres Déjame explicarte 268 00:12:29,040 --> 00:12:31,751 No significa nada para mí Cuando bebo de sus venas 269 00:12:31,835 --> 00:12:33,169 Espera. ¿Que harás qué? 270 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 Pero Kevin Hace que mi corazón revolotee 271 00:12:35,213 --> 00:12:37,173 Quiero verlo esta noche Debajo de las sábanas 272 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 - Porque tú - Porque tú 273 00:12:39,551 --> 00:12:42,303 - Me interesas - Me interesas 274 00:12:44,180 --> 00:12:45,974 ¿Por qué hueles a ajo? 275 00:12:47,392 --> 00:12:49,602 Quizá mis overoles tienen un poco de ajo. 276 00:12:49,686 --> 00:12:54,065 ¿Por qué no te los quitas? Quiero ver qué hay debajo. 277 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 - Bien. - Vaya. 278 00:12:56,151 --> 00:12:57,152 - Porque tú - Porque tú 279 00:12:58,445 --> 00:13:01,114 - Me interesas - Me interesas 280 00:13:01,197 --> 00:13:02,866 Voy a ver dónde están. 281 00:13:02,949 --> 00:13:06,244 ¿No te encanta la canción? Me emociona que veamos esto juntos. 282 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Y ya te fuiste. 283 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 …me interesas 284 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 - Ahí están. - ¿Dónde te metiste? 285 00:13:17,630 --> 00:13:20,592 ¿Como que dónde? Veía la película. ¿Qué hacen aquí? 286 00:13:20,675 --> 00:13:23,261 Estamos haciendo una ronda rápida de… 287 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 - ¿Drogas? - ¿Qué? 288 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 - Bebes o no bebes. - Claro. 289 00:13:26,181 --> 00:13:28,266 Tina, juega. Vamos. 290 00:13:28,350 --> 00:13:31,561 La película ya empezó. ¿Recuerdan? La que vinimos a ver. 291 00:13:31,644 --> 00:13:33,396 Está bien, Tina. 292 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Está bien si esa película vieja envejece más. 293 00:13:36,149 --> 00:13:38,401 - ¿Quieres jugar? - Toma. Usa el mío. 294 00:13:38,485 --> 00:13:40,445 Tina, no seas aguafiestas. Juega. 295 00:13:41,279 --> 00:13:42,280 Está bien. 296 00:13:43,615 --> 00:13:46,493 Bebe. No bebe. Rayos, el juego te mantiene alerta. 297 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Estaba bebiendo. 298 00:13:47,827 --> 00:13:52,123 - Vaya. No lo iba a adivinar. Qué locura. - Siéntate, Tina. Ponte cómoda. 299 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Bien. Es mi turno. 300 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 Momento. ¿Es raro no poder respirar cuando bebes? 301 00:13:58,630 --> 00:14:00,131 Sí. Deberías ir al doctor. 302 00:14:00,215 --> 00:14:03,218 No lo sé, Destino. Tus dientes son muy filosos. 303 00:14:03,301 --> 00:14:04,886 Mi cabeza da vueltas. 304 00:14:05,637 --> 00:14:06,638 Amo esta parte. 305 00:14:07,722 --> 00:14:08,723 Aún no vuelves. 306 00:14:09,307 --> 00:14:12,227 Estaba bebiendo. Lo siento. 307 00:14:12,310 --> 00:14:14,729 Se me ocurrió algo divertido. Veamos la película. 308 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 Es muy buena. Las insinuaciones son muy obvias. 309 00:14:17,732 --> 00:14:19,651 Y, Jimmy Jr., tiene mucho baile. 310 00:14:19,734 --> 00:14:21,611 Y el protagonista tiene problemas paternos. 311 00:14:21,695 --> 00:14:25,031 - Eso te gusta. Suena genial, ¿no? - ¿Más genial que esto? 312 00:14:25,115 --> 00:14:27,951 ¿Más genial que jugar Bebe o no bebe en la escalera? 313 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 - Sí. - Sí. 314 00:14:29,119 --> 00:14:31,246 El filme suena bien. Quizá deberíamos entrar. 315 00:14:31,329 --> 00:14:33,707 Genial. La Pandilla de Chikos lo hará. Vamos. 316 00:14:33,790 --> 00:14:37,711 - Ya vamos. No nos grites. - Deja de decir "la Pandilla de Chikos". 317 00:14:37,794 --> 00:14:40,046 - ¿La Tropa de Adolescentes? - Quizá. 318 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 - Miren. - Tenemos clientes. 319 00:14:45,051 --> 00:14:46,594 Es hora del jazz suave. 320 00:14:49,139 --> 00:14:53,143 Son Bebé Ladrona de Pudín, Reyecito Boca Sucia y su esposo, Gary. 321 00:14:53,226 --> 00:14:55,395 Todos los amigos de mamá llegaron 322 00:14:55,478 --> 00:14:58,064 Sí. Cielos. Se sentará en una sillita. 323 00:14:58,148 --> 00:15:01,192 No, momento. Solo se paró en ella. Pero se ve lindo. 324 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 En verdad disfrutan de la pasta. 325 00:15:03,653 --> 00:15:06,322 Están comiendo rápido. Seguro irán a la ópera. 326 00:15:06,406 --> 00:15:08,700 O quizá deban tomar un vuelo a Bonnaroo. 327 00:15:08,783 --> 00:15:12,454 - Mírenlos. Les encantó. - Este restaurante es mejor que el otro. 328 00:15:12,537 --> 00:15:15,874 ¿En donde alimentamos a los humanos? Ese lugar es basura. 329 00:15:16,750 --> 00:15:18,001 - Tammy. - ¿Qué? 330 00:15:18,084 --> 00:15:19,586 - Tammy. - ¿Qué? 331 00:15:19,669 --> 00:15:22,714 - ¿Es un vampiro? - Sí, Jocelyn. 332 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Bien. Espera. ¿Y ella también? 333 00:15:24,674 --> 00:15:27,427 - Sí. - Espera. ¿Esta película es de vampiros? 334 00:15:27,510 --> 00:15:29,804 Sí. Es de vampiros. Cállate. 335 00:15:29,888 --> 00:15:32,349 Oye, J-Ju. Mira esta gomita de oso extraña. 336 00:15:34,017 --> 00:15:36,519 ¿Qué diablos? Ni siquiera parece un oso. 337 00:15:36,603 --> 00:15:38,229 Se hizo muchas cirugías. 338 00:15:38,313 --> 00:15:41,024 ¿Así venía? Qué interesante. 339 00:15:41,107 --> 00:15:45,820 La saqué de la bolsa y dije: "¿Qué?". Bien, me la comeré. 340 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 No, Zeke. No puedes comértela. Es especial. 341 00:15:48,531 --> 00:15:50,450 - Me la comeré. - No. 342 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 - No. - La pondré en mi boca. 343 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 - Chicos, vamos. - Cállense. 344 00:15:53,578 --> 00:15:57,499 Ya casi terminan. Gary mordisquea sus últimos fideos. 345 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Parece que Bebé Ladrona de Pudín sigue hambrienta. 346 00:15:59,876 --> 00:16:03,463 Está viendo el espagueti de Gary. Se siente la tensión. 347 00:16:03,546 --> 00:16:04,589 - No. - ¿Qué? 348 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Creo que van a pelearse. 349 00:16:06,508 --> 00:16:10,970 ¡Gary! ¡No muerdas! ¡No! ¡Vamos! ¡Por favor! 350 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 ¡Ataque de mapaches! 351 00:16:12,514 --> 00:16:14,849 - ¡Fuego! - ¡Mis platos! 352 00:16:14,933 --> 00:16:16,935 Trataré de calmarlos con música. 353 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Eso empeora las cosas. 354 00:16:20,021 --> 00:16:22,440 No. Le puse ritmo a la pelea. 355 00:16:23,108 --> 00:16:25,735 Chicos, ¿bebo o no bebo? 356 00:16:25,819 --> 00:16:28,947 - Jimmy Jr., ve la película. - Tina, deja de ser aguafiestas. 357 00:16:29,030 --> 00:16:30,740 Estoy seguro de que no bebes. 358 00:16:30,824 --> 00:16:32,367 - Chicos. - Reconozco tus caras. 359 00:16:32,450 --> 00:16:34,619 - No bebes, J-Ju. Confiesa. - Chicos. 360 00:16:34,703 --> 00:16:36,996 - Sí bebe. Estoy segura. - Cielos. 361 00:16:37,080 --> 00:16:39,290 Tina, ¿cuál es tu problema? 362 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 Basta. Son muy irritantes. No debí invitarlos. 363 00:16:41,876 --> 00:16:43,878 - ¡Creí que querían venir! - Cielos. 364 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Estás gritando. - Haces ruido. 365 00:16:45,755 --> 00:16:47,382 Sí. Estamos en el cine. 366 00:16:47,465 --> 00:16:50,301 ¡Soy una tonta por pensar que podíamos hacer algo interesante, 367 00:16:50,385 --> 00:16:53,013 recordarlo, unirnos y ser una pandilla de chikos con "K"! 368 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Dominic, detén la película. 369 00:16:54,764 --> 00:16:57,267 Oiga, señora. ¿Persona adolescente? 370 00:16:57,350 --> 00:16:59,894 Está asustando y arruinándole el filme a la gente. 371 00:16:59,978 --> 00:17:01,146 - ¿Está bien? - No. 372 00:17:01,229 --> 00:17:04,107 En el juego de Bien o no bien, no estoy bien. 373 00:17:06,317 --> 00:17:07,360 Tina, espera. 374 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Lo siento. 375 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Perdón. 376 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Disculpe. 377 00:17:15,035 --> 00:17:16,286 ¿Por qué los invité? 378 00:17:16,369 --> 00:17:19,289 Solo intentabas compartir algo que creíste que era genial, 379 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 como yo quería hacerlo contigo. 380 00:17:21,624 --> 00:17:24,252 - Y ellos lo arruinaron. - Sí, así es. 381 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 - Son horribles. - Sí. 382 00:17:25,795 --> 00:17:29,215 Ahora están dentro viendo el filme que no les importa y nosotros, afuera. 383 00:17:29,299 --> 00:17:31,593 Sí. No me imaginé que sería así. 384 00:17:31,676 --> 00:17:34,971 - ¿Podemos irnos sin ellos? - Creo que no puedo hacerlo. 385 00:17:35,055 --> 00:17:38,391 - Aunque sería divertido dejarlos aquí. - Sí. 386 00:17:38,475 --> 00:17:40,143 ¿Voy por ellos y nos vamos? 387 00:17:40,226 --> 00:17:44,064 - Entiendo si no quieres volver ahí. - ¿Porque les grité a todos? 388 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 - Sí. - ¿Podemos sentarnos aquí un rato? 389 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Claro. 390 00:17:50,070 --> 00:17:52,113 Van a despedazarse. 391 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 ¡Basta! ¡Dejen de pelear! 392 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 - Enloquecieron. - ¿Y si les damos más comida? 393 00:17:56,659 --> 00:17:59,079 Gene, vacía tus bolsillos. Sé que tienes algo ahí. 394 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 Mis bolsillos están vacíos a esta hora. Los relleno en la mañana. 395 00:18:02,415 --> 00:18:05,835 Solo quiero darles algo lindo. Algo especial. 396 00:18:05,919 --> 00:18:09,381 ¿Y los fósforos? Podemos resolver esto quemando cosas. 397 00:18:09,464 --> 00:18:11,007 ¿Qué? ¿Cómo funcionaría eso? 398 00:18:11,091 --> 00:18:12,509 ¿Incendiamos el restaurante, 399 00:18:12,592 --> 00:18:15,011 ellos hacen las paces y nos ayudan a apagar el fuego? 400 00:18:15,095 --> 00:18:17,597 - No. Ya sé qué debemos hacer. - ¿Qué? 401 00:18:17,681 --> 00:18:20,350 A su padre no le gustará, será un desastre 402 00:18:20,433 --> 00:18:23,395 y habrá que limpiar antes de que llegue a casa, pero no hay más. 403 00:18:23,478 --> 00:18:26,022 ¿Orinarás en el callejón para demostrar quién manda? 404 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 No, no funciona. Ya lo intenté. Abriré el basurero. 405 00:18:29,317 --> 00:18:32,904 Creo que hice el restaurante de mapaches para sentirme feliz. 406 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Lo que hay aquí los hará felices a ellos. 407 00:18:35,156 --> 00:18:37,033 Es un bufé sin restricciones. 408 00:18:37,117 --> 00:18:40,036 Bien. Ya abrí el contenedor, mapaches. Tomen. 409 00:18:40,120 --> 00:18:43,123 - Entraron. - El olor indica que tu plan funcionó. 410 00:18:43,206 --> 00:18:44,624 Sí. Será muy malo. 411 00:18:44,708 --> 00:18:48,878 - Fue una gran noche de apertura. - Tengo algunos comentarios para mañana. 412 00:18:48,962 --> 00:18:53,216 La primera vez que vi El baile mortal de los vampiros, vine solo. 413 00:18:53,299 --> 00:18:54,384 ¿En serio? ¿Solo? 414 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 No creía que les gustaría a mis amigos. 415 00:18:56,803 --> 00:18:58,430 Pero recuerdo que me senté 416 00:18:58,513 --> 00:19:02,642 y vi a toda la gente disfrazada en la sala cantando al unísono 417 00:19:02,726 --> 00:19:05,687 y pensé: "Vaya. No estoy solo. 418 00:19:05,770 --> 00:19:10,025 Estoy con personas que me entienden. Sí existen". 419 00:19:10,108 --> 00:19:14,612 - ¿Encontraste a gente que te entendía? - Sí, eventualmente. A unas cuantas. 420 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 - Básicamente, a tu madre. - ¿Alguien más que sigas viendo? 421 00:19:17,657 --> 00:19:19,743 ¿Amigos con quien tener aventuras? 422 00:19:20,618 --> 00:19:24,372 No, yo no hago eso. Yo solo duermo. 423 00:19:24,456 --> 00:19:27,542 Pero encontrarás a gente así. Tendrán aventuras. 424 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 Se seguirán viendo. Sé que así será. 425 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 - ¿De verdad? - Lo sé. 426 00:19:31,546 --> 00:19:34,549 Porque a mí me gustaría ser uno de ellos si te conociera. 427 00:19:34,632 --> 00:19:36,134 Gracias, papá. 428 00:19:36,217 --> 00:19:37,844 Es la última canción. Vamos. 429 00:19:37,927 --> 00:19:40,263 Hay un baile que todos hacen. 430 00:19:40,347 --> 00:19:43,266 - No soy muy buen bailarín. - Bueno, te mueves. 431 00:19:43,350 --> 00:19:46,561 Aquí es donde Destino convierte a Kevin en vampiro 432 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 para estar siempre juntos. 433 00:19:48,355 --> 00:19:49,522 Qué lindo. 434 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Sí, todos los vampiros se turnan para beber de él. 435 00:19:52,525 --> 00:19:55,779 Pero no hay sangre. Solo se lamen. Hay muchas lamidas. 436 00:19:55,862 --> 00:19:58,698 - ¿Cómo se llama la canción? - "Sacudan sus partes sensuales". 437 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 Pero los versos son tiernos. El coro es un poco inapropiado. 438 00:20:03,536 --> 00:20:06,498 - ¿Y ese es el baile? - Algo así. Creo. 439 00:20:06,581 --> 00:20:09,250 Mi cuerpo no es tan flexible como antes. 440 00:20:09,334 --> 00:20:12,962 Gracias por traerme. Solo debo esperar a conocer a alguien más. 441 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Mientras tanto, 442 00:20:14,130 --> 00:20:17,550 tienes un grupo de amigos ¿que quizá no son terribles a diario? 443 00:20:18,468 --> 00:20:21,388 Solo bailemos. O lo que sea que estás haciendo. 444 00:20:22,972 --> 00:20:27,936 ¿Qué les pareció la película que quería ver con mi hija? 445 00:20:28,019 --> 00:20:31,648 Tenía buenos bailes. Pero los disfraces eran bobos. 446 00:20:31,731 --> 00:20:35,026 Sus pantalones eran acampanados y no sé por qué. 447 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Y los murciélagos volaron en la cara del chico 448 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 y dije: "Qué imbécil". 449 00:20:39,030 --> 00:20:42,283 Y los murciélagos llevaron la bola disco por toda la ciudad. 450 00:20:42,367 --> 00:20:44,411 La verdad fue hermosa. 451 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 ¿En serio? ¿No la odiaron? 452 00:20:46,579 --> 00:20:50,000 No estuvo tan tonta. Solo estúpida en su mayoría. 453 00:20:50,083 --> 00:20:53,378 Como tú, Tammy. Solo bromeo, como solemos hacerlo. 454 00:20:53,461 --> 00:20:56,840 - A veces. Pandilla de Chikos. - Cielos. Gritémosles a los de ese auto. 455 00:20:56,923 --> 00:20:59,134 - Por favor, no. - Su auto es azul. 456 00:20:59,217 --> 00:21:00,844 Maneje. 457 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 Sacudan sus partes sensuales Rebótenlas en el piso 458 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 Sacudan sus partes sensuales Sacúdanlas cada vez más 459 00:21:07,934 --> 00:21:11,438 Sacudan sus partes sensuales No puedo dejar de creer 460 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Sacudan sus partes sensuales Esas partes me hacen gritar 461 00:21:14,899 --> 00:21:18,361 El amor eterno tiene ritmo 462 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Morderte el cuello es relajante 463 00:21:22,157 --> 00:21:23,867 Sacudan sus partes sensuales 464 00:21:23,950 --> 00:21:25,577 Rebótenlas en el piso 465 00:21:25,660 --> 00:21:27,370 Sacudan sus partes sensuales 466 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 Sacúdanlas cada vez más 467 00:21:29,205 --> 00:21:32,751 Sacudan sus partes sensuales Rebótenlas en el piso 468 00:21:32,834 --> 00:21:33,877 Sacudan sus partes… 469 00:21:35,962 --> 00:21:36,963 Subtítulos: Laura Abreu 38398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.