Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
HAMBURGUESAS BOB
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ES TU FUNERAL
FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
ACCESORIOS
LAS PESTAÑAS DE BILLY
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
UN PEQUEÑO MALENTENDIDO
DE RATONES
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN NUEVA REAPERTURA
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN CUARTA REAPERTURA
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,187
ESCUELA WAGSTAFF
BIENVENIDOS A LA CLASE ABIERTA
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
AUDITORIO
11
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
Amigo, cuidado. El conserje enceró.
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,693
Recuerda:
si el piso brilla, caes sobre tu rodilla.
13
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
Gracias, Tina.
14
00:00:27,986 --> 00:00:30,947
Esa soy yo.Tina Belcher, típica chica de secundaria.
15
00:00:31,031 --> 00:00:35,285
Quizá eso me hace buena en mi trabajo.Soy la vigilante de pasillos en Wagstaff.
16
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
Pero estaba por descubrirque a veces tú encuentras dificultades
17
00:00:38,371 --> 00:00:39,998
y a veces ellas te encuentran a ti.
18
00:00:40,081 --> 00:00:41,583
CAMINA POR WAGSTAFF
CLASE ABIERTA TODO EL DÍA
19
00:00:42,459 --> 00:00:43,335
VIGILANTE DE PASILLOS
20
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
No.
21
00:00:45,211 --> 00:00:47,130
Se preguntarán quién es
22
00:00:47,213 --> 00:00:50,050
y cómo una chica como yose involucró con una dama como ella.
23
00:00:50,133 --> 00:00:53,720
Su nombre es Vigila Pasillosy se suponía que era mi secreto.
24
00:00:54,220 --> 00:00:57,307
Pero me estoy adelantando.Les contaré cómo empezó.
25
00:00:57,390 --> 00:00:59,017
Era como cualquier otro día.
26
00:00:59,100 --> 00:01:01,227
Como dije, soy la vigilante de pasillos.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,356
Pero no se vigilan los pasillos,sino a la gente en ellos.
28
00:01:04,439 --> 00:01:06,316
Alguien siempre trae goma de mascar.
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,985
Rayos. Aún tiene sabor. Vamos.
30
00:01:09,069 --> 00:01:10,570
Parezco una aguafiestas,
31
00:01:10,653 --> 00:01:12,989
pero es mejor que lo haga yoque un maestro.
32
00:01:13,073 --> 00:01:16,409
Los maestros los castigan. Yo los cuido.
33
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
Una nueva para el final del día.
34
00:01:18,286 --> 00:01:20,997
- De canela. Qué elegante.
- Ahora vete.
35
00:01:21,081 --> 00:01:24,459
Es difícil estar del lado de la justiciacon los dos diablos en mi familia.
36
00:01:24,542 --> 00:01:25,877
Siempre están tramando algo.
37
00:01:25,960 --> 00:01:28,588
Pero vivía con ellosy debía aceptar quién era yo.
38
00:01:28,672 --> 00:01:30,256
Pero algo cambió esa semana.
39
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
No sentía esa emocióndesde que tuve un spinner
40
00:01:32,842 --> 00:01:36,805
o cuando todos comieron frituras picosasy vomitaron.
41
00:01:36,888 --> 00:01:38,098
Oigan. No corran.
42
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
Dejen de correr. Despacio.
43
00:01:41,518 --> 00:01:44,187
Lo que haya sido,sabía que se iría tan rápido como llegó.
44
00:01:44,270 --> 00:01:46,940
Además, tenía otros asuntos importantesque atender.
45
00:01:47,023 --> 00:01:50,360
Como la pancarta que los vigilanteshacían para la clase abierta.
46
00:01:50,443 --> 00:01:53,405
Ser vigilante no es tan emocionantecomo estar en teatro,
47
00:01:53,488 --> 00:01:55,073
el club de danza o el coro de jazz.
48
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
Pero es mi vida.
49
00:01:58,159 --> 00:02:00,745
La clase abierta seríanuestro evento más importante,
50
00:02:00,829 --> 00:02:04,332
pues supervisaríamosa los padres y a la supervisora durante…
51
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Un día completo en Wag.
52
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
No un ridículo evento de dos horas.
53
00:02:08,545 --> 00:02:12,465
Hablo de un día entero
viviendo la verdadera experiencia.
54
00:02:12,549 --> 00:02:16,511
Ayudarán a recibir a los padres
y a la supervisora
55
00:02:16,594 --> 00:02:20,682
a la próxima clase abierta
"Camina por Wagstaff".
56
00:02:20,765 --> 00:02:21,766
Desde la inauguración…
57
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
Él quería que saliera perfecto,
58
00:02:24,060 --> 00:02:26,730
pues así la supervisora pagaríapara que Frond fuera a…
59
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
El Consejo del Trabajo Duro,
60
00:02:28,773 --> 00:02:33,820
un seminario de una semana en Sarasota
para cambiadores de vida.
61
00:02:33,903 --> 00:02:36,448
Así que esta semana cuento con ustedes
62
00:02:36,531 --> 00:02:39,367
para evitar que los vándalos
se porten mal.
63
00:02:39,451 --> 00:02:41,036
Ahora vayan a vigilar.
64
00:02:41,578 --> 00:02:44,039
Tina, ¿podemos hablar un momento?
65
00:02:44,122 --> 00:02:45,498
Claro. ¿Qué pasa?
66
00:02:45,999 --> 00:02:47,125
Aquí no. En mi oficina.
67
00:02:47,208 --> 00:02:48,251
ORIENTADOR
SR. FROND
68
00:02:48,335 --> 00:02:51,796
Quiero pedirte un favor.
Tú eres mi vigilante con más experiencia.
69
00:02:51,880 --> 00:02:54,090
Eres buena. Lo haces gentilmente.
70
00:02:54,174 --> 00:02:55,800
- Les agradas a todos.
- Gracias.
71
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
Digo, a su manera.
72
00:02:57,427 --> 00:03:01,431
El punto es que creo
que algo sucede con los chicos.
73
00:03:01,514 --> 00:03:05,060
Están distraídos, tienen notas bajas,
el material desaparece.
74
00:03:05,143 --> 00:03:08,605
Están formando nuevos grupos,
los populares están con los normales.
75
00:03:08,688 --> 00:03:12,901
Sea lo que sea, necesito que pare.
Lo añadiré a la lista de prohibiciones.
76
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
La clase abierta es en tres días.
77
00:03:14,778 --> 00:03:18,740
Necesito que la supervisora vea
que todo es "azúcar sobre hojuelas".
78
00:03:18,823 --> 00:03:22,410
- No sé si lo dije bien.
- Se oye bien, jefe.
79
00:03:22,494 --> 00:03:25,872
Pero ¿cómo puedo detener la situación
si no sé qué sucede?
80
00:03:25,955 --> 00:03:27,624
Ahí es donde entras tú.
81
00:03:27,707 --> 00:03:30,627
Le dije que podía descubrir qué sucedía.Claro que podía.
82
00:03:30,710 --> 00:03:33,046
Pero estaba por saber que,sin importar lo que hagas,
83
00:03:33,129 --> 00:03:35,465
el destino puede hacerte caer.
84
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
O a veces es el cordón de tu zapato.
85
00:03:37,634 --> 00:03:38,718
Estoy bien.
86
00:03:38,802 --> 00:03:41,221
Cuando investigas un caso,debes ser sutil.
87
00:03:41,304 --> 00:03:45,975
Gene y Louise, ¿alguna novedad
los ha distraído en la escuela?
88
00:03:46,059 --> 00:03:49,104
No. Solo aprendemos mucho como siempre.
89
00:03:49,688 --> 00:03:51,314
- ¿Qué aprendiste?
- Ciencias.
90
00:03:51,398 --> 00:03:54,234
Y Matemáticas. Y esa cosa con letras.
91
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
- ¿Ortografía?
- No, gracias.
92
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
O no sabíano no querían que yo lo supiera.
93
00:03:59,197 --> 00:04:02,534
De cualquier forma, era inútil.Iba a tener que husmear en la escuela.
94
00:04:02,617 --> 00:04:04,452
¿Fruta seca? Qué bien.
95
00:04:04,536 --> 00:04:05,370
PERDIDO Y ENCONTRADO
96
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
Nada fuera de lo normal. Mi pasador.
97
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Maldición.
98
00:04:13,503 --> 00:04:14,629
Maldición.
99
00:04:14,713 --> 00:04:16,589
Tomé un descanso para comer
100
00:04:16,673 --> 00:04:19,009
y accidentalmenteme encontré con un problema.
101
00:04:19,968 --> 00:04:23,013
¿Una chica popular con alguien normal?
¿Adónde van?
102
00:04:25,348 --> 00:04:26,599
CUARTO DE CALDERAS
103
00:04:37,861 --> 00:04:40,363
Gene. ¿Qué diablos con esa mano?
104
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
Desde que la vi,sabía que estaba en problemas.
105
00:04:46,411 --> 00:04:48,496
Sabía que era la mano de mi hermano,
106
00:04:48,580 --> 00:04:51,916
pero cuando bajó esas escaleras,todo cambió.
107
00:04:52,000 --> 00:04:53,626
Tenía algo indescriptible.
108
00:04:53,710 --> 00:04:55,837
Pueden llamarlo estiloo confianza extrema.
109
00:04:55,920 --> 00:05:00,592
Pueden llamarlo dedos.Pero, como sea que lo llamen, me atrajo.
110
00:05:04,679 --> 00:05:08,350
Un aplauso para Mavis Dedo Medio.
111
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Otra.
112
00:05:09,601 --> 00:05:13,063
Bien. ¿Quieren más? Ya saben qué hacer.
113
00:05:13,146 --> 00:05:17,859
Monedas, dulces, goma de mascar.
Lo que sea, pero que sea el doble.
114
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Bien. Veremos de nuevo a Mavis.
115
00:05:20,195 --> 00:05:24,616
Pero primero Randolph Tamaño Normal
subirá al escenario.
116
00:05:29,871 --> 00:05:32,791
- Hola, Louise.
- Hola, Tina.
117
00:05:32,874 --> 00:05:36,795
- ¿Qué haces aquí?
- Investigando la escena.
118
00:05:38,046 --> 00:05:41,216
Sin ofender,
los vigilantes no vienen aquí.
119
00:05:42,467 --> 00:05:44,594
Bien. Ahora no soy vigilante.
120
00:05:44,678 --> 00:05:47,889
Solo soy Tina Belcher, tu hermana y amiga.
121
00:05:47,972 --> 00:05:51,893
¿Estás segura? Porque tu extraña expresión
muestra que mientes.
122
00:05:51,976 --> 00:05:56,731
No. Solo eructé e intento retener el olor.
123
00:05:57,315 --> 00:06:01,361
Bien. Puedes quedarte
siempre y cuando esto sea un secreto.
124
00:06:01,444 --> 00:06:02,612
Es mi turno.
125
00:06:03,196 --> 00:06:05,240
Randolph Tamaño Normal, chicos.
126
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
Si les gustó Randy, denle dulces.
127
00:06:08,159 --> 00:06:12,580
Vaya. Muchos caramelos y 25 centavos.
Momento. No, es una fritura de maíz.
128
00:06:12,664 --> 00:06:15,041
- Regresen a Mavis.
- Sí, Mavis.
129
00:06:15,125 --> 00:06:16,668
Está bien. Tranquilos.
130
00:06:16,751 --> 00:06:19,087
Aún nos quedan nueve minutos de receso.
131
00:06:19,170 --> 00:06:22,132
Por ahora,
¿qué tal un aplauso para estas manos?
132
00:06:22,215 --> 00:06:27,971
Es Tom Zapatos
y su hermosa exesposa Patines Holmes.
133
00:06:28,054 --> 00:06:30,265
Hola a todos. Miren mis manos.
134
00:06:31,433 --> 00:06:32,726
Pueden decirlo.
135
00:06:32,809 --> 00:06:34,728
Esos dedos me cautivaron.
136
00:06:35,311 --> 00:06:37,397
Chicos. Gene, gran baile de dedos.
137
00:06:37,480 --> 00:06:39,065
Tina, cállate.
138
00:06:39,149 --> 00:06:41,526
Lo siento. Gran baile de dedos.
139
00:06:41,609 --> 00:06:44,195
Lo llamamos "caminata de dedos",
pero gracias.
140
00:06:44,279 --> 00:06:45,780
¿Y es un secreto?
141
00:06:45,864 --> 00:06:49,576
Claro, T,
porque es increíble y nos distrae.
142
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
Lo hice por primera vez
cuando estabas en tu junta de vigilantes.
143
00:06:52,996 --> 00:06:54,247
Lo vi en internet.
144
00:06:54,330 --> 00:06:57,083
Y, como todo lo que he visto,
lo probé de inmediato.
145
00:06:57,167 --> 00:07:01,296
Se dibujó unos pantalones con mostazay se puso unas papas como zapatos.
146
00:07:01,379 --> 00:07:05,592
La Srta. Labonz le dijo que parara,pero se volvió muy popular.
147
00:07:11,222 --> 00:07:13,892
Pronto la industria creció
y lo hicimos en secreto
148
00:07:13,975 --> 00:07:16,561
para que Frond no lo pusiera
en la lista de prohibiciones.
149
00:07:16,644 --> 00:07:17,729
Gene es el mejor
150
00:07:17,812 --> 00:07:22,067
y hace que gane, digo, que ganemos
tres o cuatro dólares fácilmente.
151
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
Aparte de dulces.
152
00:07:23,234 --> 00:07:28,073
- Genial. ¿Puedo volver mañana?
- Sí. No nos delatarás con Frond, ¿verdad?
153
00:07:28,156 --> 00:07:29,532
¿Qué? Claro que no.
154
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
Será un "Frondcreto". Un secreto.
155
00:07:32,577 --> 00:07:34,037
Genial. Ahí los veo.
156
00:07:34,120 --> 00:07:37,874
Y también en el resto de camino a casa
y al rato y mañana.
157
00:07:37,957 --> 00:07:41,002
- ¿Estás haciendo esos asquerosos eructos?
- Sí.
158
00:07:41,086 --> 00:07:45,674
No les estaba diciendo toda la verdad,pero tampoco se la diría a Frond.
159
00:07:45,757 --> 00:07:47,509
Quizá haya otra solución.
160
00:07:48,093 --> 00:07:50,720
Era una situación complicaday yo estaba en medio.
161
00:07:50,804 --> 00:07:54,724
- Tina. Cuidado con la escoba.
- Lo siento. Estaba pensando.
162
00:07:54,808 --> 00:07:57,519
Por dentro,estaba confundida emocionalmente.
163
00:07:57,602 --> 00:08:00,188
Pero por fuera debía aparentar estar bien.
164
00:08:00,271 --> 00:08:04,067
Tina, estás barriendo mis pies.
Literalmente.
165
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
Escoba tonta.
166
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
Chicos, tengo un grave problema.
167
00:08:08,446 --> 00:08:11,783
¿Como cuando no podías quitarte
los calzoncillos?
168
00:08:11,866 --> 00:08:15,412
Porque esta vez no te ayudaré.
Debes comprar calzoncillos más grandes.
169
00:08:15,495 --> 00:08:16,705
No, es peor.
170
00:08:16,788 --> 00:08:18,206
- ¿Recuerdan a Kathleen?
- Sí.
171
00:08:18,289 --> 00:08:20,667
Me invitó al cine en unos días.
172
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
- Genial.
- Pero aquí está el problema.
173
00:08:23,294 --> 00:08:26,089
Consiguió boletos para las 5:30 p. m.,
la hora de la cena.
174
00:08:26,172 --> 00:08:28,591
Le dije que pasaría
por hamburguesas con ustedes.
175
00:08:28,675 --> 00:08:32,095
Pero la última vez que intenté entrar
con ellas al cine no salió bien.
176
00:08:32,178 --> 00:08:33,263
NIÑERA PELIGROSA
177
00:08:33,346 --> 00:08:36,099
Señor, no puede ingresar con comida.
178
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Lo siento.
179
00:08:40,937 --> 00:08:42,105
No.
180
00:08:42,188 --> 00:08:45,859
Espera. ¿Por eso tienes
la figura de cartón de Vin Diesel en casa?
181
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
No, eso fue un regalo.
182
00:08:47,569 --> 00:08:50,989
No sé qué hacer con la comida.
Le dije que llevaría hamburguesas.
183
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
- Esto podría decidir nuestro futuro.
- Podríamos ayudarte a meterlas.
184
00:08:54,451 --> 00:08:56,119
Puedo hacer un bocadillo escurridizo.
185
00:08:56,703 --> 00:08:58,371
Gracias, Linda.
186
00:08:58,455 --> 00:09:01,458
La primera regla es
"no entrar con la bolsa en tu mano".
187
00:09:01,541 --> 00:09:04,377
Debes ser como Identidad James-Bourne.
Debes esconderla.
188
00:09:04,461 --> 00:09:06,629
Dame un día. Pensaré en algo.
189
00:09:06,713 --> 00:09:09,215
Gracias al cielo. Entré en pánico.
190
00:09:10,633 --> 00:09:11,968
Mejor comeré una hamburguesa
191
00:09:12,052 --> 00:09:13,803
- y luego otra para calmarme.
- Sí.
192
00:09:13,887 --> 00:09:18,141
La vida seguía su curso normaly yo el mío: caminando y esas cosas.
193
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
Pero a veces también me sentaba.
194
00:09:19,893 --> 00:09:23,897
Así que me movía y no me movía,dependiendo de lo que hacía.
195
00:09:23,980 --> 00:09:26,816
Mientras tanto,no podía dejar de pensar en ella.
196
00:09:26,900 --> 00:09:28,526
Era tan libre y salvaje.
197
00:09:28,610 --> 00:09:31,363
Me preguntabacómo era estar en sus zapatos.
198
00:09:31,446 --> 00:09:33,656
Quizá tomaría tiempo,pues sus pies son pequeños.
199
00:09:33,740 --> 00:09:37,118
Pero sentía que valdría la pena.
200
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
- Tina.
- Lo siento.
201
00:09:39,329 --> 00:09:41,539
¿Ya sabes qué sucede?
202
00:09:41,623 --> 00:09:44,834
En la escala de brazaletes de amistad
a embarazos, ¿qué tan grave es?
203
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
Aún no sé nada.
204
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Pero tengo corazonadas y como tostadas.
205
00:09:49,381 --> 00:09:50,590
Bien.
206
00:09:51,841 --> 00:09:56,513
Creí tenerlo bajo control,pero resultó que yo no pude controlarme.
207
00:09:57,722 --> 00:10:00,684
Toda mi vida he escondido mis emociones
208
00:10:01,351 --> 00:10:04,354
Me pregunto lo que podría haber sido
209
00:10:04,854 --> 00:10:08,108
Si todo lo que intento esconder
210
00:10:08,191 --> 00:10:11,778
Saliera al exterior
211
00:10:11,861 --> 00:10:15,031
Solo ayúdenme, estoy cansada de esconderme
212
00:10:15,115 --> 00:10:18,868
Ayúdenme, véanme caminar
213
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Soy libre como el vientoUn poco repugnante
214
00:10:22,122 --> 00:10:24,541
Cielos, no es fácil
215
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Sentirse tan libre
216
00:10:27,460 --> 00:10:28,795
- Tina.
- Nada.
217
00:10:28,878 --> 00:10:30,797
- ¿Caminabas con los dedos?
- ¿Lo hacía?
218
00:10:30,880 --> 00:10:33,425
¿Quieres subir al escenario mañana?
219
00:10:33,508 --> 00:10:35,051
No, no lo creo.
220
00:10:35,135 --> 00:10:37,053
- Esto fue un accidente.
- Claro.
221
00:10:37,137 --> 00:10:40,223
Accidentalmente tu mano cayó
en la ropa de Los jinautas.
222
00:10:40,306 --> 00:10:44,144
Sí. Te sorprendería
qué tan seguido sucede.
223
00:10:44,227 --> 00:10:48,231
- Bien. Mamá dice que bajes a cenar.
- Genial. Salgamos de mi cuarto ahora.
224
00:10:48,314 --> 00:10:50,567
Apurémonos.
Parece que quiere mi espagueti.
225
00:10:50,650 --> 00:10:51,484
Mamá, hazla caer.
226
00:10:52,527 --> 00:10:53,361
¿Qué significaba?
227
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Iba a atrapar a esos dedos despreocupados¿y ahora quería ser uno de ellos?
228
00:10:56,823 --> 00:10:59,409
Estaba confundida como una cosa confusa.
229
00:10:59,492 --> 00:11:02,203
Bien, deben estar intrigados por esto.
230
00:11:02,287 --> 00:11:06,458
Son mis viejas redes para axilas
de cuando debía usarlas en el restaurante.
231
00:11:06,541 --> 00:11:07,876
¿No las habíamos quemado?
232
00:11:07,959 --> 00:11:11,921
- Son para Teddy, para sus hamburguesas.
- Linda, ¿no es asqueroso?
233
00:11:12,005 --> 00:11:15,133
¿Te gustaría una hamburguesa
que estuvo en la axila de alguien?
234
00:11:15,216 --> 00:11:17,093
Las axilas son la parte más limpia.
235
00:11:17,635 --> 00:11:20,513
No, no creo que eso sea cierto.
236
00:11:20,597 --> 00:11:23,266
Además, ¿no se humedecerán y ablandarán?
237
00:11:23,350 --> 00:11:27,312
He comido muchas cosas así.
Así las mantiene calientes cuando salimos.
238
00:11:27,395 --> 00:11:32,025
- Pan, patatas, empanadas, sopa.
- También así hice malvaviscos una vez.
239
00:11:32,108 --> 00:11:34,486
¿Cuál es su gran idea, don Soluciones?
240
00:11:35,070 --> 00:11:38,823
Cualquier cosa sería mejor
que comida de tu axila.
241
00:11:38,907 --> 00:11:40,617
¿De la ingle? ¿De la raya del trasero?
242
00:11:40,700 --> 00:11:43,161
- Doblada debajo de un seno.
- Buena idea.
243
00:11:43,244 --> 00:11:45,580
Tina, estás muy callada. ¿Todo bien?
244
00:11:45,663 --> 00:11:48,291
- Lo siento. Deliciosa.
- ¿Qué?
245
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
La cena está deliciosa. ¿De eso hablamos?
246
00:11:50,752 --> 00:11:53,630
Gracias, Tina. No te diré cómo la calenté.
247
00:11:53,713 --> 00:11:56,841
Porque, al parecer,
alguien está preocupado por eso.
248
00:11:56,925 --> 00:12:00,720
Estaba obsesionada y no era bueno, ¿o sí?
249
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
¿Segura que trabaja para Frond?
250
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
Algo está pasando.
251
00:12:06,685 --> 00:12:09,020
Pone esa cara cuando dice mentiras,
no cuando eructa.
252
00:12:09,104 --> 00:12:11,606
Pero algo es seguro: algo le preocupa.
253
00:12:11,690 --> 00:12:14,359
Y si la mantenemos interesada,
no nos delatará.
254
00:12:14,442 --> 00:12:17,362
¿Podía oírlos? Sí. Susurraban muy fuerte.
255
00:12:17,445 --> 00:12:20,281
Ellos sabían de míy yo sabía que sabían de mí.
256
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
Y por suerte Frond no sospechaba nada.
257
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
Sospecho algo:
258
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
que no eres buena en esto
porque no has descubierto nada.
259
00:12:27,539 --> 00:12:29,874
Cálmese. Estoy en eso. Oriente a alguien.
260
00:12:29,958 --> 00:12:34,713
¿Le estaba mintiendo a él o a mí misma?¿Me había involucrado demasiado o no?
261
00:12:34,796 --> 00:12:37,173
¿Estaba lista para cambiaro ya había cambiado?
262
00:12:37,257 --> 00:12:39,342
¿En quién me convertía? ¿Era correcto?
263
00:12:39,426 --> 00:12:42,887
¿Hacía demasiadas,pocas o suficientes preguntas?
264
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
Lo único que queríaera hacer lo que debía detener.
265
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
Era como si mi mano pensara por sí misma.
266
00:12:47,684 --> 00:12:51,521
Y, ahora, por primera vez,
un aplauso para…
267
00:12:52,022 --> 00:12:55,525
- Momento. ¿Cómo te llamabas?
- Vigila Pasillos. Porque eso hago.
268
00:12:55,608 --> 00:12:56,818
Sí entendí.
269
00:12:56,901 --> 00:12:59,612
Un aplauso para Vigila Pasillos.
270
00:13:01,031 --> 00:13:02,032
Estoy bien.
271
00:13:05,118 --> 00:13:07,620
Fue emocionante.La multitud, electrizante.
272
00:13:07,704 --> 00:13:11,124
Nunca había sentido algo parecido.
273
00:13:11,207 --> 00:13:14,753
Libertad absoluta.Vigila sabía lo que quería y fue por ello.
274
00:13:14,836 --> 00:13:16,046
¿De qué lado estaba?
275
00:13:16,129 --> 00:13:19,591
Estaba más aturdida que la tía Gaylecuando se atoró en las cortinas.
276
00:13:19,674 --> 00:13:22,302
Pero lo único que importabaera seguir caminando.
277
00:13:22,385 --> 00:13:26,598
Así que hice lo que Vigila quería.¿Y Vigi? Lo quería todo.
278
00:13:26,681 --> 00:13:27,724
Vivía dos vidas.
279
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
EVITA FRUNCIR EL CEÑO
DESPACIO, PEQUEÑO
280
00:13:28,892 --> 00:13:31,644
Reprendía con mi chalecoy bailaba con mi vestido.
281
00:13:31,728 --> 00:13:34,481
Pero cada vez se volvía más difícil.
282
00:13:41,363 --> 00:13:43,948
Por lo general,yo no era el centro de atención.
283
00:13:45,450 --> 00:13:46,868
Increíble.
284
00:13:46,951 --> 00:13:51,247
Pero esta vez estaba en el espectáculoy era un mundo perfecto.
285
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
El mundo del espectáculo.
286
00:13:52,832 --> 00:13:57,253
Pero nada tan complicado puede durar tantosin que alguien se lastime.
287
00:13:57,337 --> 00:13:59,297
Hola, chicos. ¿Qué tal la escuela?
288
00:13:59,381 --> 00:14:02,717
Genial. Todo está bien
y no le escondo nada a nadie.
289
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Bien.
290
00:14:05,136 --> 00:14:06,137
No quería preocuparla.
291
00:14:06,221 --> 00:14:08,807
Era una buena chica.No tenía por qué involucrarse.
292
00:14:08,890 --> 00:14:10,600
- Tina.
- Sí. ¿Qué?
293
00:14:10,684 --> 00:14:13,937
- Hoy lo hiciste genial.
- Sí. Tu mano solo se cayó dos veces.
294
00:14:14,020 --> 00:14:16,523
- Y tú, solo tres.
- Gracias.
295
00:14:16,606 --> 00:14:20,318
Entonces, ¿quieres usar mis agarraderas
de axila para las hamburguesas?
296
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
Son perfectas.
297
00:14:23,279 --> 00:14:25,699
No te preocupes. No tienes que responder.
298
00:14:25,782 --> 00:14:28,451
Se me ocurrió una mejor idea.
299
00:14:28,535 --> 00:14:29,536
- ¿En serio?
- Sí.
300
00:14:29,619 --> 00:14:32,122
Solo necesitas ocho bolsas y un chaleco.
301
00:14:32,205 --> 00:14:35,667
¿Lo ves? Cada parte de la hamburguesa
está en una bolsa.
302
00:14:35,750 --> 00:14:38,294
Vaya. Qué ingenioso, Bob.
303
00:14:38,378 --> 00:14:42,173
Bien. Solo debes sacar parte por parte
para armar la hamburguesa.
304
00:14:42,257 --> 00:14:43,383
Sin bollos húmedos.
305
00:14:43,466 --> 00:14:46,052
Solo me siento,
espero que empiece el filme
306
00:14:46,136 --> 00:14:48,805
y me hago la hamburguesa perfecta.
307
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
Maldición. Esperen.
308
00:14:50,849 --> 00:14:52,976
- Se cayó tu tomate.
- Ya lo sé.
309
00:14:53,059 --> 00:14:55,478
Pero sigue siendo un plan perfecto, Bobby.
310
00:14:55,562 --> 00:14:56,604
Funcionará. Bien.
311
00:14:56,688 --> 00:15:00,859
Ahora solo saco cada bolsa en orden,
empezando por el bollo de abajo.
312
00:15:00,942 --> 00:15:02,444
- Es lechuga.
- Gracias.
313
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
Esperen. Lo solucionaré.
314
00:15:04,070 --> 00:15:08,241
¿Saben qué? Compraremos palomitas.
Unas extragrandes y las compartiremos.
315
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
- ¿Qué? No. Lleva mis agarraderas.
- No. Lleva mi invento. Ya lo arreglé.
316
00:15:11,911 --> 00:15:13,204
Mira. Rayos.
317
00:15:13,288 --> 00:15:15,915
Te pondré las agarraderas
por si las quieres.
318
00:15:15,999 --> 00:15:18,585
No. Está bien, Lin. No quiero esas cosas.
319
00:15:18,668 --> 00:15:20,253
- Quiere esto.
- No.
320
00:15:20,337 --> 00:15:22,797
- Espera. ¿Adónde vas?
- Teddy, llévatelas.
321
00:15:22,881 --> 00:15:24,841
- Las amarás. Vamos.
- Llévate esto.
322
00:15:24,924 --> 00:15:26,134
- Vamos.
- Llévatelo.
323
00:15:26,217 --> 00:15:28,720
No soporto cuando dos personas
me hablan a la vez.
324
00:15:31,306 --> 00:15:33,725
No puedo creer
que no le gustó ninguna idea.
325
00:15:33,808 --> 00:15:35,352
- Ya sé.
- Él se lo pierde.
326
00:15:36,436 --> 00:15:38,438
En fin, la vida era buena. Muy buena.
327
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
Es como siempre digo:
328
00:15:39,981 --> 00:15:43,026
"Cuando estás en la cima,lo único que queda es bajar".
329
00:15:43,109 --> 00:15:45,653
Bien, no siempre lo digo, pero ahora sí.
330
00:15:45,737 --> 00:15:48,073
Y planeo decirlo de nuevoporque es divertido.
331
00:15:48,156 --> 00:15:50,200
Tina. A mi oficina. Ahora.
332
00:15:50,784 --> 00:15:52,285
Necesito algo, Tina.
333
00:15:52,369 --> 00:15:55,205
La clase abierta está muy próxima
y los chicos actúan raro.
334
00:15:55,288 --> 00:15:56,956
Necesito más tiempo. Unas semanas.
335
00:15:57,040 --> 00:15:59,459
- Es en dos días.
- Bien. No lo sabía.
336
00:15:59,542 --> 00:16:02,212
¿Qué? Tú hiciste la pancarta con la fecha.
337
00:16:02,295 --> 00:16:04,547
Espera. ¿A quién estás protegiendo?
338
00:16:04,631 --> 00:16:06,758
¿Quién te sobornó? ¿Lenny DeStefano?
339
00:16:06,841 --> 00:16:10,553
Hizo que una chica de octavo guardara
un conejo en su lonchera por tres semanas.
340
00:16:10,637 --> 00:16:12,055
Sé que es muy influyente.
341
00:16:12,138 --> 00:16:15,433
No protejo a nadie.
Es solo que no he descubierto nada.
342
00:16:16,017 --> 00:16:20,980
Tina, no quería llegar a esto,
pero quizá te quite tu chaleco.
343
00:16:21,064 --> 00:16:23,400
- ¿Qué? No.
- Sé que mientes.
344
00:16:23,483 --> 00:16:25,777
Tu cara se ve muy extraña.
345
00:16:27,904 --> 00:16:30,740
¿Qué opción tenía? Debía decirle algo.
346
00:16:35,120 --> 00:16:38,081
Ahí la tienen, amigos. Dedouise Belcher.
347
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
Esto es muy extraño. No me gusta.
348
00:16:40,291 --> 00:16:42,711
¿Porque te encanta?
¿Nos tomamos de las manos?
349
00:16:42,794 --> 00:16:44,879
Louise. Debo decirte algo.
350
00:16:44,963 --> 00:16:47,007
¿Qué pasa?
¿Quieres volver al escenario?
351
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
No. Yo…
352
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
¿Qué rayos?
353
00:16:49,884 --> 00:16:52,637
- Tina, dime que no dijiste nada.
- De hecho, no.
354
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Vine a decirte que él quería
que le dijera, pero no lo hice.
355
00:16:55,932 --> 00:16:58,518
Claro. Sabía que no debía confiar
en un vigilante.
356
00:16:58,601 --> 00:17:00,937
Soy vigilante, pero también tu hermana.
357
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
Ya no lo eres.
358
00:17:02,522 --> 00:17:03,690
Bien.
359
00:17:03,773 --> 00:17:06,776
Empaquen sus adorables accesorios
y salgan de aquí.
360
00:17:06,860 --> 00:17:10,321
Están prohibidos. Todo esto está prohibido
desde este momento.
361
00:17:10,405 --> 00:17:12,365
Vean mi dedo. Salgan de aquí.
362
00:17:12,449 --> 00:17:14,242
- Es su pulgar.
- El pulgar es un dedo.
363
00:17:14,325 --> 00:17:17,287
- No. Este es un dedo.
- ¡Millie!
364
00:17:20,040 --> 00:17:21,958
Y así se terminó todo.
365
00:17:22,042 --> 00:17:24,544
La diversión, las amistades, los dedos.
366
00:17:24,627 --> 00:17:27,505
Había tomado un gran riesgopor el hijo de mi mamá
367
00:17:27,589 --> 00:17:30,842
y por su hija, que son mis hermanos.
368
00:17:30,925 --> 00:17:32,761
No querían saber nada de mí.
369
00:17:32,844 --> 00:17:35,430
Louise cambió su lugar en la mesapara no tocarme.
370
00:17:35,513 --> 00:17:38,850
Gene seguía pidiéndomeque le llevara pollo a la tina,
371
00:17:38,933 --> 00:17:41,561
pero no hacíamos nuestras típicas bromas.
372
00:17:41,644 --> 00:17:42,645
No socializábamos.
373
00:17:42,729 --> 00:17:46,358
De nuevo estaba del lado de la justicia.¿Y por qué me sentía tan mal?
374
00:17:46,441 --> 00:17:48,735
Frond prohibió la caminata de dedospara siempre.
375
00:17:48,818 --> 00:17:50,236
El caso estaba cerrado.
376
00:17:50,320 --> 00:17:53,698
Y la escuela estaba por abrirpara el evento.
377
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
Bien, Tina, probemos el video.
378
00:17:56,493 --> 00:17:58,703
No. No prendas la cámara.
379
00:17:58,787 --> 00:18:01,414
Pon el video llamado
Las caras y lugares de Wagstaff.
380
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
Lo siento.
381
00:18:02,749 --> 00:18:04,042
LAS CARAS Y LUGARES DE WAGSTAFF
382
00:18:04,125 --> 00:18:05,669
No dormí nada esa noche.
383
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
Tengo síndrome de piernas inquietas,
384
00:18:07,837 --> 00:18:10,006
pero esa noche teníasíndrome de dedos inquietos.
385
00:18:10,090 --> 00:18:11,466
Y ahí fue cuando tuve la idea.
386
00:18:12,050 --> 00:18:18,515
Y, ahora, Producciones Phillip Frond
presenta "Camina por Wagstaff",
387
00:18:18,598 --> 00:18:23,478
una experiencia inmersiva de un día
que los hará decir: "Santo cielo".
388
00:18:24,479 --> 00:18:25,480
Tina, comienza.
389
00:18:26,898 --> 00:18:27,899
Bien.
390
00:18:31,069 --> 00:18:33,655
No.
391
00:18:33,738 --> 00:18:37,117
Mira. Un baile con las manos. Me encanta.
392
00:18:37,200 --> 00:18:40,745
Esta reunión es divertida.
Pensé que sería aburrida como siempre.
393
00:18:40,829 --> 00:18:43,540
Es un buen momento
para una hamburguesa, ¿no?
394
00:18:43,623 --> 00:18:47,168
- Una hamburguesa firme.
- Esos bollos se ven aplastados.
395
00:18:47,252 --> 00:18:50,588
A diferencia de este.
No. Es un tomate. Espera.
396
00:18:51,172 --> 00:18:53,258
Tina, basta.
397
00:18:53,341 --> 00:18:55,510
Hice unas llamadas una noche antes.
398
00:18:55,593 --> 00:18:58,930
Les dije a mis amigos de los dedosque se pusieran sus mejores ropas.
399
00:18:59,014 --> 00:19:01,433
Como Gene y Louisesiempre me sorprendían,
400
00:19:01,516 --> 00:19:03,476
pensé en sorprenderlos a ellos.
401
00:19:03,560 --> 00:19:05,478
Tina, eres brutal.
402
00:19:05,562 --> 00:19:08,565
Sube, Gene. Muéstranos a Mavis.
403
00:19:08,648 --> 00:19:10,692
No, es el show de Vigila Pasillos.
404
00:19:10,775 --> 00:19:13,403
Solo usaré las manos para aplaudir.
405
00:19:17,365 --> 00:19:20,243
¿Qué? ¿Está suspendida?
A mí me pareció lindo.
406
00:19:20,326 --> 00:19:23,079
Por suerte para Tina,
la supervisora pensó lo mismo.
407
00:19:23,163 --> 00:19:25,874
Dijo que nunca me había visto
hacer algo creativo.
408
00:19:25,957 --> 00:19:27,250
Y me atribuí el mérito.
409
00:19:27,834 --> 00:19:32,756
- ¿No estoy en problemas?
- No, pero si vuelvo a ver esos dedos…
410
00:19:32,839 --> 00:19:36,301
Disculpe, ¿sacó papas fritas de su axila?
411
00:19:36,384 --> 00:19:38,386
Sí. ¿Quiere? Están riquísimas.
412
00:19:38,470 --> 00:19:41,723
Yo también tengo. Cerca de mi trasero.
Una bolsa se resbaló.
413
00:19:41,806 --> 00:19:42,891
Hemos terminado.
414
00:19:44,476 --> 00:19:46,394
Iba a extrañar a Vigila Pasillos.
415
00:19:46,478 --> 00:19:49,773
Pero una parte de mísiempre será Vigila Pasillos.
416
00:19:49,856 --> 00:19:51,024
Mi mano.
417
00:19:53,401 --> 00:19:55,236
Mavis, ¿cómo me encontraste?
418
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Pregunté por ti.
419
00:19:56,905 --> 00:19:58,073
¿Podemos pasar?
420
00:19:58,156 --> 00:20:00,116
¿Tú le dijiste al Sr. Frond?
421
00:20:00,200 --> 00:20:02,410
Pero ¿por qué? Estabas en la cima.
422
00:20:02,494 --> 00:20:05,789
Sí, así empezó todo.
Al inicio, me encantó la atención.
423
00:20:05,872 --> 00:20:08,208
¡Mavis!
424
00:20:08,291 --> 00:20:11,670
Pero lo que inició como un trabajoesporádico se convirtió en uno fijo.
425
00:20:11,753 --> 00:20:14,464
Extrañaba las tortasy los sándwiches de jamón.
426
00:20:14,547 --> 00:20:17,217
Pero Louise no quería que parara.Se hacía rica.
427
00:20:17,300 --> 00:20:19,886
Me la pasaba bien,pero ya me estaba desgastando.
428
00:20:19,969 --> 00:20:22,931
Más desgastado que el resorte
de mi blusa favorita.
429
00:20:23,014 --> 00:20:25,558
El Sr. Frond fue intimidantey le dije todo.
430
00:20:25,642 --> 00:20:27,310
Todo.
431
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
No tenías que hacerlo.
432
00:20:28,561 --> 00:20:32,357
Lo despisté con una buena mentira:
que todos estaban estudiando.
433
00:20:32,440 --> 00:20:33,733
Fue un alivio.
434
00:20:33,817 --> 00:20:36,861
La fama y la atención
no son siempre lo que parecen.
435
00:20:36,945 --> 00:20:37,821
Amo ser Mavis,
436
00:20:37,904 --> 00:20:42,242
pero a veces solo quiero usar los dedos
para lamerlos, hurgar y sacarme mocos.
437
00:20:42,325 --> 00:20:45,412
Siento no habértelo dicho a ti y a Louise.
438
00:20:45,495 --> 00:20:48,581
A ti te encantaba caminar
y a ella, el dinero y los dulces.
439
00:20:48,665 --> 00:20:52,544
Está bien.
¿Algún día actuarías conmigo en casa?
440
00:20:52,627 --> 00:20:55,171
Cariño, solo tienes que pedirlo.
441
00:20:59,926 --> 00:21:02,929
Es hora de caminar con los dedos
442
00:21:03,013 --> 00:21:05,557
Sí, es hora de hacerlos bailar
443
00:21:05,640 --> 00:21:08,268
No importaSi tus movimientos son elegantes
444
00:21:08,351 --> 00:21:10,603
Ve al cuarto de calderas y arriésgate
445
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
Ponte ropa en los dedos
446
00:21:12,230 --> 00:21:14,816
Vamos, y únete a los bailarines con Gene
447
00:21:15,775 --> 00:21:18,862
- Veamos a esos dedos moverse- Bailen, bailen, bailen
448
00:21:18,945 --> 00:21:21,573
- No sean cobardes- Bailen. Caminen con los dedos
449
00:21:21,656 --> 00:21:23,366
- No los laman- Bailen
450
00:21:23,450 --> 00:21:24,743
- No hurguen- Bailen
451
00:21:24,826 --> 00:21:26,202
- No laman, no hurguen- Bailen
452
00:21:26,286 --> 00:21:27,620
- No saquen mocos- Bailen
453
00:21:27,704 --> 00:21:30,665
La mano de tu hermano es genialNo puedes resistirla
454
00:21:30,749 --> 00:21:32,876
Ponte la ropa de tu caballoY únete a tu hermana
455
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Subtítulos: Laura Abreu
38260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.