Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
HAMBURGUESAS BOB
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ES TU FUNERAL
FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
EN 60 SEGUNDOS
GONGS Y CAMPANAS, SIN ESPERAR
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
ÁCAROS BAILARINES
EXTERMINADORES
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN NUEVA REAPERTURA
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN CUARTA REAPERTURA
9
00:00:20,854 --> 00:00:24,274
Me encanta el mercado de pulgas.
Nunca sabes lo que hallarás.
10
00:00:24,357 --> 00:00:27,485
Ojalá no sean pulgas.
¿Buscan algo en particular?
11
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
- Cuchillos.
- Un instrumento ruidoso sería lindo.
12
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
Hachas.
13
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
- Algún caballo de plástico.
- Chacos.
14
00:00:33,658 --> 00:00:37,162
- ¿Y tú, Bob?
- Unas sartenes de hierro fundido.
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
¿Como arma?
16
00:00:38,329 --> 00:00:41,583
Para cocinar, pero si se requiere,
las usaré como arma.
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
- ¿Para defenderte de un robahamburguesas?
- Quizá.
18
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
- Solo ten cuidado.
- Gracias.
19
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Aquí tienen unos cuantos dólares.
Vuélvanse locos.
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
O compren a unos locos. Algunos los usan.
21
00:00:50,925 --> 00:00:51,926
Hola, Gayle.
22
00:00:52,010 --> 00:00:56,056
¿Es peligroso comer una mandarina
con una zanahoria? Ambas son naranjas.
23
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
- No. Lo he hecho muchas veces.
- Bien. Adiós.
24
00:00:58,516 --> 00:00:59,809
Era Gayle.
25
00:00:59,893 --> 00:01:02,771
¿Quería saber si estaba bien
combinar algo?
26
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
Sí, comida naranja. Sí está bien, ¿verdad?
27
00:01:06,358 --> 00:01:08,610
¿Por qué venden fotos
de jugadores de béisbol?
28
00:01:08,693 --> 00:01:11,279
No se ven muy atléticos,
pero sostienen bates.
29
00:01:11,363 --> 00:01:13,406
- ¿Este está fumando?
- Sí.
30
00:01:13,990 --> 00:01:17,952
Mira ese suéter. Mira ese tapete.
Mira la pintura.
31
00:01:18,036 --> 00:01:20,997
El atardecer. ¿Es un buen cuadro?
No lo sé.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,416
Yo tampoco. ¿Cómo se sabe eso?
33
00:01:23,500 --> 00:01:25,335
No lo sé. ¿Por las figuras?
34
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
No sé si necesitamos
un baúl lleno de guías de TV viejas.
35
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
Cielos.
36
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
El mamut patinador.
Bob, es el maldito mamut.
37
00:01:33,134 --> 00:01:34,719
- Lo sé.
- Nos encontró.
38
00:01:34,803 --> 00:01:39,182
- ¿Cómo nos encontró? ¿Y por qué?
- Nos deshicimos de él. ¿Es una maldición?
39
00:01:39,265 --> 00:01:42,060
No es nuestra culpa.
Los niños dejaron de jugar con él.
40
00:01:42,143 --> 00:01:43,978
Y no cabía en el departamento.
41
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Era demasiado grande.
42
00:01:57,617 --> 00:02:01,788
No planeamos deshacernos del juguete
gigante de los niños. Solo pasó.
43
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Sí, el camión estaba ahí.
44
00:02:03,540 --> 00:02:05,667
REGÁLALO, DONA AHORA
45
00:02:05,750 --> 00:02:08,211
- Y ellos estaban en la escuela.
- Ya no jugaban con él.
46
00:02:11,297 --> 00:02:14,592
- Creímos que se olvidarían de él.
- Estábamos seguros de eso.
47
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Pero no fue así.
48
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
MESES DESPUÉS
49
00:02:16,845 --> 00:02:19,305
Mamá, papá.
¿Han visto al mamut patinador?
50
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Saltaremos de la escalera de emergencias
y caeremos en él.
51
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
Primero, no salten de ahí.
52
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
¿No se hicieron para eso?
53
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
- Para eso son, papá.
- Sí, es seguro.
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
No.
55
00:02:30,316 --> 00:02:34,237
Y segundo, creímos que ya no jugaban
con el mamut patinador.
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
Así que lo donamos.
57
00:02:36,448 --> 00:02:37,490
- ¿Qué?
- ¿Qué?
58
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
¿Se deshicieron del sexto Belcher?
59
00:02:40,076 --> 00:02:41,369
- Sí.
- Hace meses.
60
00:02:41,453 --> 00:02:44,456
Y debo añadir que acaban de notarlo.
61
00:02:44,539 --> 00:02:46,624
¿Cómo pudieron? ¿Su corazón es de piedra?
62
00:02:46,708 --> 00:02:52,047
Lo donamos a un lugar especial
y por eso no se enojarán con nosotros.
63
00:02:52,839 --> 00:02:56,843
A un lugar donde vivirá mejor.
A una pista de patinaje.
64
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
Sí, porque usa patines.
65
00:02:58,720 --> 00:03:03,016
- ¿A la pista de la ciudad?
- No. En otra ciudad.
66
00:03:03,099 --> 00:03:07,187
Aún sigo enojada.
Intento no perder los estribos.
67
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
¿Por qué lo hicieron?
68
00:03:08,813 --> 00:03:13,610
Porque no son niños comunes. Son...
69
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
- Huérfanos.
- Sí.
70
00:03:14,986 --> 00:03:19,032
Son huérfanos.
Huerfanitos tristes cubiertos de hollín.
71
00:03:19,115 --> 00:03:22,202
Y su única alegría es ir a la pista
con ese mamut.
72
00:03:22,827 --> 00:03:26,539
Sí, y queríamos decírselo,
pero estábamos esperando...
73
00:03:26,623 --> 00:03:29,125
A que llegara una tarjeta
de agradecimiento.
74
00:03:29,209 --> 00:03:32,587
No sé por qué está tardando tanto.
Quizá están ocupados.
75
00:03:32,671 --> 00:03:34,547
Limpiando pisos y escaleras.
76
00:03:34,631 --> 00:03:37,550
Escondiéndose en cestos de ropa sucia.
Cantando sobre el mañana.
77
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
¿Esto es en serio?
78
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
- Te lo prometo.
- Claro.
79
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Quizá el mamut patinador tenga
una mejor vida en esa pista que aquí.
80
00:03:45,600 --> 00:03:48,687
Está mejor allá.
Me hacía tropezar mucho. Muchísimo.
81
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
Iré a mi cuarto
a escribir una canción en su honor.
82
00:03:52,107 --> 00:03:55,026
La titularé "Rolling Down the River"
si aún no existe.
83
00:03:55,110 --> 00:03:56,486
Y si ya existe, "Dream On".
84
00:03:56,569 --> 00:03:59,572
- Y ahora el maldito está aquí.
- Estoy en pánico. ¿Qué hacemos?
85
00:03:59,656 --> 00:04:03,159
¿Les decimos la verdad
sobre que no les dijimos la verdad antes?
86
00:04:03,243 --> 00:04:05,829
¿Estás loco? Nunca nos verán igual.
87
00:04:05,912 --> 00:04:08,707
Estará bien. Mis padres
siempre nos mentían a Gayle y a mí.
88
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
Pero mira cómo es Gayle.
89
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
No podemos dejar que los niños lo vean.
Pensemos. ¿Qué opciones tenemos?
90
00:04:15,755 --> 00:04:18,049
- ¿Además de decir la verdad?
- Sí.
91
00:04:18,133 --> 00:04:21,886
Este palomino ahora es "palomío".
92
00:04:21,970 --> 00:04:26,516
Les enseñaré a mis papás mi nuevo caballo
y volveré a decir mi chiste del palomino.
93
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
Sí, deberías hacerlo.
94
00:04:28,560 --> 00:04:31,104
Te encantará mi cuarto.
Casi siempre huele bien.
95
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
Estás acostumbrado a un granero.
96
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
Los niños no lo han visto. Todo está bien.
97
00:04:35,400 --> 00:04:37,569
Solo debemos llamarlos
e irnos a casa antes...
98
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
- ¡Cielos! ¡Ahí está Tina!
- Rayos.
99
00:04:43,616 --> 00:04:46,995
Eres mi melenudo.
Tengo más comentarios de esos.
100
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
No. Verá al mamut patinador.
101
00:04:49,914 --> 00:04:53,251
Nena. Mira qué grande estás.
102
00:04:53,335 --> 00:04:57,047
Pero mamá aún puede cargarte.
Mírame. Mira cómo doy vueltas.
103
00:04:57,130 --> 00:04:59,883
Impresionante, mamá.
Pero ¿podrías bajarme?
104
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
¿No fue divertido?
105
00:05:01,551 --> 00:05:04,346
Sí. Oye,
¿papá y tú gritaron hace un momento?
106
00:05:04,429 --> 00:05:07,599
Hola. También vine a verte.
107
00:05:07,682 --> 00:05:12,312
Quizá nos oíste gritar porque el precio
de un viejo CD nos sorprendió.
108
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
¿Tres dólares? ¿Por música?
109
00:05:14,022 --> 00:05:18,068
"No, gracias, Dave Matthews",
fue lo que gritamos.
110
00:05:18,151 --> 00:05:23,406
¿Les gusta mi caballo?
Este palomino ahora es "palomío".
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,825
Genial. Busquemos a tus hermanos.
112
00:05:25,909 --> 00:05:27,702
- Sí, por aquí.
- Vamos, Tina.
113
00:05:28,411 --> 00:05:32,332
Sé que no hemos estado aquí mucho tiempo,
pero ¿por qué no volvemos a casa?
114
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
¿Bromeas?
115
00:05:33,500 --> 00:05:36,211
No, ¿sabían que todo esto es usado?
Qué asco.
116
00:05:36,294 --> 00:05:38,672
Deberíamos irnos
por esa salida de hasta allá.
117
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
- ¿Entramos por ahí?
- Digamos que sí.
118
00:05:41,383 --> 00:05:44,719
- Pero no gasté nada de mis dos dólares.
- Y yo solo gasté $1.50.
119
00:05:44,803 --> 00:05:47,597
Y tengo lo mejor del mundo
porque este palomino es...
120
00:05:47,681 --> 00:05:50,767
Hablémoslo en el auto. Vámonos.
121
00:05:50,850 --> 00:05:53,687
Mamá, ¿qué pasa?
Están más extraños de lo normal.
122
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Vinimos hasta acá por cosas tontas
y casi no hemos visto nada tonto.
123
00:05:57,607 --> 00:06:00,652
Me interesó un desarmador oxidado
y unos de esos beisbolistas,
124
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
pero no sé qué más hay.
125
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
Aún tengo 50 centavos.
126
00:06:03,571 --> 00:06:06,574
Y 50 centavos en un mercado
son como mil dólares en una tienda.
127
00:06:07,575 --> 00:06:10,954
Louise, navajas. Mira. Para apuñalar.
128
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
- Sí, por favor.
- Vayan a jugar con los cuchillos.
129
00:06:13,707 --> 00:06:15,834
No están de acuerdo con el plan de huida.
130
00:06:15,917 --> 00:06:20,005
Compremos al mamut patinador a escondidas,
lo dejamos donde no lo vean
131
00:06:20,088 --> 00:06:21,673
- y estamos a salvo.
- ¿En serio?
132
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- ¿Tienes una mejor idea?
- No.
133
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
Los mantendré entretenidos.
Tú ocúpate del mamut.
134
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
- ¿Entendido?
- Sí.
135
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
- Debes decir "entendido".
- ¿Por qué?
136
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
- Dilo.
- Bien. Entendido.
137
00:06:32,434 --> 00:06:33,518
Muy bien.
138
00:06:34,519 --> 00:06:38,106
Ese animal de peluche parece interesante,
supongo.
139
00:06:39,190 --> 00:06:40,859
- ¿Cuánto cuesta?
- Cien.
140
00:06:40,942 --> 00:06:44,029
¿Cien dólares? Digo, $100, ¿eh?
141
00:06:44,112 --> 00:06:45,447
Sí, es muy especial.
142
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Una criatura majestuosa que usa patines.
143
00:06:47,991 --> 00:06:51,411
Imagine cuando esas cosas
rondaban por aquí. Cielos.
144
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
No me interesa en lo más mínimo.
145
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
Estoy viendo el póster
de Lo que queda del día.
146
00:06:57,000 --> 00:07:01,546
Soy un gran admirador de Anthony Hopkins.
O de "A Hop", como yo lo llamo.
147
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
No sé si mi cuarto
tiene suficientes espadas.
148
00:07:04,632 --> 00:07:07,177
Porque ahora no tengo ninguna
y parecen ser pocas.
149
00:07:07,719 --> 00:07:09,846
Solo deberíamos tener
cuchillos de bolsillo.
150
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
¿No crees que mis papás
están actuando raro?
151
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
¿Alguien propondrá matrimonio?
152
00:07:14,893 --> 00:07:15,935
- ¿Hola?
- Linda,
153
00:07:16,019 --> 00:07:19,147
¿sabías que puedes usar
un cuello de tortuga de pantalón?
154
00:07:19,230 --> 00:07:22,525
- No tengo tiempo para esto.
- Necesitas un pasador para el medio.
155
00:07:22,609 --> 00:07:26,363
Mamá habla y se calla en el teléfono.
Mamá y papá se secretean.
156
00:07:26,446 --> 00:07:29,991
- Mamá carga a algunos de nosotros.
- Qué suertudos.
157
00:07:30,075 --> 00:07:32,952
¿Crees que hayan venido
a hacer algo extraño?
158
00:07:33,036 --> 00:07:34,162
¿Que sea una coartada?
159
00:07:34,245 --> 00:07:36,247
- ¿Como espías?
- ¿O traficantes de droga?
160
00:07:36,331 --> 00:07:37,916
¿Son espías que trafican droga?
161
00:07:37,999 --> 00:07:40,168
- Mis papás son espías que trafican.
- Genial.
162
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
¿Creen que mis papás
son espías que trafican droga?
163
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
- Tiene sentido.
- Mamá hace lo mental y papá, lo físico.
164
00:07:45,799 --> 00:07:48,510
No, es muy genial para ellos,
pero algo sucede.
165
00:07:48,593 --> 00:07:50,762
Mírenla en el teléfono secreteándose.
166
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
- Debo irme.
- No.
167
00:07:52,347 --> 00:07:55,892
- Bob, ¿qué pasó?
- Está muy caro. Quiere $100.
168
00:07:55,975 --> 00:07:57,644
¿Quieres que vaya y negocie?
169
00:07:57,727 --> 00:08:01,064
- Negocio mejor que tú.
- No es cierto. Ambos somos malos.
170
00:08:01,147 --> 00:08:04,651
Soy menos mala. Debo irme. Hazlo. Te amo.
171
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
Y yo a ti. Eres peor negociando.
172
00:08:06,986 --> 00:08:09,030
Esa fue una conversación normal.
173
00:08:09,114 --> 00:08:11,783
- Hola, niños.
- Es muy normal que digas eso.
174
00:08:12,534 --> 00:08:13,535
Hola de nuevo.
175
00:08:13,618 --> 00:08:19,374
Quisiera ofrecerle diez dólares
en efectivo por el animal de peluche
176
00:08:19,457 --> 00:08:22,002
y siento decir que es por tiempo limitado
177
00:08:22,085 --> 00:08:25,463
porque debo salir volando
a una junta de negocios.
178
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
Es bueno en esto. Se lo dejo en 90.
179
00:08:28,967 --> 00:08:31,553
Mire, no debo irme a una junta.
180
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
- ¿No?
- No, y no tengo mucho dinero.
181
00:08:34,431 --> 00:08:37,058
Tenemos un restaurante
al que no va mucha gente.
182
00:08:37,142 --> 00:08:40,812
Pero si come hamburguesas,
podría darle unas gratis.
183
00:08:40,895 --> 00:08:44,149
- ¿Son buenas?
- Pues, me esfuerzo bastante.
184
00:08:44,232 --> 00:08:49,362
Le diré algo: deme los diez dólares ahora
y 30 hamburguesas en el futuro.
185
00:08:49,446 --> 00:08:52,073
Espere. 30 hamburguesas
son más de 90 dólares.
186
00:08:52,157 --> 00:08:54,576
Sí y no. Es dueño de un restaurante.
187
00:08:54,659 --> 00:08:58,288
- ¿Entiende sobre costo bruto y neto?
- En realidad, no.
188
00:08:58,371 --> 00:09:01,875
- ¿Costos fijos y variables?
- No reconozco esas palabras.
189
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Confíe en mí. Nos beneficiará a ambos.
Un poco más a mí, pero es un buen trato.
190
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
Si lo piensas,
un acordeón es como eructar con notas.
191
00:09:10,467 --> 00:09:12,218
Suena bien, cariño.
192
00:09:12,302 --> 00:09:15,889
Sigan viendo esta área
y no se vayan de aquí.
193
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Claro.
194
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
- ¿Cómo te fue?
- Listo.
195
00:09:18,892 --> 00:09:22,187
¿En serio? ¿Negociaste?
Por favor, dime que no pagaste $100.
196
00:09:22,270 --> 00:09:25,273
Bien. Basta. Espiemos a esa sospechosa.
197
00:09:25,357 --> 00:09:27,275
No sé cuánto pagué por él.
198
00:09:27,359 --> 00:09:31,237
No hay forma de saberlo,
pero lo tengo y me desharé de él.
199
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
- ¿Los niños sospechan algo?
- No.
200
00:09:33,406 --> 00:09:37,285
Lo que saben es que ese mamut
sigue patinando con los huérfanos.
201
00:09:37,369 --> 00:09:39,454
¿Ese mamut? ¿Dijo "ese mamut"?
202
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
- ¿Como el mamut patinador?
- Eso creo.
203
00:09:41,623 --> 00:09:44,751
No donaron al mamut
a los huérfanos de la pista de patinaje.
204
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Nuestros padres son unos mentirosos.
205
00:09:46,670 --> 00:09:49,130
¿Cómo pueden dormir?
¿Mintiendo en su sueño?
206
00:09:49,214 --> 00:09:50,340
¿Roncando mentiras?
207
00:09:50,423 --> 00:09:53,176
Sabía que había algo sospechoso
sobre esa donación.
208
00:09:53,259 --> 00:09:58,139
Solo no sabía exactamente qué era
lo que no cuadraba en esa historia.
209
00:09:58,223 --> 00:10:02,477
Debemos castigarlos.
Con la pena máxima recomendada.
210
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
- ¿La espada?
- Peor. Les causaremos problemas.
211
00:10:12,987 --> 00:10:15,323
LLÉVELO GRATIS A CASA
¡POR FAVOR, LLÉVESELO! NO ES UNA TRAMPA
212
00:10:15,907 --> 00:10:19,077
Usaría un kimono todo el tiempo.
Tiene bolsillos en las mangas.
213
00:10:19,160 --> 00:10:21,371
Aquí puedo poner alitas
y aquí, el aderezo.
214
00:10:22,247 --> 00:10:24,916
- Hola, chicos. Aquí están.
- Estás muy sudado.
215
00:10:25,000 --> 00:10:27,836
Sí. Vendían una caminadora.
216
00:10:27,919 --> 00:10:31,172
Ya vi suficientes tonterías.
¿Nos vamos a casa?
217
00:10:31,256 --> 00:10:34,592
- Claro, sí.
- Sí, ya podría irme a casa.
218
00:10:34,676 --> 00:10:38,805
Adiós, kimono. Espérame.
No se lo venda a Steven Tyler.
219
00:10:38,888 --> 00:10:43,143
Pero todavía no tengo ganas
de irme a casa. ¿Ustedes?
220
00:10:43,226 --> 00:10:44,519
No, yo tampoco.
221
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
- ¿No?
- No.
222
00:10:46,438 --> 00:10:51,526
Compré a este pequeñito y pensé:
"¿Saben quién lo apreciaría más que yo?".
223
00:10:51,609 --> 00:10:52,777
¿Quién?
224
00:10:52,861 --> 00:10:56,906
Los huérfanos de la pista de patinaje
donde donaron al mamut patinador.
225
00:10:56,990 --> 00:10:58,408
- Sí.
- Bien.
226
00:10:58,491 --> 00:11:02,579
Así que quiero ir ahí
y así podemos saludar a nuestro mamut.
227
00:11:02,662 --> 00:11:07,125
- Ahí es donde está, ¿no?
- Sí. Claro que está ahí, tontita.
228
00:11:07,208 --> 00:11:08,335
Por supuesto que sí.
229
00:11:08,418 --> 00:11:12,255
Bien. Ojalá no esté muy ocupado
enseñándoles a patinar a los huérfanos.
230
00:11:12,339 --> 00:11:14,424
Entonces, ¿nos vamos a la pista?
231
00:11:14,507 --> 00:11:17,844
No veo por qué no. Podríamos hacerlo.
232
00:11:17,927 --> 00:11:18,928
Sí.
233
00:11:19,012 --> 00:11:22,349
Genial. Me encanta ir a lugares
donde están las cosas. Es lo mejor.
234
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Rayos.
235
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
- No es lo ideal.
- Louise lo sabe.
236
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
Ella cree que lo sabe
porque no sabe que sabe.
237
00:11:32,525 --> 00:11:34,194
Porque no lo sabe, ¿sabes?
238
00:11:34,277 --> 00:11:37,113
Sí. Y la mentira que inventamos
fue muy tonta.
239
00:11:37,197 --> 00:11:40,116
Parecía buena en su momento.
Siempre quise ayudar a los huérfanos.
240
00:11:40,200 --> 00:11:42,952
- ¿No podemos decirles la verdad?
- No. Nunca.
241
00:11:43,036 --> 00:11:46,581
Debemos convertir esta mentira
en una verdad. Así no será una mentira.
242
00:11:46,664 --> 00:11:47,999
Eso no suena bien.
243
00:11:48,083 --> 00:11:51,753
¿Qué tal esto? Lleva a los niños
a la pista de Muelle Pantano.
244
00:11:51,836 --> 00:11:54,464
La de la ruta 16. Pero maneja despacio.
245
00:11:54,547 --> 00:11:56,675
Gayle nos llevará
al mamut patinador y a mí.
246
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
- ¿Gayle?
- Sí, tiene auto.
247
00:11:58,677 --> 00:12:01,054
Puede descansar de comer
mandarinas y zanahorias.
248
00:12:01,137 --> 00:12:04,265
Llegaremos primero,
pondremos todo en su lugar y nos vamos.
249
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
¿Dónde lo escondiste?
250
00:12:05,767 --> 00:12:08,395
En un árbol por allá.
Cielos, con una nota.
251
00:12:08,478 --> 00:12:10,689
Apresúrate. Este es el peor plan.
252
00:12:10,772 --> 00:12:11,981
Es un plan genial.
253
00:12:12,065 --> 00:12:17,153
¿Mamá se quedó para ir a un baño portátil
porque le gusta?
254
00:12:17,237 --> 00:12:18,238
Le encanta.
255
00:12:18,321 --> 00:12:22,158
- ¿Y no la esperaremos?
- No. Es un momento especial para ella.
256
00:12:22,242 --> 00:12:25,912
Volveremos cuando salgamos de la pista
y veremos si ya terminó.
257
00:12:25,995 --> 00:12:29,541
Todo tiene sentido, papá.
Solo otras preguntas sobre...
258
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
Cielos. Amo esta canción.
Quiero cantar. Cantemos.
259
00:12:40,135 --> 00:12:41,720
¡Gayle, aquí! ¡Gayle!
260
00:12:41,803 --> 00:12:46,057
Vine lo más pronto posible.
Ni me cambié. Mira, pantalones de tortuga.
261
00:12:46,641 --> 00:12:50,895
Papá, cuando donaron al mamut a la pista,
¿les dieron un recibo?
262
00:12:50,979 --> 00:12:54,149
¿Algo para su archivo?
Me encantaría verlo.
263
00:12:54,232 --> 00:12:58,111
- ¿O mejor hablamos de los huérfanos?
- ¿Y de su patinaje terapéutico?
264
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
PRÓXIMA SALIDA
HELADERÍA LENGÜETAZO
265
00:12:59,404 --> 00:13:01,406
¿Quién quiere un helado?
266
00:13:01,489 --> 00:13:03,408
- Sí.
- Sí.
267
00:13:03,992 --> 00:13:05,410
Gayle, debes acelerar.
268
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
Si te dan una multa, yo la pago.
269
00:13:07,871 --> 00:13:12,125
¿En serio? Qué divertido. Me gusta
la velocidad. ¿Mantengo los ojos abiertos?
270
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
Sí. Mantenlos abiertos.
271
00:13:14,336 --> 00:13:16,755
No puedo creer
que nos dejaste comprar otro.
272
00:13:16,838 --> 00:13:20,133
- La fila era muy larga.
- Pero querías volver a ella.
273
00:13:20,216 --> 00:13:24,512
- Y quisiste probar todos los sabores.
- Y contaste cuidadosamente tu dinero.
274
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
Parece que no tienes apuro
en llegar a la pista.
275
00:13:28,516 --> 00:13:29,642
¿Qué? Vamos.
276
00:13:30,727 --> 00:13:31,644
Cielos.
277
00:13:31,728 --> 00:13:36,316
- ¿Por qué dijiste "cielos"?
- Cielos. Vean los árboles a la derecha.
278
00:13:36,399 --> 00:13:38,943
Se parecen a los de la película.
279
00:13:39,027 --> 00:13:40,070
Supongo.
280
00:13:40,153 --> 00:13:43,615
¿En qué película pienso?
Ustedes pensarán en ella primero.
281
00:13:43,698 --> 00:13:45,158
Hola, Bob. Soy Gayle.
282
00:13:45,241 --> 00:13:48,912
Sigan viendo a ese lado, a los árboles.
Y díganme qué película.
283
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
¿Amadeus?
284
00:13:50,080 --> 00:13:53,625
No, esa no es. ¿Cuál es? Sigan mirando.
285
00:13:53,708 --> 00:13:55,377
LA TIERRA DEL PATINAJE
PRUEBEN NUESTROS PATINES BARATOS
286
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
- Estaciónate en la parte trasera.
- Sí.
287
00:14:00,298 --> 00:14:03,009
Gerente. ¿Hay algún gerente aquí?
288
00:14:03,093 --> 00:14:05,011
¡Gerente!
289
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
Yo soy el gerente. ¿Todo bien?
¿Quién es este peludo?
290
00:14:08,473 --> 00:14:10,934
Mi esposo y mis hijos
llegarán en cualquier momento.
291
00:14:11,017 --> 00:14:13,978
Y necesito que finja
que este mamut ha estado aquí
292
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
por meses porque se lo donamos,
293
00:14:16,064 --> 00:14:19,234
ayuda a los huérfanos a patinar
y mi esposo y yo somos padres geniales.
294
00:14:19,859 --> 00:14:21,403
Claro. No hay problema.
295
00:14:21,486 --> 00:14:22,821
¿En serio? ¿Lo haría?
296
00:14:22,904 --> 00:14:25,031
Sí, mis hijos
me han atrapado en la mentira.
297
00:14:25,115 --> 00:14:28,118
Les dije que si tragaban goma de mascar,
se queda por siete años.
298
00:14:28,201 --> 00:14:31,996
Un radiólogo me hizo una radiografía falsa
de un niño con goma de mascar.
299
00:14:32,080 --> 00:14:33,206
Genial. Me entiende.
300
00:14:33,289 --> 00:14:38,712
Entonces, ¿podría ponerlo en la pista
y decirles a los niños que lo empujen?
301
00:14:38,795 --> 00:14:42,382
Si pudieran gritar: "Esta cosa
me enseña a patinar", sería genial.
302
00:14:42,465 --> 00:14:43,550
No veo por qué no.
303
00:14:43,633 --> 00:14:47,762
¿Y podría ponerles hollín en la cara?
Eso es demasiado. Olvídelo.
304
00:14:47,846 --> 00:14:50,765
Muchas gracias.
Y yo no estuve aquí. Ni ella.
305
00:14:50,849 --> 00:14:55,311
Será difícil olvidar esto, pero hágalo.
306
00:14:56,062 --> 00:15:00,400
Aquí estamos. Estoy segura
de que veremos al mamut patinador pronto.
307
00:15:00,483 --> 00:15:02,193
Seguro que sí.
308
00:15:03,528 --> 00:15:05,697
Y ahí está el mamut patinador.
309
00:15:05,780 --> 00:15:08,366
Digo, ahí está. Obviamente.
310
00:15:08,450 --> 00:15:09,534
¿Pueden creerlo?
311
00:15:10,201 --> 00:15:11,995
Hola. ¿Quieren rentar patines?
312
00:15:12,078 --> 00:15:16,958
No. Solo vinimos a ver al mamut patinador.
313
00:15:17,042 --> 00:15:20,462
Sí. Muchas gracias por donarlo.
314
00:15:20,545 --> 00:15:23,298
¿En serio?
¿Mis papás en verdad lo donaron aquí?
315
00:15:23,381 --> 00:15:24,674
Claro.
316
00:15:24,758 --> 00:15:28,803
- ¿Y a los huérfanos les agrada?
- Los huérfanos lo adoran.
317
00:15:28,887 --> 00:15:32,182
Cielos. El mamut en verdad
los está enseñando a patinar.
318
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
Apenas.
319
00:15:33,933 --> 00:15:36,102
Si lo piensas, no es para tanto.
320
00:15:36,186 --> 00:15:40,523
A veces los padres mienten, pues sus hijos
aún son pequeños para saber la verdad.
321
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
- ¿Sabes?
- Sí. ¿Le agradaré a mi auto?
322
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
Es como mamá y papá
y tu inmortal pez dorado.
323
00:15:45,653 --> 00:15:48,323
Que lo reemplazaban cada vez que se moría.
324
00:15:48,406 --> 00:15:50,033
- ¿Qué?
- Digo... nada.
325
00:15:50,116 --> 00:15:53,370
Hablemos de si le agradas a tu auto.
Creo que sí.
326
00:15:53,453 --> 00:15:57,123
Mi amado pez vivió 18 años conmigo
327
00:15:57,207 --> 00:16:01,544
antes de que lo enviaran al acuario
para ser estudiado y que se relajara.
328
00:16:01,628 --> 00:16:04,464
Claro. Sí. No, lo sé. Olvida lo que dije.
329
00:16:04,547 --> 00:16:07,717
¿Dices que mamá y papá me mintieron?
330
00:16:07,801 --> 00:16:11,513
¿Dices que Doricioso no es inmortal
331
00:16:11,596 --> 00:16:14,641
y no ve las tarjetas de cumpleaños
que le envío?
332
00:16:14,724 --> 00:16:17,352
¿Qué? No, vamos.
333
00:16:17,435 --> 00:16:19,646
No puedo creerlo.
334
00:16:19,729 --> 00:16:21,356
¡Gayle! ¿Adónde vas?
335
00:16:21,439 --> 00:16:25,694
No te permitiré hacerles lo mismo
a tus hijos.
336
00:16:25,777 --> 00:16:26,778
¡Gayle, no!
337
00:16:28,613 --> 00:16:29,948
No puede ser.
338
00:16:30,031 --> 00:16:31,825
Mi pie. Mi trasero.
339
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
Son héroes
y son una familia de héroes. Sigan así.
340
00:16:35,954 --> 00:16:37,706
- Así será.
- ¿Qué les pareció eso?
341
00:16:37,789 --> 00:16:39,541
Papá, no sé qué decir.
342
00:16:39,624 --> 00:16:43,086
No creíamos que estuvieran diciendo
la verdad. ¿Lo siento?
343
00:16:43,586 --> 00:16:45,505
No.
344
00:16:45,588 --> 00:16:50,510
- Hola, tía Gayle. ¿Qué haces aquí?
- Linda les mintió.
345
00:16:50,593 --> 00:16:55,473
Hoy trajimos al mamut patinador
desde el mercado hasta aquí.
346
00:16:55,557 --> 00:17:00,562
Y conduje a 145 km/h
con los ojos abiertos.
347
00:17:00,645 --> 00:17:04,232
- Lo sabía. Retiro el "lo siento".
- ¿Es verdad, papá?
348
00:17:05,108 --> 00:17:07,402
¿Quién quiere helado?
349
00:17:07,485 --> 00:17:08,611
- Yo.
- ¡Gene!
350
00:17:08,695 --> 00:17:12,782
Es decir, estoy tan molesto
que podría comer helado... o costillitas.
351
00:17:15,869 --> 00:17:18,997
Se siente extraño decir esto,
pero sigue hablando, tía.
352
00:17:19,080 --> 00:17:20,123
Cuéntanos todo.
353
00:17:20,206 --> 00:17:21,875
Bien, estaba...
354
00:17:21,958 --> 00:17:25,503
No escuchen a Gayle.
Solo les está haciendo una broma.
355
00:17:25,587 --> 00:17:28,840
¿En serio, mamá? ¿Y por qué estás aquí?
¿Eres parte de la broma?
356
00:17:28,923 --> 00:17:32,177
Sí. Me encontré a Gayle
en el baño portátil del mercado.
357
00:17:32,260 --> 00:17:34,929
Y decidimos venir a hacerles una broma.
¿No es gracioso?
358
00:17:35,013 --> 00:17:38,641
¿Tu broma es que la tía Gayle
nos diga que nos mintieron?
359
00:17:38,725 --> 00:17:40,852
- Sí.
- No sé qué creer.
360
00:17:40,935 --> 00:17:44,064
¿Cómo te atreves? Eres como mamá y papá.
361
00:17:44,147 --> 00:17:46,858
Eres una mentirosa, estás casada
y tuviste hijos.
362
00:17:46,941 --> 00:17:49,069
Lin, quizá... Ya sabes.
363
00:17:49,152 --> 00:17:50,653
- ¿Qué?
- Ya sabes.
364
00:17:51,279 --> 00:17:55,450
¿Quieres decir seguir divirtiéndonos
con esta buena broma que salió tan bien?
365
00:17:56,076 --> 00:17:59,829
- Estoy muy decepcionada de ti.
- ¿Los árboles sí eran de una película?
366
00:17:59,913 --> 00:18:01,956
Hablaremos de su castigo en casa.
367
00:18:02,040 --> 00:18:04,376
Les golpearemos ambas nalgas.
368
00:18:04,459 --> 00:18:06,252
Así se hace, niños.
369
00:18:07,295 --> 00:18:12,008
Bien. Lo siento.
Todo pasó muy rápido durante varios meses.
370
00:18:12,092 --> 00:18:14,886
Y durante varias horas hoy.
Y fue idea de su mamá.
371
00:18:14,969 --> 00:18:18,098
- Gracias, Bob.
- Pero yo también lo siento.
372
00:18:18,181 --> 00:18:22,727
Me dio gusto verlo desaparecer,
pero como papá debí saber
373
00:18:22,811 --> 00:18:25,355
que está mal robarles juguetes
a los niños.
374
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
La mayoría de las veces.
375
00:18:26,690 --> 00:18:29,984
No es robar si es en un parque
y se lo das a tu gato, ¿no?
376
00:18:30,610 --> 00:18:32,070
Iremos por el mamut.
377
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
E intentaremos meterlo en el departamento.
378
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
¿Siguen aquí? ¿Quieren rentar patines?
379
00:18:37,659 --> 00:18:41,663
Lo siento. Solo venimos por el mamut
para llevarlo a casa.
380
00:18:42,330 --> 00:18:44,582
- Eso no me funcionará.
- ¿De qué habla?
381
00:18:44,666 --> 00:18:47,794
Mentimos, hicimos real la mentira
y es genial.
382
00:18:47,877 --> 00:18:50,547
Esta cosa es nuestra mascota.
Ya actualicé el sitio web.
383
00:18:50,630 --> 00:18:52,132
- ¿En serio?
- Sí, miren.
384
00:18:52,215 --> 00:18:55,427
- Es lindo. Me gusta el diseño.
- Esto cambia las cosas.
385
00:18:55,510 --> 00:18:59,639
En este negocio, es una oportunidad única.
Esa cosa debió costar una fortuna.
386
00:18:59,723 --> 00:19:02,517
Quizá. Pero los precios netos. Olvídelo.
387
00:19:02,600 --> 00:19:07,147
Nuestros hijos están enojados y solo
lo solucionaremos llevándolo a casa.
388
00:19:07,230 --> 00:19:10,108
- ¿Y los huérfanos?
- No lo son. Lo inventamos.
389
00:19:10,191 --> 00:19:14,779
Apuesto a que algunos sí lo son.
Este mágico amigo se queda.
390
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Por favor, señor. No haga esto.
391
00:19:17,866 --> 00:19:20,952
He dejado pasar muchas cosas en mi vida.
Esta vez no.
392
00:19:21,036 --> 00:19:22,871
Necesitamos a este mamut.
393
00:19:22,954 --> 00:19:25,790
Linda, tira. No tiene tracción.
Tiene llantas.
394
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Huérfanos, al ataque.
395
00:19:28,084 --> 00:19:32,964
- Creo que necesita un día de descanso.
- Podemos ganarle, Bob. Lo morderé.
396
00:19:33,048 --> 00:19:34,382
No me muerda.
397
00:19:34,466 --> 00:19:37,302
Estamos haciendo que gire.
Sigue haciéndolo, Bob.
398
00:19:38,595 --> 00:19:39,721
Oigan.
399
00:19:39,804 --> 00:19:41,681
Oigan. ¡Basta!
400
00:19:41,765 --> 00:19:44,059
Miren, ya lo hablamos.
401
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
- Queremos dejarlo aquí.
- ¿En serio?
402
00:19:46,394 --> 00:19:48,688
Queremos que la mentira sea real.
403
00:19:48,772 --> 00:19:52,067
No nos gusta cómo llegó aquí,
pero parece el hogar perfecto.
404
00:19:52,150 --> 00:19:55,236
- Será feliz aquí.
- Hay espacio, buena vibra y música.
405
00:19:55,320 --> 00:19:58,156
Y le encanta la bola disco.
Es decir, ¿a quién no?
406
00:19:58,698 --> 00:20:02,035
A mí no.
Son pedazos de cristal dando vueltas.
407
00:20:02,118 --> 00:20:03,995
Es aterrador. Podría matarnos.
408
00:20:04,079 --> 00:20:07,165
Niños, es muy lindo de su parte,
muy maduro.
409
00:20:07,248 --> 00:20:08,792
Sí, estoy impresionado.
410
00:20:08,875 --> 00:20:11,169
Pensamos que no podrían soportar
411
00:20:11,252 --> 00:20:15,090
donar un animal de peluche gigante
que no cabía en ningún cuarto.
412
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Debimos ser honestos
y confiar en que podían soportarlo.
413
00:20:18,635 --> 00:20:20,720
Podemos soportar más
que una bolsa de compras.
414
00:20:20,804 --> 00:20:23,390
Entonces, ¿si lo suelto,
nadie se lo llevará?
415
00:20:23,473 --> 00:20:26,559
- ¿Ni nadie me morderá?
- Siento haber dicho eso.
416
00:20:26,643 --> 00:20:28,561
No iba a hacerlo. Nunca he mordido.
417
00:20:28,645 --> 00:20:29,938
- Mentira.
- Mentira.
418
00:20:30,021 --> 00:20:32,440
Le decimos "piraña".
Mordió a un tipo en la tienda.
419
00:20:32,524 --> 00:20:35,193
- Aún no nos permiten entrar.
- A mí no. A ustedes sí.
420
00:20:35,276 --> 00:20:37,696
¿Patinamos una vez más con el mamut?
421
00:20:39,280 --> 00:20:42,450
No soy bueno en esto.
Por lo general, tengo mucha gracia.
422
00:20:42,534 --> 00:20:45,954
- Creo que así moriré.
- Solo puedo ir de reversa.
423
00:20:46,037 --> 00:20:48,581
Díganme si hay alguien.
424
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
No quiero que el mamut nos recuerde así.
425
00:20:50,625 --> 00:20:54,629
Si algún día quieres escapar,
nadie te cuestionará, solo llámame. ¿Sí?
426
00:20:54,713 --> 00:20:56,256
Y sigue patinando.
427
00:20:56,339 --> 00:21:00,343
Solo te los pones. Puedes orinar
por el cuello de tortuga. Es muy útil.
428
00:21:00,427 --> 00:21:04,389
Es una bestia rara de otra época
429
00:21:04,472 --> 00:21:08,268
Con movimientos y bailesQue te sorprenderán
430
00:21:08,351 --> 00:21:09,352
El mamut
431
00:21:09,436 --> 00:21:12,063
El mamut patinadorEl mamut patinador
432
00:21:12,147 --> 00:21:13,273
El mamut patinador
433
00:21:13,356 --> 00:21:16,484
El mamut patinadorEl mamut patinador
434
00:21:16,568 --> 00:21:19,654
Véanlo patinar por todo el piso
435
00:21:19,738 --> 00:21:23,700
Te hace querer moverteComo un mamut patinador
436
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Prehistórico
437
00:21:24,868 --> 00:21:27,537
El mamut patinadorEl mamut patinador
438
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
El mamut patinador
439
00:21:29,039 --> 00:21:30,874
El mamut patinadorEl mamut patinador
440
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Subtítulos: Laura Abreu
36564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.