All language subtitles for Bobs Burgers S11E09 Mommy Boy 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 UNA MANGUERA CON OTRO NOMBRE SUMINISTROS DE JARDÍN 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 EL VIEJO Y LOS EXTERMINADORES DE PULGAS 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:19,769 --> 00:00:20,979 ESPACIO COMERCIAL DISPONIBLE PARA RENTA 10 00:00:22,063 --> 00:00:24,399 - Muerto de hambre, a las 8 p. m. - Muerto de hambre. 11 00:00:24,482 --> 00:00:27,193 - ¿Aquí hay muertos de hambre? - No. 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 No, la película. 13 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 La pasarán esta noche. "No cuentes con el Muerto de hambre". 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,074 Suena apetitoso. 15 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 - Es una película de boxeo. - Bu. 16 00:00:35,076 --> 00:00:38,496 "Muerto de hambre" es un término para los boxeadores viejos. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,915 Personas que pelean solo por comer. 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 - ¿Para no estar muertos de hambre? - Exacto. 19 00:00:43,209 --> 00:00:45,754 Ese filme es la copia barata de Rocky, ¿no? 20 00:00:45,837 --> 00:00:49,049 ¿Estás loco, Bob? Muerto de hambre es mejor que Rocky. 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 Nunca la vi, Teddy, 22 00:00:50,800 --> 00:00:53,803 pero ¿no tenía la canción de "La mirada del león"? 23 00:00:53,887 --> 00:00:55,221 Sí, ¿por qué? 24 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 Pues la canción de Rocky III era "Eye of the Tiger". 25 00:00:57,932 --> 00:01:00,518 - Eso es del tigre, no del león. - Es decir... 26 00:01:00,602 --> 00:01:05,023 Solo vela esta noche. Amor, pérdida, sangre, venganza. 27 00:01:05,106 --> 00:01:06,983 Me convenciste con sangre y venganza. 28 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 Tomaba clases de boxeo antes de que ustedes nacieran. 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,280 ¿Por qué las dejaste? 30 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - ¿Mataste a alguien en el cuadrilátero? - No. 31 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 - ¿Le bajaste los pantalones a alguien? - ¿Cuántas peleas ganaste? 32 00:01:18,578 --> 00:01:19,579 - ¿Todas? - Pues... 33 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 ¿Veinte? ¿Diez? 34 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 - Es... - ¿Alguna? 35 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 - Nunca me subí al cuadrilátero. - ¿Qué? 36 00:01:24,542 --> 00:01:28,004 Solo lo hice por una semana. No sé por qué lo dije. 37 00:01:28,088 --> 00:01:29,881 No creí que preguntaran tanto. 38 00:01:29,964 --> 00:01:34,135 Hola, Mike. ¿Mesa para uno? Bromeo. Sé que solo vienes a dejar el correo. 39 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 Es gracioso cada vez que lo dices. 40 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 - Lo sé. - Tienes un paquete. 41 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 Deben ser las mascarillas que ordené para el "Spábado". 42 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 Dámelas. 43 00:01:43,478 --> 00:01:47,649 ¿"Sábado" tiene una "p"? Es como la "r" de "miércoles". 44 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 No, es el tiempo de spa de mamá y Gene. 45 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 Todos los sábados antes de cenar, 46 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 Gene mini y yo nos reunimos para consentirnos. 47 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Eso hago con mi camioneta. 48 00:01:56,658 --> 00:02:00,120 Nos ponemos traje de baño, música de spa y nos metemos a la tina. 49 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Le cuento a mamá sobre mi semana y pasamos un día de spa. 50 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Y no me hago pipí en la tina ni tantito. 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 Bien, me voy. De nada. 52 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 - Gracias, Mike. - Sí. 53 00:02:10,422 --> 00:02:11,756 Toma, Linda, una carta. 54 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 Es de Janine de la papelería Tu Servidora. 55 00:02:14,968 --> 00:02:16,219 ¡Sucederá! 56 00:02:16,302 --> 00:02:19,806 Comenzará el grupo para dueñas de negocios del que hablaba. 57 00:02:19,889 --> 00:02:22,434 "Inspirando a que las empresarias cuenten las historias 58 00:02:22,517 --> 00:02:24,352 de sus retos y sus éxitos". 59 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Suena genial. 60 00:02:25,520 --> 00:02:28,398 Lo sé. Estoy emocionada. Pertenezco a este grupo. 61 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Soy mujer y "restauranteria". 62 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 - ¿Qué? - Una "restauranteria". 63 00:02:32,736 --> 00:02:34,320 Es "restaurantera". 64 00:02:34,404 --> 00:02:36,948 - ¿Y qué dije? - "Restauranteria" como dinosaurio. 65 00:02:37,032 --> 00:02:38,825 - La de mamá sonaba mejor. - Sí. 66 00:02:38,908 --> 00:02:42,662 Sí. Miren a las mujeres Belcher. Empresarias unidas. 67 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Empresarias dinosaurio. Creo que es un show en PBS. 68 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Oye, cuerda, ¿quieres enredarte? 69 00:02:50,170 --> 00:02:52,922 ¿Qué te dije sobre pegarle a la cuerda? 70 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 - Lo siento, jefe. - ¿Qué te pasa? 71 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 - ¿Podrás vender cuerdas abolladas? - No. 72 00:02:57,052 --> 00:02:59,637 Así que, ¿golpea una cuerda? 73 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 Entrena. Trabaja en una fábrica de cuerdas. Es lógico. 74 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Es genial que su jefe no le grite por no usar playera. 75 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Les dice a los carretes quién es el jefe. 76 00:03:07,187 --> 00:03:08,438 Sí, pobres carretes. 77 00:03:08,521 --> 00:03:13,026 Es la misma historia que Rocky. ¿Por qué no la rentamos? 78 00:03:13,109 --> 00:03:16,279 - Lo siento. Nos gusta esta. - Mañana es la segunda parte. 79 00:03:16,363 --> 00:03:17,489 - ¿Te apuntas? - Claro. 80 00:03:17,572 --> 00:03:21,076 Yo no. Pero recuérdenme mostrarles buenas películas. 81 00:03:21,159 --> 00:03:24,954 Gracias, Janine. Te veo luego, adiós. 82 00:03:25,038 --> 00:03:28,875 Cielos. A Gene no le gustará esto. Quizá no debería hacerlo. 83 00:03:28,958 --> 00:03:30,919 - ¿Qué? - Las juntas de empresarias. 84 00:03:31,002 --> 00:03:32,170 Son durante el "Spábado". 85 00:03:32,253 --> 00:03:35,548 - ¿Quieres ir? - En verdad quiero ir. 86 00:03:35,632 --> 00:03:40,220 Entonces hazlo. Gene puede lidiar con eso. Creo. Hagan lo del spa otro día. 87 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 Quizá. 88 00:03:41,429 --> 00:03:43,765 ¿Y si tú le dices que no podré hacerlo? 89 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 - Claro que no. - Bien. 90 00:03:47,143 --> 00:03:50,230 - Gene... - No estoy comiendo carne que escondí. 91 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 - No vine por eso. - Entonces, ¿quieres? 92 00:03:52,982 --> 00:03:55,402 No, gracias, Gene. Bueno, un poco. 93 00:03:56,111 --> 00:03:57,028 Está buena. 94 00:03:57,112 --> 00:04:00,031 ¿Recuerdas que iré a esa cosa para empresarias? 95 00:04:00,115 --> 00:04:02,826 - Las mujeres son el futuro. - Así es. 96 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 Es una vez a la semana durante solo seis semanas. 97 00:04:06,454 --> 00:04:09,541 - Y son los sábados durante nuestro spa. - ¿Qué? 98 00:04:09,624 --> 00:04:13,795 Las reuniones son los sábados durante nuestro spa, empiezan mañana. 99 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 ¡No! 100 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 ¡Me hiciste escupir la carne que escondí! 101 00:04:20,343 --> 00:04:22,846 Bien, me voy a mi primera reunión. 102 00:04:23,555 --> 00:04:26,266 Gene, ¿podemos mover el "Spábado" para mañana? 103 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 ¿Otra vez con eso, mamá? "Spamingo"... 104 00:04:28,560 --> 00:04:31,062 - ¿Oyes lo ridículo que suena? - Sí, mamá. 105 00:04:31,146 --> 00:04:34,065 Y el domingo es día de comer salami y té con mamá. 106 00:04:34,149 --> 00:04:35,358 Tienen una agenda apretada. 107 00:04:35,442 --> 00:04:39,279 Tu padre se ofreció a reemplazarme. No te perderás de nada. 108 00:04:39,362 --> 00:04:43,950 Sí. Me emociona hacerlo. Me vendría bien una buena restregada. 109 00:04:44,034 --> 00:04:46,244 Papá, ¿sabes dónde está tu zona T? 110 00:04:47,162 --> 00:04:50,790 - ¿Es mi trasero? - Un golpe de suerte. No será igual. 111 00:04:50,874 --> 00:04:54,502 Será genial de una forma diferente y peluda con papá. 112 00:04:54,586 --> 00:04:59,174 Bien, me voy al centro comunitario. Adiós. Aléjense de mi recámara. 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,592 CENTRO RECREATIVO HENRY HACKENBUSH 114 00:05:01,468 --> 00:05:05,013 - Hola, Linda. Gracias por venir. - Gracias por invitarme, Janine. 115 00:05:05,096 --> 00:05:06,473 ¡Mujeres! ¡Vamos! 116 00:05:06,556 --> 00:05:07,974 Para la primera reunión, 117 00:05:08,058 --> 00:05:11,061 usaremos pegatinas con nuestro nombre y el de nuestro negocio. 118 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 Ponte una y toma asiento. 119 00:05:13,063 --> 00:05:14,481 Bien. 120 00:05:14,564 --> 00:05:18,068 Empresarias, miren qué grandiosas somos 121 00:05:18,151 --> 00:05:21,196 Haciendo negocios Con todas nuestras capacidades 122 00:05:21,279 --> 00:05:24,157 Me siento empoderada Me siento 100 % feliz 123 00:05:24,240 --> 00:05:27,827 Porque hablo de negocios Con estas empresarias 124 00:05:27,911 --> 00:05:30,497 ¿En dónde me pongo La etiqueta con mi nombre? 125 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 ¿La pongo aquí? No 126 00:05:32,248 --> 00:05:33,750 ¿La pongo aquí? No 127 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 ¿La pongo aquí? 128 00:05:36,503 --> 00:05:37,337 No, aquí. 129 00:05:38,963 --> 00:05:41,049 - ¿Linda? - Lo siento. 130 00:05:41,132 --> 00:05:43,635 Lo siento, me emocioné. Empecemos. 131 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 Hola, Constance. 132 00:05:48,264 --> 00:05:49,599 Hola, Muerto de hambre. 133 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 Te ves "más mejor" que la última vez. 134 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 No. 135 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 Te traje algo. Es una cuerda. 136 00:05:56,439 --> 00:05:58,274 Amarilla. Mi favorita. 137 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Nada es suficiente para mi mejor chica. Te veo luego. 138 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Adiós. 139 00:06:02,696 --> 00:06:03,613 Maldición. 140 00:06:03,697 --> 00:06:05,990 Las secuelas son buenas, pero esta es increíble. 141 00:06:06,074 --> 00:06:08,785 ¿Siguen viendo eso? Siento que les fallé. 142 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 Lo dice el hombre que no le dio una cuerda a mamá. 143 00:06:11,246 --> 00:06:12,664 Y de quien vemos sus pezones. 144 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 Papá. El "Spábado" ya comenzó. 145 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Ya voy. Rocky es mejor. Muerto de hambre es fatal. 146 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 - Falso. - Vete. 147 00:06:22,257 --> 00:06:26,011 Lo siento, no me esperaba lo de la mascarilla. Es inquietante. 148 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Aquí está la tuya. 149 00:06:27,178 --> 00:06:30,515 Genial. Tu mamá y tú estaban muy emocionados por esto, ¿no? 150 00:06:30,598 --> 00:06:33,018 Eso fue hace mucho tiempo. Era un niño distinto. 151 00:06:33,101 --> 00:06:35,854 - Ahora soy un hombre. - Bien, aquí vamos. 152 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Cuidado. 153 00:06:38,982 --> 00:06:42,652 Lo siento. Bien. Me gusta la música. ¿Qué son? ¿Flautas? 154 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Es una cascada noruega y flautas. 155 00:06:45,488 --> 00:06:48,158 Mira, ya tienen hoyos para ojos, nariz y boca. 156 00:06:48,241 --> 00:06:50,493 - Genial. Tengo todo eso. - Sí. 157 00:06:50,577 --> 00:06:53,580 - ¿Quieres contarme sobre tu semana? - No, gracias. 158 00:06:53,663 --> 00:06:57,834 Gene, es bueno que tu madre haga cosas por ella misma. 159 00:06:57,917 --> 00:07:01,004 Por ejemplo, el grupo de empresarias. 160 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 Lo sé. Todo está bien. 161 00:07:02,672 --> 00:07:04,507 Gene, creo que es importante... 162 00:07:04,591 --> 00:07:08,928 Espera. Mi bigote interfiere. ¿Debería hacerle un hoyo para el bigote? 163 00:07:09,012 --> 00:07:11,014 Fue demasiado. Déjame arreglarlo. 164 00:07:12,223 --> 00:07:15,810 El bigote de mamá no habría sido problema, pero sus cejas sí. 165 00:07:15,894 --> 00:07:20,023 En fin, decía que es importante que tu mamá haga sus cosas. 166 00:07:20,106 --> 00:07:22,484 No solo es tu mamá. Es una persona. 167 00:07:22,567 --> 00:07:25,403 Si no solo es una mamá, ¿por qué se llama "Mamá"? 168 00:07:25,487 --> 00:07:29,366 - También se llama Linda. - Suena extraño, pero te creo. 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,910 Y es importante para mí hacer estas cosas. 170 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 No sabía que mi cara podía sentirse tan fresca. 171 00:07:34,496 --> 00:07:36,414 Mira a Muerto de hambre pelear. 172 00:07:36,498 --> 00:07:40,794 Ese idiota. Joe el Guapo se verá como "Joe, ¿Qué le Pasó a Tu Cara?". 173 00:07:40,877 --> 00:07:42,337 ¿Crees que sea sudor real 174 00:07:42,420 --> 00:07:45,340 o les rocían sudor de película para que brillen así? 175 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 - Deberíamos aprender a pelear. - ¿Sí? 176 00:07:47,676 --> 00:07:51,304 - Solo así saldremos de este basurero. - Es modesto, pero es nuestro. 177 00:07:51,388 --> 00:07:55,475 Y no sabes cuándo enfrentaremos a un Joe el Guapo en un campeonato. 178 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 Buen punto. Joe el Guapo con brillos. 179 00:07:58,061 --> 00:07:59,020 Sí. 180 00:07:59,104 --> 00:08:00,897 Puedo enseñarte algunas cosas. 181 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 ¿Qué? ¿Tú? 182 00:08:02,691 --> 00:08:04,943 Nunca has peleado, Tina. 183 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 Sí, pero ¿recuerdas cuando soñé que peleaba con el hombre inflable 184 00:08:08,571 --> 00:08:10,323 - de la concesionaria? - No. 185 00:08:10,407 --> 00:08:14,160 Papá fue a verme, accidentalmente le pegué en mi sueño 186 00:08:14,244 --> 00:08:16,996 y gritó y lloró un poco, aunque él dice que no. 187 00:08:17,080 --> 00:08:18,581 Sí, lo recuerdo. 188 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 ¿Entonces? 189 00:08:20,208 --> 00:08:21,251 Bien. Enséñame. 190 00:08:21,334 --> 00:08:23,128 - Sí. - Lo siento. 191 00:08:23,211 --> 00:08:25,714 Pusiste un limón en mi ojo en vez de un pepino. 192 00:08:25,797 --> 00:08:28,299 Me confundí con toda la comida en el baño. 193 00:08:28,383 --> 00:08:31,428 Los limones son para el agua, los pepinos, para los ojos 194 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 y las frituras de sal y vinagre, para la boca. 195 00:08:33,972 --> 00:08:37,726 - Hola. ¿Cómo estuvo el "Spábado"? - Afectado. 196 00:08:37,809 --> 00:08:40,353 - ¿Cómo estuvo la reunión? - Increíble. 197 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 Las empresarias apoyándose entre sí. 198 00:08:42,897 --> 00:08:47,193 Socializando, compartiendo experiencias. Me siento tan... 199 00:08:47,277 --> 00:08:51,239 ¿Ya sabes? ¿Me veo...? ¿Me ves...? 200 00:08:51,322 --> 00:08:52,741 Sí, un poco. 201 00:08:52,824 --> 00:08:55,910 Bueno, no necesito tu aprobación. Solo bromeo. La tomo. 202 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Qué bueno que te divertiste. 203 00:08:57,537 --> 00:08:59,956 Siento que quiero hacer flexiones con un brazo. 204 00:09:00,040 --> 00:09:02,542 El "Spábado" fue "Tontábado" sin ti. 205 00:09:02,625 --> 00:09:05,253 Quizá podría ir contigo a tus reuniones. 206 00:09:05,337 --> 00:09:06,963 Gene. 207 00:09:07,047 --> 00:09:10,550 Qué lindo que quieras ver lo que hago, pero solo es para mujeres. 208 00:09:10,633 --> 00:09:12,635 No es justo. Las mujeres tienen todo. 209 00:09:13,553 --> 00:09:17,307 Mi pobre y triste pequeño. Odio verlo así. 210 00:09:17,390 --> 00:09:21,603 Le diré que no volveré a esas reuniones y que las mujeres son estúpidas. 211 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Lin, no. Gene estará bien. 212 00:09:23,563 --> 00:09:27,734 Sí. Iré a hacer pipí entonces. Me hice un poco cuando estaba pujando. 213 00:09:27,817 --> 00:09:29,861 Vámonos. Hiciste tu mayor esfuerzo. 214 00:09:29,944 --> 00:09:32,655 Cinco... seis... siete. 215 00:09:32,739 --> 00:09:36,326 - No he hecho mi mayor esfuerzo. - ...ocho... nueve... 216 00:09:37,702 --> 00:09:39,871 La música es extraña. ¿O no? 217 00:09:39,954 --> 00:09:40,997 - No hables. - Silencio. 218 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 Quiero ser así de buena. 219 00:09:43,166 --> 00:09:48,046 Tendrás que entrenarme mejor que a nadie, incluyendo a tu sostén de entrenamiento. 220 00:09:48,129 --> 00:09:49,339 Bien. 221 00:09:49,714 --> 00:09:50,882 UNA SEMANA DESPUÉS 222 00:09:50,965 --> 00:09:53,009 Ya entrenamos una semana para esto. 223 00:09:53,093 --> 00:09:55,470 Mucho salto de cuerda, mucha práctica de boxeo. 224 00:09:55,553 --> 00:09:57,180 - ¿Lista para golpear? - Sí. 225 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Bien, yo primero. 226 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 ¿Así funciona? ¿Tomamos turnos? 227 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 - Creo que sí. - Bien, hazlo. 228 00:10:02,394 --> 00:10:04,896 - Aquí vienen los golpes. - Hagámoslo. 229 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - ¿No quieres protegerte? - No. 230 00:10:07,065 --> 00:10:09,859 - Empezaré con uno suave. - No te contengas. 231 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Aquí voy... 232 00:10:11,444 --> 00:10:14,948 - No quiero lastimarte. - Tina, tenemos almohadas. ¡Hazlo! 233 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 Basta. Romperán algo. 234 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 No a este ritmo. 235 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 ¿Y Gene? Debo despedirme antes de ir a mi reunión. 236 00:10:21,121 --> 00:10:22,789 ¿Gene? Adiós. 237 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Gene, ya me voy a la reunión. 238 00:10:27,627 --> 00:10:31,881 Solo quería despedirme y decirte que te amo y que eres mi ángel. 239 00:10:32,757 --> 00:10:34,092 ¿Me das un abrazo? 240 00:10:34,718 --> 00:10:38,471 Está bien. Un abrazo de 45 a 65 segundos, es todo. 241 00:10:38,555 --> 00:10:42,142 Y te oleré un poco, pero recuerda que sigo enojado. 242 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Gene. 243 00:10:43,643 --> 00:10:45,729 ¿Sabes? Si en verdad quieres venir, 244 00:10:45,812 --> 00:10:47,188 - está bien. - ¿Sí? 245 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Sí. Quizá sea aburrido para ti, pero... 246 00:10:49,816 --> 00:10:53,069 Llevaré mi tarea para hacerla en silencio. Creo que tengo. Nunca reviso. 247 00:10:53,153 --> 00:10:56,448 - Y debes ser un buen chico. - Seré una Shirley Temple. 248 00:10:56,531 --> 00:10:59,159 ¿Están haciendo eso con las almohadas? Bien. 249 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 Tina, tú puedes. 250 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Así no se golpea. 251 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Gene vendrá conmigo a la reunión. 252 00:11:04,622 --> 00:11:07,083 Solo iré por unas cosas. Por tarea. 253 00:11:07,167 --> 00:11:12,464 ¿Irá contigo? ¿No habrá "Spábado"? Es decir, me vendría bien una exfoliación. 254 00:11:12,547 --> 00:11:13,798 Quizá a todos. 255 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 Es momento de un nuevo entrenador. Papá, ¿quieres enseñarnos a pelear? 256 00:11:18,428 --> 00:11:20,805 Fuiste a un gimnasio de boxeo por una semana. 257 00:11:20,889 --> 00:11:22,515 - ¿En serio? - Sí. 258 00:11:22,599 --> 00:11:24,934 Mi único golpe bueno es el golpe de voz. 259 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 Tampoco soy buena con ese. No sé separar sílabas. 260 00:11:27,979 --> 00:11:33,276 Genial. Les enseñaré algunas cosas. Gancho, golpe, gancho al mentón, bum, bum. 261 00:11:33,360 --> 00:11:35,403 - El bum, bum no es real. - Lo sabemos. 262 00:11:35,487 --> 00:11:37,989 - Será divertido. Me cambiaré. - Estoy listo. 263 00:11:38,073 --> 00:11:40,533 Adiós, mis niñas boxeadoras. Vamos, Gene. 264 00:11:40,617 --> 00:11:41,743 Ya voy, mamá. 265 00:11:41,826 --> 00:11:44,621 Diviértete en tu reunión de empresarias, supongo. 266 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 ¿Por qué quieres ir? 267 00:11:45,789 --> 00:11:49,334 A aprender. No perderé a mamá por el cruel mundo de negocios. 268 00:11:49,417 --> 00:11:51,002 ¿Qué? Solo dura seis semanas. 269 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 Sí, pero aprenderá lo que necesita para tener éxito 270 00:11:53,755 --> 00:11:56,341 y ser la presidenta de los restaurantes y vivirá en N. Y. 271 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 O en Fort Lauderdale. 272 00:11:57,509 --> 00:11:59,552 Bien. ¿Y cuál es tu plan? 273 00:11:59,636 --> 00:12:01,429 Le mostraré lo que se pierde. 274 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Después de hoy, querrá salirse del grupo y los "Spábados" volverán. 275 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 No creo que sea buena idea. 276 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 Lo sé. Es genial, ¿no? Adiós. 277 00:12:09,562 --> 00:12:12,649 - Soy muy inteligente. - Adiós. 278 00:12:15,944 --> 00:12:19,781 Hola. Espero que no les moleste. Mi hijo quiso venir a ver de qué se trata. 279 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 - Hola. - Hola. 280 00:12:20,949 --> 00:12:22,325 - Hola. - ¡Solo mujeres! 281 00:12:22,409 --> 00:12:26,037 Gene solo se sentará y observará mientras hace tarea. 282 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 ¿Cierto, Gene? 283 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 Ni sabrán que estoy aquí. 284 00:12:28,832 --> 00:12:32,627 A menos que estornude, me tire un pedo o ambas, pero diré: "Lo siento". 285 00:12:32,711 --> 00:12:34,004 Bien, comencemos. 286 00:12:34,087 --> 00:12:36,756 Hoy hablaremos sobre cómo empoderarnos entre nosotras. 287 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Mujeres empoderadas empoderando a otras. 288 00:12:39,467 --> 00:12:44,139 O MEEO para abreviarlo. O quizá, ¿Meeo? No, eso no. 289 00:12:44,222 --> 00:12:48,101 La semana pasada me empoderaron. Apliqué lo que hablamos. 290 00:12:48,184 --> 00:12:51,396 Esa basura de "hacer crecer el cambio para cambiar el crecimiento". 291 00:12:51,479 --> 00:12:55,400 ¿Quieres decir: "Debes abrirte al cambio para crecer y hacer un cambio"? 292 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 Eso dije. 293 00:12:56,568 --> 00:12:59,904 Hice muchos cambios e hicimos mucho cambio. Dinero. 294 00:12:59,988 --> 00:13:04,200 Y crecí mucho como persona. El sexo nunca había sido mejor. 295 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 Eso es bueno. 296 00:13:06,202 --> 00:13:08,538 Siento interrumpir, pero ¿dónde está el baño? 297 00:13:08,621 --> 00:13:12,250 Debo hacer algo que rima con "lodo" y que tiene la misma consistencia. 298 00:13:12,334 --> 00:13:14,210 Está al fondo a la derecha. 299 00:13:17,255 --> 00:13:20,842 No es un trozo de carne, pero son pedazos de carne. 300 00:13:20,925 --> 00:13:24,137 Y la bolsa es gruesa, así que servirá para golpear. 301 00:13:24,220 --> 00:13:26,431 Quizá yo la rompa, pero ustedes no. 302 00:13:26,514 --> 00:13:27,432 Bien, experto. 303 00:13:27,515 --> 00:13:29,851 Además, la carne le sirve a Rocky, ¿no? 304 00:13:29,934 --> 00:13:33,188 Sirve si en verdad no tienes enormes carretes de cuerda. 305 00:13:33,271 --> 00:13:34,272 No tenemos. 306 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 - ¿Revisaste? - No tengo que hacerlo. 307 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 - Inténtenlo. Golpeen los pedazos. - ¿Así? 308 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Cielos, no. 309 00:13:40,987 --> 00:13:43,198 - ¿Metes el pulgar en el puño? - Sí. 310 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 - Así te lo puedes romper. - Me dolió un poco. 311 00:13:45,700 --> 00:13:47,327 Y mantén tu muñeca recta. 312 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 ¿Qué tal así? 313 00:13:49,496 --> 00:13:51,081 No, eso no está bien. 314 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 No se pega con ambas manos al mismo tiempo. 315 00:13:53,833 --> 00:13:55,502 Pero el golpe es doble. 316 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 - No. - Tengo la mirada del león. 317 00:14:00,131 --> 00:14:01,132 Cielos. 318 00:14:01,841 --> 00:14:05,428 Nos estamos dando cuenta de que el problema de algunas 319 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 es ser muy amables. 320 00:14:06,596 --> 00:14:09,349 Mi gran problema es ser demasiado amable. 321 00:14:10,100 --> 00:14:11,559 - ¿Qué es eso? - Rayos. 322 00:14:11,643 --> 00:14:14,521 Iré a ver. Ustedes sigan. Ahora vuelvo. 323 00:14:17,691 --> 00:14:18,983 BAÑO 324 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 ¿Qué sucede? 325 00:14:20,318 --> 00:14:23,863 Gene, ¿intentas decir lo que quieres con música de spa? 326 00:14:23,947 --> 00:14:27,867 Por fin lo entendiste. He cargado esto por 30 segundos. 327 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 Ya que estás aquí, ¿qué tal un poco de crema humectante? 328 00:14:30,870 --> 00:14:34,040 Cariño, debo volver a la reunión. 329 00:14:34,124 --> 00:14:35,417 Pero te ves muy tensa. 330 00:14:35,500 --> 00:14:39,337 Todos esos problemas de negocios... Y el eucalipto es muy relajante. 331 00:14:39,421 --> 00:14:43,383 Sí lo es, pero no. No, debo volver a la reunión. 332 00:14:44,759 --> 00:14:47,762 No puedo abrir por lo que tengo en las manos. Gene, abre. 333 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 - ¿Mascarilla de lodo? - No. 334 00:14:49,514 --> 00:14:51,683 Sí. Reafirma y tonifica. 335 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 ¡Loción estúpida! 336 00:14:52,934 --> 00:14:55,353 Estás atrapada aquí para siempre. ¿Dije para siempre? 337 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 - Quería que sonara más casual. - Gene. 338 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Pulgar afuera. 339 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 Bien, paremos un momento. 340 00:15:03,153 --> 00:15:06,406 Creo que ninguna está escuchando nada de lo que digo. 341 00:15:06,489 --> 00:15:09,409 Sí. Ya oímos. Una mano. No importa. Estamos listas para pelear. 342 00:15:09,492 --> 00:15:11,745 No. ¿Qué? Esperen. No. 343 00:15:11,828 --> 00:15:12,662 - Sí. - ¿Por qué no? 344 00:15:12,746 --> 00:15:16,916 Porque no han aprendido a boxear. Solo empeoraron. 345 00:15:17,917 --> 00:15:20,587 Genial. Quizá es un intruso y no sabemos cómo pelear. 346 00:15:20,670 --> 00:15:23,715 Es tu culpa, papá. Le daré un golpe doble. 347 00:15:23,798 --> 00:15:27,135 - Bob. Soy yo, Teddy. - Puedo verte. Es vidrio. 348 00:15:27,218 --> 00:15:29,054 Parpadea dos veces si te están asaltando. 349 00:15:29,137 --> 00:15:32,182 Pasé y vi tus luces encendidas. ¿Están en peligro? 350 00:15:32,265 --> 00:15:34,893 - No te preocupes. Todo está bien. - No está bien. 351 00:15:34,976 --> 00:15:36,394 Papá tiene miedo de pelear. 352 00:15:36,478 --> 00:15:40,065 Iba a enseñarnos, pero solo le pegamos a unos trozos de carne. 353 00:15:40,148 --> 00:15:43,193 - ¿Así le llaman ahora a Gene? - No. Él está en su grupo de mujeres. 354 00:15:43,276 --> 00:15:46,488 Entendido. Pelear suena divertido. ¿Puedo hacerlo? 355 00:15:46,571 --> 00:15:49,115 Podríamos llamarlo "Peleábado". Como lo de Linda y Gene. 356 00:15:49,199 --> 00:15:51,284 Puedes unirte, pero no lo llamaremos así. 357 00:15:52,660 --> 00:15:55,372 Sería más fácil si hubieras aceptado el lodo. 358 00:15:56,998 --> 00:15:58,500 - Rayos. - Quédate aquí. 359 00:15:58,583 --> 00:16:00,001 Hablaremos después. 360 00:16:00,085 --> 00:16:02,754 Quizá me deje esto. Parece que está funcionando. 361 00:16:02,837 --> 00:16:04,172 Estoy muy enojada. 362 00:16:04,255 --> 00:16:05,340 ¿Tú estás enojada? 363 00:16:05,423 --> 00:16:09,427 Tú abandonaste los "Spábados". Nuestros antepasados lucharon por eso. 364 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Ahora no es un buen momento. Hablaremos luego. 365 00:16:12,263 --> 00:16:14,641 Hola. Ya volví. Lo siento. 366 00:16:14,724 --> 00:16:18,603 ¿Ahora no es un buen momento? ¿Cuándo lo es, Linda? 367 00:16:18,687 --> 00:16:19,604 ¿"Linda"? 368 00:16:19,688 --> 00:16:23,983 Sí. Aparentemente, eres una persona real, así que no eres mamá, eres Linda. 369 00:16:24,067 --> 00:16:26,736 Y mamá me agrada mucho más que Linda ahora. 370 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 - ¿Qué tienes en la cara? - Mascarilla de lodo. 371 00:16:31,032 --> 00:16:33,743 ¿De qué está hecha? Huele delicioso. 372 00:16:33,827 --> 00:16:35,161 De alga y magia. 373 00:16:38,164 --> 00:16:40,792 ¿Así que mamá te agrada más que Linda, eh? 374 00:16:40,875 --> 00:16:42,836 Sí. Linda es una empresaria endurecida. 375 00:16:42,919 --> 00:16:47,757 Mamá es divertida, me presta atención y hace su propio gran exfoliante. 376 00:16:47,841 --> 00:16:49,467 Nunca debí dejarte venir. 377 00:16:49,551 --> 00:16:51,928 - Yo nunca debí dejarte venir. - ¿Qué? 378 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 He sido muy permisivo contigo y mira adónde nos llevó. 379 00:16:55,348 --> 00:16:57,934 De cierto modo, también es mi culpa. 380 00:16:58,018 --> 00:17:01,229 ¿Esto es parte de la reunión? ¿Como una representación? 381 00:17:01,312 --> 00:17:02,439 No. 382 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 Bien, recuerden, pulgares afuera, muñecas rectas. 383 00:17:06,151 --> 00:17:08,236 - Y floten como un barco. - Como una mariposa. 384 00:17:08,319 --> 00:17:12,574 Los barcos flotan, las mariposas vuelan. Todos lo saben, pero no importa. 385 00:17:12,657 --> 00:17:15,285 Bueno, basta. Menos plática, más golpes. 386 00:17:16,036 --> 00:17:17,662 - Maldita... - ¿Ves? 387 00:17:17,746 --> 00:17:21,541 Sí, Louise. Mantén tu muñeca recta. Estoy bien, creo. 388 00:17:21,624 --> 00:17:23,960 Cielos. Les mostraré. 389 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 Bailo, golpeo. Golpe. 390 00:17:26,796 --> 00:17:29,299 - Genial. - ¿También te lastimaste? ¿El experto? 391 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 No, no me lastimé. 392 00:17:30,800 --> 00:17:33,136 Solo es dolor por empatía con ustedes. 393 00:17:33,970 --> 00:17:36,598 Admítelo, papá. Te dolió más que a nosotras. 394 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 Ya me dio hambre. 395 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 ¿Descansamos y vamos por una hamburguesa? Sé de un buen lugar. 396 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 Si papá puede hacer una hamburguesa con su ego herido. 397 00:17:44,272 --> 00:17:47,984 Estoy bien, Louise. Hagámosle una hamburguesa a Teddy. 398 00:17:49,819 --> 00:17:51,529 Esa no quedó bien. 399 00:17:51,613 --> 00:17:53,573 Tiene linda personalidad. 400 00:17:53,656 --> 00:17:54,866 No. 401 00:17:54,949 --> 00:17:58,286 Qué raro que sea grumosa si tu muñeca no te duele. 402 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 Está bien. Me lastimé. 403 00:18:00,580 --> 00:18:03,750 Ayúdame, Louise. Corta el tomate. Tina, pásame un plato. 404 00:18:03,833 --> 00:18:06,419 ¿Cómo va la hamburguesa? Bien redonda, espero. 405 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 - Me preocupa lo que estoy oyendo. - Todo está bajo control. 406 00:18:10,590 --> 00:18:13,218 Eso duele. No. No funcionará. 407 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Es un desastre. 408 00:18:14,928 --> 00:18:17,222 Nunca debí pelear. No estaba listo. 409 00:18:17,305 --> 00:18:18,473 Espera, ¿qué haces? 410 00:18:18,556 --> 00:18:22,477 - No lo sé. Quizá estoy muriendo. - Siempre supe que el fin sería así. 411 00:18:22,560 --> 00:18:26,064 Yo también moriré. No quiero tener que sacar sus cuerpos. 412 00:18:26,147 --> 00:18:27,816 ¿Cómo van? No veo a nadie. 413 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 Esperen. No moriremos. Debemos levantarnos del tapete. 414 00:18:31,027 --> 00:18:33,279 - ¿En serio? - Sí. Como en Muerto de hambre. 415 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 Bien. Aquí vamos. 416 00:18:40,036 --> 00:18:41,204 Podemos hacerlo. 417 00:18:41,287 --> 00:18:43,832 Me siento mal. Olvídenlo. Hicieron su mayor esfuerzo. 418 00:18:43,915 --> 00:18:46,459 No hemos hecho nuestro mayor esfuerzo. 419 00:18:46,543 --> 00:18:48,795 - Sí. Muerto de hambre. - Aún es un pésimo filme. 420 00:18:48,878 --> 00:18:51,423 Tú eres un pésimo filme. Terminemos esto. 421 00:18:51,506 --> 00:18:53,216 La mirada del león 422 00:18:53,299 --> 00:18:55,010 Mirada desafiante 423 00:18:55,093 --> 00:18:56,970 La mirada del león 424 00:18:57,053 --> 00:18:58,513 ¡Suéltala! 425 00:18:58,596 --> 00:18:59,723 ¡Hazlo! 426 00:19:01,766 --> 00:19:03,476 - Lo logramos. - Sí. 427 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 Aquí tienes, Teddy. Lo logramos. 428 00:19:05,687 --> 00:19:08,314 "Con eso bastará, cerdo". Lo siento, es de otro filme. 429 00:19:08,398 --> 00:19:09,774 Es un poco extraña. 430 00:19:09,858 --> 00:19:12,318 - ¿Qué? - Nada. No, está buena. 431 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 No podemos seguir hablando de esto. 432 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Es un grupo de empresarias, no una tina. 433 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 Nuestra tina no es un lugar. Es un estado mental. 434 00:19:20,368 --> 00:19:23,121 Gene, me encanta todo lo que hacemos juntos 435 00:19:23,204 --> 00:19:24,622 todos los días de la semana. 436 00:19:24,706 --> 00:19:27,667 A mí también. Sigamos haciéndolo todo el tiempo. 437 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Cariño, escucha. 438 00:19:28,877 --> 00:19:32,672 Ser mamá es increíble. Y ser la tuya es aún mejor. 439 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Y te diré algo. 440 00:19:34,090 --> 00:19:36,718 Primero, me sentí culpable por venir a las reuniones. 441 00:19:36,801 --> 00:19:41,514 Creí que necesitaba permiso, pero solo necesitaba que yo me lo diera. 442 00:19:41,598 --> 00:19:43,433 Pero te amo mucho, mamá. 443 00:19:43,516 --> 00:19:45,143 Aunque estoy enojado contigo, 444 00:19:45,226 --> 00:19:47,520 quiero que frotes mi estómago y mi cabello. 445 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 Gene, yo también te amo, 446 00:19:49,105 --> 00:19:52,484 más de lo que crees, lo cual sabrás cuando tengas hijos. 447 00:19:52,567 --> 00:19:56,821 Pero también necesito tiempo para mí de vez en cuando y está bien. 448 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 ¿Y qué quieres que haga? ¿Que te deje hacer algo 449 00:19:59,949 --> 00:20:02,869 y que no te tenga para mí todos los días cuando yo quiero? 450 00:20:02,952 --> 00:20:07,457 - Esa es señal de dependencia. - Sí, eso sonó mal. 451 00:20:07,540 --> 00:20:10,960 Quizá debería hacer eso que estaban diciendo. 452 00:20:11,044 --> 00:20:14,881 ¿Qué, aprovechar los incentivos fiscales de las empresarias? 453 00:20:14,964 --> 00:20:16,049 No, antes de eso, 454 00:20:16,132 --> 00:20:19,552 cuando alguien dijo algo sobre cambiar para crecer. 455 00:20:19,636 --> 00:20:20,720 Yo. Esa fui yo. 456 00:20:20,804 --> 00:20:23,056 Es decir, fui yo. Tenía que corregirte. 457 00:20:23,139 --> 00:20:24,391 No me gusta el cambio, 458 00:20:24,474 --> 00:20:27,018 pero quiero que seas feliz y quiero crecer. 459 00:20:27,102 --> 00:20:29,854 No tan rápido, pero poco a poco. 460 00:20:29,938 --> 00:20:31,898 Y al ir a la universidad o a la de disyóquey, 461 00:20:31,981 --> 00:20:33,942 solo necesitaré verte cinco veces por semana. 462 00:20:34,651 --> 00:20:36,027 Ven acá, cariño. 463 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Siempre serás mi pequeño Gene mini. 464 00:20:38,530 --> 00:20:39,614 Lo siento, mamá. 465 00:20:39,698 --> 00:20:43,243 Míranos. Estamos dejando lodo por doquier. ¿Nos vamos a casa? 466 00:20:43,326 --> 00:20:47,163 No, termina la reunión. Esta vez prometo estar callado. 467 00:20:47,247 --> 00:20:48,373 Gracias, Gene. 468 00:20:48,456 --> 00:20:52,502 Eso fue inspirador. Me dieron escalofríos. ¿A alguien más también? 469 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 Tengo herpes. ¿Eso cuenta? 470 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 Bien. 471 00:20:55,922 --> 00:20:59,092 Empresarias, miren qué grandiosas somos 472 00:20:59,175 --> 00:21:02,137 Haciendo negocios Con todas nuestras capacidades 473 00:21:02,220 --> 00:21:05,181 Me siento empoderada Me siento 100 % feliz 474 00:21:05,265 --> 00:21:08,935 Porque hablo de negocios Con estas empresarias 475 00:21:09,019 --> 00:21:11,479 ¿En dónde me pongo La etiqueta con mi nombre? 476 00:21:11,563 --> 00:21:13,064 ¿La pongo aquí? No 477 00:21:13,148 --> 00:21:14,774 ¿La pongo aquí? No 478 00:21:14,858 --> 00:21:16,443 ¿La pongo aquí? No 479 00:21:16,526 --> 00:21:18,236 ¿La pongo aquí? No 480 00:21:18,319 --> 00:21:19,821 ¿La pongo aquí? No 481 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 ¿La pongo aquí? No 482 00:21:21,614 --> 00:21:23,116 ¿La pongo aquí? No 483 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 ¿La pongo aquí? No 484 00:21:24,868 --> 00:21:26,453 ¿La pongo aquí? No 485 00:21:26,536 --> 00:21:28,872 ¿La pongo aquí? 486 00:21:31,958 --> 00:21:32,959 Subtítulos: Laura Abreu 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.