All language subtitles for Bobs Burgers S11E06 Bob Belcher And The Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Kids 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:07,757
HAMBURGUESAS BOB
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,217
ES TU FUNERAL
FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,802
MI SUPUESTO CUCHILLO
CUCHILLOS DE MANTEQUILLA
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,387
GRAN APERTURA
5
00:00:12,470 --> 00:00:13,513
GRAN REAPERTURA
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,306
VIVIENDO CON HORMIGAS
CONTROL DE PESTES
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
GRAN NUEVA REAPERTURA
8
00:00:16,933 --> 00:00:19,269
GRAN CUARTA REAPERTURA
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
ASOCIACIÓN EMPRESARIAL AV. OCÉANO
FESTIVAL DEL OCÉANO
10
00:00:21,896 --> 00:00:23,523
Todo está listo para mañana.
11
00:00:23,606 --> 00:00:27,527
El Festival del Océano de la Asociación
Empresarial de la Av. Océano. Ansío ir.
12
00:00:27,610 --> 00:00:31,990
Estamos preparados
y ustedes niños estarán motivados
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,159
porque les daré una plática motivacional.
14
00:00:34,242 --> 00:00:35,326
Qué buen inicio.
15
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
Estoy motivada. Funciona.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
- Genial. No he empezado.
- Y ya me perdiste.
17
00:00:40,915 --> 00:00:44,336
Esperen. Como saben, el festival
es un gran día para el negocio
18
00:00:44,419 --> 00:00:47,922
Y hay artesanías, bebidas,
música y bebidas.
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,425
Y gente de mediana edad
que toca la batería.
20
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
Mi punto es que habrá
mucha gente caminando,
21
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
- así que trabajarán horas extras.
- Será más grande que nunca
22
00:00:56,473 --> 00:00:58,558
por el concurso de escultura
Criaturas del Mar.
23
00:00:58,641 --> 00:00:59,851
¿Concurso de escultura?
24
00:00:59,934 --> 00:01:04,564
Los negocios harán esculturas de criaturas
del mar y las pondrán en sus frentes.
25
00:01:04,647 --> 00:01:08,151
El premio es un certificado de $300
para cualquier tienda de la calle.
26
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
¿Hasta la de Mort? ¡Un funeral gratis!
27
00:01:10,737 --> 00:01:12,405
Chicos, debemos ganar esto.
28
00:01:12,489 --> 00:01:15,158
Juguetes en el Vecindario
está en esta calle. ¿$300?
29
00:01:15,241 --> 00:01:17,369
Serviría para el resto
de nuestra infancia.
30
00:01:17,452 --> 00:01:21,998
No necesitamos ganar ese concurso.
Solo hay que ganar en trabajar bien.
31
00:01:22,082 --> 00:01:27,420
Mis manos nacieron para esculpir.
Y para hacer esto: "Soy un puerquito".
32
00:01:27,504 --> 00:01:30,924
Bien, solo una a diez preguntas más
sobre el concurso.
33
00:01:31,007 --> 00:01:34,135
No se preocupen.
Ya hice una escultura. La traeré.
34
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Genial. Ahora volvamos a mi plática.
35
00:01:36,554 --> 00:01:39,057
- ¡Bob, da tu plática!
- Sí, eso hago.
36
00:01:39,140 --> 00:01:42,560
Mañana necesito que repartan
estos volantes del restaurante.
37
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Es una sirena que le gusta la carne
38
00:01:44,896 --> 00:01:48,650
- ¿Es una piñata usada?
- No, es mi escultura. Es papel maché.
39
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
- La hice anoche.
- ¿Estabas dormida?
40
00:01:50,568 --> 00:01:52,737
No. Quizá tomé un poco de vino.
41
00:01:52,821 --> 00:01:55,407
¿Despertaste en una piscina de tu vómito?
42
00:01:55,490 --> 00:01:57,200
- No.
- ¿Oyeron lo que dije
43
00:01:57,283 --> 00:01:58,785
- sobre los volantes?
- Sí.
44
00:01:58,868 --> 00:02:02,414
Entonces, ¿con eso entraremos
al concurso de escultura?
45
00:02:02,497 --> 00:02:04,582
Sí. Es bonita, ¿no?
46
00:02:04,666 --> 00:02:08,086
No es convencionalmente atractiva,
pero tiene lindos ojos.
47
00:02:08,169 --> 00:02:09,337
Parecen ojos.
48
00:02:09,421 --> 00:02:12,966
¿Por qué le pusiste ese color
y por qué es desagradable?
49
00:02:13,049 --> 00:02:15,844
Déjenla en paz. No los escuches, sirena.
50
00:02:15,927 --> 00:02:19,848
No llamará la atención de los jueces.
No se preocupen. Yo me encargo.
51
00:02:19,931 --> 00:02:22,267
No tenemos que concentrarnos
en la escultura.
52
00:02:22,350 --> 00:02:27,731
El Festival del Océano será un buen día,
así que necesito que no sean horribles.
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,024
Es decir, los amo,
54
00:02:29,107 --> 00:02:32,986
pero sería genial que no fueran
como son algunas veces.
55
00:02:33,069 --> 00:02:36,448
- Solo quiero "sirenarreglarla".
- "Sirenarreglarla".
56
00:02:36,531 --> 00:02:39,868
No, no la toques.
Mi escultura es linda. Es hermosa.
57
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
Si no le ves la cara.
Lo siento, es muy hermosa.
58
00:02:42,996 --> 00:02:46,082
- Hola, Bob. Adivina qué hora es.
- Son las 3:45.
59
00:02:46,166 --> 00:02:48,293
- Ron, estaba haciendo algo.
- Lo siento.
60
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
- "Es la hora de la inspección", eso era.
- Muy bien.
61
00:02:52,088 --> 00:02:55,675
Una mesa quizá tenga un moco debajo.
No me pregunten cómo lo sé.
62
00:02:55,759 --> 00:02:58,261
- Gracias, Tina.
- Es suficiente.
63
00:02:58,345 --> 00:03:01,264
- Esta área está mojada.
- La acabo de limpiar.
64
00:03:01,348 --> 00:03:03,183
Tiene sentido. Tú te ves mojado.
65
00:03:03,266 --> 00:03:06,519
- Estas lechugas están raramente apiladas.
- ¿Es ilegal?
66
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
No, es estúpido.
67
00:03:08,563 --> 00:03:11,024
- ¿Qué tenemos aquí?
- Trapos.
68
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
Lava tus trapos grasosos.
69
00:03:13,943 --> 00:03:19,157
- Deja de arrojármelos. Nunca me pegas.
- Pero buen intento.
70
00:03:19,240 --> 00:03:21,701
Bob, apenas si pasaste.
71
00:03:21,785 --> 00:03:23,536
- Para eso somos buenos.
- Bien, papá.
72
00:03:23,620 --> 00:03:27,707
Pueden abrir para el Festival del Océano.
Eres un pez suertudo.
73
00:03:27,791 --> 00:03:30,251
- ¿Un pez suertudo?
- Olvida que lo dije.
74
00:03:30,335 --> 00:03:33,880
Creí que sonaría rudo. Nos vamos.
Esa cosa me incomoda.
75
00:03:33,963 --> 00:03:36,383
- Yo la hice.
- Me encanta. Vamos, Ron.
76
00:03:37,008 --> 00:03:38,134
ESPACIO COMERCIAL
DISPONIBLE PARA RENTA
77
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
Que mañana todo salga bien.
78
00:03:39,678 --> 00:03:41,554
- Será genial.
- Eso espero.
79
00:03:41,638 --> 00:03:44,099
Lo sé. Es como si pudiera ver el futuro.
80
00:03:44,182 --> 00:03:46,851
Estás ahí. Te ves sexi
vendiendo hamburguesas.
81
00:03:46,935 --> 00:03:50,397
- Tienes un tatuaje genial.
- ¿Mañana tendré un tatuaje?
82
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Sí, de espada.
83
00:03:51,564 --> 00:03:55,360
- ¿De espada? ¿Eso es genial?
- Tú así lo creíste. No te preocupes.
84
00:03:55,443 --> 00:04:00,323
- Mañana será un buen día.
- Quizá tengas razón. Y ya te dormiste.
85
00:04:06,329 --> 00:04:08,748
Linda, ¿hueles a quemado?
86
00:04:08,832 --> 00:04:11,668
Sí, ¿qué se quema? Quizá no sea nada.
87
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Cielos.
88
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
Mi sirena. No, ¿por qué?
89
00:04:20,010 --> 00:04:23,054
Esto es malo. Bueno, quizá está bien.
90
00:04:23,138 --> 00:04:26,433
El fuego no se esparció,
así que podemos abrir.
91
00:04:26,516 --> 00:04:29,269
Sí, afuera no está mal.
Y podemos cocinar aquí.
92
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Ya se cocinó aquí.
93
00:04:30,729 --> 00:04:33,273
- ¿Cómo crees que empezó?
- Ni idea.
94
00:04:33,356 --> 00:04:36,151
Rayos, la parrilla no prende.
Eso no es bueno.
95
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
- ¿Mamá? ¿Papá?
- Sí.
96
00:04:38,486 --> 00:04:40,905
Creo que sé cómo empezó el incendio.
97
00:04:40,989 --> 00:04:42,032
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
98
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Conmigo.
99
00:04:46,953 --> 00:04:50,081
¿Cómo pudiste iniciarlo?
Estabas arriba dormido.
100
00:04:50,165 --> 00:04:52,250
Todo empezó cuando mamá
nos mostró su rara...
101
00:04:52,334 --> 00:04:54,377
Digo, su linda y no rara escultura.
102
00:04:54,461 --> 00:04:58,298
No dejaba de pensar en el concurso
y en que su sirena nunca ganaría.
103
00:04:58,381 --> 00:05:01,926
Y en cómo nunca tendríamos
exceso de dinero para juguetes.
104
00:05:02,010 --> 00:05:04,554
Me desperté en la nochePorque estaba en una misión
105
00:05:04,637 --> 00:05:07,182
Para bajar las escalerasY arreglar a la sirena
106
00:05:07,265 --> 00:05:09,893
Su cabello era un desastreY sabía qué hacer
107
00:05:09,976 --> 00:05:12,937
Pero luego mi estómago crujióY dijo que debía hacer popó
108
00:05:13,021 --> 00:05:15,648
Me sentía liviano, como si pudiera bailar
109
00:05:15,732 --> 00:05:18,109
Tomé el rizador para cabelloY mi peluca favorita
110
00:05:18,193 --> 00:05:21,154
Es hora de que tu cabello luzcaYa no te verás mal
111
00:05:21,237 --> 00:05:23,907
Le puse la peluca y le encrespé el cabello
112
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
Subí sabiendo que ganaríamos
113
00:05:26,034 --> 00:05:28,995
Pero dejé el rizador conectado
114
00:05:29,079 --> 00:05:34,751
Es mi culpa, incendié el restaurante
115
00:05:34,834 --> 00:05:38,046
Es mi culpa
116
00:05:38,129 --> 00:05:41,424
Quemé los sueños de papáCon mi deseo de la peluca
117
00:05:42,425 --> 00:05:47,389
Dejé conectado el viejo rizador de mamá
y eso incendió el restaurante.
118
00:05:47,472 --> 00:05:49,015
Lo siento mucho.
119
00:05:49,099 --> 00:05:53,520
Cielos. Lo que hiciste no estuvo bien,
Gene, pero estaremos bien.
120
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
Pero ¿por qué lo hiciste? Terrible, mal.
121
00:05:56,064 --> 00:05:59,192
Qué bueno que nos dijiste,
pero ¿por qué lo hiciste?
122
00:05:59,275 --> 00:06:03,029
Lo siento. Pero estaremos bien.
Quizá. Quizá no.
123
00:06:03,113 --> 00:06:06,908
¡Bob! ¡Linda! Chicos. Cielos, Linda.
124
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
- Dame un abrazo.
- No.
125
00:06:08,118 --> 00:06:10,078
- No.
- Creí que te había perdido.
126
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Déjame verte. Chicos, ahí están.
127
00:06:13,248 --> 00:06:17,794
- Linda, todo lo que casi no nos dijimos.
- Estamos bien. Espera, ¿qué?
128
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
Estás respirando muy rápido.
129
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
- Corrí hasta aquí.
- ¿Desde tu casa?
130
00:06:23,383 --> 00:06:24,634
No, desde mi camión.
131
00:06:24,718 --> 00:06:27,971
Lo estacioné en el callejón.
Tengo mala condición.
132
00:06:28,054 --> 00:06:30,682
Gracias por venir.
Sentimos haberte llamado tan temprano.
133
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
No podemos prender la parrilla
y quizá tú puedas arreglarla. ¿Por favor?
134
00:06:35,020 --> 00:06:37,397
No quiero soltarlos. No quiero perderlos.
135
00:06:37,480 --> 00:06:38,940
Lo sé.
136
00:06:39,024 --> 00:06:43,653
Pero sería difícil que repararas
la parrilla si sigues abrazándonos.
137
00:06:43,737 --> 00:06:45,196
Solo un poco más.
138
00:06:46,865 --> 00:06:50,744
Me siento terrible. No se vuelvan como yo.
Tenía tanto potencial.
139
00:06:50,827 --> 00:06:52,203
Sí.
140
00:06:52,746 --> 00:06:56,791
Mamá, papá, Gene me dejó pensando en algo.
141
00:06:56,875 --> 00:06:57,917
¿En qué, cariño?
142
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
Que quizá yo también inicié el incendio.
143
00:07:01,504 --> 00:07:03,048
- ¿Qué? ¿Cómo?
- No.
144
00:07:03,131 --> 00:07:05,759
Yo también pensaba que tu escultura
145
00:07:05,842 --> 00:07:09,012
no nos haría ganar
el dinero para juguetes.
146
00:07:09,095 --> 00:07:12,015
Así que bajé a medianoche.
147
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
Cielos.
148
00:07:13,600 --> 00:07:15,852
Desperté de un sueño a medianoche
149
00:07:15,935 --> 00:07:19,230
Pensé en una forma de ganar el premio
150
00:07:19,314 --> 00:07:21,941
Ayudar a que la escultura de mamáSobresaliera
151
00:07:22,025 --> 00:07:23,985
Haciendo a la sirena explotar
152
00:07:24,069 --> 00:07:24,903
PELIGRO
153
00:07:24,986 --> 00:07:27,739
Hablo de M-80, cohetes de botellaPetardos, misiles
154
00:07:27,822 --> 00:07:30,700
O hasta dinamita. No tenía nada de eso
155
00:07:30,784 --> 00:07:35,163
Pero tenía luces de bengalaY esas son divertidas
156
00:07:35,246 --> 00:07:37,540
Puse muchas dentro de la sirena.
157
00:07:38,208 --> 00:07:43,838
Es culpa de Gene, incendió el restaurante
158
00:07:43,922 --> 00:07:49,469
Y quizá también es en parte mi culpaPero la culpa de Gene es mayor
159
00:07:51,304 --> 00:07:58,228
Creo que al traer muchas luces de bengala
al restaurante, contribuí al incendio.
160
00:07:58,311 --> 00:08:00,230
Genial. Sí.
161
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
No necesitaba luces.
Brillaba por sí misma.
162
00:08:03,108 --> 00:08:08,113
Siento lo de las luces de bengala.
Volvamos a culpar al Sr. Rizador.
163
00:08:08,196 --> 00:08:09,781
Es difícil ser un rizador.
164
00:08:09,864 --> 00:08:12,242
- Ya sé qué está mal.
- ¿Qué?
165
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Es tu termocupla.
Por eso la parrilla no prende.
166
00:08:14,869 --> 00:08:17,706
- La "termomutra".
- La termocupla. Regula el calor.
167
00:08:17,789 --> 00:08:20,250
Se dañó por el agua.
Muchas cosas se dañaron.
168
00:08:20,333 --> 00:08:23,294
Los bomberos se emocionaron echando agua.
169
00:08:23,378 --> 00:08:26,131
¿Podemos comprar una nueva
e instalarla antes del festival?
170
00:08:26,214 --> 00:08:29,634
Lo intentaré. Tu parrilla es vieja,
no es del tamaño estándar.
171
00:08:29,718 --> 00:08:32,053
Llamaré a ver si alguien tiene la pieza.
172
00:08:33,304 --> 00:08:34,889
Lo resolviste, Teddy. Bien hecho.
173
00:08:34,973 --> 00:08:37,225
Oigan, Gene y yo no lo hemos hablado,
174
00:08:37,308 --> 00:08:40,228
pero empacaremos
nuestras cosas antes del anochecer.
175
00:08:40,311 --> 00:08:42,772
Encontraremos un lugar para vivir.
Quizá un convento.
176
00:08:42,856 --> 00:08:44,107
¿O una panadería?
177
00:08:44,190 --> 00:08:46,776
Yo también necesito decirles algo.
178
00:08:46,860 --> 00:08:48,570
- Tina, no.
- Sí.
179
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
- No.
- Sí.
180
00:08:51,364 --> 00:08:56,786
Quería arreglar a la sirena feaPara poder ganar el premio
181
00:08:56,870 --> 00:08:59,414
No esperaba que la sirenaTuviera el cabello rizado
182
00:08:59,497 --> 00:09:02,208
Y las luces de bengala se atascaronPor doquier
183
00:09:02,292 --> 00:09:04,753
Pensé que se vería mejorCon un bikini azul
184
00:09:04,836 --> 00:09:07,756
En vez de tener un color verde vómito
185
00:09:07,839 --> 00:09:10,633
La pintura estaba húmedaAsí que conecté el ventilador
186
00:09:10,717 --> 00:09:13,345
Que en retrospectivaNo debió ser un gran plan
187
00:09:13,428 --> 00:09:15,722
Por el oxígeno y el fuego.Hagan los cálculos.
188
00:09:15,805 --> 00:09:21,227
Es nuestra culpaIncendiamos el restaurante
189
00:09:21,311 --> 00:09:27,108
Es nuestra culpa. Todo se arruinó
190
00:09:28,693 --> 00:09:29,778
Lo siento mucho.
191
00:09:29,861 --> 00:09:32,989
¿Qué les sucede?
No, no quise decir eso. Está bien.
192
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
Tina, gracias por decirnos.
193
00:09:35,658 --> 00:09:39,162
Parece que Gene inició el fuego
con el rizador de mamá,
194
00:09:39,245 --> 00:09:44,417
Louise le dio combustible con las luces
de bengala y Tina avivó el fuego.
195
00:09:44,501 --> 00:09:46,961
Trabajo en equipo. Digo, no está bien.
196
00:09:47,045 --> 00:09:50,215
- Teddy, ¿ya hallaste una termocupla?
- Llamé a todos.
197
00:09:50,298 --> 00:09:52,258
Hallé un lugar
de equipos para restaurante,
198
00:09:52,342 --> 00:09:55,011
El Chef Marca Su Territorio,
pero vendieron la última.
199
00:09:55,095 --> 00:09:58,598
Dije: "¿Cómo pudiste?". Y ellos:
"¿Quién eres?". Y yo: "¿Quién eres tú?".
200
00:09:58,682 --> 00:09:59,933
Seguiré llamando.
201
00:10:00,016 --> 00:10:03,436
La calle estará llena de gente hambrienta
y no podemos alimentarla.
202
00:10:03,520 --> 00:10:06,731
- Hay que ver cómo cocinamos.
- Encontraremos una forma.
203
00:10:06,815 --> 00:10:09,567
- Repartan los volantes.
- ¿El restaurante está abierto?
204
00:10:09,651 --> 00:10:12,070
Lo estará porque es el festival, diablos.
205
00:10:12,153 --> 00:10:14,572
- ¿Cierto, Bob?
- No sé cómo
206
00:10:14,656 --> 00:10:19,619
y espero que no huela como huele ahora,
pero sí, repartan los volantes.
207
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
Es lo mínimo que podemos hacer
por lo del incendio,
208
00:10:22,455 --> 00:10:25,375
- a menos que ya lo hayan olvidado.
- Lo recordamos.
209
00:10:25,458 --> 00:10:27,836
Para tu edad, tienes buena memoria, papá.
210
00:10:27,919 --> 00:10:29,587
- Y un gran trasero.
- Gracias.
211
00:10:30,505 --> 00:10:31,506
CANTANTES DE ACERO
212
00:10:31,589 --> 00:10:34,509
Somos horribles.
Incendiamos el restaurante.
213
00:10:34,592 --> 00:10:36,344
Sí, ¿por qué somos tan malos?
214
00:10:36,428 --> 00:10:39,639
Lo sé. Diablos. Ni siquiera estamos
repartiendo los volantes.
215
00:10:39,723 --> 00:10:43,184
Debemos arreglar esto.
No podemos regresar el tiempo,
216
00:10:43,268 --> 00:10:46,563
pero podemos dejar de ser horribles
y ayudar a nuestros padres.
217
00:10:46,646 --> 00:10:49,566
¿Cómo? Ya no hay parrilla.
Ni sabe cocinar. Es un inútil.
218
00:10:49,649 --> 00:10:50,817
Él es un chiste.
219
00:10:50,900 --> 00:10:52,819
¿Y si conseguimos la termocupla?
220
00:10:52,902 --> 00:10:56,448
Vamos a El Chef Marca Su Territorio,
vemos quién la compró y lo rastreamos.
221
00:10:56,531 --> 00:11:01,703
- ¿Están dentro? Tienen cara de que sí.
- Tengo cara de descanso, pero está bien.
222
00:11:01,786 --> 00:11:02,829
- ¿Tina?
- Lo haré.
223
00:11:02,912 --> 00:11:05,749
Bien. Operación "dejar de ser horribles"
está en acción.
224
00:11:05,832 --> 00:11:07,834
Cantantes de Acero, espérenme.
225
00:11:12,213 --> 00:11:14,924
Bien, gracias. Ahora voy. Dile que ya voy.
226
00:11:15,008 --> 00:11:17,677
Era el lugar de rentas.
Tienen una parrilla.
227
00:11:17,761 --> 00:11:20,722
Puedo ir por ella ahora.
Aquí hay mucho que limpiar.
228
00:11:20,805 --> 00:11:22,599
- Yo puedo ir por ella.
- ¿En serio?
229
00:11:22,682 --> 00:11:25,060
Sí, porque si no, querrás que limpie
230
00:11:25,143 --> 00:11:26,770
- y es un desastre.
- Lo es.
231
00:11:26,853 --> 00:11:29,522
Sí, adiós. Espera, ¿adónde voy?
232
00:11:29,606 --> 00:11:31,858
Donde rentan cosas de cocina.
Material para Fiesta.
233
00:11:31,941 --> 00:11:34,402
¿Estará bien que vaya
en pijama y pantuflas?
234
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
- Les gustará.
- Genial.
235
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
Bob, ¿qué opinas?
236
00:11:39,449 --> 00:11:41,785
- La arreglé.
- ¿Le pusiste dientes?
237
00:11:41,868 --> 00:11:45,663
Sí, está sonriendo.
Dice: "Estoy bien. Estoy viva".
238
00:11:45,747 --> 00:11:47,290
La pondré en el frente.
239
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
- Perfecto.
- Genial. Ahí viene Jimmy.
240
00:11:51,503 --> 00:11:54,130
Oí que tuvieron un incendio esta mañana.
241
00:11:54,214 --> 00:11:57,926
Qué bueno que nunca hay nadie
o alguien pudo salir herido. Toma eso.
242
00:11:58,009 --> 00:12:00,053
Estuvo buena
si fuera el Día de los Opuestos
243
00:12:00,136 --> 00:12:02,597
- y las bromas buenas fueran malas.
- Bien, Bob.
244
00:12:02,681 --> 00:12:04,349
¿Qué diablos es eso?
245
00:12:04,432 --> 00:12:07,310
Es una sirena muy valiente
con una historia increíble
246
00:12:07,394 --> 00:12:09,104
y una sonrisa que ilumina el lugar.
247
00:12:09,187 --> 00:12:12,857
¿Quieren ver una escultura? Vean la mía.
Es Trev. Le puse muchas algas.
248
00:12:12,941 --> 00:12:14,401
Como una criatura.
249
00:12:14,484 --> 00:12:17,737
- Creo que soy alérgico a las algas.
- ¡Las esculturas no hablan!
250
00:12:17,821 --> 00:12:20,448
Volveré a mi restaurante
a prepararme para el festival
251
00:12:20,532 --> 00:12:23,743
porque el mío no se incendió
como el de un idiota. Adiós. ¡Toma eso!
252
00:12:23,827 --> 00:12:26,371
Ve a besar a una medusa, Jimmy.
253
00:12:26,454 --> 00:12:27,872
EL CHEF MARCA SU TERRITORIO
UTENSILIOS DE COCINA
254
00:12:27,956 --> 00:12:29,207
Hola, Kyle.
255
00:12:29,290 --> 00:12:32,377
Hacemos el seguimiento de una llamada
que recibiste esta mañana
256
00:12:32,460 --> 00:12:34,546
sobre una termocupla.
257
00:12:34,629 --> 00:12:37,799
¿El tipo que respiraba rápido,
daba miedo y sonaba vulnerable?
258
00:12:37,882 --> 00:12:40,093
- Ese.
- Sí, le dije que la vendí.
259
00:12:40,176 --> 00:12:42,429
Así es. Solo queremos saber a quién.
260
00:12:42,512 --> 00:12:44,723
No creo que deba decírselos.
261
00:12:44,806 --> 00:12:47,225
Diablos, no podemos sacárselo.
¿Nos vamos?
262
00:12:47,308 --> 00:12:49,269
No nos iremos hasta que nos digas.
263
00:12:49,352 --> 00:12:52,022
No quieres que tu linda tienda
sea un desastre.
264
00:12:52,105 --> 00:12:55,191
- ¿Qué?
- Miren qué ordenados están los batidores.
265
00:12:55,275 --> 00:12:57,610
- Sí, lo hice yo.
- Van de chico a grande.
266
00:12:57,694 --> 00:13:00,030
Gracias. Tuve que pelear mucho por eso.
267
00:13:00,113 --> 00:13:03,867
¿Y si a este pequeño lo ponemos aquí?
¿Y a este aquí?
268
00:13:03,950 --> 00:13:06,369
¿Y si este lo metemos con este?
269
00:13:06,453 --> 00:13:08,830
Bien. Te lo diré.
Solo deja de desordenarlos.
270
00:13:08,913 --> 00:13:11,958
No sé su nombre. Solo que abrirá
un restaurante de camarones.
271
00:13:12,042 --> 00:13:13,209
Se llama "Plan Camarón"
272
00:13:13,293 --> 00:13:14,794
- La amo.
- Lo hiciste bien.
273
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Ahora ve con tus batidores.
274
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Debemos preguntarle al camarón
sobre la señora.
275
00:13:19,466 --> 00:13:23,219
Aquí está. Conseguí la parrilla.
Y quizá una hernia, pero trato de seguir.
276
00:13:23,303 --> 00:13:26,431
Gracias, Teddy.
Necesito ponerla arriba de la mía
277
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
- para usar la ventilación.
- Sí.
278
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
- Solo parece grosero.
- ¿Qué?
279
00:13:30,226 --> 00:13:34,606
Es como tener un romance
con otra mujer encima de mi esposa.
280
00:13:34,689 --> 00:13:36,191
Tengo el sueño pesado.
281
00:13:36,274 --> 00:13:41,279
Parrilla, siento mucho lo que voy a hacer.
Esta es la situación.
282
00:13:41,363 --> 00:13:44,908
Pondremos otra parrilla encima de ti
y cocinaremos.
283
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
Quizá sea extraño,
pero no es por mucho tiempo.
284
00:13:47,327 --> 00:13:51,581
Pero no puedes calentarte ahora.
Te pondrás bien pronto.
285
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Lo sé. Solo cierra los ojos.
286
00:13:54,042 --> 00:13:56,753
- Teddy, solo hazlo.
- Estoy llorando.
287
00:13:56,836 --> 00:13:58,088
PLAN CAMARÓN
PRÓXIMAMENTE
288
00:13:58,171 --> 00:13:59,798
- No hay nadie.
- ¿Qué hacemos?
289
00:13:59,881 --> 00:14:02,092
¿Olvidar el plan? ¿Volver cuando abra?
290
00:14:02,175 --> 00:14:03,677
- ¿Comer camarones?
- Eres alérgico.
291
00:14:03,760 --> 00:14:05,178
No me conoces.
292
00:14:05,261 --> 00:14:08,098
Maldición.
¿Quién cierra sus puertas al irse?
293
00:14:08,181 --> 00:14:09,766
Cielos, la veo.
294
00:14:09,849 --> 00:14:11,935
Está ahí. En la barra.
295
00:14:12,018 --> 00:14:14,270
Rayos. Miren a la termocupla ahí.
296
00:14:14,354 --> 00:14:16,272
¿Por qué hiciste esa expresión?
297
00:14:16,356 --> 00:14:19,067
No la necesitarán hasta que abran.
298
00:14:19,150 --> 00:14:22,737
¿Realmente importaría si la tomamos
hasta que papá consiga una?
299
00:14:22,821 --> 00:14:24,114
¿Hablas de robárnosla?
300
00:14:24,197 --> 00:14:27,242
- Tomarla prestada.
- ¿Cómo? La puerta está cerrada.
301
00:14:27,325 --> 00:14:29,536
- Las ventanas se rompen.
- No.
302
00:14:29,619 --> 00:14:31,204
Sí. Siempre se rompen.
303
00:14:31,287 --> 00:14:34,124
Con rocas, bolas de croquet,
pájaros ebrios.
304
00:14:34,207 --> 00:14:36,001
- No.
- Gene, encuentra una roca.
305
00:14:36,084 --> 00:14:39,004
- Gene, no la ayudes.
- Rayos. Solo hallé un ladrillo.
306
00:14:39,087 --> 00:14:40,547
- Perfecto.
- No se lo des.
307
00:14:40,630 --> 00:14:44,551
- Toma el ladrillo y corre.
- Apenas si puedo correr sin un ladrillo.
308
00:14:44,634 --> 00:14:46,720
Si rompemos la ventana
y tomamos la termocupla,
309
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
- ¿no seremos en verdad horribles?
- Quizá es lo que somos.
310
00:14:49,848 --> 00:14:54,144
Incendiamos el restaurante en la mañana.
Somos horribles. Estamos podridos.
311
00:14:54,227 --> 00:14:57,147
Pero si nos la llevamos,
ayudaremos a nuestros padres.
312
00:14:57,230 --> 00:15:00,066
- Espera, escribiré una nota.
- ¿Una nota?
313
00:15:00,150 --> 00:15:03,486
Para disculparnos. Algo como:
"Sentimos haber roto su ventana.
314
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
- Con amor, Tina, Gene y Louise".
- No. Sin nombres.
315
00:15:06,531 --> 00:15:10,493
- Quizá solo: "Tengan un ladrillo gratis".
- No importa. Dame eso.
316
00:15:10,577 --> 00:15:12,370
Bien. Lo haremos.
317
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Cielos, lo haremos.
- Sí.
318
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Bubba Gump, danos fuerza.
319
00:15:21,880 --> 00:15:26,259
- Solo hazlo. Estás estresándome.
- Espera. Estoy haciendo el calentamiento.
320
00:15:29,179 --> 00:15:32,974
Diablos. No creo poder hacerlo.
Gene, inténtalo.
321
00:15:36,144 --> 00:15:37,437
- No puedo hacerlo.
- ¿Tina?
322
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Bien. Espera, no, no lo haré.
323
00:15:40,732 --> 00:15:43,985
Bienvenido a Hamburguesas Bob.
Ignore el olor. Hubo un incendio.
324
00:15:44,069 --> 00:15:45,653
- No es la comida.
- ¿Está abierto?
325
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
¿Está abierto? Buena pregunta. Espere.
326
00:15:49,699 --> 00:15:51,117
Bob, ¿cómo vas por allá?
327
00:15:51,201 --> 00:15:53,995
¿Por qué no prende?
¿Por qué esta tampoco funciona?
328
00:15:54,079 --> 00:15:57,957
¿Por qué pasa esto?
¿Por qué todo salió de esta manera?
329
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Suenas como yo todas las mañanas.
330
00:16:00,043 --> 00:16:02,879
El tanque de propano no pesa.
Quizá olvidaste llenarlo.
331
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
- Cielos.
- ¿Bob?
332
00:16:04,714 --> 00:16:07,550
Pregúntale si quiere
su hamburguesa cocida.
333
00:16:07,634 --> 00:16:10,887
Disculpe, ¿quiere su ham...?
Se va. Lindo día.
334
00:16:10,970 --> 00:16:12,931
Podría ir por un tanque nuevo.
335
00:16:13,014 --> 00:16:15,809
No. No volverás antes
de la hora pico del almuerzo.
336
00:16:15,892 --> 00:16:19,854
Ojalá estuviera hecho de propano.
Me metería al tanque rápidamente.
337
00:16:21,147 --> 00:16:23,149
- Hola, padres.
- Hola, niños.
338
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Esperen. ¿Por qué tienen los volantes?
339
00:16:25,402 --> 00:16:27,821
- ¿No los repartieron?
- ¿Qué han hecho?
340
00:16:27,904 --> 00:16:28,905
¿Les decimos?
341
00:16:28,988 --> 00:16:34,035
No los repartimos porque rastreamos
la última termocupla en la ciudad.
342
00:16:34,119 --> 00:16:35,620
Y cuando la encontramos,
343
00:16:35,704 --> 00:16:38,331
solo podíamos conseguirla rompiendo
una ventana y robándola.
344
00:16:38,415 --> 00:16:40,750
- ¿Qué? No.
- Cielos.
345
00:16:40,834 --> 00:16:42,961
- Fue idea de Tina.
- Espera. ¿Qué?
346
00:16:43,044 --> 00:16:44,087
Pero no pudimos.
347
00:16:44,170 --> 00:16:47,799
No pueden ir por ahí rompiendo ventanas.
Aunque sea divertido.
348
00:16:47,882 --> 00:16:50,510
- Romperla y huir, reírse...
- Lin.
349
00:16:50,593 --> 00:16:51,761
No, niños.
350
00:16:51,845 --> 00:16:55,473
No se rompen los vidrios. Ni se roba.
Aunque sea divertido.
351
00:16:55,557 --> 00:16:57,600
Tomar el objeto, huir y reírse...
352
00:16:57,684 --> 00:16:58,601
- Lin.
- Lo siento.
353
00:16:58,685 --> 00:17:01,521
Tenías razón sobre nosotros, papá.
Somos horribles.
354
00:17:01,604 --> 00:17:04,274
Y nos sentimos horrible de ser horribles
355
00:17:04,357 --> 00:17:07,027
y casi hicimos algo horrible
porque nos sentíamos horrible
356
00:17:07,110 --> 00:17:09,279
- por ser horribles.
- Espera. ¿Qué?
357
00:17:09,362 --> 00:17:10,447
Empacaremos.
358
00:17:10,530 --> 00:17:13,033
Mamá, si pudieras empacar
nuestras cosas, sería genial.
359
00:17:13,116 --> 00:17:14,743
Somos malos empacando.
360
00:17:14,826 --> 00:17:16,327
¿Aquí es Hamburguesas Bob?
361
00:17:16,411 --> 00:17:20,165
Sí, pero no tenemos hamburguesas
por el momento.
362
00:17:20,248 --> 00:17:21,791
Solo pasaba por esto.
363
00:17:21,875 --> 00:17:24,836
¿Nuestro volante?
Niños. Sí repartieron uno.
364
00:17:24,919 --> 00:17:28,048
Lo siento, la parrilla no funciona.
365
00:17:28,131 --> 00:17:30,967
Ambas. Tenemos dos. Es complicado.
366
00:17:31,051 --> 00:17:32,677
De hecho, por eso vine.
367
00:17:32,761 --> 00:17:36,306
- Lo leí en el volante.
- Mi nota. Debió caerse de mi bolsillo.
368
00:17:36,389 --> 00:17:40,018
- Soy Pam, de Plan Camarón. Pam Camarón.
- Cielos. ¿Viniste a arrestarnos?
369
00:17:40,101 --> 00:17:42,687
No, vine porque la nota fue muy tierna.
370
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
Es raro escribir una disculpa
por algo que no hicieron.
371
00:17:45,565 --> 00:17:48,234
Pero qué bueno que no lo hicieron,
pues me gusta mi ventana.
372
00:17:48,318 --> 00:17:51,196
"Querida Sra. Camarón.
Sentimos haber roto su ventana.
373
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Nuestro padre necesita su termocupla.
374
00:17:53,239 --> 00:17:55,909
Incendiamos el restaurante
y arruinamos su parrilla.
375
00:17:55,992 --> 00:17:58,119
Es un gran papá y cocinero.
376
00:17:58,203 --> 00:18:01,373
A veces huele raro,
pero ya nos acostumbramos".
377
00:18:01,456 --> 00:18:04,501
"Prometemos volver en unos días
con la termocupla
378
00:18:04,584 --> 00:18:06,169
y dinero para pagar su ventana.
379
00:18:06,252 --> 00:18:08,963
Buena suerte con los camarones.
Lo sentimos". Es larga.
380
00:18:09,047 --> 00:18:11,341
- Sí, lo discutimos.
- Tienen buenos niños.
381
00:18:11,424 --> 00:18:14,302
Quería que lo supieran.
Y quería traerles esto.
382
00:18:14,386 --> 00:18:15,428
La termocupla.
383
00:18:15,512 --> 00:18:17,806
Abrimos en un mes.
Es toda suya. Aprovéchenla.
384
00:18:17,889 --> 00:18:20,016
Cielos. Qué lindo. Gracias.
385
00:18:20,100 --> 00:18:22,977
- Esperen. Teddy se fue. Debo llamarlo.
- No. Aquí sigo.
386
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Usaba el baño de empleados.
387
00:18:25,146 --> 00:18:27,899
Pregunta rápida: ¿tienen alguien
que destape baños? Hola.
388
00:18:27,982 --> 00:18:30,819
Tenemos una termocupla. Debes instalarla.
389
00:18:30,902 --> 00:18:32,904
- Genial.
- ¿Una hamburguesa? Es gratis.
390
00:18:32,987 --> 00:18:36,241
- Bien. Comámonosla.
- No, le hablaba a ella.
391
00:18:36,324 --> 00:18:37,909
- Te daré una.
- Sí.
392
00:18:37,992 --> 00:18:39,577
- Siéntate donde quieras.
- Gracias.
393
00:18:39,661 --> 00:18:41,121
Genial. Están aquí.
394
00:18:41,204 --> 00:18:44,040
No para inspeccionar.
Hugo tiene algo que decirles.
395
00:18:44,541 --> 00:18:47,919
Bien. Yo empezaré.
Oímos sobre el incendio, ¿no?
396
00:18:48,003 --> 00:18:51,297
Y pensé en lo que pasó ayer y recordé...
397
00:18:51,965 --> 00:18:55,927
Recordé que Hugo sacó tus trapos grasosos.
¿No es verdad?
398
00:18:56,428 --> 00:18:58,221
Y como saben, cuando los trapos grasosos
399
00:18:58,304 --> 00:19:01,558
se exponen al aire libre,
a veces pueden espontáneamente ¿qué?
400
00:19:01,641 --> 00:19:04,060
- Rara vez.
- Combustionarse.
401
00:19:04,144 --> 00:19:08,064
Sí. Yo inicié el incendio. Lo siento.
402
00:19:08,148 --> 00:19:10,316
¿Hugo? Más fuerte. La última parte.
403
00:19:10,400 --> 00:19:11,568
Lo siento.
404
00:19:11,651 --> 00:19:14,487
- ¿Hugo?
- Lo siento. Ya, lo dije.
405
00:19:14,571 --> 00:19:19,951
Es culpa de Hugo. Incendió el restaurante
406
00:19:20,035 --> 00:19:25,457
Es culpa de Hugo aunque no quería decirlo
407
00:19:25,540 --> 00:19:28,793
No es nuestra culpa
408
00:19:28,877 --> 00:19:30,879
- Lo que hicimos no ayudó.
- Cállate.
409
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
No es nuestra culpa
410
00:19:34,174 --> 00:19:36,634
Es lindo culpar a alguien más
411
00:19:36,718 --> 00:19:39,971
Es culpa de Hugo
412
00:19:41,514 --> 00:19:43,850
Mamá, desempaca nuestras cosas.
Nos quedamos.
413
00:19:43,933 --> 00:19:45,143
Sí, tiene sentido.
414
00:19:45,226 --> 00:19:48,688
Creí recoger los trapos que me aventaste,
pero quizá olvidé alguno.
415
00:19:48,772 --> 00:19:52,150
Espero que aprendan la lección
sobre acumular trapos grasosos.
416
00:19:52,233 --> 00:19:55,362
- No. No puedes decir eso.
- Nos vamos. No te escucho.
417
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
Siento lo que pasó. Hugo quizá les ofrezca
pagar el deducible del seguro.
418
00:19:59,532 --> 00:20:00,700
¡Ron!
419
00:20:00,784 --> 00:20:01,951
Tenemos clientes.
420
00:20:02,035 --> 00:20:03,870
- ¿Cómo vas, Teddy?
- Ya casi.
421
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
Hola, aquí tiene. Gracias. Tome.
422
00:20:05,747 --> 00:20:07,123
- Niños.
- ¿Sí?
423
00:20:07,207 --> 00:20:09,876
En verdad no creen
que son horribles, ¿verdad?
424
00:20:09,959 --> 00:20:13,880
Es solo algo que dije
porque a veces lo son.
425
00:20:13,963 --> 00:20:15,507
- ¿Bob?
- En el restaurante.
426
00:20:15,590 --> 00:20:17,175
Pero vean lo que hicieron.
427
00:20:17,258 --> 00:20:20,095
Les importa tanto este lugar
que iban a romper una ventana.
428
00:20:20,178 --> 00:20:23,390
- Haría más que eso. Mataría a alguien.
- No hagas eso.
429
00:20:23,473 --> 00:20:27,185
Solo quiero decir que son geniales.
Quizá los mejores.
430
00:20:27,268 --> 00:20:31,898
- ¿Mejores que el niño de Jerry Maguire?
- ¡Nos amas!
431
00:20:31,981 --> 00:20:33,400
- Sí.
- Nerdo.
432
00:20:33,483 --> 00:20:36,653
Cielos. Es la mejor escultura.
433
00:20:36,736 --> 00:20:39,781
- ¿Qué es esto?
- Tomémosle una foto.
434
00:20:39,864 --> 00:20:42,617
¿Oyeron? La mejor escultura.
Quizá son los jueces.
435
00:20:42,701 --> 00:20:44,077
No creo que sean...
436
00:20:44,160 --> 00:20:46,913
Las fotos deben ser
para el periódico. ¡Gané!
437
00:20:46,996 --> 00:20:48,164
Bien hecho, mamá.
438
00:20:48,248 --> 00:20:50,917
Después del festival, hay que meterla.
439
00:20:51,001 --> 00:20:52,293
- Creo que tiene frío.
- No.
440
00:20:52,377 --> 00:20:54,713
- La llevaremos arriba.
- No.
441
00:20:54,796 --> 00:20:57,882
- Es una escultura para exteriores.
- Solo por una noche.
442
00:20:57,966 --> 00:21:01,636
No es su culpaEllos no incendiaron el restaurante
443
00:21:01,720 --> 00:21:05,390
No es su culpaEllos no lo quemaron, oh, no
444
00:21:05,473 --> 00:21:09,227
No es su culpaEllos no incendiaron el restaurante
445
00:21:09,310 --> 00:21:13,064
No es su culpaEllos no lo quemaron, oh, no
446
00:21:17,318 --> 00:21:19,654
Hugo, más fuerte. La última parte.
447
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
Lo siento.
448
00:21:24,576 --> 00:21:25,577
Lo siento.
449
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
Lo siento.
450
00:21:28,496 --> 00:21:30,915
- ¿Hugo?- Lo siento. Ya, lo dije.
451
00:21:32,000 --> 00:21:33,585
Subtítulos: Laura Abreu
37668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.