Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
Die klootzak...
2
00:03:31,837 --> 00:03:34,881
Wat 'n klootzak! Fuck!
3
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Die gestoorde klootzak.....
4
00:04:05,287 --> 00:04:11,501
SHERIDAN, WYOMING
17 MAANDEN LATER
5
00:04:11,626 --> 00:04:13,587
Onze zoon heeft het geld nodig.
6
00:04:14,254 --> 00:04:19,092
Wat is met Prairie Mountain?
Of de Central Bank op de tweede?
7
00:04:19,468 --> 00:04:22,679
De staat Montana.
Overal hetzelfde.
8
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
Amy, ons huis is voldoende zekerheid.
9
00:04:26,308 --> 00:04:28,393
Ondanks de eerdere lening.
10
00:04:28,518 --> 00:04:31,062
De banken zien dat anders.
11
00:04:32,773 --> 00:04:34,483
Hij heeft het geld echt nodig.
12
00:04:35,525 --> 00:04:38,487
Je vindt wel een weg, zoals altijd.
13
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
We hebben dit eerder meegemaakt.
Deze keer is het niet anders.
14
00:04:43,033 --> 00:04:46,244
Ja.
- Kom je vanavond nog?
15
00:04:48,914 --> 00:04:50,832
Ik zal het proberen.
16
00:04:51,416 --> 00:04:54,377
Het zou helpen. Ook als het
er misschien niet op lijkt...
17
00:04:54,503 --> 00:04:57,255
het zou echt helpen.
- Ja.
18
00:05:19,986 --> 00:05:21,363
WAT IS EEN AED?
19
00:05:21,488 --> 00:05:25,450
Een automatische externe defibrillator.
Hij komt tot inzet...
20
00:05:25,575 --> 00:05:27,285
bij een hartstilstand.
21
00:05:56,523 --> 00:05:58,441
En als het glijmiddel ontbreekt?
22
00:06:00,986 --> 00:06:03,196
Dat moet er altijd opzitten.
23
00:06:03,321 --> 00:06:06,741
U wilt iets verkopen
dat wij ook met onze handen kunnen doen.
24
00:06:06,867 --> 00:06:09,494
Weet u wat ik bedoel?
- Hartmassage.
25
00:06:09,619 --> 00:06:11,913
Ja, hartmassage.
26
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Zelfs goed verzorgde handpalmen...
27
00:06:15,500 --> 00:06:18,295
kunnen geen levensreddende
elektrische schok toedienen.
28
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
Cliff Ackerson.
- Don Falstaff.
29
00:06:22,507 --> 00:06:25,468
Bedankt voor uw komst.
Ik weet dat u het erg druk heeft.
30
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Ja, klopt. Hoe lang doet u dit al?
31
00:06:28,513 --> 00:06:32,183
Verkopen voor S.T.X.?
Nog niet zo lang.
32
00:06:32,851 --> 00:06:35,979
Is Bill Mueller nog steeds de baas?
- U kent Bill?
33
00:06:36,813 --> 00:06:38,940
Wij zaten samen bij de Boulder Buffs.
34
00:06:40,317 --> 00:06:43,111
Ik snap het.
- Verkoopt u ook in Boise?
35
00:06:43,236 --> 00:06:47,324
Zeker, ik verkoop overal:
Midwest, Northwest, Alberta...
36
00:06:47,449 --> 00:06:49,534
zelfs helemaal in Saskatchewan.
37
00:06:50,493 --> 00:06:55,707
Grote bedrijven kopen veel,
hopelijk ook in Wyomings kroonjuweel.
38
00:06:56,750 --> 00:06:59,210
Ik heb een aantal jaar geleden
voor E&P gewerkt.
39
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
Heeft u ons toen harde schijven verkocht?
40
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Het bedrijf heette Meridian, dacht ik.
41
00:07:03,924 --> 00:07:06,968
Nee, ik brand m'n vingers
niet aan persoonsgegevens.
42
00:07:07,177 --> 00:07:10,972
Harde schijven verkopen maar moeilijk.
- U was het wel.
43
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
Nou...
44
00:07:17,354 --> 00:07:21,191
Dat hebben alle vertegenwoordigers.
Op een gegeven moment lijken we op elkaar.
45
00:07:21,441 --> 00:07:24,611
U vergist zich met iemand anders.
46
00:07:24,736 --> 00:07:26,529
Ik vergis me niet vaak.
47
00:07:28,073 --> 00:07:30,367
Nou, het kan weleens gebeuren.
48
00:07:30,659 --> 00:07:32,619
Don.
- Cliff.
49
00:08:38,518 --> 00:08:49,154
GELOOF - FAMILIE - ANGST
50
00:10:00,892 --> 00:10:02,519
Hoe ging het?
51
00:10:09,317 --> 00:10:10,527
Oké.
52
00:10:13,363 --> 00:10:17,075
Het was oké.
53
00:10:22,413 --> 00:10:24,666
Sorry, dat ik er gisteren niet was.
54
00:10:26,334 --> 00:10:27,502
Meen je dat?
55
00:10:32,924 --> 00:10:38,054
Sorry, ik weet dat jij
er niet veel aan kan doen.
56
00:10:39,639 --> 00:10:40,890
Heeft het geholpen?
57
00:10:42,016 --> 00:10:43,434
Het helpt altijd.
58
00:10:45,103 --> 00:10:46,729
Maar samen met jou...
59
00:10:47,397 --> 00:10:51,693
Ik weet het. Ik probeer
in de zwarte cijfers te komen.
60
00:10:55,655 --> 00:10:58,074
Sommige dingen zijn belangrijker dan dat.
61
00:11:00,160 --> 00:11:04,205
Ik weet het, maar de bedrijven
die nog geld krijgen, zien dat anders.
62
00:11:07,041 --> 00:11:08,084
Zij misschien.
63
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
Ik niet.
64
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
Volgende keer ben ik erbij, beloofd.
65
00:11:23,474 --> 00:11:25,518
Je moet mij niets beloven.
66
00:11:26,769 --> 00:11:28,605
Als je het maar probeert.
67
00:11:45,496 --> 00:11:50,793
Wijs iedereen de weg,
kinderen en ook hun ouders.
68
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Ze moeten niet aarzelen....
69
00:11:53,713 --> 00:11:57,258
en trouw blijven aan de liefde van God.
70
00:11:58,009 --> 00:12:01,721
Bedek hen met de mantel der liefde...
71
00:12:02,263 --> 00:12:06,976
als gevaar, ziekte
of verleiding langskomen.
72
00:12:08,603 --> 00:12:11,814
Geef hen houvast, als ze dreigen...
73
00:12:11,940 --> 00:12:14,359
van het pad af te wijken.
74
00:12:16,778 --> 00:12:18,529
En als ze vallen...
75
00:12:20,031 --> 00:12:23,576
verzoen hen met Jouw Goddelijke zoon.
76
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
En schenk hen genade.
77
00:12:50,103 --> 00:12:52,105
Wat is een AED?
78
00:13:03,574 --> 00:13:07,161
Zeer belastende omstandigheden.
Kan ik de baas spreken?
79
00:13:26,389 --> 00:13:28,266
Oké, tot dan.
- Het beste.
80
00:13:29,600 --> 00:13:33,313
De Montana Mavericks drijven
het tempo behoorlijk op.
81
00:13:33,438 --> 00:13:37,108
Ze proberen de leiding te nemen.
Maar de verdediging....
82
00:13:37,233 --> 00:13:40,320
Hoeveel krijg ik voor
de Sun-Vista-verkopen?
83
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
Is dat alles? Bruto?
84
00:13:45,450 --> 00:13:49,746
Nee, nee...
Het is een goede deal. Bedankt, Pam.
85
00:13:50,621 --> 00:13:54,709
Nee, ik waardeer het zeer.
Ja.... Jij ook.
86
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Met je rug naar de actie.
87
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
Ik hou het bij het echt belangrijke.
- Zeker, zo ziet dat eruit.
88
00:16:37,747 --> 00:16:41,834
Je hebt iets verkocht,
anders zat je nu op bed te eten.
89
00:16:43,044 --> 00:16:45,296
Je weet nog hoe ik iets vier.
90
00:16:48,424 --> 00:16:52,637
Waarom kom je hier nog steeds?
Het eten is net zo slecht als de meiden.
91
00:16:56,682 --> 00:17:00,394
Waarom kom jij hier, Ricky?
- Omdat ik voor deze meiden vooraf...
92
00:17:00,520 --> 00:17:01,938
geen etentje moet betalen.
93
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Voor wie verkoop je momenteel?
94
00:17:09,695 --> 00:17:12,740
Circadian. S.T.X..
95
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
Zijn die uit Boise?
96
00:17:16,202 --> 00:17:17,453
Spokane.
97
00:17:18,496 --> 00:17:21,582
Ja.... Dat dacht ik al.
98
00:17:23,834 --> 00:17:24,877
Nou...
99
00:17:26,420 --> 00:17:28,923
mag ik een biertje kopen
voor m'n oude maat?
100
00:17:31,884 --> 00:17:35,388
Als ik jou zie, besef ik,
dat ik het zo slecht niet heb.
101
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
Toen zei ik: 'De klere...
102
00:17:41,519 --> 00:17:44,021
wat doe ik hier?'
Ik haal oude weduwen over...
103
00:17:44,146 --> 00:17:46,649
iets te kopen,
dat ik niet eens gratis wil.
104
00:17:47,567 --> 00:17:50,570
Als er geld mee valt te verdienen,
kan ik erin geloven.
105
00:17:50,695 --> 00:17:53,489
Het bedrijf had mij en m'n team
flink te pakken.
106
00:17:54,323 --> 00:17:57,076
Uitbetaling van de winst
pas na vier weken proeftijd.
107
00:17:59,120 --> 00:18:01,789
Middenkader managers,
die middenkader managers managen.
108
00:18:02,498 --> 00:18:04,834
10 keer erger dan toen bij Meridian.
109
00:18:07,503 --> 00:18:09,714
Dus ben ik ervandoor.
110
00:18:11,007 --> 00:18:13,092
Ben je gegaan of kreeg je ontslag?
111
00:18:14,051 --> 00:18:16,554
Dat komt op hetzelfde neer.
112
00:18:20,808 --> 00:18:24,562
Wat verkoopt S.T.X. Überhaupt?
113
00:18:24,854 --> 00:18:27,398
Automatische externe defibrillators.
114
00:18:30,318 --> 00:18:32,278
Hartschokapparaat.
- Fuck...
115
00:18:33,863 --> 00:18:37,992
Je verkoopt de kans om aan
een onwaarschijnlijke dood te ontsnappen?
116
00:18:38,534 --> 00:18:40,828
Zo is het.....
117
00:18:44,790 --> 00:18:45,875
Bevalt het je?
118
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Is dat van belang?
119
00:18:50,254 --> 00:18:51,839
Hoeveel heb je vandaag verdiend?
120
00:18:53,841 --> 00:18:55,926
Bij verre niet genoeg.
121
00:18:56,844 --> 00:18:59,472
Dan is het wel van belang.
122
00:19:03,476 --> 00:19:04,644
Niet slecht.
123
00:19:09,607 --> 00:19:10,566
Maar?
124
00:19:12,485 --> 00:19:14,695
Ik merk het, als iemand
mij iets wil verkopen.
125
00:19:15,529 --> 00:19:19,116
Nieuwe auto, je strooit met
briefjes van 100...
126
00:19:21,035 --> 00:19:22,286
Wat wil je verkopen?
127
00:19:25,331 --> 00:19:27,208
Op deze manier kun je geld verdienen.
128
00:19:28,376 --> 00:19:32,588
Ik heb zojuist geld verdiend.
- Nee, Cliff.
129
00:19:33,798 --> 00:19:36,967
Onze laatste samenwerking
liep niet zo goed af.
130
00:19:38,552 --> 00:19:40,513
Dat was Marks schuld, hij werd gek.
131
00:19:41,555 --> 00:19:43,641
Niemand kreeg z'n geld.
132
00:19:49,563 --> 00:19:51,732
Die gast heeft alles verpest.
133
00:19:52,525 --> 00:19:53,984
Hij heeft de schuldenlast.
134
00:19:55,653 --> 00:19:58,072
Geen grote last meer, als je dood bent.
135
00:19:58,364 --> 00:20:00,116
Dat heeft hij voor ons gedaan.
136
00:20:01,951 --> 00:20:02,952
Jij..
137
00:20:04,245 --> 00:20:07,289
Ik weet dat hij een vriend was,
maar dood of niet....
138
00:20:07,415 --> 00:20:09,583
hij heeft ons geld afgepakt.
139
00:20:12,420 --> 00:20:13,838
Wat verkoop je?
140
00:20:15,589 --> 00:20:19,301
Je hebt dus wel interesse?
- Alleen als ik weet wat het is.
141
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Oké...
142
00:20:24,974 --> 00:20:27,059
Bel me maar, als je het wilt weten.
143
00:20:28,144 --> 00:20:30,479
Ik heb iemand nodig,
die het niet zo nauw neemt.
144
00:20:58,966 --> 00:21:00,092
Hallo?
145
00:21:06,849 --> 00:21:10,060
Bill.
- Cliff. Ik vroeg je hier te komen...
146
00:21:10,186 --> 00:21:14,482
omdat een oude studievriend
me heeft opgebeld.
147
00:21:14,648 --> 00:21:18,861
Ja, ik heb Don leren kennen.
Hij is een goede leider voor z'n team.
148
00:21:19,695 --> 00:21:22,323
Wat Don vertelde maakte me ongerust.
149
00:21:22,865 --> 00:21:25,701
Als iemand koppig is,
werkt ook de perfecte pitch niet.
150
00:21:26,827 --> 00:21:28,662
Dat is het niet, Cliff.
151
00:21:29,622 --> 00:21:31,582
Het gaat om de tijd bij Meridian.
152
00:21:32,750 --> 00:21:34,668
En het missende geld.
153
00:21:35,711 --> 00:21:38,172
Ik wist niet dat Don
voor Meridian heeft gewerkt.
154
00:21:38,297 --> 00:21:42,301
Dat heeft hij niet. Maar wel
een aantal andere kennissen.
155
00:21:44,136 --> 00:21:47,181
Iemand de schuld geven,
die er niet meer is....
156
00:21:47,765 --> 00:21:51,477
Meridian heeft gereorganiseerd en...
- Ik ben toch niet dom.
157
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Meridian heeft niets gereorganiseerd.
158
00:21:55,147 --> 00:21:59,193
Op een dag heeft een boekhouder
zichzelf van kant gemaakt.
159
00:21:59,902 --> 00:22:02,780
De boekhouder,
die de leider was van jouw team.
160
00:22:03,739 --> 00:22:06,408
Hebben ze gezegd,
dat hij verantwoordelijk was?
161
00:22:06,742 --> 00:22:07,993
Dat hebben ze.
162
00:22:08,953 --> 00:22:10,246
Voor een deel.
163
00:22:11,372 --> 00:22:13,916
Het is van belang, omdat je nu hier werkt.
164
00:22:14,792 --> 00:22:17,044
En dat niemand ervan wist.
165
00:22:20,047 --> 00:22:24,051
Ik moet dus vertellen over een
ex-collega die geld heeft gestolen...
166
00:22:24,176 --> 00:22:28,681
en daarom zelfmoord pleegde?
- De firma werd ook nooit genoemd.
167
00:22:30,975 --> 00:22:32,893
Het stond niet in je cv.
168
00:22:34,270 --> 00:22:36,981
Zo maak je je schuldig.
- Ik ben medeplichtig...
169
00:22:37,106 --> 00:22:39,108
vanwege oude papieren?
170
00:22:39,775 --> 00:22:42,945
Nee, omdat de CEO van een groot bedrijf.
171
00:22:43,863 --> 00:22:46,699
Mij vertelde dat je illegaal bezig was.
172
00:22:46,866 --> 00:22:50,286
Ik verkoop nu al maanden
uw moeilijk verkoopbare producten.
173
00:22:50,411 --> 00:22:52,621
Ik verdien minder dan een serveerster.
174
00:22:53,122 --> 00:22:55,457
Ik zit niet aan de telefoon
of in het bestuur.
175
00:22:55,583 --> 00:22:59,211
Ik ben een trouwe vertegenwoordiger.
- Hier gaat het niet om trouw.
176
00:22:59,628 --> 00:23:03,382
Het is niet legaal.
- Geen enkele business is legaal.
177
00:23:05,175 --> 00:23:06,927
Let op je woorden.
178
00:23:07,595 --> 00:23:10,723
Verhoog m'n Sun-Vista-
Airlines-provisie met 20 procent.
179
00:23:10,848 --> 00:23:13,017
Dan vertel ik niemand, wat ik weet.
180
00:23:18,188 --> 00:23:21,567
Verlenging en vervalsing van
afschrijvingen voor defibrillatoren...
181
00:23:21,692 --> 00:23:23,611
die niet verkocht werden.
182
00:23:24,737 --> 00:23:25,946
De helft.
183
00:23:26,906 --> 00:23:29,533
De helft van de provisies
voor Sun-Vista-Airlines.
184
00:23:30,492 --> 00:23:31,744
Bill. Bill!
185
00:23:32,328 --> 00:23:33,704
Je kunt gaan, Cliff.
186
00:23:59,605 --> 00:24:03,984
Nu komt een groep Angus-runderen,
gezond en goed in het voer.
187
00:24:04,109 --> 00:24:08,072
Zie deze prachtige dieren.
De kwaliteit spreekt voor zich.
188
00:24:08,197 --> 00:24:11,533
Het openingsbod voor één van
deze runderen staat op 250 dollar.
189
00:24:11,659 --> 00:24:16,121
Ik zie 250, 300. 350. Wie geeft meer?
375, 400. Hoor ik nog meer?
190
00:24:16,246 --> 00:24:19,875
Nee, ik heb het niet nodig.
- Kijk toch eens om je heen.
191
00:24:20,000 --> 00:24:23,337
De papierindustrie is in transitie.
192
00:24:23,504 --> 00:24:26,924
Ik breng nieuwe technieken
en ken deze regio heel goed.
193
00:24:27,049 --> 00:24:29,176
Ik heb contacten in de landbouw.
194
00:24:29,301 --> 00:24:31,220
Jouw pc werd niet geüpdatet...
195
00:24:31,345 --> 00:24:34,515
Sinds jij en ik hem aan
m'n vader hebben verkocht.
196
00:24:35,349 --> 00:24:40,062
Weet je waarom hij er nog is?
Zodat mensen denken...
197
00:24:40,187 --> 00:24:41,522
dat dit een kantoor is.
198
00:24:42,398 --> 00:24:45,609
De papierindustrie?
Ja, daar zit ik in.
199
00:24:46,151 --> 00:24:49,613
Elke partij is verdiend geld
of wordt verdiend geld.
200
00:24:50,447 --> 00:24:53,575
Het witte papier wordt groen.
Betere handel is er niet.
201
00:24:53,701 --> 00:24:57,246
En ik kan er in de toekomst
geld mee verdienen en kapitaliseren.
202
00:24:57,997 --> 00:25:00,791
Je weet wat ik kan.
Je kent m'n verkoopresultaten.
203
00:25:00,916 --> 00:25:04,586
Met vee heb ik ook al gewerkt.
- Jij hebt met vee gewerkt?
204
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Zeker.
205
00:25:06,964 --> 00:25:09,258
Weet je waarom m'n hoed
naar beneden staat?
206
00:25:10,259 --> 00:25:13,846
Ken je de ziekte van Bang?
Of het verschil tussen Roan...
207
00:25:13,971 --> 00:25:17,224
en Appaloosa?
- Al die rundveerassen leer ik gauw.
208
00:25:17,349 --> 00:25:19,476
Dat zijn paarden, verdomme.
209
00:25:22,396 --> 00:25:23,605
Luister naar me, Gus.
210
00:25:25,024 --> 00:25:28,527
Ik belde je, omdat ik je goed ken.
- Omdat iemand heeft opgemerkt....
211
00:25:28,652 --> 00:25:31,113
dat je hand in Meridians koekblik zat.
212
00:25:31,238 --> 00:25:35,701
Iedereen zat in dat koekblik.
Ik weet ook waarom ik het deed.
213
00:25:36,702 --> 00:25:40,456
En jij? Was het hebzucht?
214
00:25:41,290 --> 00:25:42,875
Niet op die manier.
215
00:25:45,044 --> 00:25:48,297
Ik weet van je zoon.
En het spijt me.
216
00:25:49,631 --> 00:25:53,719
Maar ik ben op tijd gestopt.
- Omdat ik jou waarschuwde.
217
00:25:53,844 --> 00:25:58,432
Daarom ging je vrijuit.
Moet ik je daaraan herinneren?
218
00:25:58,807 --> 00:26:00,768
Je stopte bij een corrupt bedrijf..
219
00:26:00,893 --> 00:26:04,480
En ging door in een
ook niet zo legaal familiebedrijf.
220
00:26:05,189 --> 00:26:07,524
Het moet iets waard zijn.
221
00:26:08,525 --> 00:26:12,780
Ik heb gewoon een betaalde baan nodig.
222
00:26:18,285 --> 00:26:19,787
Ik smeek je...
223
00:26:24,750 --> 00:26:26,627
Ik heb geen verkoper nodig.
224
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
Ik stel u m'n jarenlange
ervaring tot beschikking.
225
00:26:39,431 --> 00:26:43,894
Al m'n contacten, om de groei
van uw bedrijf te bevorderen...
226
00:26:44,019 --> 00:26:45,813
WERK HARD, LET GOED OP JEZELF
227
00:26:46,438 --> 00:26:50,234
U weet helemaal niet,
wat ik te bieden heb.
228
00:27:13,298 --> 00:27:15,676
Oké, bedankt voor uw tijd.
229
00:27:16,218 --> 00:27:17,302
Fuck.
230
00:27:29,022 --> 00:27:32,693
Ik bel vanuit Spokane. We hebben
elkaar een jaar geleden gesproken.
231
00:27:33,735 --> 00:27:35,904
Wat? Nee, ik bel...
232
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
omdat ik wilde weten
of u een verkoper nodig hebt.
233
00:27:41,785 --> 00:27:44,580
Ja, dat begrijp ik. Oké.
234
00:27:45,539 --> 00:27:47,875
Het was leuk u te spreken, Jim.
235
00:28:19,448 --> 00:28:25,287
RICKY'S WINTERDIENST
236
00:28:37,132 --> 00:28:40,010
Deze heeft kaliber 44.
Er is plek voor zes kogels.
237
00:28:40,135 --> 00:28:42,971
Maar je hebt er maar één nodig
om je doel te raken.
238
00:28:45,307 --> 00:28:49,186
En waar schieten de klanten op?
- Op van alles.
239
00:28:55,025 --> 00:28:57,527
Beretta M, 92F.
240
00:28:58,445 --> 00:29:01,949
15-schot magazijn.
Sinds 1989 draagt iedere G.I...
241
00:29:04,117 --> 00:29:05,369
Glock 20.
242
00:29:06,036 --> 00:29:10,374
Korte terugslag, double action,
gewone uitvoering, maar betrouwbaar.
243
00:29:12,626 --> 00:29:15,212
De klassieke Bulldog 44 special.
244
00:29:15,921 --> 00:29:20,259
Geen poespas. Valt altijd
in de smaak. Ook bij de Son of Sam.
245
00:29:21,718 --> 00:29:25,514
Verkoop je ze goed door dit feit?
- Als je het wist...
246
00:29:25,931 --> 00:29:28,684
Dat is iets voor die jongen
die moorden Wil...
247
00:29:29,268 --> 00:29:32,854
en het meisje,
dat de jongen niet wil laten moorden.
248
00:29:34,898 --> 00:29:37,484
Ik durf niet te vragen of dit legaal is.
249
00:29:38,402 --> 00:29:39,736
Vraag het dan niet.
250
00:30:01,425 --> 00:30:03,176
Dat was niet je eerste keer.
251
00:30:05,220 --> 00:30:08,140
Herten, fazanten, ook twee coyotes.
252
00:30:08,473 --> 00:30:11,310
De loop is langer en
het doel is bewegelijk.
253
00:30:15,188 --> 00:30:16,315
Nou...
254
00:30:19,067 --> 00:30:20,777
Ik had niet verwacht dat je zou bellen.
255
00:30:23,488 --> 00:30:24,906
Ik ook niet.
256
00:30:26,450 --> 00:30:27,951
Waar komen je klanten vandaan?
257
00:30:29,661 --> 00:30:32,622
Ik heb langs de Highline
wapens aan ex-gevangenen verkocht.
258
00:30:32,914 --> 00:30:35,167
Highway 2 van Whitefish naar Wolf Point.
259
00:30:35,292 --> 00:30:38,920
Daar kun je met wapens
de grens over, zonder...
260
00:30:39,046 --> 00:30:40,672
dat iemand je stopt.
261
00:30:41,631 --> 00:30:45,010
Ik heb mensen leren kennen
die heel veel wapens kopen.
262
00:30:45,385 --> 00:30:49,306
Revolvers, kogels,
automatisch, semi-automatisch, alles.
263
00:30:50,599 --> 00:30:51,767
Hoe dan ook.
264
00:30:52,768 --> 00:30:55,771
Ze expanderen en ik lever.
Wij hebben dan besloten...
265
00:30:55,896 --> 00:30:57,731
onze handel samen te voegen.
266
00:30:57,939 --> 00:31:01,651
Als ik voor een klant, een rivaal
of hoe dan ook de grens over ga...
267
00:31:02,402 --> 00:31:04,654
neem ik ook zijn handel mee.
268
00:31:07,491 --> 00:31:10,285
Je bent een wapenhandelaar
die drugs verkoopt, Ricky.
269
00:31:11,036 --> 00:31:13,246
Mijn handel verkoop zich vanzelf.
270
00:31:13,830 --> 00:31:15,457
Zo kun je het ook noemen.
271
00:31:19,628 --> 00:31:22,130
En wat moet ik doen?
- Ik ben een nette meneer...
272
00:31:22,381 --> 00:31:25,300
met een Mooie auto,
die niet opvalt bij de politie.
273
00:31:25,425 --> 00:31:28,053
Ik heb geen drugskartel
of motorclub boos gemaakt.
274
00:31:28,178 --> 00:31:32,057
Een man die je bij het wegrestaurant
tegenkomt. Zoiets wil ik nog een keer.
275
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
Ik smokkel geen drugs.
276
00:31:36,937 --> 00:31:40,565
Je doet gewoon hetzelfde als nu.
Alleen met een ander product.
277
00:31:42,275 --> 00:31:45,487
Wat ik verkocht, was legaal.
- Natuurlijk.
278
00:31:46,238 --> 00:31:47,531
Maar nu ben je hier.
279
00:31:50,784 --> 00:31:51,910
Risico's?
280
00:31:53,495 --> 00:31:54,830
Gepakt te worden.
281
00:31:59,418 --> 00:32:00,585
Hoeveel?
282
00:32:02,421 --> 00:32:03,755
Ik ga even bellen.
283
00:33:13,909 --> 00:33:18,955
Ik had je eerder verwacht.
- Je weet hoe het gaat.
284
00:33:24,336 --> 00:33:28,757
Dat zeg je altijd.
Maar ik weet het niet.
285
00:33:38,725 --> 00:33:43,897
Is dat hem?
- Ja. Louis, John, dat is Cliff.
286
00:33:46,191 --> 00:33:47,275
Gentlemen.
287
00:33:48,401 --> 00:33:51,029
'Gentlemen'? Gentlemen...
288
00:33:52,280 --> 00:33:54,616
Neem je me in de boot?
- Dat doe ik nooit..
289
00:33:54,741 --> 00:33:56,117
Als het om geld gaat.
290
00:33:57,911 --> 00:34:02,123
Als hij zo bij Ruby verschijnt, denken ze
dat hij van de narcoticabrigade is.
291
00:34:02,832 --> 00:34:06,670
Of een loser,
die aluminiumplaten verkoopt.
292
00:34:08,588 --> 00:34:13,385
Ruby weet, dat ze bij de FBI
geen nette broeken dragen.
293
00:34:13,510 --> 00:34:17,430
Alu-platen heb ik ook al verkocht.
En je gaat nooit zonder afspraak.
294
00:34:23,103 --> 00:34:26,189
Rij je op de 1-90?
- Altijd.
295
00:34:27,649 --> 00:34:32,237
Hoe vaak?
- 12 keer of vaker.
296
00:34:32,362 --> 00:34:34,823
Het afgelopen jaar?
- In de afgelopen week.
297
00:34:35,240 --> 00:34:38,827
Cliff is...
- Die route is routine voor me.
298
00:34:38,994 --> 00:34:42,163
Ik ken alle motels, burgerketens
en serveersters, ook bakkerijen.
299
00:34:42,747 --> 00:34:46,167
Nog nooit vroeg iemand
wat in de kofferbak zit.
300
00:34:46,585 --> 00:34:50,630
En anders vinden ze daar
dozen vol defibrillators.
301
00:34:50,922 --> 00:34:52,632
De perfecte dekmantel.
302
00:34:53,008 --> 00:34:56,094
Een dommerd van middelbare leeftijd,
in een stomme Bonneville.
303
00:34:56,219 --> 00:34:58,430
Een Oldsmobile.
- Het geeft niet...
304
00:34:58,722 --> 00:35:00,390
welke auto je hebt.
305
00:35:01,308 --> 00:35:04,686
Belangrijk is alleen dat je een type bent
dat niemand verwacht.
306
00:35:04,811 --> 00:35:06,521
Heb jij me vandaag verwacht?
307
00:35:08,648 --> 00:35:10,567
Die kerel heeft ballen.
308
00:35:15,196 --> 00:35:16,489
Wat denk jij?
309
00:35:21,286 --> 00:35:22,787
Ik sta garant voor hem.
310
00:35:24,122 --> 00:35:27,208
Als iets misgaat, krijg je mijn aandeel.
311
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
Echt?
312
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
Oké.
313
00:35:36,051 --> 00:35:37,927
Ricky, je rijdt met hem mee.
314
00:35:39,304 --> 00:35:42,932
Let op onze vertegenwoordiger.
315
00:35:43,433 --> 00:35:46,645
Ja, dat kan niet.
Ik moet naar Kalispell.
316
00:35:52,442 --> 00:35:55,695
Dan Antonio.
- Ik ben bang.....
317
00:35:55,987 --> 00:35:59,324
dat Antonio nooit met zo'n
bleekscheet zou rijden.
318
00:36:01,701 --> 00:36:04,204
Slim. Dan Slim.
319
00:36:05,872 --> 00:36:09,167
De huidskleur klopt.
- Oké.
320
00:36:16,549 --> 00:36:17,967
Geef me je sleutel.
321
00:36:36,986 --> 00:36:40,490
Wat je transporteert, is niet van jou.
322
00:36:41,700 --> 00:36:46,079
Het is van ons. We houden er niet van,
als iemand ons iets afpakt.
323
00:36:46,663 --> 00:36:50,542
Als iemand van ons steelt,
dan kijken we wat hem lief is...
324
00:36:50,875 --> 00:36:52,544
en pakken het hem af.
325
00:36:53,628 --> 00:36:57,257
Ik zeg dit maar één keer.
326
00:36:58,591 --> 00:37:03,763
Als je ons belazert, gaat iedereen
in je omgeving dood.
327
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
Heb je dat begrepen?
Je hoeft het er niet mee eens te zijn.
328
00:37:07,934 --> 00:37:10,937
Je hoeft niet eens te knikken.
329
00:37:11,062 --> 00:37:15,483
Zodra ik zeg dat Antonio
je moet loslaten, is dat je toestemming.
330
00:37:15,567 --> 00:37:18,194
Dan hebben we een deal.
331
00:37:23,283 --> 00:37:24,367
Fuck.
332
00:37:32,667 --> 00:37:34,043
De auto is morgen klaar.
333
00:37:49,142 --> 00:37:53,521
Is Dickinson niet Jims gebied?
- Het is druk.
334
00:37:54,147 --> 00:37:59,235
Jim heeft hulp nodig.
Wij delen de provisie.
335
00:37:59,778 --> 00:38:04,532
Rij je via Grass Range?
- Ik neem de 1-90 door Billings.
336
00:38:06,284 --> 00:38:07,786
Je moet haar bellen.
337
00:38:09,120 --> 00:38:13,166
Mijn programma zit behoorlijk vol.
Ik weet niet....
338
00:38:13,291 --> 00:38:14,626
of ik het red.
339
00:38:15,210 --> 00:38:17,629
Je hebt de jongens al
een hele tijd niet gezien.
340
00:38:18,713 --> 00:38:22,217
Je weet hoe moeilijk het voor haar was.
- Voor ons ook.
341
00:38:22,592 --> 00:38:25,011
Wij hadden elkaar
om het samen te doorstaan.
342
00:38:26,888 --> 00:38:28,056
Zij had niemand.
343
00:39:04,133 --> 00:39:05,969
Morgen ga je naar Ruby.
344
00:39:08,012 --> 00:39:09,931
Slim weet waar het is.
345
00:39:12,559 --> 00:39:15,812
Je levert iets af en neemt ook
iets mee terug. Dat was het dan.
346
00:39:16,771 --> 00:39:19,816
Oké.. We kijken uit.
347
00:39:20,817 --> 00:39:25,572
Dat interesseert me niet.
Je brengt de handel naar Ruby.
348
00:39:25,780 --> 00:39:27,907
Je pakt het geld aan en iedereen is blij.
349
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
Voor het uitzonderlijke geval...
350
00:39:56,436 --> 00:39:58,730
Hoe waarschijnlijk is uitzonderlijk?
351
00:40:46,945 --> 00:40:49,072
Ik had niet gedacht
dat je country leuk vond.
352
00:40:51,616 --> 00:40:52,784
Nee.
353
00:41:14,430 --> 00:41:17,684
Bedankt. Mag ik de ketchup?
354
00:41:56,764 --> 00:41:58,766
Bij de volgende rustplaats stop je.
355
00:42:01,644 --> 00:42:05,148
Een paar kilometer verderop
is een benzinepomp.
356
00:42:05,773 --> 00:42:08,443
De volgende rustplaats. Niet eerder.
357
00:42:23,374 --> 00:42:26,377
Oké, ik moet plassen.
- Wacht.
358
00:42:27,712 --> 00:42:28,671
Wat?
359
00:42:33,760 --> 00:42:34,927
Wie is dat?
360
00:42:35,845 --> 00:42:39,515
Geen idee.
Hij achtervolgt ons sinds de lunch.
361
00:42:53,071 --> 00:42:54,489
Waar is je wapen?
362
00:42:57,742 --> 00:42:59,160
In het dashboardkastje.
363
00:43:00,578 --> 00:43:04,332
Wees beleefd.
En niet voorover leunen.
364
00:43:09,504 --> 00:43:11,005
Howdy.
- Howdy.
365
00:43:11,756 --> 00:43:14,217
Heb je een vuurtje?
- Het spijt me.....
366
00:43:14,342 --> 00:43:16,552
Ik rook niet.
- We hebben wel vuur.
367
00:43:18,054 --> 00:43:20,681
Bedankt.
368
00:43:21,390 --> 00:43:25,978
Waar kom je vandaan? Bozeman?
- Bijna. Three Forks.
369
00:43:26,729 --> 00:43:29,941
Ja, dat ken ik wel.
Lewis en Clark Inn.....
370
00:43:30,066 --> 00:43:31,734
Die hebben lekkere kaneelbroodjes.
371
00:43:32,985 --> 00:43:35,154
Oké, cool.
372
00:43:45,998 --> 00:43:48,793
Bedankt, mensen.
- Geen probleem.
373
00:44:08,187 --> 00:44:10,189
Bewaar het binnen handbereik.
374
00:44:15,027 --> 00:44:18,406
Is dat niet verdacht?
- Nee.
375
00:44:27,707 --> 00:44:30,960
Ford Bronco, dacht ik. Of een Blazer.
376
00:44:31,127 --> 00:44:33,588
Bruin, jaren 80.
377
00:44:36,174 --> 00:44:39,385
Ik denk van niet. Een jonge gast
die Winston rookt en.....
378
00:44:39,510 --> 00:44:41,179
een vuurtje wilde.
379
00:44:44,473 --> 00:44:47,101
Als hij het op ons gemunt had,
was het al gebeurd.
380
00:44:48,269 --> 00:44:50,021
Ik had het zo gedaan.
381
00:45:02,950 --> 00:45:04,827
Waar zijn de autosleutels?
382
00:45:04,952 --> 00:45:07,496
Ik heb de auto nodig.
- De auto blijft hier.
383
00:45:09,540 --> 00:45:11,542
Ik heb een afspraak.
384
00:45:12,752 --> 00:45:14,420
Je kunt gaan.
385
00:46:38,129 --> 00:46:39,380
Oké.
386
00:46:43,968 --> 00:46:47,430
Wat doe je? Spring!
- Ze schieten op me.
387
00:46:50,391 --> 00:46:52,101
Sta op, ja.
388
00:46:54,812 --> 00:46:56,522
De jongens worden groot.
389
00:46:58,065 --> 00:47:02,278
Hé, Simon. Hoe gaat het?
Leuk je te zien.
390
00:47:02,778 --> 00:47:04,989
Speel maar door.
391
00:47:07,867 --> 00:47:10,077
Ik heb je bijna.
392
00:47:10,453 --> 00:47:11,996
Hoe gaat het, Kyle?
393
00:47:14,623 --> 00:47:15,791
Goed.
394
00:47:18,544 --> 00:47:20,254
Speel je nog ijshockey?
395
00:47:21,172 --> 00:47:22,131
Ja.
396
00:47:49,533 --> 00:47:52,620
Hé, jongens. Gaan jullie
maar even buiten spelen.
397
00:48:05,424 --> 00:48:06,467
Doel.
398
00:48:08,094 --> 00:48:10,054
Ik had altijd hoop dat je zou komen.
399
00:48:11,722 --> 00:48:15,601
Dat ik bezig ben en
jij komt door die deur...
400
00:48:15,726 --> 00:48:17,770
en dat alles is zoals vroeger.
401
00:48:18,687 --> 00:48:23,609
Ik wilde m'n peetkinderen zien
en kijken of...
402
00:48:23,734 --> 00:48:25,277
alles goed met je is.
403
00:48:26,028 --> 00:48:28,489
Dat dacht ik al toen je opbelde.
404
00:48:31,033 --> 00:48:32,660
Dat het om ons zou gaan.
405
00:48:33,994 --> 00:48:35,830
Dat je het niet vergeten was.
406
00:48:37,706 --> 00:48:39,834
Ik ben nooit vergeten wat we samen hadden.
407
00:48:40,960 --> 00:48:43,421
Nee?
- Nee.
408
00:48:46,841 --> 00:48:48,926
Vergeten is iets anders dan verbergen.
409
00:48:50,886 --> 00:48:53,472
Het ene is het andere niet.
410
00:48:54,140 --> 00:48:56,851
Wij moesten niet alleen
onze relatie verbergen.
411
00:48:58,394 --> 00:49:02,398
Mark is bij Meridian begonnen,
omdat wij geld nodig hadden.
412
00:49:03,607 --> 00:49:04,942
Net als jij.
413
00:49:06,777 --> 00:49:09,613
Hij hielp een vriend en z'n familie.
414
00:49:15,953 --> 00:49:17,746
Amy heeft ons geld gestuurd.
415
00:49:20,332 --> 00:49:22,668
Wist je dat?
- Rebecca, kom op.
416
00:49:23,502 --> 00:49:26,005
We wisten allebei dat het een fout was.
417
00:49:31,927 --> 00:49:33,512
Ik hield van je.
418
00:49:36,932 --> 00:49:38,976
Je hebt niet eens gedag gezegd.
419
00:49:42,813 --> 00:49:44,565
Weet ze dat jij hier bent?
420
00:49:45,691 --> 00:49:48,569
Ja, dat weet ze.
421
00:49:55,367 --> 00:49:57,661
Je kan dingen voor haar verbergen.
422
00:50:07,254 --> 00:50:10,841
Vertel Amy dat het goed gaat.
Ook met de kids.
423
00:50:11,926 --> 00:50:14,553
Ze moet haar geld
aan haar eigen familie besteden.
424
00:50:28,108 --> 00:50:29,902
Wat doe je nou?
425
00:50:31,946 --> 00:50:33,280
Hé.
426
00:50:35,616 --> 00:50:37,326
Raak.
- Dat was oneerlijk.
427
00:50:38,285 --> 00:50:39,245
Hé.
428
00:50:40,996 --> 00:50:41,956
Kom op.
429
00:50:54,927 --> 00:50:56,136
Wacht even.
430
00:50:57,096 --> 00:50:58,180
Hier...
431
00:50:58,764 --> 00:50:59,932
Die krijg ik te pakken.
432
00:51:02,184 --> 00:51:05,271
Simon, wat doe je?
433
00:52:13,339 --> 00:52:15,132
Ik ben blij dat het goed gaat.
434
00:52:16,258 --> 00:52:20,262
Ja, ik ook.
- Ben je in Dickinson?
435
00:52:20,387 --> 00:52:22,514
Nee, ik ben nog onderweg.
436
00:52:23,432 --> 00:52:25,851
Rij voorzichtig en bel me, als je er bent.
437
00:52:26,226 --> 00:52:29,563
Ik hou van je.
- Ja, ik hou ook van jou.
438
00:53:34,962 --> 00:53:38,173
Waar is Ricky?
- Hij had geen tijd.
439
00:54:15,085 --> 00:54:16,378
Verdomme...
440
00:56:54,202 --> 00:56:55,913
Ben je gek geworden, Ricky?
441
00:57:10,385 --> 00:57:14,348
Fuck, Cliff.
Fuck, wat te gek.
442
00:57:14,473 --> 00:57:19,061
Fuck! Shit! Fuck!
443
00:57:48,340 --> 00:57:49,841
Wat de hel...
444
00:58:03,897 --> 00:58:05,524
Je ziet er belabberd uit.
445
00:58:06,400 --> 00:58:09,778
Waar was je? Hoe ben je er gekomen?
446
00:58:09,903 --> 00:58:11,488
Wat maakt het uit?
447
00:58:12,322 --> 00:58:15,492
Je had me nodig.
Iedereen zou naar me kijken...
448
00:58:15,617 --> 00:58:19,913
zodat niemand zag wat je van plan was.
- Heb je me een plezier gedaan?
449
00:58:20,706 --> 00:58:25,127
Zonder mij zat je nog burgers te eten
in die goedkope striptent.
450
00:58:28,380 --> 00:58:29,715
Stop met zeuren.
451
00:58:32,175 --> 00:58:35,012
Jij was het antwoord op m'n problemen.
- Welke dan?
452
00:58:35,137 --> 00:58:37,014
Je partner te bedonderen?
453
00:58:39,808 --> 00:58:41,309
Ik had je nodig....
454
00:58:42,394 --> 00:58:47,024
zodat ik munitie kon verkopen aan
het kartel dat Slim zou doden.
455
00:58:48,942 --> 00:58:50,152
Tevreden?
456
00:58:51,778 --> 00:58:55,532
En nu?
Dit was jouw plan?
457
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
Eentje, ja.
458
00:59:29,816 --> 00:59:32,110
Dat meen je niet?
459
00:59:40,911 --> 00:59:42,245
Wacht hier.
460
01:00:23,203 --> 01:00:24,246
Oh, shit.
461
01:00:26,206 --> 01:00:27,290
Fuck.
462
01:00:50,564 --> 01:00:52,983
Ben ik je volgende slachtoffer?
463
01:00:53,108 --> 01:00:56,528
Die junk had alles opgesnoven.
Ik heb hem een plezier gedaan.
464
01:00:58,196 --> 01:01:02,284
Hij hield jou goed in de gaten.
- Waarom heb je me niet alles verteld?
465
01:01:04,244 --> 01:01:07,038
Je kunt beter liegen over iets
dat je hebt gedaan.
466
01:01:07,164 --> 01:01:09,082
Niet over iets dat nog moet gebeuren.
467
01:01:09,291 --> 01:01:12,919
Jij hebt die leugen goed verkocht.
- Nee.
468
01:01:13,086 --> 01:01:14,796
Ik had je gewoon nodig.
469
01:01:17,799 --> 01:01:22,095
Je geeft mij nu m'n aandeel
of ik loop weg met die tas.
470
01:01:24,347 --> 01:01:25,599
Rustig aan.
471
01:01:26,349 --> 01:01:27,475
Rustig, maar.
472
01:01:36,276 --> 01:01:39,070
Je wapen is zeker
waar Slim het wilde hebben.
473
01:01:41,072 --> 01:01:43,950
Slim was zo slecht nog niet.
474
01:01:44,075 --> 01:01:47,829
Je legt je wapen niet onder de stoel,
maar draagt het op je.
475
01:01:49,789 --> 01:01:52,375
Zou het makkelijker zijn
mij in de rug te schieten?
476
01:01:53,835 --> 01:01:55,754
Dat maakt me geen reet uit.
477
01:01:59,382 --> 01:02:01,635
Vertel me wat je wilt doen.
478
01:02:02,636 --> 01:02:05,430
Dan vertel ik jou of ik meedoe.
479
01:02:08,225 --> 01:02:11,228
Ik heb al een uur zitten kotsen.
Als het helpt...
480
01:02:11,353 --> 01:02:13,396
ben ik rustig.
481
01:02:15,899 --> 01:02:17,984
Ik weet niet wat er gebeurde.
Ik weet...
482
01:02:18,109 --> 01:02:21,863
dat er kaalkoppen waren en Slim
iets schreeuwde, voor ik verdween.
483
01:02:24,366 --> 01:02:26,117
Er klopte iets niet.
484
01:02:47,764 --> 01:02:49,599
Dat liep als geschmeerd.
485
01:02:52,018 --> 01:02:54,396
Dat is m'n ouder ik.
M'n jonger ik...
486
01:02:54,521 --> 01:02:55,814
Kijk je die onzin?
487
01:02:57,816 --> 01:03:02,362
Televisiereclame laat je
er oud uitzien, nietwaar?
488
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Denk je dat jij
geen houdbaarheidsdatum hebt?
489
01:03:08,994 --> 01:03:10,370
Zeker wel.
490
01:03:11,162 --> 01:03:12,706
Waarom doe ik dit?
491
01:03:13,873 --> 01:03:15,917
Als ik stop, dan goed.
492
01:03:18,628 --> 01:03:19,671
Oké...
493
01:03:20,755 --> 01:03:24,509
Laten we eens kijken of die twee gasten
het nieuws van 9 uur gehaald hebben.
494
01:03:33,435 --> 01:03:35,770
Hallo, hier zijn Cliff...
- Amy...
495
01:03:35,895 --> 01:03:38,148
en Daniel.
- We zijn...
496
01:03:58,585 --> 01:04:01,755
Ook de spullen van Slim.
Neem alles mee.
497
01:04:11,931 --> 01:04:13,224
Ja, Ricky hier.
498
01:04:14,851 --> 01:04:16,686
Dezelfde plek, morgen om 8.
499
01:04:19,606 --> 01:04:22,192
Breng voldoende mee.
500
01:04:38,917 --> 01:04:40,126
Waarheen?
501
01:04:41,461 --> 01:04:44,714
Ik kan beter rijden.
- Waarheen?
502
01:04:46,925 --> 01:04:48,510
Bij de parkeerplaats links.
503
01:04:51,763 --> 01:04:53,681
Wil je het adres?
504
01:04:54,766 --> 01:04:56,684
Het is een huis hier in Billings.
505
01:04:57,977 --> 01:05:00,980
Een plek, die onder controle is.
Is dat voldoende?
506
01:05:10,031 --> 01:05:11,699
Ze zien er leeg uit.
507
01:05:13,827 --> 01:05:15,995
Niet volgens de stadsplanning.
508
01:05:17,122 --> 01:05:20,959
Het moet erop lijken dat er iemand woont,
anders geen Amerikaanse droom.
509
01:05:23,753 --> 01:05:26,464
Koop een huis met cash
en je hebt vermogen.
510
01:05:27,132 --> 01:05:30,677
Een lening van de bank,
die getallen belangrijker vindt...
511
01:05:30,802 --> 01:05:33,888
dan het huis zelf.
En het geld is witgewassen.
512
01:05:34,889 --> 01:05:38,309
Koop er een heleboel,
zoals m'n klant, en je bent binnen.
513
01:05:40,520 --> 01:05:44,315
Nu heeft de klant meer geld
voor wapens en drugs.
514
01:05:44,941 --> 01:05:49,279
Soms is het niet belangrijk waar het geld
vandaan komt, maar waar het heengaat.
515
01:06:32,405 --> 01:06:34,032
Is dit van jou?
516
01:06:34,991 --> 01:06:36,159
Nog niet.
517
01:07:33,424 --> 01:07:35,301
Wat je met die jongen hebt gedaan...
518
01:07:36,636 --> 01:07:37,887
en met Slim...
519
01:07:40,223 --> 01:07:42,350
Doe je dat ook met mij?
520
01:07:44,102 --> 01:07:46,604
Je moet blij zijn,
dat die jongen verdwenen is.
521
01:07:48,273 --> 01:07:51,985
Hij was de enige naast mij
die van Marks vrouw wist.
522
01:07:55,738 --> 01:07:58,908
Ik wist trouwens niet,
dat je iets met haar had.
523
01:08:00,535 --> 01:08:03,871
Dat is lang geleden.
- Ja..
524
01:08:05,123 --> 01:08:06,874
Als je het zegt....
525
01:08:10,003 --> 01:08:11,212
Weet je wat?
526
01:08:13,214 --> 01:08:16,134
Ik zal nooit begrijpen,
waarom Mark bij ons kwam.
527
01:08:16,634 --> 01:08:20,763
Hij heeft gedaan wat ik aan hem vroeg.
528
01:08:25,977 --> 01:08:29,188
Wat? Wacht even...
529
01:08:30,982 --> 01:08:34,986
Hij heeft zichzelf van kant gemaakt,
omdat jij het aan hem vroeg.
530
01:08:35,153 --> 01:08:37,238
En dan ook nog z'n vrouw geneukt?
531
01:08:38,197 --> 01:08:40,033
Dat is ijskoud.
532
01:08:43,244 --> 01:08:45,204
Ja, shit.
533
01:08:47,457 --> 01:08:51,753
In het begin was het een zegen.....
- Je hebt teveel mensen binnengehaald.
534
01:08:51,878 --> 01:08:54,922
En overdreven.
- Natuurlijk heb ik overdreven.
535
01:08:55,048 --> 01:08:59,010
Zo maak je het grote geld.
- En Mark moest ervoor opdraaien.
536
01:08:59,427 --> 01:09:03,348
Waarvoor ik hem dankbaar ben.
Dat zou jij ook moeten zijn.
537
01:09:07,185 --> 01:09:09,771
Ieder plan heeft een zondebok nodig.
538
01:09:09,896 --> 01:09:12,690
In het beste geval de man met het geld.
539
01:09:13,524 --> 01:09:19,614
Dus waren die jongen en Slim en Mark...
540
01:09:22,116 --> 01:09:23,868
gewoon een uitweg.
541
01:09:25,995 --> 01:09:28,956
Een uitweg, een los eind....
542
01:09:31,000 --> 01:09:33,753
Eentje minder om mee te delen.
Zoek maar iets uit.
543
01:09:36,089 --> 01:09:38,758
En wat heb je voor mij uitgezocht?
544
01:09:41,302 --> 01:09:42,303
Niets.
545
01:09:44,305 --> 01:09:45,973
En wie garandeert me dat?
546
01:09:47,433 --> 01:09:50,186
Ik handel al lang niet meer in garanties.
547
01:09:51,896 --> 01:09:54,065
Voor jou maak ik een uitzondering.
548
01:09:56,359 --> 01:09:59,946
Als ik het had gewild,
was je al lang dood.
549
01:10:07,537 --> 01:10:08,913
Ik moet zeiken.
550
01:10:26,347 --> 01:10:28,433
1031 Crestwood Drive.
551
01:10:31,769 --> 01:10:34,856
Omdat ik weet wanneer
je beter de waarheid kunt vertellen.
552
01:10:36,107 --> 01:10:40,111
Je houdt er niet van
als iemand je eigendom afpakt?
553
01:10:40,528 --> 01:10:42,447
Dat heeft Ricky gedaan.
554
01:10:43,322 --> 01:10:47,243
Het spel is nog niet gespeeld.
Ik vertel je hoe je alles terugkrijgt.
555
01:10:49,787 --> 01:10:53,332
Ik ga ervan uit dat je...
- Hé, kom op.
556
01:10:54,333 --> 01:10:56,669
Jullie moeten je haasten.
557
01:11:02,216 --> 01:11:04,177
Daarom moet je nooit gaan trouwen.
558
01:11:06,262 --> 01:11:08,264
Dan moet je je eigen altijd melden.
559
01:11:09,599 --> 01:11:11,309
Heeft ze iets in de gaten?
560
01:11:12,977 --> 01:11:14,103
Nee.
561
01:11:16,063 --> 01:11:17,815
Ze vertrouwt me.
562
01:11:20,443 --> 01:11:21,861
Altijd al.
563
01:11:24,238 --> 01:11:25,907
Ik krijg nog centen van je.
564
01:11:28,326 --> 01:11:29,869
Wil je het meteen?
565
01:13:02,253 --> 01:13:03,754
Hoe zat het ook alweer?
566
01:13:04,797 --> 01:13:09,844
Wat had Kurtis bij Meridian
op z'n bureautje staan?
567
01:13:12,054 --> 01:13:15,057
'Geduld en vasthoudendheid'.
- Ja, klopt.
568
01:13:16,726 --> 01:13:19,437
Zo'n onzin, gegraveerd in koper.
569
01:13:21,188 --> 01:13:22,732
Hij heeft die veel verkocht.
570
01:13:24,025 --> 01:13:25,776
Meer dan wij.
571
01:13:27,695 --> 01:13:29,822
Ja, aan z'n college-vrienden.
572
01:13:29,989 --> 01:13:34,243
Elke Alpha-Beta-lul heeft
bij hem gekocht, wat dan ook.
573
01:13:35,703 --> 01:13:37,538
Niks vasthoudendheid...
574
01:13:39,165 --> 01:13:40,666
Wil je zo doorgaan?
575
01:13:41,125 --> 01:13:43,586
Onverkoopbare spullen
aan koppige mannen verkopen?
576
01:13:43,711 --> 01:13:45,129
Doe je dat?
577
01:13:48,883 --> 01:13:50,092
Vertel eens.
578
01:13:54,513 --> 01:13:55,723
Wat was het bij jou?
579
01:13:58,392 --> 01:14:01,520
Het hoeft geen product te zijn.
Wat was je moeilijkste verkoop?
580
01:14:05,274 --> 01:14:06,692
Bij Meridian?
581
01:14:08,653 --> 01:14:11,280
Het wat een waar doet er niet toe.
582
01:14:13,449 --> 01:14:15,409
Weet je wat de mijne was?
583
01:14:17,370 --> 01:14:21,707
Mijn eigen oma een nep-herinnering
aan mijn vader te verkopen.
584
01:14:24,001 --> 01:14:25,378
De eerste keer...
585
01:14:27,088 --> 01:14:30,007
heeft m'n moeder me
bij het verhaal geholpen.
586
01:14:30,466 --> 01:14:33,511
Ze zei altijd dat details belangrijk zijn.
587
01:14:34,428 --> 01:14:38,307
Als je teveel verzint,
kun je dingen vergeten.
588
01:14:39,016 --> 01:14:40,810
Te weinig, en ze weten dat je liegt.
589
01:14:42,353 --> 01:14:43,604
Ja...
590
01:14:44,563 --> 01:14:48,234
Ik moest voorgaan en
oma werd altijd heel boos.
591
01:14:49,819 --> 01:14:54,281
Ik kreeg lauwe Dr. Pepper
en moest uitleggen...
592
01:14:54,407 --> 01:14:56,575
waar die blauwe plekken vandaan kwamen.
593
01:14:58,369 --> 01:15:02,748
Een dat haar lieve zoon mij
en m'n moeder nooit zou slaan.
594
01:15:04,375 --> 01:15:08,879
Dat hij nooit stoned zou worden,
nooit ervandoor zou gaan.
595
01:15:11,007 --> 01:15:13,342
En zo ja, dat hij terug zou komen.
596
01:15:19,765 --> 01:15:22,852
Met elke leugen die ik vertelde,
legde ik de lat hoger.
597
01:15:23,811 --> 01:15:28,983
De volgende keer was het
nog moeilijker een leugen te verkopen.
598
01:15:30,151 --> 01:15:34,405
Dat was mijn moeilijkste verkoop.
599
01:15:35,865 --> 01:15:38,242
Jarenlang liegen tegen een oude vrouw...
600
01:15:38,367 --> 01:15:41,579
om die klootzak te beschermen
die mij een pak slaag gaf.
601
01:15:42,955 --> 01:15:47,251
Je hebt geen leugen verkocht, maar hoop.
602
01:15:49,962 --> 01:15:51,589
Meer uit onwetendheid.
603
01:15:53,174 --> 01:15:55,384
Soms is dat ook waardevol.
604
01:15:57,219 --> 01:16:01,432
Je hebt haar verkocht,
wat ze graag wilde horen.
605
01:16:02,308 --> 01:16:04,018
De waarheid die zei graag wilde.
606
01:16:05,644 --> 01:16:07,897
Dat verkoop ik ook aan m'n vrouw.
607
01:16:08,481 --> 01:16:11,650
En ik blijf dat doen,
totdat ze het niet meer nodig heeft.
608
01:16:13,736 --> 01:16:15,946
Er is een wereld die zij verdiend heeft.
609
01:16:17,156 --> 01:16:19,366
Totdat ik het haar kan bieden...
610
01:16:19,825 --> 01:16:23,913
moet ik proberen
het verhaal kloppend te houden...
611
01:16:24,580 --> 01:16:26,332
en ook de details.
612
01:16:27,249 --> 01:16:30,294
Zodat ik de kostwinner blijf,
die zij denkt dat ik ben.
613
01:16:33,589 --> 01:16:35,549
Het gaat bij mij niet anders, Ricky.
614
01:16:37,259 --> 01:16:40,221
Door elke leugen moet
de volgende nog beter zijn.
615
01:16:41,430 --> 01:16:43,641
Dat maakt je een goede verkoper.
616
01:16:44,517 --> 01:16:49,605
Hij verzint leugens en verkoopt ze door.
617
01:16:53,776 --> 01:16:56,904
Misschien moeten we dat laten graveren...
618
01:16:57,029 --> 01:16:58,656
voor onze bureaus.
619
01:17:00,825 --> 01:17:04,078
Je zult de komende tijd
niet achter een bureau zitten.
620
01:17:05,454 --> 01:17:09,375
Dat weet ik wel zeker.
Niemand van ons.
621
01:17:57,548 --> 01:17:58,674
Oké.
622
01:18:00,092 --> 01:18:01,343
Laat ze binnen.
623
01:18:30,206 --> 01:18:32,249
Je wil hier zaken doen?
624
01:18:33,292 --> 01:18:34,418
Ja.
625
01:18:51,101 --> 01:18:54,146
Oké, we zijn in business.
626
01:18:55,606 --> 01:18:57,900
Zeker.
- Hoeveel?
627
01:18:58,859 --> 01:19:00,736
30 voor 500.
628
01:19:05,074 --> 01:19:09,328
Dat is bijna voor niks.
Jij zit dichter bij het vuur.
629
01:19:10,371 --> 01:19:12,831
Je komt er goed mee weg.
630
01:19:14,041 --> 01:19:16,585
Als je goedkoop inkoopt,
trek je problemen aan.
631
01:19:17,962 --> 01:19:21,131
Het is goedkoop.
Meer zit er niet achter.
632
01:19:26,387 --> 01:19:27,388
Oké.
633
01:19:32,268 --> 01:19:33,394
Laat maar zien.
634
01:20:25,321 --> 01:20:26,447
Wat krijgen we nou...
635
01:20:45,799 --> 01:20:48,218
Vieze vuile...
636
01:21:15,204 --> 01:21:17,915
Wie is dat?
- John en Lewis waren er ineens.
637
01:22:32,322 --> 01:22:33,365
Fuck.
638
01:22:57,473 --> 01:22:59,266
Stomme klootzak.
639
01:23:08,275 --> 01:23:09,359
Fuck.
640
01:26:59,798 --> 01:27:01,800
Jij verdomde...
641
01:27:21,153 --> 01:27:23,196
Klootzak...
642
01:30:07,861 --> 01:30:09,195
Het spijt me.
643
01:31:01,331 --> 01:31:04,167
IK WAS NU LIEVER OP HET IJS
644
01:31:06,878 --> 01:31:08,588
Hoe ging het?
645
01:31:12,509 --> 01:31:16,137
Goed, heel goed.
646
01:31:54,759 --> 01:31:56,177
Hij zal er blij mee zijn.
647
01:31:57,679 --> 01:32:00,473
Vooral met deze.
- Ja.
648
01:32:13,278 --> 01:32:16,573
En iedereen heeft ze in z'n leven.
649
01:32:16,948 --> 01:32:20,577
Onze moderne versie
van gigantische Filistijnen.
650
01:32:21,119 --> 01:32:26,332
En het is een belangrijk moment
om de Goliaths onder ogen te zien.
651
01:32:26,916 --> 01:32:29,461
Tegen ze te vechten, steeds weer.
652
01:32:29,586 --> 01:32:34,340
Wij hebben geen katapult, geen stenen.
653
01:32:35,842 --> 01:32:37,427
Wij hebben God.
654
01:32:38,636 --> 01:32:42,766
Eerlijkheid. De mensen om ons heen.
655
01:32:44,934 --> 01:32:50,565
Er zijn momenten, dat je
tegenover jouw Goliath staat.
656
01:32:51,483 --> 01:32:55,612
Jullie moeten dan kiezen
of je het harnas Christi aantrekt...
657
01:32:56,237 --> 01:32:58,740
of dat je je overgeeft.
658
01:33:00,158 --> 01:33:05,288
Dit belangrijke moment staat beschreven
in de brief aan de Epheziërs, hoofdstuk 6.
659
01:33:05,413 --> 01:33:07,749
Vers 11 tot 13.
660
01:33:09,375 --> 01:33:10,877
Er staat:
661
01:33:12,003 --> 01:33:16,466
'Leg daarom het harnas van God aan....
662
01:33:16,674 --> 01:33:20,261
zodat je op die momenten...
663
01:33:21,346 --> 01:33:25,350
kunt standhouden in het gevecht.
664
01:33:28,353 --> 01:33:30,814
De boze dag zal kamen.
665
01:33:32,232 --> 01:33:35,693
Jullie moeten een keuze maken.
Gaan jullie vechten?
666
01:33:36,986 --> 01:33:39,948
Bescherm je je eigen met God?
667
01:33:40,824 --> 01:33:44,494
Met moed?
Met eerlijkheid?
668
01:33:46,204 --> 01:33:50,875
Maken jullie de keuze
om volhardend te zijn?49905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.