All language subtitles for Blood.for.Dust.2023.1080p.BluRay.x264-JustWatch_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Die klootzak... 2 00:03:31,837 --> 00:03:34,881 Wat 'n klootzak! Fuck! 3 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Die gestoorde klootzak..... 4 00:04:05,287 --> 00:04:11,501 SHERIDAN, WYOMING 17 MAANDEN LATER 5 00:04:11,626 --> 00:04:13,587 Onze zoon heeft het geld nodig. 6 00:04:14,254 --> 00:04:19,092 Wat is met Prairie Mountain? Of de Central Bank op de tweede? 7 00:04:19,468 --> 00:04:22,679 De staat Montana. Overal hetzelfde. 8 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 Amy, ons huis is voldoende zekerheid. 9 00:04:26,308 --> 00:04:28,393 Ondanks de eerdere lening. 10 00:04:28,518 --> 00:04:31,062 De banken zien dat anders. 11 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 Hij heeft het geld echt nodig. 12 00:04:35,525 --> 00:04:38,487 Je vindt wel een weg, zoals altijd. 13 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 We hebben dit eerder meegemaakt. Deze keer is het niet anders. 14 00:04:43,033 --> 00:04:46,244 Ja. - Kom je vanavond nog? 15 00:04:48,914 --> 00:04:50,832 Ik zal het proberen. 16 00:04:51,416 --> 00:04:54,377 Het zou helpen. Ook als het er misschien niet op lijkt... 17 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 het zou echt helpen. - Ja. 18 00:05:19,986 --> 00:05:21,363 WAT IS EEN AED? 19 00:05:21,488 --> 00:05:25,450 Een automatische externe defibrillator. Hij komt tot inzet... 20 00:05:25,575 --> 00:05:27,285 bij een hartstilstand. 21 00:05:56,523 --> 00:05:58,441 En als het glijmiddel ontbreekt? 22 00:06:00,986 --> 00:06:03,196 Dat moet er altijd opzitten. 23 00:06:03,321 --> 00:06:06,741 U wilt iets verkopen dat wij ook met onze handen kunnen doen. 24 00:06:06,867 --> 00:06:09,494 Weet u wat ik bedoel? - Hartmassage. 25 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 Ja, hartmassage. 26 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Zelfs goed verzorgde handpalmen... 27 00:06:15,500 --> 00:06:18,295 kunnen geen levensreddende elektrische schok toedienen. 28 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 Cliff Ackerson. - Don Falstaff. 29 00:06:22,507 --> 00:06:25,468 Bedankt voor uw komst. Ik weet dat u het erg druk heeft. 30 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Ja, klopt. Hoe lang doet u dit al? 31 00:06:28,513 --> 00:06:32,183 Verkopen voor S.T.X.? Nog niet zo lang. 32 00:06:32,851 --> 00:06:35,979 Is Bill Mueller nog steeds de baas? - U kent Bill? 33 00:06:36,813 --> 00:06:38,940 Wij zaten samen bij de Boulder Buffs. 34 00:06:40,317 --> 00:06:43,111 Ik snap het. - Verkoopt u ook in Boise? 35 00:06:43,236 --> 00:06:47,324 Zeker, ik verkoop overal: Midwest, Northwest, Alberta... 36 00:06:47,449 --> 00:06:49,534 zelfs helemaal in Saskatchewan. 37 00:06:50,493 --> 00:06:55,707 Grote bedrijven kopen veel, hopelijk ook in Wyomings kroonjuweel. 38 00:06:56,750 --> 00:06:59,210 Ik heb een aantal jaar geleden voor E&P gewerkt. 39 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 Heeft u ons toen harde schijven verkocht? 40 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Het bedrijf heette Meridian, dacht ik. 41 00:07:03,924 --> 00:07:06,968 Nee, ik brand m'n vingers niet aan persoonsgegevens. 42 00:07:07,177 --> 00:07:10,972 Harde schijven verkopen maar moeilijk. - U was het wel. 43 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Nou... 44 00:07:17,354 --> 00:07:21,191 Dat hebben alle vertegenwoordigers. Op een gegeven moment lijken we op elkaar. 45 00:07:21,441 --> 00:07:24,611 U vergist zich met iemand anders. 46 00:07:24,736 --> 00:07:26,529 Ik vergis me niet vaak. 47 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Nou, het kan weleens gebeuren. 48 00:07:30,659 --> 00:07:32,619 Don. - Cliff. 49 00:08:38,518 --> 00:08:49,154 GELOOF - FAMILIE - ANGST 50 00:10:00,892 --> 00:10:02,519 Hoe ging het? 51 00:10:09,317 --> 00:10:10,527 Oké. 52 00:10:13,363 --> 00:10:17,075 Het was oké. 53 00:10:22,413 --> 00:10:24,666 Sorry, dat ik er gisteren niet was. 54 00:10:26,334 --> 00:10:27,502 Meen je dat? 55 00:10:32,924 --> 00:10:38,054 Sorry, ik weet dat jij er niet veel aan kan doen. 56 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 Heeft het geholpen? 57 00:10:42,016 --> 00:10:43,434 Het helpt altijd. 58 00:10:45,103 --> 00:10:46,729 Maar samen met jou... 59 00:10:47,397 --> 00:10:51,693 Ik weet het. Ik probeer in de zwarte cijfers te komen. 60 00:10:55,655 --> 00:10:58,074 Sommige dingen zijn belangrijker dan dat. 61 00:11:00,160 --> 00:11:04,205 Ik weet het, maar de bedrijven die nog geld krijgen, zien dat anders. 62 00:11:07,041 --> 00:11:08,084 Zij misschien. 63 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Ik niet. 64 00:11:14,966 --> 00:11:18,219 Volgende keer ben ik erbij, beloofd. 65 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 Je moet mij niets beloven. 66 00:11:26,769 --> 00:11:28,605 Als je het maar probeert. 67 00:11:45,496 --> 00:11:50,793 Wijs iedereen de weg, kinderen en ook hun ouders. 68 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Ze moeten niet aarzelen.... 69 00:11:53,713 --> 00:11:57,258 en trouw blijven aan de liefde van God. 70 00:11:58,009 --> 00:12:01,721 Bedek hen met de mantel der liefde... 71 00:12:02,263 --> 00:12:06,976 als gevaar, ziekte of verleiding langskomen. 72 00:12:08,603 --> 00:12:11,814 Geef hen houvast, als ze dreigen... 73 00:12:11,940 --> 00:12:14,359 van het pad af te wijken. 74 00:12:16,778 --> 00:12:18,529 En als ze vallen... 75 00:12:20,031 --> 00:12:23,576 verzoen hen met Jouw Goddelijke zoon. 76 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 En schenk hen genade. 77 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 Wat is een AED? 78 00:13:03,574 --> 00:13:07,161 Zeer belastende omstandigheden. Kan ik de baas spreken? 79 00:13:26,389 --> 00:13:28,266 Oké, tot dan. - Het beste. 80 00:13:29,600 --> 00:13:33,313 De Montana Mavericks drijven het tempo behoorlijk op. 81 00:13:33,438 --> 00:13:37,108 Ze proberen de leiding te nemen. Maar de verdediging.... 82 00:13:37,233 --> 00:13:40,320 Hoeveel krijg ik voor de Sun-Vista-verkopen? 83 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 Is dat alles? Bruto? 84 00:13:45,450 --> 00:13:49,746 Nee, nee... Het is een goede deal. Bedankt, Pam. 85 00:13:50,621 --> 00:13:54,709 Nee, ik waardeer het zeer. Ja.... Jij ook. 86 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Met je rug naar de actie. 87 00:16:31,240 --> 00:16:34,410 Ik hou het bij het echt belangrijke. - Zeker, zo ziet dat eruit. 88 00:16:37,747 --> 00:16:41,834 Je hebt iets verkocht, anders zat je nu op bed te eten. 89 00:16:43,044 --> 00:16:45,296 Je weet nog hoe ik iets vier. 90 00:16:48,424 --> 00:16:52,637 Waarom kom je hier nog steeds? Het eten is net zo slecht als de meiden. 91 00:16:56,682 --> 00:17:00,394 Waarom kom jij hier, Ricky? - Omdat ik voor deze meiden vooraf... 92 00:17:00,520 --> 00:17:01,938 geen etentje moet betalen. 93 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Voor wie verkoop je momenteel? 94 00:17:09,695 --> 00:17:12,740 Circadian. S.T.X.. 95 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 Zijn die uit Boise? 96 00:17:16,202 --> 00:17:17,453 Spokane. 97 00:17:18,496 --> 00:17:21,582 Ja.... Dat dacht ik al. 98 00:17:23,834 --> 00:17:24,877 Nou... 99 00:17:26,420 --> 00:17:28,923 mag ik een biertje kopen voor m'n oude maat? 100 00:17:31,884 --> 00:17:35,388 Als ik jou zie, besef ik, dat ik het zo slecht niet heb. 101 00:17:39,058 --> 00:17:40,935 Toen zei ik: 'De klere... 102 00:17:41,519 --> 00:17:44,021 wat doe ik hier?' Ik haal oude weduwen over... 103 00:17:44,146 --> 00:17:46,649 iets te kopen, dat ik niet eens gratis wil. 104 00:17:47,567 --> 00:17:50,570 Als er geld mee valt te verdienen, kan ik erin geloven. 105 00:17:50,695 --> 00:17:53,489 Het bedrijf had mij en m'n team flink te pakken. 106 00:17:54,323 --> 00:17:57,076 Uitbetaling van de winst pas na vier weken proeftijd. 107 00:17:59,120 --> 00:18:01,789 Middenkader managers, die middenkader managers managen. 108 00:18:02,498 --> 00:18:04,834 10 keer erger dan toen bij Meridian. 109 00:18:07,503 --> 00:18:09,714 Dus ben ik ervandoor. 110 00:18:11,007 --> 00:18:13,092 Ben je gegaan of kreeg je ontslag? 111 00:18:14,051 --> 00:18:16,554 Dat komt op hetzelfde neer. 112 00:18:20,808 --> 00:18:24,562 Wat verkoopt S.T.X. Überhaupt? 113 00:18:24,854 --> 00:18:27,398 Automatische externe defibrillators. 114 00:18:30,318 --> 00:18:32,278 Hartschokapparaat. - Fuck... 115 00:18:33,863 --> 00:18:37,992 Je verkoopt de kans om aan een onwaarschijnlijke dood te ontsnappen? 116 00:18:38,534 --> 00:18:40,828 Zo is het..... 117 00:18:44,790 --> 00:18:45,875 Bevalt het je? 118 00:18:47,376 --> 00:18:48,669 Is dat van belang? 119 00:18:50,254 --> 00:18:51,839 Hoeveel heb je vandaag verdiend? 120 00:18:53,841 --> 00:18:55,926 Bij verre niet genoeg. 121 00:18:56,844 --> 00:18:59,472 Dan is het wel van belang. 122 00:19:03,476 --> 00:19:04,644 Niet slecht. 123 00:19:09,607 --> 00:19:10,566 Maar? 124 00:19:12,485 --> 00:19:14,695 Ik merk het, als iemand mij iets wil verkopen. 125 00:19:15,529 --> 00:19:19,116 Nieuwe auto, je strooit met briefjes van 100... 126 00:19:21,035 --> 00:19:22,286 Wat wil je verkopen? 127 00:19:25,331 --> 00:19:27,208 Op deze manier kun je geld verdienen. 128 00:19:28,376 --> 00:19:32,588 Ik heb zojuist geld verdiend. - Nee, Cliff. 129 00:19:33,798 --> 00:19:36,967 Onze laatste samenwerking liep niet zo goed af. 130 00:19:38,552 --> 00:19:40,513 Dat was Marks schuld, hij werd gek. 131 00:19:41,555 --> 00:19:43,641 Niemand kreeg z'n geld. 132 00:19:49,563 --> 00:19:51,732 Die gast heeft alles verpest. 133 00:19:52,525 --> 00:19:53,984 Hij heeft de schuldenlast. 134 00:19:55,653 --> 00:19:58,072 Geen grote last meer, als je dood bent. 135 00:19:58,364 --> 00:20:00,116 Dat heeft hij voor ons gedaan. 136 00:20:01,951 --> 00:20:02,952 Jij.. 137 00:20:04,245 --> 00:20:07,289 Ik weet dat hij een vriend was, maar dood of niet.... 138 00:20:07,415 --> 00:20:09,583 hij heeft ons geld afgepakt. 139 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Wat verkoop je? 140 00:20:15,589 --> 00:20:19,301 Je hebt dus wel interesse? - Alleen als ik weet wat het is. 141 00:20:22,638 --> 00:20:23,597 Oké... 142 00:20:24,974 --> 00:20:27,059 Bel me maar, als je het wilt weten. 143 00:20:28,144 --> 00:20:30,479 Ik heb iemand nodig, die het niet zo nauw neemt. 144 00:20:58,966 --> 00:21:00,092 Hallo? 145 00:21:06,849 --> 00:21:10,060 Bill. - Cliff. Ik vroeg je hier te komen... 146 00:21:10,186 --> 00:21:14,482 omdat een oude studievriend me heeft opgebeld. 147 00:21:14,648 --> 00:21:18,861 Ja, ik heb Don leren kennen. Hij is een goede leider voor z'n team. 148 00:21:19,695 --> 00:21:22,323 Wat Don vertelde maakte me ongerust. 149 00:21:22,865 --> 00:21:25,701 Als iemand koppig is, werkt ook de perfecte pitch niet. 150 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 Dat is het niet, Cliff. 151 00:21:29,622 --> 00:21:31,582 Het gaat om de tijd bij Meridian. 152 00:21:32,750 --> 00:21:34,668 En het missende geld. 153 00:21:35,711 --> 00:21:38,172 Ik wist niet dat Don voor Meridian heeft gewerkt. 154 00:21:38,297 --> 00:21:42,301 Dat heeft hij niet. Maar wel een aantal andere kennissen. 155 00:21:44,136 --> 00:21:47,181 Iemand de schuld geven, die er niet meer is.... 156 00:21:47,765 --> 00:21:51,477 Meridian heeft gereorganiseerd en... - Ik ben toch niet dom. 157 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Meridian heeft niets gereorganiseerd. 158 00:21:55,147 --> 00:21:59,193 Op een dag heeft een boekhouder zichzelf van kant gemaakt. 159 00:21:59,902 --> 00:22:02,780 De boekhouder, die de leider was van jouw team. 160 00:22:03,739 --> 00:22:06,408 Hebben ze gezegd, dat hij verantwoordelijk was? 161 00:22:06,742 --> 00:22:07,993 Dat hebben ze. 162 00:22:08,953 --> 00:22:10,246 Voor een deel. 163 00:22:11,372 --> 00:22:13,916 Het is van belang, omdat je nu hier werkt. 164 00:22:14,792 --> 00:22:17,044 En dat niemand ervan wist. 165 00:22:20,047 --> 00:22:24,051 Ik moet dus vertellen over een ex-collega die geld heeft gestolen... 166 00:22:24,176 --> 00:22:28,681 en daarom zelfmoord pleegde? - De firma werd ook nooit genoemd. 167 00:22:30,975 --> 00:22:32,893 Het stond niet in je cv. 168 00:22:34,270 --> 00:22:36,981 Zo maak je je schuldig. - Ik ben medeplichtig... 169 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 vanwege oude papieren? 170 00:22:39,775 --> 00:22:42,945 Nee, omdat de CEO van een groot bedrijf. 171 00:22:43,863 --> 00:22:46,699 Mij vertelde dat je illegaal bezig was. 172 00:22:46,866 --> 00:22:50,286 Ik verkoop nu al maanden uw moeilijk verkoopbare producten. 173 00:22:50,411 --> 00:22:52,621 Ik verdien minder dan een serveerster. 174 00:22:53,122 --> 00:22:55,457 Ik zit niet aan de telefoon of in het bestuur. 175 00:22:55,583 --> 00:22:59,211 Ik ben een trouwe vertegenwoordiger. - Hier gaat het niet om trouw. 176 00:22:59,628 --> 00:23:03,382 Het is niet legaal. - Geen enkele business is legaal. 177 00:23:05,175 --> 00:23:06,927 Let op je woorden. 178 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Verhoog m'n Sun-Vista- Airlines-provisie met 20 procent. 179 00:23:10,848 --> 00:23:13,017 Dan vertel ik niemand, wat ik weet. 180 00:23:18,188 --> 00:23:21,567 Verlenging en vervalsing van afschrijvingen voor defibrillatoren... 181 00:23:21,692 --> 00:23:23,611 die niet verkocht werden. 182 00:23:24,737 --> 00:23:25,946 De helft. 183 00:23:26,906 --> 00:23:29,533 De helft van de provisies voor Sun-Vista-Airlines. 184 00:23:30,492 --> 00:23:31,744 Bill. Bill! 185 00:23:32,328 --> 00:23:33,704 Je kunt gaan, Cliff. 186 00:23:59,605 --> 00:24:03,984 Nu komt een groep Angus-runderen, gezond en goed in het voer. 187 00:24:04,109 --> 00:24:08,072 Zie deze prachtige dieren. De kwaliteit spreekt voor zich. 188 00:24:08,197 --> 00:24:11,533 Het openingsbod voor één van deze runderen staat op 250 dollar. 189 00:24:11,659 --> 00:24:16,121 Ik zie 250, 300. 350. Wie geeft meer? 375, 400. Hoor ik nog meer? 190 00:24:16,246 --> 00:24:19,875 Nee, ik heb het niet nodig. - Kijk toch eens om je heen. 191 00:24:20,000 --> 00:24:23,337 De papierindustrie is in transitie. 192 00:24:23,504 --> 00:24:26,924 Ik breng nieuwe technieken en ken deze regio heel goed. 193 00:24:27,049 --> 00:24:29,176 Ik heb contacten in de landbouw. 194 00:24:29,301 --> 00:24:31,220 Jouw pc werd niet geüpdatet... 195 00:24:31,345 --> 00:24:34,515 Sinds jij en ik hem aan m'n vader hebben verkocht. 196 00:24:35,349 --> 00:24:40,062 Weet je waarom hij er nog is? Zodat mensen denken... 197 00:24:40,187 --> 00:24:41,522 dat dit een kantoor is. 198 00:24:42,398 --> 00:24:45,609 De papierindustrie? Ja, daar zit ik in. 199 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 Elke partij is verdiend geld of wordt verdiend geld. 200 00:24:50,447 --> 00:24:53,575 Het witte papier wordt groen. Betere handel is er niet. 201 00:24:53,701 --> 00:24:57,246 En ik kan er in de toekomst geld mee verdienen en kapitaliseren. 202 00:24:57,997 --> 00:25:00,791 Je weet wat ik kan. Je kent m'n verkoopresultaten. 203 00:25:00,916 --> 00:25:04,586 Met vee heb ik ook al gewerkt. - Jij hebt met vee gewerkt? 204 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Zeker. 205 00:25:06,964 --> 00:25:09,258 Weet je waarom m'n hoed naar beneden staat? 206 00:25:10,259 --> 00:25:13,846 Ken je de ziekte van Bang? Of het verschil tussen Roan... 207 00:25:13,971 --> 00:25:17,224 en Appaloosa? - Al die rundveerassen leer ik gauw. 208 00:25:17,349 --> 00:25:19,476 Dat zijn paarden, verdomme. 209 00:25:22,396 --> 00:25:23,605 Luister naar me, Gus. 210 00:25:25,024 --> 00:25:28,527 Ik belde je, omdat ik je goed ken. - Omdat iemand heeft opgemerkt.... 211 00:25:28,652 --> 00:25:31,113 dat je hand in Meridians koekblik zat. 212 00:25:31,238 --> 00:25:35,701 Iedereen zat in dat koekblik. Ik weet ook waarom ik het deed. 213 00:25:36,702 --> 00:25:40,456 En jij? Was het hebzucht? 214 00:25:41,290 --> 00:25:42,875 Niet op die manier. 215 00:25:45,044 --> 00:25:48,297 Ik weet van je zoon. En het spijt me. 216 00:25:49,631 --> 00:25:53,719 Maar ik ben op tijd gestopt. - Omdat ik jou waarschuwde. 217 00:25:53,844 --> 00:25:58,432 Daarom ging je vrijuit. Moet ik je daaraan herinneren? 218 00:25:58,807 --> 00:26:00,768 Je stopte bij een corrupt bedrijf.. 219 00:26:00,893 --> 00:26:04,480 En ging door in een ook niet zo legaal familiebedrijf. 220 00:26:05,189 --> 00:26:07,524 Het moet iets waard zijn. 221 00:26:08,525 --> 00:26:12,780 Ik heb gewoon een betaalde baan nodig. 222 00:26:18,285 --> 00:26:19,787 Ik smeek je... 223 00:26:24,750 --> 00:26:26,627 Ik heb geen verkoper nodig. 224 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 Ik stel u m'n jarenlange ervaring tot beschikking. 225 00:26:39,431 --> 00:26:43,894 Al m'n contacten, om de groei van uw bedrijf te bevorderen... 226 00:26:44,019 --> 00:26:45,813 WERK HARD, LET GOED OP JEZELF 227 00:26:46,438 --> 00:26:50,234 U weet helemaal niet, wat ik te bieden heb. 228 00:27:13,298 --> 00:27:15,676 Oké, bedankt voor uw tijd. 229 00:27:16,218 --> 00:27:17,302 Fuck. 230 00:27:29,022 --> 00:27:32,693 Ik bel vanuit Spokane. We hebben elkaar een jaar geleden gesproken. 231 00:27:33,735 --> 00:27:35,904 Wat? Nee, ik bel... 232 00:27:36,029 --> 00:27:40,450 omdat ik wilde weten of u een verkoper nodig hebt. 233 00:27:41,785 --> 00:27:44,580 Ja, dat begrijp ik. Oké. 234 00:27:45,539 --> 00:27:47,875 Het was leuk u te spreken, Jim. 235 00:28:19,448 --> 00:28:25,287 RICKY'S WINTERDIENST 236 00:28:37,132 --> 00:28:40,010 Deze heeft kaliber 44. Er is plek voor zes kogels. 237 00:28:40,135 --> 00:28:42,971 Maar je hebt er maar één nodig om je doel te raken. 238 00:28:45,307 --> 00:28:49,186 En waar schieten de klanten op? - Op van alles. 239 00:28:55,025 --> 00:28:57,527 Beretta M, 92F. 240 00:28:58,445 --> 00:29:01,949 15-schot magazijn. Sinds 1989 draagt iedere G.I... 241 00:29:04,117 --> 00:29:05,369 Glock 20. 242 00:29:06,036 --> 00:29:10,374 Korte terugslag, double action, gewone uitvoering, maar betrouwbaar. 243 00:29:12,626 --> 00:29:15,212 De klassieke Bulldog 44 special. 244 00:29:15,921 --> 00:29:20,259 Geen poespas. Valt altijd in de smaak. Ook bij de Son of Sam. 245 00:29:21,718 --> 00:29:25,514 Verkoop je ze goed door dit feit? - Als je het wist... 246 00:29:25,931 --> 00:29:28,684 Dat is iets voor die jongen die moorden Wil... 247 00:29:29,268 --> 00:29:32,854 en het meisje, dat de jongen niet wil laten moorden. 248 00:29:34,898 --> 00:29:37,484 Ik durf niet te vragen of dit legaal is. 249 00:29:38,402 --> 00:29:39,736 Vraag het dan niet. 250 00:30:01,425 --> 00:30:03,176 Dat was niet je eerste keer. 251 00:30:05,220 --> 00:30:08,140 Herten, fazanten, ook twee coyotes. 252 00:30:08,473 --> 00:30:11,310 De loop is langer en het doel is bewegelijk. 253 00:30:15,188 --> 00:30:16,315 Nou... 254 00:30:19,067 --> 00:30:20,777 Ik had niet verwacht dat je zou bellen. 255 00:30:23,488 --> 00:30:24,906 Ik ook niet. 256 00:30:26,450 --> 00:30:27,951 Waar komen je klanten vandaan? 257 00:30:29,661 --> 00:30:32,622 Ik heb langs de Highline wapens aan ex-gevangenen verkocht. 258 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 Highway 2 van Whitefish naar Wolf Point. 259 00:30:35,292 --> 00:30:38,920 Daar kun je met wapens de grens over, zonder... 260 00:30:39,046 --> 00:30:40,672 dat iemand je stopt. 261 00:30:41,631 --> 00:30:45,010 Ik heb mensen leren kennen die heel veel wapens kopen. 262 00:30:45,385 --> 00:30:49,306 Revolvers, kogels, automatisch, semi-automatisch, alles. 263 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 Hoe dan ook. 264 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Ze expanderen en ik lever. Wij hebben dan besloten... 265 00:30:55,896 --> 00:30:57,731 onze handel samen te voegen. 266 00:30:57,939 --> 00:31:01,651 Als ik voor een klant, een rivaal of hoe dan ook de grens over ga... 267 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 neem ik ook zijn handel mee. 268 00:31:07,491 --> 00:31:10,285 Je bent een wapenhandelaar die drugs verkoopt, Ricky. 269 00:31:11,036 --> 00:31:13,246 Mijn handel verkoop zich vanzelf. 270 00:31:13,830 --> 00:31:15,457 Zo kun je het ook noemen. 271 00:31:19,628 --> 00:31:22,130 En wat moet ik doen? - Ik ben een nette meneer... 272 00:31:22,381 --> 00:31:25,300 met een Mooie auto, die niet opvalt bij de politie. 273 00:31:25,425 --> 00:31:28,053 Ik heb geen drugskartel of motorclub boos gemaakt. 274 00:31:28,178 --> 00:31:32,057 Een man die je bij het wegrestaurant tegenkomt. Zoiets wil ik nog een keer. 275 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 Ik smokkel geen drugs. 276 00:31:36,937 --> 00:31:40,565 Je doet gewoon hetzelfde als nu. Alleen met een ander product. 277 00:31:42,275 --> 00:31:45,487 Wat ik verkocht, was legaal. - Natuurlijk. 278 00:31:46,238 --> 00:31:47,531 Maar nu ben je hier. 279 00:31:50,784 --> 00:31:51,910 Risico's? 280 00:31:53,495 --> 00:31:54,830 Gepakt te worden. 281 00:31:59,418 --> 00:32:00,585 Hoeveel? 282 00:32:02,421 --> 00:32:03,755 Ik ga even bellen. 283 00:33:13,909 --> 00:33:18,955 Ik had je eerder verwacht. - Je weet hoe het gaat. 284 00:33:24,336 --> 00:33:28,757 Dat zeg je altijd. Maar ik weet het niet. 285 00:33:38,725 --> 00:33:43,897 Is dat hem? - Ja. Louis, John, dat is Cliff. 286 00:33:46,191 --> 00:33:47,275 Gentlemen. 287 00:33:48,401 --> 00:33:51,029 'Gentlemen'? Gentlemen... 288 00:33:52,280 --> 00:33:54,616 Neem je me in de boot? - Dat doe ik nooit.. 289 00:33:54,741 --> 00:33:56,117 Als het om geld gaat. 290 00:33:57,911 --> 00:34:02,123 Als hij zo bij Ruby verschijnt, denken ze dat hij van de narcoticabrigade is. 291 00:34:02,832 --> 00:34:06,670 Of een loser, die aluminiumplaten verkoopt. 292 00:34:08,588 --> 00:34:13,385 Ruby weet, dat ze bij de FBI geen nette broeken dragen. 293 00:34:13,510 --> 00:34:17,430 Alu-platen heb ik ook al verkocht. En je gaat nooit zonder afspraak. 294 00:34:23,103 --> 00:34:26,189 Rij je op de 1-90? - Altijd. 295 00:34:27,649 --> 00:34:32,237 Hoe vaak? - 12 keer of vaker. 296 00:34:32,362 --> 00:34:34,823 Het afgelopen jaar? - In de afgelopen week. 297 00:34:35,240 --> 00:34:38,827 Cliff is... - Die route is routine voor me. 298 00:34:38,994 --> 00:34:42,163 Ik ken alle motels, burgerketens en serveersters, ook bakkerijen. 299 00:34:42,747 --> 00:34:46,167 Nog nooit vroeg iemand wat in de kofferbak zit. 300 00:34:46,585 --> 00:34:50,630 En anders vinden ze daar dozen vol defibrillators. 301 00:34:50,922 --> 00:34:52,632 De perfecte dekmantel. 302 00:34:53,008 --> 00:34:56,094 Een dommerd van middelbare leeftijd, in een stomme Bonneville. 303 00:34:56,219 --> 00:34:58,430 Een Oldsmobile. - Het geeft niet... 304 00:34:58,722 --> 00:35:00,390 welke auto je hebt. 305 00:35:01,308 --> 00:35:04,686 Belangrijk is alleen dat je een type bent dat niemand verwacht. 306 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 Heb jij me vandaag verwacht? 307 00:35:08,648 --> 00:35:10,567 Die kerel heeft ballen. 308 00:35:15,196 --> 00:35:16,489 Wat denk jij? 309 00:35:21,286 --> 00:35:22,787 Ik sta garant voor hem. 310 00:35:24,122 --> 00:35:27,208 Als iets misgaat, krijg je mijn aandeel. 311 00:35:28,043 --> 00:35:29,336 Echt? 312 00:35:31,838 --> 00:35:32,964 Oké. 313 00:35:36,051 --> 00:35:37,927 Ricky, je rijdt met hem mee. 314 00:35:39,304 --> 00:35:42,932 Let op onze vertegenwoordiger. 315 00:35:43,433 --> 00:35:46,645 Ja, dat kan niet. Ik moet naar Kalispell. 316 00:35:52,442 --> 00:35:55,695 Dan Antonio. - Ik ben bang..... 317 00:35:55,987 --> 00:35:59,324 dat Antonio nooit met zo'n bleekscheet zou rijden. 318 00:36:01,701 --> 00:36:04,204 Slim. Dan Slim. 319 00:36:05,872 --> 00:36:09,167 De huidskleur klopt. - Oké. 320 00:36:16,549 --> 00:36:17,967 Geef me je sleutel. 321 00:36:36,986 --> 00:36:40,490 Wat je transporteert, is niet van jou. 322 00:36:41,700 --> 00:36:46,079 Het is van ons. We houden er niet van, als iemand ons iets afpakt. 323 00:36:46,663 --> 00:36:50,542 Als iemand van ons steelt, dan kijken we wat hem lief is... 324 00:36:50,875 --> 00:36:52,544 en pakken het hem af. 325 00:36:53,628 --> 00:36:57,257 Ik zeg dit maar één keer. 326 00:36:58,591 --> 00:37:03,763 Als je ons belazert, gaat iedereen in je omgeving dood. 327 00:37:04,347 --> 00:37:07,600 Heb je dat begrepen? Je hoeft het er niet mee eens te zijn. 328 00:37:07,934 --> 00:37:10,937 Je hoeft niet eens te knikken. 329 00:37:11,062 --> 00:37:15,483 Zodra ik zeg dat Antonio je moet loslaten, is dat je toestemming. 330 00:37:15,567 --> 00:37:18,194 Dan hebben we een deal. 331 00:37:23,283 --> 00:37:24,367 Fuck. 332 00:37:32,667 --> 00:37:34,043 De auto is morgen klaar. 333 00:37:49,142 --> 00:37:53,521 Is Dickinson niet Jims gebied? - Het is druk. 334 00:37:54,147 --> 00:37:59,235 Jim heeft hulp nodig. Wij delen de provisie. 335 00:37:59,778 --> 00:38:04,532 Rij je via Grass Range? - Ik neem de 1-90 door Billings. 336 00:38:06,284 --> 00:38:07,786 Je moet haar bellen. 337 00:38:09,120 --> 00:38:13,166 Mijn programma zit behoorlijk vol. Ik weet niet.... 338 00:38:13,291 --> 00:38:14,626 of ik het red. 339 00:38:15,210 --> 00:38:17,629 Je hebt de jongens al een hele tijd niet gezien. 340 00:38:18,713 --> 00:38:22,217 Je weet hoe moeilijk het voor haar was. - Voor ons ook. 341 00:38:22,592 --> 00:38:25,011 Wij hadden elkaar om het samen te doorstaan. 342 00:38:26,888 --> 00:38:28,056 Zij had niemand. 343 00:39:04,133 --> 00:39:05,969 Morgen ga je naar Ruby. 344 00:39:08,012 --> 00:39:09,931 Slim weet waar het is. 345 00:39:12,559 --> 00:39:15,812 Je levert iets af en neemt ook iets mee terug. Dat was het dan. 346 00:39:16,771 --> 00:39:19,816 Oké.. We kijken uit. 347 00:39:20,817 --> 00:39:25,572 Dat interesseert me niet. Je brengt de handel naar Ruby. 348 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 Je pakt het geld aan en iedereen is blij. 349 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 Voor het uitzonderlijke geval... 350 00:39:56,436 --> 00:39:58,730 Hoe waarschijnlijk is uitzonderlijk? 351 00:40:46,945 --> 00:40:49,072 Ik had niet gedacht dat je country leuk vond. 352 00:40:51,616 --> 00:40:52,784 Nee. 353 00:41:14,430 --> 00:41:17,684 Bedankt. Mag ik de ketchup? 354 00:41:56,764 --> 00:41:58,766 Bij de volgende rustplaats stop je. 355 00:42:01,644 --> 00:42:05,148 Een paar kilometer verderop is een benzinepomp. 356 00:42:05,773 --> 00:42:08,443 De volgende rustplaats. Niet eerder. 357 00:42:23,374 --> 00:42:26,377 Oké, ik moet plassen. - Wacht. 358 00:42:27,712 --> 00:42:28,671 Wat? 359 00:42:33,760 --> 00:42:34,927 Wie is dat? 360 00:42:35,845 --> 00:42:39,515 Geen idee. Hij achtervolgt ons sinds de lunch. 361 00:42:53,071 --> 00:42:54,489 Waar is je wapen? 362 00:42:57,742 --> 00:42:59,160 In het dashboardkastje. 363 00:43:00,578 --> 00:43:04,332 Wees beleefd. En niet voorover leunen. 364 00:43:09,504 --> 00:43:11,005 Howdy. - Howdy. 365 00:43:11,756 --> 00:43:14,217 Heb je een vuurtje? - Het spijt me..... 366 00:43:14,342 --> 00:43:16,552 Ik rook niet. - We hebben wel vuur. 367 00:43:18,054 --> 00:43:20,681 Bedankt. 368 00:43:21,390 --> 00:43:25,978 Waar kom je vandaan? Bozeman? - Bijna. Three Forks. 369 00:43:26,729 --> 00:43:29,941 Ja, dat ken ik wel. Lewis en Clark Inn..... 370 00:43:30,066 --> 00:43:31,734 Die hebben lekkere kaneelbroodjes. 371 00:43:32,985 --> 00:43:35,154 Oké, cool. 372 00:43:45,998 --> 00:43:48,793 Bedankt, mensen. - Geen probleem. 373 00:44:08,187 --> 00:44:10,189 Bewaar het binnen handbereik. 374 00:44:15,027 --> 00:44:18,406 Is dat niet verdacht? - Nee. 375 00:44:27,707 --> 00:44:30,960 Ford Bronco, dacht ik. Of een Blazer. 376 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Bruin, jaren 80. 377 00:44:36,174 --> 00:44:39,385 Ik denk van niet. Een jonge gast die Winston rookt en..... 378 00:44:39,510 --> 00:44:41,179 een vuurtje wilde. 379 00:44:44,473 --> 00:44:47,101 Als hij het op ons gemunt had, was het al gebeurd. 380 00:44:48,269 --> 00:44:50,021 Ik had het zo gedaan. 381 00:45:02,950 --> 00:45:04,827 Waar zijn de autosleutels? 382 00:45:04,952 --> 00:45:07,496 Ik heb de auto nodig. - De auto blijft hier. 383 00:45:09,540 --> 00:45:11,542 Ik heb een afspraak. 384 00:45:12,752 --> 00:45:14,420 Je kunt gaan. 385 00:46:38,129 --> 00:46:39,380 Oké. 386 00:46:43,968 --> 00:46:47,430 Wat doe je? Spring! - Ze schieten op me. 387 00:46:50,391 --> 00:46:52,101 Sta op, ja. 388 00:46:54,812 --> 00:46:56,522 De jongens worden groot. 389 00:46:58,065 --> 00:47:02,278 Hé, Simon. Hoe gaat het? Leuk je te zien. 390 00:47:02,778 --> 00:47:04,989 Speel maar door. 391 00:47:07,867 --> 00:47:10,077 Ik heb je bijna. 392 00:47:10,453 --> 00:47:11,996 Hoe gaat het, Kyle? 393 00:47:14,623 --> 00:47:15,791 Goed. 394 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 Speel je nog ijshockey? 395 00:47:21,172 --> 00:47:22,131 Ja. 396 00:47:49,533 --> 00:47:52,620 Hé, jongens. Gaan jullie maar even buiten spelen. 397 00:48:05,424 --> 00:48:06,467 Doel. 398 00:48:08,094 --> 00:48:10,054 Ik had altijd hoop dat je zou komen. 399 00:48:11,722 --> 00:48:15,601 Dat ik bezig ben en jij komt door die deur... 400 00:48:15,726 --> 00:48:17,770 en dat alles is zoals vroeger. 401 00:48:18,687 --> 00:48:23,609 Ik wilde m'n peetkinderen zien en kijken of... 402 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 alles goed met je is. 403 00:48:26,028 --> 00:48:28,489 Dat dacht ik al toen je opbelde. 404 00:48:31,033 --> 00:48:32,660 Dat het om ons zou gaan. 405 00:48:33,994 --> 00:48:35,830 Dat je het niet vergeten was. 406 00:48:37,706 --> 00:48:39,834 Ik ben nooit vergeten wat we samen hadden. 407 00:48:40,960 --> 00:48:43,421 Nee? - Nee. 408 00:48:46,841 --> 00:48:48,926 Vergeten is iets anders dan verbergen. 409 00:48:50,886 --> 00:48:53,472 Het ene is het andere niet. 410 00:48:54,140 --> 00:48:56,851 Wij moesten niet alleen onze relatie verbergen. 411 00:48:58,394 --> 00:49:02,398 Mark is bij Meridian begonnen, omdat wij geld nodig hadden. 412 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 Net als jij. 413 00:49:06,777 --> 00:49:09,613 Hij hielp een vriend en z'n familie. 414 00:49:15,953 --> 00:49:17,746 Amy heeft ons geld gestuurd. 415 00:49:20,332 --> 00:49:22,668 Wist je dat? - Rebecca, kom op. 416 00:49:23,502 --> 00:49:26,005 We wisten allebei dat het een fout was. 417 00:49:31,927 --> 00:49:33,512 Ik hield van je. 418 00:49:36,932 --> 00:49:38,976 Je hebt niet eens gedag gezegd. 419 00:49:42,813 --> 00:49:44,565 Weet ze dat jij hier bent? 420 00:49:45,691 --> 00:49:48,569 Ja, dat weet ze. 421 00:49:55,367 --> 00:49:57,661 Je kan dingen voor haar verbergen. 422 00:50:07,254 --> 00:50:10,841 Vertel Amy dat het goed gaat. Ook met de kids. 423 00:50:11,926 --> 00:50:14,553 Ze moet haar geld aan haar eigen familie besteden. 424 00:50:28,108 --> 00:50:29,902 Wat doe je nou? 425 00:50:31,946 --> 00:50:33,280 Hé. 426 00:50:35,616 --> 00:50:37,326 Raak. - Dat was oneerlijk. 427 00:50:38,285 --> 00:50:39,245 Hé. 428 00:50:40,996 --> 00:50:41,956 Kom op. 429 00:50:54,927 --> 00:50:56,136 Wacht even. 430 00:50:57,096 --> 00:50:58,180 Hier... 431 00:50:58,764 --> 00:50:59,932 Die krijg ik te pakken. 432 00:51:02,184 --> 00:51:05,271 Simon, wat doe je? 433 00:52:13,339 --> 00:52:15,132 Ik ben blij dat het goed gaat. 434 00:52:16,258 --> 00:52:20,262 Ja, ik ook. - Ben je in Dickinson? 435 00:52:20,387 --> 00:52:22,514 Nee, ik ben nog onderweg. 436 00:52:23,432 --> 00:52:25,851 Rij voorzichtig en bel me, als je er bent. 437 00:52:26,226 --> 00:52:29,563 Ik hou van je. - Ja, ik hou ook van jou. 438 00:53:34,962 --> 00:53:38,173 Waar is Ricky? - Hij had geen tijd. 439 00:54:15,085 --> 00:54:16,378 Verdomme... 440 00:56:54,202 --> 00:56:55,913 Ben je gek geworden, Ricky? 441 00:57:10,385 --> 00:57:14,348 Fuck, Cliff. Fuck, wat te gek. 442 00:57:14,473 --> 00:57:19,061 Fuck! Shit! Fuck! 443 00:57:48,340 --> 00:57:49,841 Wat de hel... 444 00:58:03,897 --> 00:58:05,524 Je ziet er belabberd uit. 445 00:58:06,400 --> 00:58:09,778 Waar was je? Hoe ben je er gekomen? 446 00:58:09,903 --> 00:58:11,488 Wat maakt het uit? 447 00:58:12,322 --> 00:58:15,492 Je had me nodig. Iedereen zou naar me kijken... 448 00:58:15,617 --> 00:58:19,913 zodat niemand zag wat je van plan was. - Heb je me een plezier gedaan? 449 00:58:20,706 --> 00:58:25,127 Zonder mij zat je nog burgers te eten in die goedkope striptent. 450 00:58:28,380 --> 00:58:29,715 Stop met zeuren. 451 00:58:32,175 --> 00:58:35,012 Jij was het antwoord op m'n problemen. - Welke dan? 452 00:58:35,137 --> 00:58:37,014 Je partner te bedonderen? 453 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Ik had je nodig.... 454 00:58:42,394 --> 00:58:47,024 zodat ik munitie kon verkopen aan het kartel dat Slim zou doden. 455 00:58:48,942 --> 00:58:50,152 Tevreden? 456 00:58:51,778 --> 00:58:55,532 En nu? Dit was jouw plan? 457 00:58:56,658 --> 00:58:58,160 Eentje, ja. 458 00:59:29,816 --> 00:59:32,110 Dat meen je niet? 459 00:59:40,911 --> 00:59:42,245 Wacht hier. 460 01:00:23,203 --> 01:00:24,246 Oh, shit. 461 01:00:26,206 --> 01:00:27,290 Fuck. 462 01:00:50,564 --> 01:00:52,983 Ben ik je volgende slachtoffer? 463 01:00:53,108 --> 01:00:56,528 Die junk had alles opgesnoven. Ik heb hem een plezier gedaan. 464 01:00:58,196 --> 01:01:02,284 Hij hield jou goed in de gaten. - Waarom heb je me niet alles verteld? 465 01:01:04,244 --> 01:01:07,038 Je kunt beter liegen over iets dat je hebt gedaan. 466 01:01:07,164 --> 01:01:09,082 Niet over iets dat nog moet gebeuren. 467 01:01:09,291 --> 01:01:12,919 Jij hebt die leugen goed verkocht. - Nee. 468 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 Ik had je gewoon nodig. 469 01:01:17,799 --> 01:01:22,095 Je geeft mij nu m'n aandeel of ik loop weg met die tas. 470 01:01:24,347 --> 01:01:25,599 Rustig aan. 471 01:01:26,349 --> 01:01:27,475 Rustig, maar. 472 01:01:36,276 --> 01:01:39,070 Je wapen is zeker waar Slim het wilde hebben. 473 01:01:41,072 --> 01:01:43,950 Slim was zo slecht nog niet. 474 01:01:44,075 --> 01:01:47,829 Je legt je wapen niet onder de stoel, maar draagt het op je. 475 01:01:49,789 --> 01:01:52,375 Zou het makkelijker zijn mij in de rug te schieten? 476 01:01:53,835 --> 01:01:55,754 Dat maakt me geen reet uit. 477 01:01:59,382 --> 01:02:01,635 Vertel me wat je wilt doen. 478 01:02:02,636 --> 01:02:05,430 Dan vertel ik jou of ik meedoe. 479 01:02:08,225 --> 01:02:11,228 Ik heb al een uur zitten kotsen. Als het helpt... 480 01:02:11,353 --> 01:02:13,396 ben ik rustig. 481 01:02:15,899 --> 01:02:17,984 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik weet... 482 01:02:18,109 --> 01:02:21,863 dat er kaalkoppen waren en Slim iets schreeuwde, voor ik verdween. 483 01:02:24,366 --> 01:02:26,117 Er klopte iets niet. 484 01:02:47,764 --> 01:02:49,599 Dat liep als geschmeerd. 485 01:02:52,018 --> 01:02:54,396 Dat is m'n ouder ik. M'n jonger ik... 486 01:02:54,521 --> 01:02:55,814 Kijk je die onzin? 487 01:02:57,816 --> 01:03:02,362 Televisiereclame laat je er oud uitzien, nietwaar? 488 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Denk je dat jij geen houdbaarheidsdatum hebt? 489 01:03:08,994 --> 01:03:10,370 Zeker wel. 490 01:03:11,162 --> 01:03:12,706 Waarom doe ik dit? 491 01:03:13,873 --> 01:03:15,917 Als ik stop, dan goed. 492 01:03:18,628 --> 01:03:19,671 Oké... 493 01:03:20,755 --> 01:03:24,509 Laten we eens kijken of die twee gasten het nieuws van 9 uur gehaald hebben. 494 01:03:33,435 --> 01:03:35,770 Hallo, hier zijn Cliff... - Amy... 495 01:03:35,895 --> 01:03:38,148 en Daniel. - We zijn... 496 01:03:58,585 --> 01:04:01,755 Ook de spullen van Slim. Neem alles mee. 497 01:04:11,931 --> 01:04:13,224 Ja, Ricky hier. 498 01:04:14,851 --> 01:04:16,686 Dezelfde plek, morgen om 8. 499 01:04:19,606 --> 01:04:22,192 Breng voldoende mee. 500 01:04:38,917 --> 01:04:40,126 Waarheen? 501 01:04:41,461 --> 01:04:44,714 Ik kan beter rijden. - Waarheen? 502 01:04:46,925 --> 01:04:48,510 Bij de parkeerplaats links. 503 01:04:51,763 --> 01:04:53,681 Wil je het adres? 504 01:04:54,766 --> 01:04:56,684 Het is een huis hier in Billings. 505 01:04:57,977 --> 01:05:00,980 Een plek, die onder controle is. Is dat voldoende? 506 01:05:10,031 --> 01:05:11,699 Ze zien er leeg uit. 507 01:05:13,827 --> 01:05:15,995 Niet volgens de stadsplanning. 508 01:05:17,122 --> 01:05:20,959 Het moet erop lijken dat er iemand woont, anders geen Amerikaanse droom. 509 01:05:23,753 --> 01:05:26,464 Koop een huis met cash en je hebt vermogen. 510 01:05:27,132 --> 01:05:30,677 Een lening van de bank, die getallen belangrijker vindt... 511 01:05:30,802 --> 01:05:33,888 dan het huis zelf. En het geld is witgewassen. 512 01:05:34,889 --> 01:05:38,309 Koop er een heleboel, zoals m'n klant, en je bent binnen. 513 01:05:40,520 --> 01:05:44,315 Nu heeft de klant meer geld voor wapens en drugs. 514 01:05:44,941 --> 01:05:49,279 Soms is het niet belangrijk waar het geld vandaan komt, maar waar het heengaat. 515 01:06:32,405 --> 01:06:34,032 Is dit van jou? 516 01:06:34,991 --> 01:06:36,159 Nog niet. 517 01:07:33,424 --> 01:07:35,301 Wat je met die jongen hebt gedaan... 518 01:07:36,636 --> 01:07:37,887 en met Slim... 519 01:07:40,223 --> 01:07:42,350 Doe je dat ook met mij? 520 01:07:44,102 --> 01:07:46,604 Je moet blij zijn, dat die jongen verdwenen is. 521 01:07:48,273 --> 01:07:51,985 Hij was de enige naast mij die van Marks vrouw wist. 522 01:07:55,738 --> 01:07:58,908 Ik wist trouwens niet, dat je iets met haar had. 523 01:08:00,535 --> 01:08:03,871 Dat is lang geleden. - Ja.. 524 01:08:05,123 --> 01:08:06,874 Als je het zegt.... 525 01:08:10,003 --> 01:08:11,212 Weet je wat? 526 01:08:13,214 --> 01:08:16,134 Ik zal nooit begrijpen, waarom Mark bij ons kwam. 527 01:08:16,634 --> 01:08:20,763 Hij heeft gedaan wat ik aan hem vroeg. 528 01:08:25,977 --> 01:08:29,188 Wat? Wacht even... 529 01:08:30,982 --> 01:08:34,986 Hij heeft zichzelf van kant gemaakt, omdat jij het aan hem vroeg. 530 01:08:35,153 --> 01:08:37,238 En dan ook nog z'n vrouw geneukt? 531 01:08:38,197 --> 01:08:40,033 Dat is ijskoud. 532 01:08:43,244 --> 01:08:45,204 Ja, shit. 533 01:08:47,457 --> 01:08:51,753 In het begin was het een zegen..... - Je hebt teveel mensen binnengehaald. 534 01:08:51,878 --> 01:08:54,922 En overdreven. - Natuurlijk heb ik overdreven. 535 01:08:55,048 --> 01:08:59,010 Zo maak je het grote geld. - En Mark moest ervoor opdraaien. 536 01:08:59,427 --> 01:09:03,348 Waarvoor ik hem dankbaar ben. Dat zou jij ook moeten zijn. 537 01:09:07,185 --> 01:09:09,771 Ieder plan heeft een zondebok nodig. 538 01:09:09,896 --> 01:09:12,690 In het beste geval de man met het geld. 539 01:09:13,524 --> 01:09:19,614 Dus waren die jongen en Slim en Mark... 540 01:09:22,116 --> 01:09:23,868 gewoon een uitweg. 541 01:09:25,995 --> 01:09:28,956 Een uitweg, een los eind.... 542 01:09:31,000 --> 01:09:33,753 Eentje minder om mee te delen. Zoek maar iets uit. 543 01:09:36,089 --> 01:09:38,758 En wat heb je voor mij uitgezocht? 544 01:09:41,302 --> 01:09:42,303 Niets. 545 01:09:44,305 --> 01:09:45,973 En wie garandeert me dat? 546 01:09:47,433 --> 01:09:50,186 Ik handel al lang niet meer in garanties. 547 01:09:51,896 --> 01:09:54,065 Voor jou maak ik een uitzondering. 548 01:09:56,359 --> 01:09:59,946 Als ik het had gewild, was je al lang dood. 549 01:10:07,537 --> 01:10:08,913 Ik moet zeiken. 550 01:10:26,347 --> 01:10:28,433 1031 Crestwood Drive. 551 01:10:31,769 --> 01:10:34,856 Omdat ik weet wanneer je beter de waarheid kunt vertellen. 552 01:10:36,107 --> 01:10:40,111 Je houdt er niet van als iemand je eigendom afpakt? 553 01:10:40,528 --> 01:10:42,447 Dat heeft Ricky gedaan. 554 01:10:43,322 --> 01:10:47,243 Het spel is nog niet gespeeld. Ik vertel je hoe je alles terugkrijgt. 555 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 Ik ga ervan uit dat je... - Hé, kom op. 556 01:10:54,333 --> 01:10:56,669 Jullie moeten je haasten. 557 01:11:02,216 --> 01:11:04,177 Daarom moet je nooit gaan trouwen. 558 01:11:06,262 --> 01:11:08,264 Dan moet je je eigen altijd melden. 559 01:11:09,599 --> 01:11:11,309 Heeft ze iets in de gaten? 560 01:11:12,977 --> 01:11:14,103 Nee. 561 01:11:16,063 --> 01:11:17,815 Ze vertrouwt me. 562 01:11:20,443 --> 01:11:21,861 Altijd al. 563 01:11:24,238 --> 01:11:25,907 Ik krijg nog centen van je. 564 01:11:28,326 --> 01:11:29,869 Wil je het meteen? 565 01:13:02,253 --> 01:13:03,754 Hoe zat het ook alweer? 566 01:13:04,797 --> 01:13:09,844 Wat had Kurtis bij Meridian op z'n bureautje staan? 567 01:13:12,054 --> 01:13:15,057 'Geduld en vasthoudendheid'. - Ja, klopt. 568 01:13:16,726 --> 01:13:19,437 Zo'n onzin, gegraveerd in koper. 569 01:13:21,188 --> 01:13:22,732 Hij heeft die veel verkocht. 570 01:13:24,025 --> 01:13:25,776 Meer dan wij. 571 01:13:27,695 --> 01:13:29,822 Ja, aan z'n college-vrienden. 572 01:13:29,989 --> 01:13:34,243 Elke Alpha-Beta-lul heeft bij hem gekocht, wat dan ook. 573 01:13:35,703 --> 01:13:37,538 Niks vasthoudendheid... 574 01:13:39,165 --> 01:13:40,666 Wil je zo doorgaan? 575 01:13:41,125 --> 01:13:43,586 Onverkoopbare spullen aan koppige mannen verkopen? 576 01:13:43,711 --> 01:13:45,129 Doe je dat? 577 01:13:48,883 --> 01:13:50,092 Vertel eens. 578 01:13:54,513 --> 01:13:55,723 Wat was het bij jou? 579 01:13:58,392 --> 01:14:01,520 Het hoeft geen product te zijn. Wat was je moeilijkste verkoop? 580 01:14:05,274 --> 01:14:06,692 Bij Meridian? 581 01:14:08,653 --> 01:14:11,280 Het wat een waar doet er niet toe. 582 01:14:13,449 --> 01:14:15,409 Weet je wat de mijne was? 583 01:14:17,370 --> 01:14:21,707 Mijn eigen oma een nep-herinnering aan mijn vader te verkopen. 584 01:14:24,001 --> 01:14:25,378 De eerste keer... 585 01:14:27,088 --> 01:14:30,007 heeft m'n moeder me bij het verhaal geholpen. 586 01:14:30,466 --> 01:14:33,511 Ze zei altijd dat details belangrijk zijn. 587 01:14:34,428 --> 01:14:38,307 Als je teveel verzint, kun je dingen vergeten. 588 01:14:39,016 --> 01:14:40,810 Te weinig, en ze weten dat je liegt. 589 01:14:42,353 --> 01:14:43,604 Ja... 590 01:14:44,563 --> 01:14:48,234 Ik moest voorgaan en oma werd altijd heel boos. 591 01:14:49,819 --> 01:14:54,281 Ik kreeg lauwe Dr. Pepper en moest uitleggen... 592 01:14:54,407 --> 01:14:56,575 waar die blauwe plekken vandaan kwamen. 593 01:14:58,369 --> 01:15:02,748 Een dat haar lieve zoon mij en m'n moeder nooit zou slaan. 594 01:15:04,375 --> 01:15:08,879 Dat hij nooit stoned zou worden, nooit ervandoor zou gaan. 595 01:15:11,007 --> 01:15:13,342 En zo ja, dat hij terug zou komen. 596 01:15:19,765 --> 01:15:22,852 Met elke leugen die ik vertelde, legde ik de lat hoger. 597 01:15:23,811 --> 01:15:28,983 De volgende keer was het nog moeilijker een leugen te verkopen. 598 01:15:30,151 --> 01:15:34,405 Dat was mijn moeilijkste verkoop. 599 01:15:35,865 --> 01:15:38,242 Jarenlang liegen tegen een oude vrouw... 600 01:15:38,367 --> 01:15:41,579 om die klootzak te beschermen die mij een pak slaag gaf. 601 01:15:42,955 --> 01:15:47,251 Je hebt geen leugen verkocht, maar hoop. 602 01:15:49,962 --> 01:15:51,589 Meer uit onwetendheid. 603 01:15:53,174 --> 01:15:55,384 Soms is dat ook waardevol. 604 01:15:57,219 --> 01:16:01,432 Je hebt haar verkocht, wat ze graag wilde horen. 605 01:16:02,308 --> 01:16:04,018 De waarheid die zei graag wilde. 606 01:16:05,644 --> 01:16:07,897 Dat verkoop ik ook aan m'n vrouw. 607 01:16:08,481 --> 01:16:11,650 En ik blijf dat doen, totdat ze het niet meer nodig heeft. 608 01:16:13,736 --> 01:16:15,946 Er is een wereld die zij verdiend heeft. 609 01:16:17,156 --> 01:16:19,366 Totdat ik het haar kan bieden... 610 01:16:19,825 --> 01:16:23,913 moet ik proberen het verhaal kloppend te houden... 611 01:16:24,580 --> 01:16:26,332 en ook de details. 612 01:16:27,249 --> 01:16:30,294 Zodat ik de kostwinner blijf, die zij denkt dat ik ben. 613 01:16:33,589 --> 01:16:35,549 Het gaat bij mij niet anders, Ricky. 614 01:16:37,259 --> 01:16:40,221 Door elke leugen moet de volgende nog beter zijn. 615 01:16:41,430 --> 01:16:43,641 Dat maakt je een goede verkoper. 616 01:16:44,517 --> 01:16:49,605 Hij verzint leugens en verkoopt ze door. 617 01:16:53,776 --> 01:16:56,904 Misschien moeten we dat laten graveren... 618 01:16:57,029 --> 01:16:58,656 voor onze bureaus. 619 01:17:00,825 --> 01:17:04,078 Je zult de komende tijd niet achter een bureau zitten. 620 01:17:05,454 --> 01:17:09,375 Dat weet ik wel zeker. Niemand van ons. 621 01:17:57,548 --> 01:17:58,674 Oké. 622 01:18:00,092 --> 01:18:01,343 Laat ze binnen. 623 01:18:30,206 --> 01:18:32,249 Je wil hier zaken doen? 624 01:18:33,292 --> 01:18:34,418 Ja. 625 01:18:51,101 --> 01:18:54,146 Oké, we zijn in business. 626 01:18:55,606 --> 01:18:57,900 Zeker. - Hoeveel? 627 01:18:58,859 --> 01:19:00,736 30 voor 500. 628 01:19:05,074 --> 01:19:09,328 Dat is bijna voor niks. Jij zit dichter bij het vuur. 629 01:19:10,371 --> 01:19:12,831 Je komt er goed mee weg. 630 01:19:14,041 --> 01:19:16,585 Als je goedkoop inkoopt, trek je problemen aan. 631 01:19:17,962 --> 01:19:21,131 Het is goedkoop. Meer zit er niet achter. 632 01:19:26,387 --> 01:19:27,388 Oké. 633 01:19:32,268 --> 01:19:33,394 Laat maar zien. 634 01:20:25,321 --> 01:20:26,447 Wat krijgen we nou... 635 01:20:45,799 --> 01:20:48,218 Vieze vuile... 636 01:21:15,204 --> 01:21:17,915 Wie is dat? - John en Lewis waren er ineens. 637 01:22:32,322 --> 01:22:33,365 Fuck. 638 01:22:57,473 --> 01:22:59,266 Stomme klootzak. 639 01:23:08,275 --> 01:23:09,359 Fuck. 640 01:26:59,798 --> 01:27:01,800 Jij verdomde... 641 01:27:21,153 --> 01:27:23,196 Klootzak... 642 01:30:07,861 --> 01:30:09,195 Het spijt me. 643 01:31:01,331 --> 01:31:04,167 IK WAS NU LIEVER OP HET IJS 644 01:31:06,878 --> 01:31:08,588 Hoe ging het? 645 01:31:12,509 --> 01:31:16,137 Goed, heel goed. 646 01:31:54,759 --> 01:31:56,177 Hij zal er blij mee zijn. 647 01:31:57,679 --> 01:32:00,473 Vooral met deze. - Ja. 648 01:32:13,278 --> 01:32:16,573 En iedereen heeft ze in z'n leven. 649 01:32:16,948 --> 01:32:20,577 Onze moderne versie van gigantische Filistijnen. 650 01:32:21,119 --> 01:32:26,332 En het is een belangrijk moment om de Goliaths onder ogen te zien. 651 01:32:26,916 --> 01:32:29,461 Tegen ze te vechten, steeds weer. 652 01:32:29,586 --> 01:32:34,340 Wij hebben geen katapult, geen stenen. 653 01:32:35,842 --> 01:32:37,427 Wij hebben God. 654 01:32:38,636 --> 01:32:42,766 Eerlijkheid. De mensen om ons heen. 655 01:32:44,934 --> 01:32:50,565 Er zijn momenten, dat je tegenover jouw Goliath staat. 656 01:32:51,483 --> 01:32:55,612 Jullie moeten dan kiezen of je het harnas Christi aantrekt... 657 01:32:56,237 --> 01:32:58,740 of dat je je overgeeft. 658 01:33:00,158 --> 01:33:05,288 Dit belangrijke moment staat beschreven in de brief aan de Epheziërs, hoofdstuk 6. 659 01:33:05,413 --> 01:33:07,749 Vers 11 tot 13. 660 01:33:09,375 --> 01:33:10,877 Er staat: 661 01:33:12,003 --> 01:33:16,466 'Leg daarom het harnas van God aan.... 662 01:33:16,674 --> 01:33:20,261 zodat je op die momenten... 663 01:33:21,346 --> 01:33:25,350 kunt standhouden in het gevecht. 664 01:33:28,353 --> 01:33:30,814 De boze dag zal kamen. 665 01:33:32,232 --> 01:33:35,693 Jullie moeten een keuze maken. Gaan jullie vechten? 666 01:33:36,986 --> 01:33:39,948 Bescherm je je eigen met God? 667 01:33:40,824 --> 01:33:44,494 Met moed? Met eerlijkheid? 668 01:33:46,204 --> 01:33:50,875 Maken jullie de keuze om volhardend te zijn?49905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.