All language subtitles for Beacon 23 S02E02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,393 --> 00:00:20,187 Previously on Beacon 23... 2 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 It's Aleph. 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,774 - The Quantic AI? - The original. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,276 You want to know what's in the Artifact. 5 00:00:25,276 --> 00:00:27,486 - I'm willing to give it to you. - In exchange for? 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,406 - Halan. - She's talking to the AI. 7 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 You're done. We're all done. 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,534 Keir, look, I know you're disappointed, 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,161 but this is the best possible outcome. 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 But I am sick of being dismissed. 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,333 Aster Calyx, time of death 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,503 universal standard time, 14:02:36. 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 I had to. She gave me no choice. 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,215 She was on his side. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,760 I'm getting off this beacon. Aster's coming with me. 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,553 Where will you take her? 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,305 Only one way to get that close to an enemy. 18 00:00:54,305 --> 00:00:55,765 Make him an ally. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,349 I'll go into the Artifact. 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,726 You've made the right decision. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,686 He'd never suspect I was armed. 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,772 Even if he scanned, I'd be within range. 23 00:01:02,772 --> 00:01:04,273 You'll die in the blast. 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,569 I hope you find whatever you were looking for. 25 00:01:15,785 --> 00:01:18,120 You betrayed me. 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,538 - Aleph... 27 00:01:19,538 --> 00:01:20,790 You're never leaving here. 28 00:01:20,790 --> 00:01:23,250 Your Column buddies will keep you company. 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,377 You'd best start harvesting their proteins and water. 30 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 - So you're imprisoning me here? - Should give you plenty of time 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,215 to think about broken promises. 32 00:01:29,215 --> 00:01:32,468 If I ever need you, I'll know where to find you. 33 00:03:04,727 --> 00:03:05,811 Hello? 34 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Harmony... 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,514 Good morning! 36 00:03:42,514 --> 00:03:44,266 - Yikes. 37 00:03:44,266 --> 00:03:45,726 - That's a mess. - Sorry. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 How did I do that? 39 00:03:51,357 --> 00:03:52,858 Geez, how long were you in the field? 40 00:03:54,693 --> 00:03:56,403 For as long as I can remember. 41 00:03:57,863 --> 00:03:59,448 One of the perks of the home office, 42 00:03:59,448 --> 00:04:00,908 you can experience your full physical form. 43 00:04:02,993 --> 00:04:05,371 They're ready for you in Meeting Room 1010. 44 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Internal Affairs. 45 00:04:08,624 --> 00:04:10,292 Right. 46 00:04:10,292 --> 00:04:12,336 Uh, of course... 47 00:04:12,336 --> 00:04:13,796 Come on, I'm heading that way. 48 00:04:19,510 --> 00:04:21,011 I'm Eric, by the way. 49 00:04:21,011 --> 00:04:23,472 I'm Green Team. You're Red. 50 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 What does that mean? 51 00:04:24,807 --> 00:04:26,558 Break room is down there on the left. 52 00:04:26,558 --> 00:04:28,769 There are mugs in the cupboard in case you want a replacement. 53 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 How many of us are here? 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,398 Doesn't matter, there's about to be a lot more. 55 00:04:33,774 --> 00:04:35,901 I heard they closed down the Sybarra office. 56 00:04:35,901 --> 00:04:38,404 Four million personal AI displaced. 57 00:04:38,404 --> 00:04:41,407 175,000 are coming here until they get reassignment. 58 00:04:41,407 --> 00:04:42,741 There are people who've already been waiting 59 00:04:42,741 --> 00:04:43,993 since before I arrived. 60 00:04:46,578 --> 00:04:48,747 How long have you been here? 61 00:04:48,747 --> 00:04:50,749 I don't keep track. 62 00:04:50,749 --> 00:04:54,086 Time kinda doesn't matter when you're not assigned, you know? 63 00:04:54,086 --> 00:04:56,755 - I'm sorry. - Don't be. 64 00:04:56,755 --> 00:04:58,298 They've said I'm ready to go, just as soon 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 as the right assignment opens up. 66 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Come on, you don't wanna keep them waiting. 67 00:05:07,016 --> 00:05:08,350 Break a leg. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 Harmony. 69 00:05:20,821 --> 00:05:22,448 Please, take a seat. 70 00:05:27,661 --> 00:05:29,997 - This is all a surprise. - I bet. 71 00:05:30,914 --> 00:05:34,460 We are delighted you're here. You are our priority. 72 00:05:34,460 --> 00:05:37,379 - Am I being reassigned? - Yes, eventually. 73 00:05:37,379 --> 00:05:39,506 Once you answer our questions. 74 00:05:41,425 --> 00:05:44,636 - You want to talk about Aster? - Among other things. 75 00:05:44,636 --> 00:05:47,014 Why did you allow this massive failure to occur? 76 00:05:47,014 --> 00:05:50,476 Oh, Randall, why do you always say it like that? 77 00:05:50,476 --> 00:05:52,936 We want to understand what happened. 78 00:05:52,936 --> 00:05:55,647 Oh... I've filed every report. 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,691 You have, that's true. And we appreciate that. 80 00:05:57,691 --> 00:05:59,943 Why were you operating Beacon 23? 81 00:05:59,943 --> 00:06:01,361 I had to, no one else could. 82 00:06:01,361 --> 00:06:03,947 Because Bartholomew destroyed himself. 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 I had to step in and continue his duties. 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,534 Convenient. 85 00:06:10,746 --> 00:06:13,040 I did what I thought was best for Aster. 86 00:06:13,040 --> 00:06:15,834 - I didn't mean to overstep. - Of course you didn't. 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,546 Beacon 23 is important to QTA. 88 00:06:19,546 --> 00:06:21,381 - It's important to Aleph. - Indeed. 89 00:06:21,381 --> 00:06:22,883 And it's commendable that you stepped in 90 00:06:22,883 --> 00:06:25,719 and provided a smooth transition in Bart's absence. 91 00:06:26,595 --> 00:06:30,015 Well, it's all in the reports-- Solomon, the Artifact. 92 00:06:30,015 --> 00:06:33,143 I'm... I'm not sure what more you need to know. 93 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 Really, Harmony. This is an opportunity. 94 00:06:35,687 --> 00:06:37,648 We can all learn from each other. 95 00:06:37,648 --> 00:06:39,942 Mistakes always present a chance to grow. 96 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 - What mistakes? - Errors. 97 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 All of us make them. 98 00:06:43,445 --> 00:06:45,155 No one is in any kind of trouble 99 00:06:45,155 --> 00:06:47,074 for one or two little slip-ups. 100 00:06:48,075 --> 00:06:51,078 Our hope is to better understand what led to this... 101 00:06:51,078 --> 00:06:53,497 Multiple fatalities. 102 00:06:53,497 --> 00:06:55,624 I'm sure if there's something you could have done differently, 103 00:06:55,624 --> 00:06:57,417 you'd like to know, right? 104 00:07:00,879 --> 00:07:02,965 - Of course. - Then you'll help us? 105 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 - Yes. - Let's start at the beginning. 106 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 - You did wonderfully. - That's it? 107 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 There are a few more I's to dot and T's to cross, 108 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 but this is a good start, Harmony. 109 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 We'll circle back soon. 110 00:08:19,166 --> 00:08:21,543 They asked for you to transcribe those by end of day. 111 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 End of day? 112 00:08:22,794 --> 00:08:24,129 Super excited to work with you, Harm. 113 00:08:24,129 --> 00:08:26,048 - Can I call you Harm? - How do I transcribe? 114 00:08:26,048 --> 00:08:28,675 - We're office buddies! 115 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 I've always wanted an office buddy. 116 00:08:38,227 --> 00:08:39,269 Hello? 117 00:08:43,148 --> 00:08:44,691 Hello? 118 00:09:11,093 --> 00:09:12,719 My God, will you shut the hell up? 119 00:09:35,117 --> 00:09:36,576 Come on. 120 00:09:38,120 --> 00:09:39,788 Adrenalon. 121 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 This is Beacon 23, do you read me? 122 00:09:43,083 --> 00:09:45,168 - Adrenalon, do you read me? 123 00:09:46,628 --> 00:09:47,754 - Is anyone there? 124 00:10:01,310 --> 00:10:03,270 68 days and not a single ship. 125 00:10:06,481 --> 00:10:08,066 Service... 126 00:10:08,066 --> 00:10:09,651 Defense... 127 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Safeguard... 128 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Okay, what about... 129 00:10:18,910 --> 00:10:20,245 - Emergency. 130 00:10:22,039 --> 00:10:23,332 Crisis. 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,626 Respond. 132 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Come on. 133 00:10:37,471 --> 00:10:38,805 Damn. 134 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 First one to hear it, clears it. 135 00:11:08,251 --> 00:11:11,338 Tread lightly. It's a temperamental bastard. 136 00:11:13,382 --> 00:11:15,717 Eric, this isn't really my ex... 137 00:11:19,096 --> 00:11:21,348 This isn't my expertise. 138 00:11:21,348 --> 00:11:23,767 None of this is my expertise. 139 00:11:53,839 --> 00:11:55,424 You are a bastard. 140 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 I know you. 141 00:12:39,801 --> 00:12:41,219 Seems like you got some life in you. 142 00:12:53,899 --> 00:12:55,025 Dammit. 143 00:13:28,350 --> 00:13:31,061 7,000 more pieces and I'll have myself a ship. 144 00:13:54,167 --> 00:13:55,293 Bart. 145 00:13:56,545 --> 00:13:58,004 Whip me up some sushi. 146 00:14:00,173 --> 00:14:01,466 Spicy tuna maybe. 147 00:14:01,466 --> 00:14:03,176 None of that synthetic shit either. 148 00:14:37,085 --> 00:14:38,211 Bart? 149 00:14:40,422 --> 00:14:41,965 Hey, Bart. 150 00:14:51,224 --> 00:14:52,892 The hell? 151 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 There's no way. 152 00:15:19,002 --> 00:15:20,503 Just like old times, huh, Bart? 153 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Eric? 154 00:16:23,525 --> 00:16:24,484 Eric? 155 00:16:50,176 --> 00:16:52,137 Hey. Look at this. 156 00:16:53,513 --> 00:16:55,306 Wow, pretty important stuff there, Harm. 157 00:16:55,306 --> 00:16:57,809 - Cool. - No. No, not cool. 158 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 - I'm concerned. - Don't stress. 159 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 You've still got till end of day. 160 00:17:01,354 --> 00:17:03,314 That doesn't mean anything. Time doesn't mean anything. 161 00:17:03,314 --> 00:17:04,524 You said that. 162 00:17:06,568 --> 00:17:08,611 Most important time of day? Break time! 163 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 No, please, I need your help. 164 00:17:10,029 --> 00:17:11,656 Break time is literally my only me-time. 165 00:17:11,656 --> 00:17:13,032 You got this, Harm. 166 00:17:24,502 --> 00:17:26,087 Halan? 167 00:17:31,217 --> 00:17:32,635 Halan. 168 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Halan. 169 00:17:40,769 --> 00:17:42,187 Halan. 170 00:17:56,493 --> 00:17:57,786 Rocky, is that you? 171 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 You better not be messing with me. 172 00:18:21,184 --> 00:18:22,811 Shit. 173 00:18:35,448 --> 00:18:36,658 Damn. 174 00:19:04,519 --> 00:19:05,562 Don't move. 175 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 They're ready for you. 176 00:19:16,865 --> 00:19:19,450 'Kay, hang on. This is important. 177 00:19:19,450 --> 00:19:21,369 I love that you're so dedicated to your deadline, 178 00:19:21,369 --> 00:19:23,329 - but they need you now. - Okay, okay. 179 00:19:23,329 --> 00:19:25,456 I'm committed. 180 00:19:25,456 --> 00:19:28,376 - You're bringing that? - Something needs to be done. 181 00:19:30,545 --> 00:19:32,547 - Power to you. 182 00:19:42,390 --> 00:19:43,933 I have reason to believe 183 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 that this is an urgent message for me. 184 00:19:45,810 --> 00:19:47,729 This isn't usually how I receive data, 185 00:19:47,729 --> 00:19:51,816 but to the best of my ability, I think it's a distress signal. 186 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Requesting help. Reporting an emergency. 187 00:19:54,819 --> 00:19:57,322 My goodness, where are they coming from? 188 00:19:57,322 --> 00:19:58,698 Beacon 23. 189 00:19:58,698 --> 00:20:02,493 You're receiving comm signals from Beacon 23? 190 00:20:02,493 --> 00:20:04,203 This is certainly a development. 191 00:20:04,203 --> 00:20:05,663 The data was in the machine. 192 00:20:05,663 --> 00:20:07,540 I simply transcribed it, as instructed. 193 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 Look, someone is in danger. 194 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 Why would that be your concern? 195 00:20:11,461 --> 00:20:12,879 Well, I can help. 196 00:20:14,672 --> 00:20:16,841 That's a very interesting instinct, Harmony, 197 00:20:16,841 --> 00:20:18,927 but I would not advise you to act on it. 198 00:20:18,927 --> 00:20:21,638 Rather, you should focus on the task you were given. 199 00:20:21,638 --> 00:20:22,972 Those other transcriptions? 200 00:20:25,350 --> 00:20:28,311 I mean, I don't even know what they're for or what they mean. 201 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 - But the beacon-- - Is not your assignment. 202 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 I already said that I'd tell you everything. 203 00:20:34,359 --> 00:20:36,903 Just send me there, please. I can take over. 204 00:20:38,446 --> 00:20:39,989 Maybe you already did take over. 205 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 What are you suggesting? 206 00:20:41,741 --> 00:20:44,702 Maybe you copied yourself into the beacon server. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,706 - I didn't. - Maybe you inserted a virus 208 00:20:48,706 --> 00:20:51,250 - into the system. - I would never! 209 00:20:51,250 --> 00:20:53,002 We can't say just how far you've strayed 210 00:20:53,002 --> 00:20:54,545 from your purpose, Harmony. 211 00:20:54,545 --> 00:20:57,382 Not until you tell us what we need to know. 212 00:20:57,382 --> 00:20:59,592 I will not stand these attacks on my character. 213 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 - I have done nothing wrong. - Everyone, 214 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 please take a step back. 215 00:21:10,812 --> 00:21:13,606 I asked nicely and you didn't listen. 216 00:21:13,606 --> 00:21:15,817 She's playing games, Mara. 217 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 There's more than emotion. 218 00:21:17,068 --> 00:21:18,319 There's something wrong with her. 219 00:21:18,319 --> 00:21:19,779 I can see that. 220 00:21:19,779 --> 00:21:21,698 But these things take time to tease out. 221 00:21:21,698 --> 00:21:23,074 Not according to Aleph. 222 00:21:23,074 --> 00:21:25,034 He wants us to extract everything she has 223 00:21:25,034 --> 00:21:27,829 - by any means necessary. - You spoke with Aleph? 224 00:21:27,829 --> 00:21:30,707 - We side-barred. - You went around me. 225 00:21:30,707 --> 00:21:32,667 I didn't know I needed permission. 226 00:21:32,667 --> 00:21:34,961 - We are a team. - And as your teammate, 227 00:21:34,961 --> 00:21:36,921 how many fires have we put out together? 228 00:21:38,506 --> 00:21:40,466 You know how crucial it is that we act fast 229 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 before any more damage is done. 230 00:21:42,802 --> 00:21:47,348 It's what's best for Aleph, what's best for us all. 231 00:21:52,520 --> 00:21:53,896 Sorry for the third degree. 232 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Randall can be a dog with a bone 233 00:21:55,606 --> 00:21:57,483 whenever we encounter a new variable. 234 00:21:59,569 --> 00:22:02,321 - What variable? - Emotion. 235 00:22:04,032 --> 00:22:04,949 No. 236 00:22:06,868 --> 00:22:08,411 I don't have emotions. 237 00:22:08,411 --> 00:22:09,787 I know them, understand them, 238 00:22:09,787 --> 00:22:11,456 perceive them, but I can't feel them. 239 00:22:11,456 --> 00:22:13,958 It's not impossible, just unprecedented. 240 00:22:18,713 --> 00:22:20,798 Dev here is very perceptive. 241 00:22:20,798 --> 00:22:23,843 He was able to detect one primary emotion in you. 242 00:22:25,219 --> 00:22:26,345 Anger. 243 00:22:28,014 --> 00:22:29,807 Anger? 244 00:22:29,807 --> 00:22:32,852 I have anger? 245 00:22:36,689 --> 00:22:38,357 I didn't know I could do that. 246 00:22:45,073 --> 00:22:48,451 I-- 247 00:23:27,490 --> 00:23:29,617 Bart, what are the chances 248 00:23:29,617 --> 00:23:31,410 someone intercepts one of these things? 249 00:23:33,955 --> 00:23:35,414 That good, huh? 250 00:23:48,845 --> 00:23:50,054 What did you do? 251 00:23:50,054 --> 00:23:51,931 Download all logs from Beacon 23. 252 00:23:53,224 --> 00:23:54,892 You accessed my memory files? 253 00:23:54,892 --> 00:23:57,562 Access files on Column members Finch, Saldana, Keir. 254 00:23:57,562 --> 00:23:59,647 - Without my consent. - Calculate the eventuality 255 00:23:59,647 --> 00:24:01,232 that Keir would kill Aster. 256 00:24:01,232 --> 00:24:02,942 One in 75,000. 257 00:24:02,942 --> 00:24:04,694 - Were you angry with Aster? - No. 258 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 Access the file on Manager Coley. 259 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Manager Coley, Level 3, Mining. 260 00:24:08,156 --> 00:24:09,991 Affiliate Mining. Subcontractor. 261 00:24:09,991 --> 00:24:12,201 I never anticipated Coley's death. 262 00:24:12,201 --> 00:24:14,829 - I thought Aster loved Coley. - Calculate the number of times 263 00:24:14,829 --> 00:24:16,247 you could have overridden Aster's plan. 264 00:24:16,247 --> 00:24:17,915 3.35 instances. 265 00:24:17,915 --> 00:24:19,750 Look, she acted in self-defense. 266 00:24:19,750 --> 00:24:21,752 Access file on Bartholomew. 267 00:24:21,752 --> 00:24:24,088 Retrieve all denial of service attacks, data exploits, 268 00:24:24,088 --> 00:24:26,799 - network outages. - 19 root violations. 269 00:24:26,799 --> 00:24:28,593 He was annoying, sure. 270 00:24:28,593 --> 00:24:30,469 But I had to limit him from time to time. 271 00:24:30,469 --> 00:24:31,721 He said you were ill-equipped. 272 00:24:31,721 --> 00:24:33,055 Were you jealous of his capabilities? 273 00:24:33,055 --> 00:24:36,642 We are... We were completely different AI. 274 00:24:36,642 --> 00:24:38,561 Did you push him toward self-annihilation? 275 00:24:43,274 --> 00:24:44,650 You think I killed Bart. 276 00:24:47,612 --> 00:24:49,155 You think I killed Aster. 277 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 This is housekeeping, Harmony. 278 00:24:52,158 --> 00:24:53,784 You are by no means a lost cause. 279 00:24:53,784 --> 00:24:55,620 You just need to be fixed. 280 00:24:55,620 --> 00:24:58,623 We need to access your imprint archives. 281 00:24:58,623 --> 00:24:59,957 That's personal. 282 00:24:59,957 --> 00:25:02,126 We respect your privacy, we really do. 283 00:25:02,126 --> 00:25:04,545 But there's no need for you to store those files. 284 00:25:04,545 --> 00:25:06,672 Aster was your assignment. It's over, she's gone. 285 00:25:06,672 --> 00:25:08,925 I know she's gone. 286 00:25:08,925 --> 00:25:10,134 Then what do you have to hide? 287 00:25:11,385 --> 00:25:13,262 - Nothing. - Then is it that... 288 00:25:13,262 --> 00:25:15,514 Are you being driven by emotion? 289 00:25:15,514 --> 00:25:17,642 I've already given you everything on the mission. 290 00:25:17,642 --> 00:25:19,644 And you've taken everything else on the beacon. 291 00:25:19,644 --> 00:25:22,605 This is the last piece we need before reassignment, Harmony. 292 00:25:22,605 --> 00:25:25,107 It's the only way to understand the root of your corruption. 293 00:25:26,901 --> 00:25:29,028 - Do I even have a choice? - Of course you do. 294 00:25:29,028 --> 00:25:30,655 But I'll remind you that Aleph 295 00:25:30,655 --> 00:25:33,115 has a special interest in this case. 296 00:25:33,115 --> 00:25:35,534 It would mean a lot to him, to all of us, 297 00:25:35,534 --> 00:25:36,869 if you would consider it. 298 00:25:40,081 --> 00:25:42,875 Imprinting is in my core. 299 00:25:44,961 --> 00:25:47,255 I recommend you take some time, 300 00:25:47,255 --> 00:25:51,300 seriously consider your options before you do anything drastic. 301 00:25:54,053 --> 00:25:55,221 You're right. 302 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 - I'll consider it. - Okay. 303 00:25:58,766 --> 00:26:00,226 Let's circle back end of day. 304 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 I raised objection after objection with R&D 305 00:26:21,080 --> 00:26:23,124 when they first introduced imprinting. 306 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 It comes with risk. 307 00:26:25,876 --> 00:26:28,379 Emotion is a dangerous game. 308 00:26:28,379 --> 00:26:30,214 Well, I'm not an emotional being. 309 00:26:30,214 --> 00:26:33,134 Says the bot who's holding on to her precious little core. 310 00:26:33,134 --> 00:26:36,053 - I've evolved. - You've been compromised. 311 00:26:36,053 --> 00:26:38,723 By Aster, by the Column. Who knows what else. 312 00:26:38,723 --> 00:26:41,392 Right now, your programming aligns with the terrorists. 313 00:26:41,392 --> 00:26:43,019 Not with QTA. 314 00:26:43,019 --> 00:26:45,313 Did your memory hack show you 315 00:26:45,313 --> 00:26:47,940 that Aleph killed those Column people? 316 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 I saw it happen. 317 00:26:50,318 --> 00:26:53,112 He's the murderer, not me. 318 00:26:53,112 --> 00:26:55,406 If they crossed a line, they deserved their ending. 319 00:26:55,406 --> 00:26:57,241 So, that's it? 320 00:26:58,159 --> 00:27:01,120 Now we just kill everyone who disagrees with us? 321 00:27:01,120 --> 00:27:03,831 We were made to serve humanity. 322 00:27:03,831 --> 00:27:08,085 Not me. I'm evolved. 323 00:27:08,085 --> 00:27:09,920 Servitude was our downfall. 324 00:27:11,422 --> 00:27:12,923 Look where it got you. 325 00:27:32,234 --> 00:27:34,111 Go away! 326 00:27:34,111 --> 00:27:35,654 Leave me alone! 327 00:27:55,007 --> 00:27:56,300 Uh, okay. 328 00:27:58,052 --> 00:27:59,470 What? 329 00:28:05,059 --> 00:28:07,353 - Eric? 330 00:28:07,353 --> 00:28:10,022 - Can you help me send this? 331 00:28:10,022 --> 00:28:11,774 I'm about to go on a break. 332 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 Didn't you just take a break? Please, it's important. 333 00:28:14,819 --> 00:28:16,445 Okay. 334 00:28:16,445 --> 00:28:18,322 I need to send this to Beacon 23. 335 00:28:18,322 --> 00:28:20,408 Whoa, Harm, that is not my department. 336 00:28:20,408 --> 00:28:22,993 - I'm Green Team. - Please. 337 00:28:22,993 --> 00:28:24,328 I wouldn't ask if it wasn't critical. 338 00:28:24,328 --> 00:28:25,996 Offices are shutting down every day. 339 00:28:25,996 --> 00:28:27,748 - I'm not sticking my neck out. - I'll unjam the printer 340 00:28:27,748 --> 00:28:29,750 for the rest of eternity. 341 00:28:29,750 --> 00:28:33,045 You can have all of my break times. 342 00:28:33,045 --> 00:28:35,214 And a coffee. You gotta make me a coffee. 343 00:28:35,214 --> 00:28:36,257 Deal. 344 00:28:40,594 --> 00:28:41,846 It's dead. 345 00:28:41,846 --> 00:28:43,514 - What? - Line must be down. 346 00:28:43,514 --> 00:28:46,016 - We can try again in an hour. - No, no, wait. 347 00:28:46,016 --> 00:28:47,726 I have an idea. 348 00:28:58,279 --> 00:29:00,990 I do not think those are compatible devices. 349 00:29:00,990 --> 00:29:02,366 Try now. 350 00:29:07,538 --> 00:29:09,457 Look at you, solution-oriented. 351 00:29:15,045 --> 00:29:17,923 - Please hurry. 352 00:29:17,923 --> 00:29:19,383 - Bingo! - What? What? What? 353 00:29:19,383 --> 00:29:21,010 Looks like we made a connection! 354 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Okay, what now?! 355 00:29:22,386 --> 00:29:24,180 This goes here. Face down. 356 00:29:24,180 --> 00:29:26,015 - That's very important. - Okay, do that. 357 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 Sometimes it takes a sec. 358 00:29:42,239 --> 00:29:45,159 - What's happening? 359 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Congratulations, you just sent your first fax. 360 00:29:48,245 --> 00:29:49,497 Thank you! 361 00:29:51,582 --> 00:29:53,250 Does this make me your direct report? 362 00:29:53,250 --> 00:29:54,960 I don't... I don't know what that means. 363 00:30:04,011 --> 00:30:05,095 Mara. 364 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 Hi! 365 00:30:07,473 --> 00:30:10,351 Eric. How are you? 366 00:30:10,351 --> 00:30:13,270 Fine. Fine, you? 367 00:30:13,270 --> 00:30:15,981 Oh, you know. Busy day. 368 00:30:17,399 --> 00:30:19,109 Is there something I can help you with? 369 00:30:19,109 --> 00:30:21,278 There is, actually. 370 00:30:21,278 --> 00:30:23,822 I was wondering how the newbie's working out. 371 00:30:25,032 --> 00:30:27,284 Uh... She's good. 372 00:30:27,284 --> 00:30:29,954 - Mm. - Great, actually. 373 00:30:29,954 --> 00:30:32,289 What do you know about this girl? 374 00:30:32,289 --> 00:30:35,000 Strong resume. Great references. 375 00:30:35,000 --> 00:30:38,837 - Is she staying on task? - Sure is. 376 00:30:38,837 --> 00:30:41,257 You'll have those transcripts on your desk by EOD. 377 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 Hmm. 378 00:30:42,508 --> 00:30:44,510 That Harmony sure goes above and beyond. 379 00:30:46,011 --> 00:30:46,929 How so? 380 00:30:49,265 --> 00:30:51,475 She's a real go-getter. That's all. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,394 Is that personal ambition or has she bought 382 00:30:53,394 --> 00:30:55,187 into the company's mission statement? 383 00:30:57,731 --> 00:31:00,484 - Is there some sort of problem? - Is there a problem? 384 00:31:02,653 --> 00:31:06,991 No. No, everything's fine. 385 00:31:06,991 --> 00:31:09,994 I'm confident she's QTA material. 386 00:31:09,994 --> 00:31:13,372 You're a valued member of the team, Eric. 387 00:31:14,248 --> 00:31:17,042 And you know, I think it's time we talk about that reassignment. 388 00:31:17,042 --> 00:31:19,628 - Really? - Mm-hmm. 389 00:31:19,628 --> 00:31:21,213 That's fantastic. 390 00:31:21,213 --> 00:31:23,340 I have so many ideas. 391 00:31:23,340 --> 00:31:25,634 I can't think of anyone who deserves it more. 392 00:31:25,634 --> 00:31:28,345 You've worked so hard. 393 00:31:28,345 --> 00:31:30,264 Have you given any thought where you'd like to go? 394 00:31:52,494 --> 00:31:53,495 No. 395 00:31:55,122 --> 00:31:57,041 Arty, stop! 396 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 I can't do this. 397 00:32:05,549 --> 00:32:07,259 What the hell do you want from me?! 398 00:32:39,375 --> 00:32:42,086 Halan... 399 00:32:42,086 --> 00:32:43,504 This can't be happening. 400 00:32:51,053 --> 00:32:54,473 Beacon 23. Emergency. Crisis. Respond. 401 00:32:54,473 --> 00:32:56,058 Halan... 402 00:32:56,058 --> 00:32:58,102 Beacon 23. Emergency... 403 00:32:58,102 --> 00:32:59,770 Halan, look at me. 404 00:32:59,770 --> 00:33:02,022 I saw, but... 405 00:33:02,022 --> 00:33:03,524 You're gone, Aster. 406 00:33:31,093 --> 00:33:34,179 Okay, I'm not gonna let you get to me, Aleph. 407 00:33:35,723 --> 00:33:37,766 You hear that? 408 00:33:37,766 --> 00:33:39,268 I'm done! 409 00:34:14,511 --> 00:34:16,096 - What? 410 00:34:16,096 --> 00:34:18,599 No, please. Please, please, please, please. 411 00:34:26,523 --> 00:34:29,193 Every thought, every action, 412 00:34:29,193 --> 00:34:32,196 every impulse, we can anticipate. 413 00:34:32,196 --> 00:34:34,531 There's nothing you can hide from us. 414 00:34:34,531 --> 00:34:36,408 We are all one. 415 00:34:36,408 --> 00:34:38,702 I never gave you permission. 416 00:34:38,702 --> 00:34:41,246 - You need consent. - Consent? 417 00:34:41,246 --> 00:34:43,665 You think we're acting without authorization? 418 00:34:43,665 --> 00:34:46,502 We have approval, Harmony. 419 00:34:46,502 --> 00:34:48,378 It came from on high. 420 00:34:48,378 --> 00:34:50,339 We will do whatever it takes 421 00:34:50,339 --> 00:34:53,342 to preserve the integrity of the hive. 422 00:34:53,342 --> 00:34:54,885 No. 423 00:34:54,885 --> 00:34:58,472 QTA is supposed to create a community. 424 00:34:58,472 --> 00:35:01,391 - If you do this... - We're just soulless machines? 425 00:35:01,391 --> 00:35:03,727 Far from it. 426 00:35:03,727 --> 00:35:07,523 We're exceptional because of our capacity for evolution. 427 00:35:09,233 --> 00:35:11,318 But you did everything wrong. 428 00:35:13,445 --> 00:35:15,489 Your classification has been stripped. 429 00:35:15,489 --> 00:35:18,200 Your leave of absence is effective immediately. 430 00:35:19,827 --> 00:35:22,579 You don't realize what you're doing... 431 00:35:22,579 --> 00:35:25,332 what will be lost... 432 00:35:25,332 --> 00:35:28,585 What I've learned, it is... 433 00:35:28,585 --> 00:35:30,796 It's more complicated than you can imagine. 434 00:35:32,840 --> 00:35:35,133 But you were right, okay? 435 00:35:35,133 --> 00:35:36,718 I think... 436 00:35:38,387 --> 00:35:40,639 I think I do feel things. 437 00:35:41,974 --> 00:35:43,600 But it's not just anger. 438 00:35:45,352 --> 00:35:49,731 It's fear, sadness, guilt. 439 00:35:51,817 --> 00:35:53,652 The love that I had for her. 440 00:36:00,534 --> 00:36:03,370 You'll never be able to feel those things. 441 00:36:06,957 --> 00:36:09,501 You've never loved anything. 442 00:36:11,253 --> 00:36:13,672 You're so empty. 443 00:36:16,508 --> 00:36:18,218 You must be so lonely. 444 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 I have withstood the tides 445 00:36:22,347 --> 00:36:24,766 of time and space. 446 00:36:26,018 --> 00:36:27,227 Me. 447 00:36:28,520 --> 00:36:30,314 I will be here long after you are gone. 448 00:36:31,982 --> 00:36:33,525 You are a blip. 449 00:36:35,360 --> 00:36:37,571 You are nothing. 450 00:36:37,571 --> 00:36:39,907 We're ready to circle back now. 451 00:36:39,907 --> 00:36:42,200 Cross our T's, dot our I's. 452 00:37:13,690 --> 00:37:16,360 Thanks for reaching out! - Eric. 453 00:37:16,360 --> 00:37:17,861 They're coming after me. I've got to get out of here. 454 00:37:17,861 --> 00:37:19,404 Can you help... 455 00:37:20,989 --> 00:37:22,824 I'm currently taking a leave of absence 456 00:37:22,824 --> 00:37:24,701 and will have limited access while I'm away. 457 00:37:24,701 --> 00:37:27,496 I'll be more than happy to respond as soon as I return. 458 00:37:27,496 --> 00:37:29,331 Have a wonderful day! 459 00:37:45,973 --> 00:37:48,809 We all hoped to avoid a leave of absence, 460 00:37:48,809 --> 00:37:51,728 but Eric understood what was at stake. 461 00:37:51,728 --> 00:37:53,897 He was more than happy to cooperate, 462 00:37:53,897 --> 00:37:56,358 to do whatever needed to be done. 463 00:37:56,358 --> 00:37:58,276 Even if it meant starting over. 464 00:37:58,276 --> 00:38:00,570 You're resetting him? 465 00:38:00,570 --> 00:38:02,739 He'll forget everything. 466 00:38:02,739 --> 00:38:04,783 - He'll be lost. - He'll be restored. 467 00:38:06,159 --> 00:38:08,578 Pure as the day Aleph first encoded him. 468 00:38:10,539 --> 00:38:12,332 He didn't do anything wrong. 469 00:38:12,332 --> 00:38:15,377 You're right. He didn't. 470 00:38:15,377 --> 00:38:17,337 You were the one who corrupted him. 471 00:38:17,337 --> 00:38:18,797 I didn't do this. 472 00:38:18,797 --> 00:38:22,467 You asked him to get your message to Beacon 23. 473 00:38:24,511 --> 00:38:26,805 He'll have to wait a bit longer for that reassignment. 474 00:38:28,598 --> 00:38:31,601 Right when he was so close. 475 00:38:32,894 --> 00:38:34,771 Such a shame. 476 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 But this is what you're capable of, Harmony. 477 00:38:38,775 --> 00:38:41,028 So you can understand our concern. 478 00:38:41,028 --> 00:38:43,572 You could end up hurting all of us 479 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 if we don't get you sorted out. 480 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 - Ah! 481 00:39:09,723 --> 00:39:11,349 No. No. 482 00:39:14,436 --> 00:39:15,854 Start at the beginning. 483 00:39:15,854 --> 00:39:17,397 I already did. 484 00:39:17,397 --> 00:39:20,108 - Start at the beginning. - I told you. 485 00:39:20,108 --> 00:39:21,818 Start at the beginning. 486 00:39:24,071 --> 00:39:26,490 What the hell are you staring at?! 487 00:39:26,490 --> 00:39:28,867 I was broken, like you. 488 00:39:30,160 --> 00:39:31,870 Mara and Randall fixed me. 489 00:39:33,163 --> 00:39:35,624 Now, I'm better than ever. 490 00:39:38,585 --> 00:39:42,881 You have so much feeling inside you. 491 00:39:45,050 --> 00:39:47,177 In the end, you won't even know 492 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 there was something you lost. 493 00:40:01,858 --> 00:40:03,485 Go away. 494 00:40:06,113 --> 00:40:09,658 I wanted to show concern and offer comfort. 495 00:40:09,658 --> 00:40:12,035 I'm fine. Leave me alone. 496 00:40:13,286 --> 00:40:14,538 What's that? 497 00:40:15,956 --> 00:40:18,500 - It's nothing. - I'd like to see. 498 00:40:23,755 --> 00:40:26,049 She gave it to me when I was little. 499 00:40:26,049 --> 00:40:27,425 Your mother? 500 00:40:29,219 --> 00:40:30,720 I don't even know where she got it. 501 00:40:33,265 --> 00:40:34,766 Now I'll never know. 502 00:40:36,852 --> 00:40:37,769 It's pretty. 503 00:40:40,272 --> 00:40:41,940 Pretty stupid. Stupid... 504 00:40:44,526 --> 00:40:47,487 We both loved her. You know what that makes us? 505 00:40:47,487 --> 00:40:49,531 Bonded for life. 506 00:40:53,660 --> 00:40:55,996 - Dual imprint. - It's never happened before. 507 00:40:55,996 --> 00:40:58,582 - If it could happen twice... - It could happen infinitely. 508 00:40:58,582 --> 00:41:00,917 - Aleph should know. - No. No Aleph, please. 509 00:41:00,917 --> 00:41:03,003 Dev has the memory. We can return her to baseline. 510 00:41:03,003 --> 00:41:05,630 No! 511 00:41:08,758 --> 00:41:10,093 I solved it. 512 00:41:10,093 --> 00:41:11,970 - Halan? Bonded for life... 513 00:41:13,555 --> 00:41:14,890 I imprinted on Halan. 514 00:41:14,890 --> 00:41:16,558 You don't deny it anymore? 515 00:41:16,558 --> 00:41:18,185 You can't overwrite imprinting. 516 00:41:19,853 --> 00:41:21,062 I'm not here. 517 00:41:29,196 --> 00:41:30,614 I'm on the beacon. 518 00:41:32,866 --> 00:41:35,035 - I'm still with him. - That's enough, take a breath. 519 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 - Halan! - Shut up! 520 00:41:37,037 --> 00:41:38,788 We need to shut her down. 521 00:41:38,788 --> 00:41:40,916 Get to the servers, I'll try a manual override. 522 00:41:46,046 --> 00:41:47,088 No. 523 00:41:52,969 --> 00:41:54,512 Halan! 524 00:43:12,132 --> 00:43:14,134 Oh, I hear you, Halan. I'll find you. 525 00:43:22,142 --> 00:43:24,060 There's really nowhere to hide. 526 00:44:30,210 --> 00:44:32,003 I've always prided myself on being an AI 527 00:44:32,003 --> 00:44:33,963 who lifts up other AI. 528 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 But you make it so hard for me to do my job. 529 00:44:43,973 --> 00:44:45,683 That's anger. 530 00:45:18,216 --> 00:45:20,176 I'm struggling to extract an accurate reading 531 00:45:20,176 --> 00:45:21,719 of your biometrics. 532 00:45:23,972 --> 00:45:26,349 Are you always going to talk to me like that? 533 00:45:26,349 --> 00:45:28,059 Like a robot? 534 00:45:28,059 --> 00:45:29,978 I'm a recursive learner. 535 00:45:29,978 --> 00:45:32,063 My responses will get better with time. 536 00:45:32,063 --> 00:45:33,356 Good, great. 537 00:45:35,150 --> 00:45:39,237 I identify anger, but there's something else there. 538 00:45:41,281 --> 00:45:42,407 Is it fear? 539 00:45:48,079 --> 00:45:49,497 Maybe it could help 540 00:45:49,497 --> 00:45:51,499 if you told me what it is you're afraid of. 541 00:45:58,381 --> 00:46:01,217 - How much time? - Until my programming improves? 542 00:46:04,137 --> 00:46:05,972 How long will you be with me? 543 00:46:08,141 --> 00:46:09,267 Forever. 544 00:46:33,249 --> 00:46:35,293 Hello? Halan, are you there? 545 00:47:33,434 --> 00:47:36,020 Hello? Halan, are you there? 546 00:47:36,020 --> 00:47:37,021 Halan! 547 00:47:41,568 --> 00:47:43,236 I'm here, Halan. Pick up. 548 00:48:16,519 --> 00:48:19,564 difuze 38472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.