Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,467 --> 00:00:06,673
Bayanlar baylar!
2
00:00:07,213 --> 00:00:10,265
Sizlere gecenin performansını...
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,680
...hayranlıkla sunmak üzere...
4
00:00:12,681 --> 00:00:15,529
...Mr. Matthew Kelly!
5
00:00:17,940 --> 00:00:24,680
çeviri: recellicreep
-Bu altyazı küfür ve argo içerir.-
6
00:00:27,132 --> 00:00:29,591
Tüm zamanların en başarılı...
7
00:00:29,616 --> 00:00:32,067
...İngiliz komedisinin yaratıcısı!
8
00:00:32,353 --> 00:00:35,369
Üç Amerikan kanalında şovları yayınlanmış...
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,480
...ve David Letterman ve diğer
komedyenlerin programına çıkmış olan...
10
00:00:38,639 --> 00:00:40,639
...Hollywood'un en ateşli ruhu!
11
00:00:41,461 --> 00:00:45,087
İnternetten indirilme rekorunu elinde tutuyor.
12
00:00:45,088 --> 00:00:50,537
Dünya çapında 5 milyon dvd sattı.
13
00:00:50,538 --> 00:00:56,055
The Simpsons'ta yazan ve oynayan tek İngiliz!
14
00:00:56,032 --> 00:00:58,779
1 Emmy, 2 Altın Küre...
15
00:00:58,804 --> 00:01:00,725
...ve 6 BAFTA ödülü aldı.
16
00:01:00,726 --> 00:01:06,803
Ve şimdi de tarihte biletleri en hızlı
tükenen sahne şovunun sahibi.
17
00:01:06,804 --> 00:01:08,955
Pekala, bu gece kim olacaksın?
18
00:01:08,956 --> 00:01:10,214
Bu gece Mathew...
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,482
...Ricky Gervais olacağım!
20
00:01:12,507 --> 00:01:16,374
Ve, şimdi, canlı ve tehlikeli...
21
00:01:16,351 --> 00:01:18,571
...Mr. Midas'ın kendisi...
22
00:01:18,596 --> 00:01:21,897
...fenomenden de ötesi...
23
00:01:21,898 --> 00:01:24,567
...komedinin kralı...
24
00:01:24,568 --> 00:01:28,166
...Ricky Gervais!
25
00:02:00,700 --> 00:02:02,841
Teşekkürler, teşekkürler.
26
00:02:03,606 --> 00:02:06,055
Çok da matah bir şey değil, değil mi?
27
00:02:06,373 --> 00:02:08,396
Bütün bütçeyi buna harcadık.
28
00:02:08,872 --> 00:02:10,698
Mikrofonla ben kalacağız şimdi.
29
00:02:10,949 --> 00:02:12,801
Baksana, askı bile yok.
30
00:02:13,560 --> 00:02:14,587
İnanılmaz.
31
00:02:16,232 --> 00:02:18,326
Bazı komedyenlerin içecek falan için...
32
00:02:18,351 --> 00:02:19,825
...sahnede bir sehpası olur.
33
00:02:19,955 --> 00:02:20,975
Yoo.
34
00:02:25,255 --> 00:02:27,523
Ödülüm bana yeter.
35
00:02:28,873 --> 00:02:31,730
Bu gerçeği değil,
gerçeğinin büyük hali.
36
00:02:31,755 --> 00:02:34,014
Beni cüce sanmayın
diye söylüyorum.
37
00:02:34,267 --> 00:02:35,637
Cücelere bir lafım yok.
38
00:02:35,638 --> 00:02:38,538
Sadece... Sadece cüce değilim işte.
39
00:02:40,225 --> 00:02:41,886
"Cüceleri ezemezsin!" diyorlar.
40
00:02:41,944 --> 00:02:44,069
Ezebilirsin, çünkü ezebilirsin işte.
41
00:02:45,178 --> 00:02:47,479
Ben, radikal teröristlerden uzak dururum.
42
00:02:47,480 --> 00:02:49,227
Cüceler n'apabilecekler ki?
43
00:02:51,857 --> 00:02:54,384
Sıcak bir karşılamaydı.
Londra'da olmak harika.
44
00:02:54,409 --> 00:02:56,410
Bana göre, turne şimdi başladı!
45
00:02:56,449 --> 00:02:59,307
O yüzden sağolun.
46
00:03:00,353 --> 00:03:01,914
Teşekkürler.
47
00:03:01,940 --> 00:03:05,412
Turne, İskoçya'da, Brighton'da,
Birmingham'da falan da başlamıştı.
48
00:03:05,413 --> 00:03:07,323
Birkaç tane hayır gösterisi yaptım.
49
00:03:07,324 --> 00:03:11,293
Ne düşündüğünüzü biliyorum:
"Ricky Gervais, hala mı hayır işi yapıyorsun?"
50
00:03:11,294 --> 00:03:12,186
Kesin be.
51
00:03:14,236 --> 00:03:18,103
Ne?
Siz de çok yapıyorsunuz.
52
00:03:18,128 --> 00:03:20,480
Çok değil, çok değil, çok değil.
53
00:03:20,457 --> 00:03:23,566
Ne? Kanser bağışını geçen sene
ne kadar mı arttırdım?
54
00:03:23,591 --> 00:03:25,466
Sorun değil dostum, sorun değil.
55
00:03:27,811 --> 00:03:29,549
Tahmin et bakalım sivri zeka.
56
00:03:31,924 --> 00:03:33,942
Milyonlarca, milyonlarca.
57
00:03:34,770 --> 00:03:36,372
Ve bir şey değil.
58
00:03:37,571 --> 00:03:38,605
Ama şunu da belirteyim.
59
00:03:38,630 --> 00:03:40,261
Kendim kanser olursam,...
60
00:03:40,586 --> 00:03:42,437
...en yakın hastaneye direkt gideceğim ve...
61
00:03:42,462 --> 00:03:43,977
"Bu makinenin parasını ben verdim." diyeceğim.
62
00:03:45,518 --> 00:03:48,029
Şu koyduğumun kel veletlerini çekin şuradan.
63
00:03:53,084 --> 00:03:54,452
Koyduğumun kel veleti demişken,
64
00:03:54,477 --> 00:03:58,715
...geçenlerde ergen
kanserliler için de bir şov... Ne var?
65
00:04:00,137 --> 00:04:01,373
Royal Albert Hall'de...
66
00:04:02,382 --> 00:04:03,209
...geçen sene.
67
00:04:03,483 --> 00:04:06,304
İki sene önce de yapmıştım.
2004'te de yapmıştım
68
00:04:06,281 --> 00:04:07,802
Ama geçen sene aradılar ve...
69
00:04:07,827 --> 00:04:09,493
..."Hala hastayız."
70
00:04:11,790 --> 00:04:13,012
"Hayatta kalmasaymışsınız..."
71
00:04:15,262 --> 00:04:19,605
Yok yok, çocukların her şeyden
"bedavaya" faydalanması güzeldi. Sonra...
72
00:04:19,639 --> 00:04:21,113
Sonra bir araya geldik falan.
73
00:04:21,138 --> 00:04:23,425
Ve geçen sefer, geçen sene şovu yaparken...
74
00:04:23,426 --> 00:04:25,566
...aşağıya baktım ve bir tanesini tanıdım.
75
00:04:25,591 --> 00:04:28,008
"Ah, bu çocuk 2 sene önce kulise gelmişti...
76
00:04:28,009 --> 00:04:30,377
...hastalığından bahsetmişti
ve 18 yaşında olduğunu söylemişti." dedim.
77
00:04:30,354 --> 00:04:31,612
O zamanlar yani 2 sene önce.
78
00:04:31,637 --> 00:04:32,820
Şimdi 20 yaşında olması lazım.
79
00:04:32,821 --> 00:04:34,792
E nasıl hala ergen sayılıyor amına koyim.
80
00:04:35,685 --> 00:04:36,667
Yani, değil mi?
81
00:04:37,833 --> 00:04:39,172
Yalancı pezevenk.
82
00:04:40,620 --> 00:04:43,424
Kanseri yalan değildi.
Gülemiyordu, orada can çekişiyordu, gördüm.
83
00:04:43,455 --> 00:04:45,659
Ama orada olması...
84
00:04:46,987 --> 00:04:47,909
Şovumu yapıyordum...
85
00:04:47,934 --> 00:04:48,987
...ve o da bayağı gülüyordu...
86
00:04:48,988 --> 00:04:51,293
...ben de içimden "Gül tabi,
insanlığın bu kadar senin" diyordum.
87
00:04:56,150 --> 00:04:57,779
Ama ben de insanım yani...
88
00:04:57,804 --> 00:04:59,933
Sonra gidip "Aa seni tanıdım." dedim.
89
00:04:59,990 --> 00:05:01,612
- 2 yıl önce kulise gelmiştin?
- Evet.
90
00:05:01,794 --> 00:05:02,731
- 18 yaşındayım demiştin?
- Evet.
91
00:05:02,756 --> 00:05:03,747
- Yani 20 yaşındasın şimdi?
- Evet.
92
00:05:03,772 --> 00:05:04,667
O zaman yürü git!
93
00:05:06,692 --> 00:05:07,343
Yürü git!
94
00:05:08,148 --> 00:05:09,250
Güvenliği aradım.
95
00:05:09,393 --> 00:05:11,171
Debelendi falan ama cılızdı işte.
96
00:05:11,246 --> 00:05:12,801
Adamlar idmanlı, görebiliyordunuz.
97
00:05:13,780 --> 00:05:15,698
Tabi bu puştla uğraşırken başta zorlandılar.
98
00:05:15,723 --> 00:05:17,369
Ama sonradan... Durun.
99
00:05:17,725 --> 00:05:20,296
Nerdey... Nerdeyse
bir tanesinin gözünü çıkarıyordu.
100
00:05:21,554 --> 00:05:22,403
"Dışarı çıkarın şunu!" dedim.
101
00:05:22,431 --> 00:05:23,581
Diğerleri yuhalamaya başladı.
102
00:05:23,606 --> 00:05:27,042
"Duydun mu?" dedim. "Senin gibi birinin
benle alay etmesini görmek istemiyorlar."
103
00:05:31,172 --> 00:05:33,489
Yok yok, güzel şovdu.
Ve Albert Hall'deydi.
104
00:05:33,490 --> 00:05:35,418
Hitler'in diğer testisinin olduğu yer.
105
00:05:37,198 --> 00:05:40,046
♫ Hitler has only got one ball.
The other is in the Albert Hall. ♫
106
00:05:40,047 --> 00:05:42,684
Ben görmedim ama.
Etrafa da bakındım epey, şüpheli noktalara.
107
00:05:42,709 --> 00:05:44,757
Bende olsa, girişe koyardım.
108
00:05:46,003 --> 00:05:47,844
Bir sütunun üstünde,
camdan bir kutunun içine.
109
00:05:48,807 --> 00:05:49,823
Yumurta kabında.
110
00:05:50,910 --> 00:05:52,220
Öyle bakardım ona.
111
00:05:52,750 --> 00:05:54,020
Gey gibi değil tabii.
112
00:05:54,217 --> 00:05:56,141
"Gidip de yıllanmış taşak göreyim." demezdim.
113
00:05:56,142 --> 00:06:00,488
Gidip, şeytanın kanlı canlı
bir beden bulmuş haline bakardım.
114
00:06:00,513 --> 00:06:01,802
Hitler'in tohumu o.
115
00:06:02,117 --> 00:06:05,323
"Hitler'in taşağı bir tane.
Diğeri durur Albert Hall'de."
116
00:06:05,434 --> 00:06:06,815
"Bir tanesi de annesinde."
117
00:06:06,840 --> 00:06:08,882
Ne yani üç tane mi var?
Çok saçma.
118
00:06:10,098 --> 00:06:12,772
Hem annesi neden taşağı alsın ki?
119
00:06:13,351 --> 00:06:15,946
Tabii "O benim oğlum, ve onu seviyorum ama..."
120
00:06:16,387 --> 00:06:17,189
"O yanlış biri..." demediyse.
121
00:06:18,481 --> 00:06:19,036
Bence öyle.
122
00:06:19,179 --> 00:06:20,298
"Onun üremesini istemiyorum."
123
00:06:20,785 --> 00:06:22,380
"Hitler'in taşaklarından turşu kuracağım."
124
00:06:22,721 --> 00:06:24,833
Öyle demese bile
"Adolf'umun bunlar!" demiştir.
125
00:06:26,040 --> 00:06:27,679
O isim de öldü be değil mi?
126
00:06:29,960 --> 00:06:32,357
Kimse çocuğuna Adolf demiyor.
Hiç minik Adolf yok.
127
00:06:32,397 --> 00:06:33,940
Hiç kimseyi şöyle görmedim.
128
00:06:34,143 --> 00:06:34,901
- Adı ne?
- Adolf.
129
00:06:34,926 --> 00:06:35,488
Görmedim.
130
00:06:37,081 --> 00:06:38,898
Hiç okula öyle giden çocuk yok.
131
00:06:39,311 --> 00:06:40,670
Bir sürü Robbie ve Kylie var.
132
00:06:40,682 --> 00:06:43,085
Hiç şöyle yoklama yapan hoca yok.
133
00:06:43,110 --> 00:06:44,332
- Britney?
- Burada.
134
00:06:44,396 --> 00:06:45,094
- Justin?
- Burada.
135
00:06:45,119 --> 00:06:46,228
- Adolf?
- Burada.
136
00:06:46,285 --> 00:06:46,920
Görmüyoruz...
137
00:06:52,397 --> 00:06:53,802
Hitler'le ilgili bir başka olay da...
138
00:06:53,827 --> 00:06:57,501
...insanlar vaazlarımdan
hep bir şeyler öğrenir. Gerçekten...
139
00:06:57,840 --> 00:07:00,016
İmajını Charlie Chaplin'den almış.
140
00:07:00,041 --> 00:07:02,151
Şaka sanıyorsunuz ama gerçek bu.
141
00:07:02,764 --> 00:07:04,498
Chaplin o ufak bıyığı daha önce yapmış.
142
00:07:04,835 --> 00:07:06,605
O da Chaplin'i seviyormuş bayağı.
143
00:07:06,630 --> 00:07:08,836
Filmlerini Hollywood'dan
uçakla getirtmiş.
144
00:07:08,861 --> 00:07:12,596
Büyük diktatör filmini iki kere izlemiş,
kendisini taşlasa da beğenmiş filmi.
145
00:07:12,788 --> 00:07:17,491
Tarih boyunca neden sadece iki insan
o ufak, salak bıyığı bıraktı hep merak etmişimdir.
146
00:07:17,600 --> 00:07:18,463
Ondan kapmış işte.
147
00:07:18,602 --> 00:07:20,365
Ve bence bıyığı bıraktığı gün...
148
00:07:20,366 --> 00:07:22,257
...her zamanki gibi generalleri ziyaret etmiş...
149
00:07:22,559 --> 00:07:24,895
- Goebbels! Goering! Himmler!
150
00:07:25,099 --> 00:07:27,142
Sonra da "Nasıl ama?"
151
00:07:29,771 --> 00:07:30,307
"Ne?"
152
00:07:30,615 --> 00:07:32,212
"Kenarları da biraz aldım."
153
00:07:33,739 --> 00:07:34,360
"Neden?"
154
00:07:34,935 --> 00:07:36,244
"Charlie Chaplin gibi olayım diye."
155
00:07:37,762 --> 00:07:39,293
- Komedyen olan?
- Evet.
156
00:07:41,314 --> 00:07:43,834
- Sen komedi mi yapıyorsun?
-Eh biraz.
157
00:07:45,694 --> 00:07:47,646
- Gerçekten mi?
- Evet, neden ki?
158
00:07:48,253 --> 00:07:50,257
"Biz... Seni komik bulmuyoruz."
159
00:07:51,328 --> 00:07:52,221
"Dikkatli ol."
160
00:07:59,466 --> 00:08:00,220
Şerefe!
161
00:08:00,977 --> 00:08:02,991
Geçen sene New York'ta da
büyük bir hayır gösterisi yaptım.
162
00:08:03,110 --> 00:08:04,142
Otizm için.
163
00:08:04,552 --> 00:08:07,270
Tabi o güne kadar benim de
otizmle ilgili tecrübem,...
164
00:08:07,399 --> 00:08:09,661
...Dustin Hoffman'ın
Yağmur Adam'ı canlandırığı kadardı.
165
00:08:09,720 --> 00:08:10,998
Ama yeni bir ev almıştım...
166
00:08:11,023 --> 00:08:14,302
...ve meraklı melahat komşularım
gelip duruyorlardı.
167
00:08:14,865 --> 00:08:16,690
Ama o aralar inşaatla uğraşıyorduk,
yardım lazımdı...
168
00:08:16,715 --> 00:08:18,506
...o yüzden o aralar iyi davranıyorduk...
169
00:08:18,531 --> 00:08:19,575
...sonra siktirip gidebilirlerdi.
170
00:08:21,083 --> 00:08:22,085
- Kapı büyükmüş!
- Siktir git...
171
00:08:23,292 --> 00:08:25,907
Bir çiftin otistik bir oğulları vardı
ve annesi bana gelip...
172
00:08:25,932 --> 00:08:28,536
..."Bu Douglas, 17 yaşında." falan dedi.
173
00:08:28,735 --> 00:08:30,669
"Hiç arkadaşı yok, çünkü dışarı çıkamıyor."
174
00:08:30,646 --> 00:08:32,396
Benim de içim ezildi ve dedim ki:...
175
00:08:32,421 --> 00:08:34,067
- Ben gezdiririm onu.
- Gerçekten mi? - Evet.
176
00:08:34,092 --> 00:08:35,148
Cumartesi tekrar gittim.
177
00:08:35,297 --> 00:08:36,735
Annesi "Hayvanat bahçesini sever." dedi.
178
00:08:36,804 --> 00:08:38,908
Hayvanat bahçesi de 1,5 Km ötedeydi.
179
00:08:38,933 --> 00:08:42,261
Sonra, Douglas'la yola koyulduk.
180
00:08:42,356 --> 00:08:44,941
Şöyleydi;
annesinden gözünü alamıyordu.
181
00:08:44,966 --> 00:08:46,215
Yol boyunca şöyleydi.
182
00:08:46,999 --> 00:08:48,279
Yol boyunca.
183
00:08:48,958 --> 00:08:52,619
Annesi de kapıda,
arkasından el sallıyordu ve ağlıyordu.
184
00:08:52,680 --> 00:08:54,748
Sonunda gidiyoruz diye kapıyı kapattı.
185
00:08:54,811 --> 00:08:57,410
Ben de bir taksi çevirip
bizi kumarhaneye götür dedim.
186
00:09:04,001 --> 00:09:05,827
Bir işe yarasın değil mi?
Yani...
187
00:09:06,769 --> 00:09:09,289
Koca günü harcamayalım değil mi?
Yani...
188
00:09:10,328 --> 00:09:12,624
Yanımda birini daha sokabiliyordum,
onu soktum.
189
00:09:12,664 --> 00:09:14,427
Takım elbise falan giydirdim,
"Harika olacak." dedim.
190
00:09:14,452 --> 00:09:17,259
Sonra... Direkt Blackjack masasına gittik.
Bence en iyisi oydu...
191
00:09:19,013 --> 00:09:20,947
Doktor değilim ama bence...
192
00:09:21,552 --> 00:09:23,199
Onu severler, onu severler.
193
00:09:23,771 --> 00:09:26,618
Dedim: "Tamam Dougie skoru biliyorsun."
194
00:09:27,486 --> 00:09:29,650
- 2 kasaya, 1 bahise yatırıyoruz, anladın mı?
- Evet dedi.
195
00:09:29,675 --> 00:09:30,876
"Harika." dedim.
196
00:09:30,901 --> 00:09:32,463
Yarım saatte bir binlik gömdüm.
197
00:09:33,033 --> 00:09:35,117
"Dougie!" dedim, "Şu numaranı yap."
198
00:09:35,142 --> 00:09:39,601
"Kartları say, iyi kartları söyle, hepsini hatırla.
Şu olay her neyse yap işte."
199
00:09:39,746 --> 00:09:41,928
- 2'ye 1 iyi mi değil mi?
- Evet, evet, evet dedi.
200
00:09:42,185 --> 00:09:43,089
Bir binlik daha gitti.
201
00:09:43,114 --> 00:09:45,708
Bu nasıl otistik lan dedim içimden.
Yani...
202
00:09:47,603 --> 00:09:48,490
Kafası karışık.
203
00:09:48,519 --> 00:09:49,734
Halıya kürdanları döktüm.
204
00:09:49,772 --> 00:09:50,505
"Kaç tane?" dedim.
205
00:09:50,530 --> 00:09:53,769
- Bilmiyorum.
- 7 ulan 7 işte! Buradan bile görünüyor.
206
00:09:54,829 --> 00:09:55,535
Hay arkadaş...
207
00:09:55,628 --> 00:09:59,288
Sonra... Eve geri götürdüm,
annesine "Bir hataydı." dedim.
208
00:10:01,285 --> 00:10:04,420
Yağmur Adam gibi yürüyor ama
öyle akıl işlerinden bir bok anlamıyor.
209
00:10:05,605 --> 00:10:08,325
Orada bir havuz yaptırıyoruz,
alışsınlar buna! Değil mi ama?
210
00:10:09,223 --> 00:10:10,540
İnşaat ruhsatı verseler iyi ederler.
211
00:10:10,565 --> 00:10:12,257
Vermezlerse, ev bende kalır...
212
00:10:12,282 --> 00:10:13,116
...ama kiraya veririm.
213
00:10:13,141 --> 00:10:14,899
Hem de esrarkeşlere, haftalık 1 Sterlin'e.
214
00:10:14,924 --> 00:10:16,421
Alın onları komşu edinin...
215
00:10:21,178 --> 00:10:24,822
Ünlü olmanın zevklerinden biri de,
iyi şeyler yapabilmenizdir.
216
00:10:24,847 --> 00:10:28,311
Ama açıkçası, bazı sorunlar
diğerlerinden biraz daha önemlidir.
217
00:10:28,312 --> 00:10:29,490
Şakası bir yana...
218
00:10:30,030 --> 00:10:31,546
...Kanser önemli bir mevzu,...
219
00:10:31,597 --> 00:10:33,397
...Otizm önemli bir mevzu.
220
00:10:33,422 --> 00:10:35,308
Ama bir konuda daha
hayır işi yapmamı istediler.
221
00:10:35,333 --> 00:10:36,840
"Obezitenin Çilesi" için...
222
00:10:36,865 --> 00:10:37,864
N'oldu? Ne?
223
00:10:41,843 --> 00:10:43,311
"Obezitenin Çilesi" dedi kız.
224
00:10:43,336 --> 00:10:44,155
Ben de:...
225
00:10:44,719 --> 00:10:45,782
..."Şişmanları diyorsun?" dedim.
226
00:10:47,092 --> 00:10:48,960
Kız:
"Hayır, çünkü Obezite..."
227
00:10:48,985 --> 00:10:53,180
Daha doğrusu şöyle dedi:
"Hoyor, çönkö Öbözitö..." ağzında lokma vardı o an.
228
00:10:57,549 --> 00:11:00,668
Abur cubur arasına bir paket koymuş yiyordu.
Ben de...
229
00:11:02,444 --> 00:11:05,444
Ama,
"Obezite bir hastalıktır." dedi.
230
00:11:07,932 --> 00:11:08,813
Yoo, değil.
Değil mi?
231
00:11:10,131 --> 00:11:11,753
Sadece yemeyi seviyorsun.
Öyle değil mi?
232
00:11:13,046 --> 00:11:15,263
Hayır, değil.
Değil mi?
233
00:11:17,356 --> 00:11:18,626
Nasıl hastalık lan o?
234
00:11:18,741 --> 00:11:21,004
"Ay aman, çok hastayım ben."
235
00:11:22,524 --> 00:11:23,444
"Çok fenayım."
236
00:11:24,408 --> 00:11:25,333
"Çok fenayım."
237
00:11:26,753 --> 00:11:28,213
"Nasıl bir hastalık bu?" dedim.
238
00:11:28,238 --> 00:11:30,919
Şöyle yaptı:
"Her şeyin tadı güzel geliyor..."
239
00:11:32,197 --> 00:11:34,864
- Her şeyin mi?
- Evet, salata hariç.
240
00:11:36,131 --> 00:11:37,552
"Salata beni yoruyor."
241
00:11:37,577 --> 00:11:39,631
Ah...
Hastalık değil bu değil mi?
242
00:11:39,959 --> 00:11:41,816
Tamam, hastalık diyelim.
243
00:11:43,356 --> 00:11:45,100
Düşünsenize, İsa tapınakta...
244
00:11:45,346 --> 00:11:46,973
İnsanlar gelip tedavi olup gidiyor.
245
00:11:47,003 --> 00:11:49,593
"İsa! Etlerim dökülüyor."
246
00:11:50,097 --> 00:11:52,079
Bekleme yapma!
Şu şişman üçüncü keki gömecek!
247
00:11:55,083 --> 00:11:56,059
Çok yiyorlar.
248
00:11:56,456 --> 00:11:58,345
Ondan oluyor. Temel bilim işte.
249
00:11:58,550 --> 00:12:00,318
Bir de şikayet ediyorlar bu şişmanlar değil mi?
250
00:12:00,343 --> 00:12:02,076
Durumdan şikayetçiler.
251
00:12:02,223 --> 00:12:02,939
Şöyleler:...
252
00:12:04,225 --> 00:12:04,923
..."Hayır!"
253
00:12:07,556 --> 00:12:08,715
"Şişmanım ben..."
254
00:12:11,234 --> 00:12:12,104
"Oh..."
255
00:12:13,801 --> 00:12:15,642
"Ah şu uçak koltukları..."
256
00:12:20,167 --> 00:12:22,228
"Benim için yeterince büyük değiller."
257
00:12:22,804 --> 00:12:23,733
Evet! Değiller!
258
00:12:25,199 --> 00:12:28,834
Eğer olsalardı, koduğumun uçağına
anca 12 kişi binebilirdi...
259
00:12:31,774 --> 00:12:32,758
Hayret bir şey ya.
260
00:12:34,583 --> 00:12:37,274
- Adil değil!
- Adil işte! Olacağı bu...
261
00:12:37,643 --> 00:12:40,167
Uçakta adaletten bahsedeceksek...
262
00:12:40,168 --> 00:12:42,762
...nasıl oluyor da,
250 kiloluk birisiyle...
263
00:12:42,787 --> 00:12:46,156
...aynı bagaj hakkına sahip oluyorum?
Buna niye müsaade ediyorlar?
264
00:12:46,574 --> 00:12:49,122
İkimiz de uçağa
32 Kg'lık bagaj sokabiliyoruz.
265
00:12:49,147 --> 00:12:52,465
Gidip "32 kiloyu karı memeleriyle
soktu zaten!" diyeceğim bir gün.
266
00:12:57,866 --> 00:12:59,264
Hastalık değil bu.
267
00:13:01,152 --> 00:13:02,858
Bir belgeselde görmüştüm...
268
00:13:03,184 --> 00:13:04,974
...kadın 171 kiloymuş.
269
00:13:05,583 --> 00:13:08,691
Çünkü günde 4.5 kg kızartma yiyormuş!
270
00:13:09,601 --> 00:13:10,738
Yapar, evet.
271
00:13:12,668 --> 00:13:14,851
Günde 10 öğün yiyor,
ayrı ayrı...
272
00:13:15,114 --> 00:13:16,880
...10 kez balıkçıya gidiyor.
273
00:13:17,495 --> 00:13:18,547
Ama taksiyle.
274
00:13:19,794 --> 00:13:21,798
Yürümüyor bile.
Kalori harcamıyor.
275
00:13:22,037 --> 00:13:24,514
O da "Diş teli diyeti"ne
başlamış.
276
00:13:25,085 --> 00:13:27,845
Sonra 4.5 kg cipsi sıvı hale getirmiş.
277
00:13:27,889 --> 00:13:30,516
Krema sıkacağından yiyor.
278
00:13:30,893 --> 00:13:34,410
Artık çiğnemiyor bile.
5 kalori bile harcamıyor.
279
00:13:35,684 --> 00:13:36,595
Şişmanlıyor tabi.
280
00:13:36,684 --> 00:13:40,605
Kızı hastaneye götürüyorlar,
midesini toparlamak için ameliyat yapacaklar.
281
00:13:40,630 --> 00:13:42,820
Kız hastanede bunalmış
vaziyette oturuyor.
282
00:13:44,771 --> 00:13:46,709
Ameliyattan önce
bir şey yedirmiyorlar ya.
283
00:13:50,028 --> 00:13:56,062
Sonra: "Bu çok tehlikeli bir durum,
ama geriye kalan tek seçenek bu." diyor.
284
00:14:01,469 --> 00:14:03,691
1. Koşmak?
285
00:14:05,007 --> 00:14:07,362
Yürümüyorsun bile.
Iıı...
286
00:14:07,387 --> 00:14:09,020
Salata?
287
00:14:09,021 --> 00:14:11,160
Tadını sevmiyorsun.
Değil mi?
288
00:14:11,161 --> 00:14:13,671
Günde 4 kg kızartma?
289
00:14:14,485 --> 00:14:15,834
Bu da bir başlangıç değil mi?
290
00:14:17,205 --> 00:14:19,132
Nereye başlangıçsa artık...
291
00:14:21,898 --> 00:14:24,537
Çok da takılmıyorum gerçi.
Ben de biraz kiloluyum.
292
00:14:24,831 --> 00:14:27,127
Geçen gece birisi
"Hadi ordan be!" dedi.
293
00:14:27,128 --> 00:14:28,920
Ben de:
"Sanki biraz be." dedim.
294
00:14:31,938 --> 00:14:33,577
Düşünsene doktora gidiyorsun:...
295
00:14:33,606 --> 00:14:36,164
..."Yok be, şişman değilsin.
Kabızsın sen." diyor.
296
00:14:37,189 --> 00:14:41,330
Bu tura başlamadan önce de
tetkik yaptırdım. Sonra...
297
00:14:41,355 --> 00:14:43,949
TV işlerinden önce de
tetkik yaptırdım. Nabzını ölçüyorlar...
298
00:14:43,974 --> 00:14:46,235
"Bir şeyin yok.
Önümüzdeki üç hafta ölmezsin." diyorlar.
299
00:14:46,260 --> 00:14:48,705
Ama hep içimden,
ya testi geçemezsem diyorum.
300
00:14:48,706 --> 00:14:50,915
"Yeterince fit değilsin.
TV işini yapamazsın." derlerse...
301
00:14:50,940 --> 00:14:53,909
Sonra Johnny Vegas'ı
TV'de görüyorum ve harikayım ben diyorum.
302
00:14:55,950 --> 00:14:59,657
O benim,
"Maden Ocağındaki Kanaryam." *
*Ölüm riskini kanaryayla test ederler.
303
00:15:03,202 --> 00:15:04,203
Restorana gidiyorum.
304
00:15:04,229 --> 00:15:06,715
- Puding ister misin? diyorlar.
- Johnny Vegas sağ kurtuldu mu?
305
00:15:06,716 --> 00:15:09,340
- Evet.
- Tamam getir...
306
00:15:13,141 --> 00:15:15,083
Harley St.
Hastanesi'ne gittim.
307
00:15:15,084 --> 00:15:16,679
Doktor dedi ki...
308
00:15:16,704 --> 00:15:19,529
"Bu normalden uzun bir tur.
Büyük bir tur."
309
00:15:19,869 --> 00:15:21,805
- O yüzden idrar testi yapacağız.
- Tamam, dedim.
310
00:15:21,853 --> 00:15:25,320
Bana küçük kabı verdi,
arkamı dönüp işimi hallettim. Geri verdim.
311
00:15:25,345 --> 00:15:27,256
"Şimdi soyun, donun kalsın."
dedi.
312
00:15:27,281 --> 00:15:30,305
Hemşire de vardı.
Ama yine de soyundum.
313
00:15:30,364 --> 00:15:32,106
Ama sikeyim ki...
314
00:15:32,107 --> 00:15:34,863
Tam da beyaz don giydiğim günmüş.
315
00:15:35,344 --> 00:15:37,764
Orada büyük ıslak bir nokta...
316
00:15:38,973 --> 00:15:43,757
Niye uyarmadı ki? Niye demedi:
"Dikkatli ol, donuna bakacağım şimdi." diye...
317
00:15:44,344 --> 00:15:47,160
Yapacağım bir şey de yoktu.
Öylece durdum.
318
00:15:49,519 --> 00:15:51,281
Don, önü açılan cinstendi.
319
00:15:51,306 --> 00:15:53,314
Ben de bir tarafı tutup
öbür tarafı örtmeye çalıştım.
320
00:15:53,893 --> 00:15:56,172
Ama iğneyle tutturmak lazımdı.
Gördü neticede.
321
00:15:56,197 --> 00:15:58,582
Gördüğünü gördüm.
Yapacak bir şey yoktu.
322
00:15:58,583 --> 00:16:00,600
"Adam, doktor kimseye söyleyemez."
diye düşündüm.
323
00:16:00,601 --> 00:16:03,588
Ama sonra "Doktor ben olsam
herkese her şeyi anlatırdım." dedim.
324
00:16:03,613 --> 00:16:08,498
"Adamın götünde ne buldum
bugün bir bilsen." diye gezerdim.
325
00:16:08,523 --> 00:16:11,531
Sonra, ayak parmaklarıma
dokunmam gerekiyordu.
326
00:16:11,556 --> 00:16:16,764
Doktorun önünde dokunmak normal bir şey.
Ama adamla donunda ıslak bir nokta varken tanışmışsın.
327
00:16:17,191 --> 00:16:20,907
Yani, çok savunmasızsın.
İşte...
328
00:16:20,932 --> 00:16:23,320
Ve doktorun önünde her şeyi
mükemmelen yapmaya çalışırsın. Değil mi?
329
00:16:23,321 --> 00:16:25,846
- Burası ağrıyor mu?
- Hayır, kesinlikle hayır.
330
00:16:25,871 --> 00:16:28,289
- Ayak ucuna dokun.
- Kolay iş!
331
00:16:28,290 --> 00:16:32,152
Ama gerçek şu ki, artık bir şey
kaldırırken o sesi çıkaracak yaştayım.
332
00:16:32,187 --> 00:16:33,128
Anladınız değil mi?
333
00:16:33,158 --> 00:16:35,743
20'lerindeyken öyle bir şey yoktur.
20'lerde pat diye kaldırırsın.
334
00:16:35,768 --> 00:16:38,385
Ama 40'larında:
"Hıgıhaağğğaaağğ!"
335
00:16:38,706 --> 00:16:40,473
Niye yapıyorsun lan bunu?
336
00:16:40,767 --> 00:16:43,346
Bence bu, eşi dostu
bir çeşit uyarma şekli.
337
00:16:43,347 --> 00:16:45,708
Onlar da duyup:
"Aa dedem eğildi." derler.
338
00:16:46,985 --> 00:16:48,827
"Tamam kalktı, mangala devam ediyor."
339
00:16:52,722 --> 00:16:54,898
Yaşlandıkça bir şeyler değişiyor.
Hem iyi hem kötü yönde.
340
00:16:54,969 --> 00:16:58,044
Ben artık şunu yapabilecek
yaşa geldim.
341
00:16:58,069 --> 00:17:00,663
Hiç tanımadığım bir kamyoncuya
değnekçilik yapabilirim.
342
00:17:02,478 --> 00:17:04,871
20 yaşında sıska bir şeysen,...
343
00:17:04,896 --> 00:17:06,209
..."Siktir la şurdan" derler.
344
00:17:06,697 --> 00:17:08,670
Ama ben rahatça:
"Gel, gel!"
345
00:17:09,733 --> 00:17:12,136
"Devam, devam. Hooop!"
346
00:17:12,287 --> 00:17:14,198
"Dikkatli ol!
Şu taraftan çıkabilirsin."
347
00:17:19,767 --> 00:17:23,465
Biliyorsunuz siz de.
İşçi sınıfıyla konuşurken biraz sertleşiriz.
348
00:17:23,512 --> 00:17:24,504
Özellikle tulum giyenlerle.
349
00:17:24,529 --> 00:17:26,356
"Öyle mi? Görüşürüz götveren."
350
00:17:27,162 --> 00:17:29,155
"Siktimin çayından iççen mi?"
351
00:17:33,480 --> 00:17:34,821
Neyse, altımı ıslattım.
352
00:17:34,846 --> 00:17:35,368
Anladık.
353
00:17:37,548 --> 00:17:40,051
Doktordan dönünce
olayı arkadaşıma anlattım.
354
00:17:40,076 --> 00:17:42,087
"E, komando gibi donsuz kalsaydın."
dedi.
355
00:17:42,112 --> 00:17:42,611
Nasıl?
356
00:17:43,917 --> 00:17:45,298
Daha az utanırdım ama değil mi?
357
00:17:46,055 --> 00:17:48,095
Altıma bakıyorum,
"Islanmış lan ne yapsam?" diyorum.
358
00:17:48,120 --> 00:17:49,802
"Aa buldum onları da çıkarayım."
359
00:17:51,968 --> 00:17:53,892
"Bu sosis, salamların tozunu attırır."
360
00:17:55,872 --> 00:17:57,586
Komando gibi donsuz gezmek?
361
00:17:59,190 --> 00:18:01,027
Komandolar don giymiyorlarmış.
362
00:18:01,052 --> 00:18:03,702
Niye ki? Onlar da don giymeli bence.
363
00:18:13,097 --> 00:18:15,066
"Niye donun yok lan senin?"
364
00:18:21,767 --> 00:18:22,651
"Ne?"
365
00:18:23,239 --> 00:18:25,625
"Ben komandoyum,
don giymem ben."
366
00:18:26,621 --> 00:18:29,066
"Benim öyle bir
gelenekten haberim yoktu."
367
00:18:30,514 --> 00:18:31,951
"Düşman görecek ulan!"
368
00:18:33,419 --> 00:18:34,768
"Dur.
Şunu kamufle edelim."
369
00:18:43,725 --> 00:18:46,130
Komando gibi donsuz gezmekmiş...
370
00:18:48,867 --> 00:18:52,434
Evet, ben de biraz kiloluyum.
Ve ünlü olmadan önce hiç dert etmiyordum.
371
00:18:52,468 --> 00:18:54,886
Şimdi de halimle
gurur duymuyorum tabii. Ama...
372
00:18:54,975 --> 00:18:58,640
Gazetede kendinle ilgili haberler
görüyorsun. Adamların sıfat kullanması lazım.
373
00:18:58,665 --> 00:19:01,533
Sadece:
"Komedyen, Ricky Gervais" diyemiyorlar.
374
00:19:01,558 --> 00:19:04,351
Daha çok:
"Tombul komedyen, Ricky Gervais" diyorlar.
375
00:19:04,376 --> 00:19:06,354
Niye böyle diyorsun ki yani?
376
00:19:06,713 --> 00:19:09,371
İnsanlara ipucu verme,
gelip kendileri görsünler.
377
00:19:11,073 --> 00:19:12,949
Hele biri:
"Dombili mizahçı" demiş.
378
00:19:13,076 --> 00:19:14,465
Dombili ne lan?
379
00:19:15,640 --> 00:19:16,921
Vombat hayvanı der gibi.
380
00:19:16,946 --> 00:19:18,675
Dombili değilim ben lan.
381
00:19:19,015 --> 00:19:21,259
"Bombiliş Yıldız"
dedikleri de oldu.
382
00:19:22,039 --> 00:19:24,166
Öyle bir gey porno yıldızı
var değil mi?
383
00:19:25,941 --> 00:19:27,727
"Ben Bombiliş Yıldız."
384
00:19:30,887 --> 00:19:34,011
Bir keresinde koşuyordum.
Kulağımda iPod. İyi görünüyordum.
385
00:19:33,988 --> 00:19:35,138
Paparazziler yakaladı.
386
00:19:35,163 --> 00:19:36,260
Ertesi pazar ful sayfa basmışlar.
387
00:19:36,293 --> 00:19:39,226
Başlık da: "AyıPod"...
Siktimin...
388
00:19:42,618 --> 00:19:43,800
Şerefsiz piçler.
389
00:19:46,414 --> 00:19:48,072
Dawn French de yoluma çıkmasın.
390
00:19:48,105 --> 00:19:48,772
Ne?
391
00:19:51,013 --> 00:19:53,616
Ah, evet.
Ah! Eveet!
392
00:19:54,463 --> 00:19:56,828
French and Saunders'ın
yılbaşı şovu vardı. Severim onları.
393
00:19:56,853 --> 00:19:59,338
İyiler gerçekten.
Epeydir beğenerek izlerim. Harikalar.
394
00:19:59,362 --> 00:20:00,688
Evde izliyordum...
395
00:20:00,665 --> 00:20:01,782
...bir skeç geldi.
396
00:20:01,807 --> 00:20:03,366
Sevgili Dawn kapıyı çalıyor.
397
00:20:03,367 --> 00:20:06,702
İçerden Jeniffer soruyor:
"Kim o? Kimsiniz lütfen?"
398
00:20:07,052 --> 00:20:08,845
- Benim.
- Ben kim?
399
00:20:08,846 --> 00:20:11,848
"Benim,
şu koca egolu şişko bodur."
400
00:20:12,350 --> 00:20:13,647
Kapıyı açıyor.
401
00:20:13,672 --> 00:20:15,348
"Aa, ben de Ricky Gervais geldi sandım."
402
00:20:20,340 --> 00:20:21,173
Güzel espri.
403
00:20:23,503 --> 00:20:27,378
Güzel espri, gerçekten. Bu işi yapıyorsanız
komedyenler de üstünüze gelebilir. Sorun yok.
404
00:20:27,379 --> 00:20:29,625
Kendisine de dokunduruyor.
İkimize de söylüyor lafı.
405
00:20:29,650 --> 00:20:34,403
Anladınız mı yani.
İkimizin de egosu var diyor. Biz, sanatçıların...
406
00:20:38,668 --> 00:20:42,013
Yine de, Dawn burada olsa
bu yazıyı göremeyecektiniz.
407
00:20:46,190 --> 00:20:46,801
Şaka şaka.
408
00:20:48,498 --> 00:20:51,214
Şaka yapıyorum.
Birazını görebilirdiniz.
409
00:20:54,557 --> 00:20:56,390
Ama, ROY diye okunurdu o zaman da.
410
00:21:00,559 --> 00:21:03,152
O başlattı ama.
Hayır... Hayır!
411
00:21:03,177 --> 00:21:06,242
İkimizi aynı kefeye koydu.
İkimizin de egosu var, ikimiz de şişkoyuz...
412
00:21:06,267 --> 00:21:07,261
Evet, ikimiz de şişkoyuz.
413
00:21:07,286 --> 00:21:08,858
Ama sıkletlerimiz farklı.
Değil mi?
414
00:21:10,501 --> 00:21:13,115
Farklı ağırlık gruplarındayız.
Anladınız değil mi?
415
00:21:13,140 --> 00:21:15,658
Tüm hikayeyi anlatmıyor.
Bir skala düşünün:...
416
00:21:16,311 --> 00:21:21,239
...Çok sıska - Zayıf - Normal -
Hafif Şişman - Ben - Dawn.
417
00:21:25,147 --> 00:21:26,306
O başlattı.
418
00:21:28,061 --> 00:21:29,315
Bu bir hastalık değil.
419
00:21:32,545 --> 00:21:34,672
O yüzden,
yüce bir mevzu değil.
420
00:21:35,608 --> 00:21:36,695
Lafı açılmışken...
421
00:21:36,886 --> 00:21:39,762
Geçen biri M.E. (Miyeljik Ensefalomiyelit)
için para topluyordu.
422
00:21:39,787 --> 00:21:41,040
M.S. (Multiple Skleroz) değil.
423
00:21:41,275 --> 00:21:42,886
Felç edip yatağa düşüren
hastalık değil.
424
00:21:42,911 --> 00:21:43,902
Hayır, M.E.!
425
00:21:44,056 --> 00:21:47,191
Hani şu:
"Bugün işe gidemeyecek gibiyim." hastalığı.
426
00:21:51,217 --> 00:21:54,132
"Hay sikeyim."
427
00:21:54,157 --> 00:21:55,504
"M.E. oldum!"
428
00:21:56,656 --> 00:21:58,886
Tabii, M.E. hastalarından
özür diliyorum.
429
00:21:59,006 --> 00:22:00,241
Gerçi üstüme de yürüyemezler.
430
00:22:05,089 --> 00:22:08,216
Kesinlikle özür diliyorum. Çünkü gerçek
bir hastalık olduğunu öğrendiğimden beri...
431
00:22:08,257 --> 00:22:10,566
Ben psikosomatik sanmıştım.
Ama fiziksel bir şeymiş.
432
00:22:10,591 --> 00:22:14,753
Ve yanlış anlaşılmaya çok müsait
bir hastalık. Konuyu saptırabilirsin de.
433
00:22:14,778 --> 00:22:17,539
Tahminim öyle çünkü belirtileri gözle
görülür değil. Uzuvlarını kaybetmiyorsun.
434
00:22:17,572 --> 00:22:19,552
"Yorgunum." diyorlar.
Nasıl bileceğiz ki bunu?
435
00:22:19,763 --> 00:22:21,932
Sanki daha çok,
hanım evladı bir grup...
436
00:22:21,957 --> 00:22:25,122
...yüzyıllar önce var olmayan
bir hastalığı kabul etmiş gibi geliyor.
437
00:22:25,099 --> 00:22:27,575
3. dünya ülkelerinde kimsenin...
438
00:22:27,600 --> 00:22:29,726
...açlıktan ölen bir Afrikalının hiç...
439
00:22:29,751 --> 00:22:32,932
...M.E. hastalığından şikayet ettiğini
duyamazsınız. Anlıyorsunuz değil mi?
440
00:22:34,533 --> 00:22:35,701
"Sookie..."
441
00:22:37,603 --> 00:22:39,128
"Kuyuya git..."
442
00:22:45,895 --> 00:22:47,673
Bu ırkçı değil.
Tamam mı?
443
00:22:51,183 --> 00:22:54,274
Parfüm sponsorumu
Jade Goody'ye kaptırmak istemiyorum.
444
00:22:56,429 --> 00:22:58,576
Ünlülerin BBG'si
gittikçe bozdu değil mi?
445
00:22:58,601 --> 00:23:02,180
İyi başlamışlardı. Ama bu sezon başı
"H" merdivenden inip gay olduğunu açıkladı.
446
00:23:02,211 --> 00:23:04,798
Bizim de "Hadi beeğ ordağn."
dememizi beklediler.
447
00:23:06,290 --> 00:23:08,027
Adamın adı Ian Watkins!
448
00:23:08,028 --> 00:23:09,369
"H" harfi nerde lan?
449
00:23:09,644 --> 00:23:12,286
Onca yıl, Homoseksüel'i
simgelesin diye öyle diyorlarmış.
450
00:23:14,260 --> 00:23:16,378
Bayağı ipucu vermeye çalışmış değil mi?
451
00:23:16,766 --> 00:23:18,798
İçini açmaya çalışmış.
"Adın ne?"
452
00:23:18,823 --> 00:23:21,283
"Ah canım...
Sadece "H" de bana."
453
00:23:26,808 --> 00:23:28,274
Irkçı değilim ben.
454
00:23:29,567 --> 00:23:31,306
"Sookie, kuyuya..."
455
00:23:34,722 --> 00:23:36,159
Bu hassas bir mevzu.
456
00:23:37,046 --> 00:23:39,021
İlk yanlışımda Jim Davidson'a dönerim.
457
00:23:46,728 --> 00:23:48,322
Sakin!
N'aptığımı biliyorum.
458
00:23:49,456 --> 00:23:52,234
Aksan mevzusu ve ben
aksan konusunda iyi değilim.
459
00:23:52,259 --> 00:23:53,965
Nelson Mandela gibi
yapmaya çalışıyorum.
460
00:23:54,096 --> 00:23:55,988
Öyle soylu konuşmaya
çalışacağm. Şöyle konuşuyor:
461
00:23:56,013 --> 00:23:57,874
"Yukşek" diyor.
Bir çeşit "Yüksek" deme şekli.
462
00:23:57,899 --> 00:24:00,420
Şöyle şeyler diyor:
"Ah, Winnie..."
463
00:24:00,445 --> 00:24:02,250
"Bahşeye ne gomüyörşun?"
464
00:24:07,149 --> 00:24:09,522
Irkçı değil. Yanından geçmez.
Bu taklit sadece.
465
00:24:10,558 --> 00:24:12,114
İnsanlar bu konuda endişeli değil mi?
466
00:24:12,121 --> 00:24:15,626
"Irkçı bir söylem mi oldu?
Diğer türlü denesem mi?"
467
00:24:15,651 --> 00:24:18,254
Özellikle de bu sene.
Çünkü köleliğin kaldırılmasının 200. yılı...
468
00:24:18,299 --> 00:24:19,988
Yani, yüzdük yüzdük
kuyruğuna geldik.
469
00:24:20,032 --> 00:24:22,789
O zaman sonu gelmemişti;
50'lerin, 60'ların İngiltere ve...
470
00:24:22,814 --> 00:24:25,036
...Amerikasında toplum
içinde hala var olan bir şeydi.
471
00:24:25,061 --> 00:24:28,040
Ve bir olay, toplumsal
adalet hareketlerini tetiklemişti.
472
00:24:28,080 --> 00:24:29,909
Rosa Parks adlı siyahi bir kadın...
473
00:24:29,910 --> 00:24:32,162
...otobüste koltuğunu
beyaz birine vermeyi reddetmişti.
474
00:24:32,187 --> 00:24:34,189
Kanun öyleydi,
ama canına tak etmişti.
475
00:24:34,190 --> 00:24:37,407
Kadın tutuklandı.
Sonra o kanun değiştirildi.
476
00:24:37,584 --> 00:24:39,211
Ama kadın işi o kadarla bırakmadı.
477
00:24:39,236 --> 00:24:41,888
Engellilere ait
koltuklara oturmaya başladı.
478
00:24:48,411 --> 00:24:49,737
İnanılmaz.
479
00:24:53,950 --> 00:24:56,508
Otobüs seyir halindeyken
şoförle konuşmaya çalıştı.
480
00:25:02,153 --> 00:25:04,875
Cebinde yetecek parası var mıydı?
Tabii ki hayır...
481
00:25:07,750 --> 00:25:09,141
Sorunu neydi ki?
482
00:25:11,411 --> 00:25:12,683
"Sookie ..."
483
00:25:20,154 --> 00:25:21,454
Açlıktan ölüyorlar.
484
00:25:24,536 --> 00:25:25,894
Neyi anlattığımı unuttum.
485
00:25:26,540 --> 00:25:27,468
Ha, M.E.!
486
00:25:27,651 --> 00:25:28,555
"Sookie..."
487
00:25:31,862 --> 00:25:33,838
"Kilometrelerce öteye, kuyuya git..."
488
00:25:35,028 --> 00:25:36,405
İyiydi, fena değildi.
489
00:25:37,763 --> 00:25:39,377
Siktirin lan! 6 BAFTA'm var!
490
00:25:44,065 --> 00:25:45,595
Teşekkürler.
491
00:25:46,885 --> 00:25:48,185
7 tane aslında.
492
00:25:48,225 --> 00:25:50,521
Unutmuşum.
Kim sayacak? Ben tabii.
493
00:25:52,411 --> 00:25:55,308
"Sookie, kilometrelerce yürü,
kuyuya git."
494
00:25:55,333 --> 00:25:57,406
"Suyu doldur. Ve geri gel."
495
00:25:57,431 --> 00:26:01,121
Yorkshire aksanı oldu bu.
N'apıyorum lan ben?!
496
00:26:03,373 --> 00:26:04,331
Tamam.
497
00:26:04,403 --> 00:26:05,792
Yaptığıma değmeyecek.
Ama...
498
00:26:06,575 --> 00:26:09,289
"Oh Sookie, ben gerzek.
Gel kuyuya gidelim."
499
00:26:11,769 --> 00:26:15,019
"Sookie. Sookie.
Sookie, kızım benim."
500
00:26:15,823 --> 00:26:17,678
"Kilometrelerce yürü,
kuyuya git."
501
00:26:24,711 --> 00:26:26,417
"Sookie, kuyuya git..."
502
00:26:27,271 --> 00:26:28,906
Sıradan davranmaya çalışıyor.
Büyük bir olay değil.
503
00:26:28,939 --> 00:26:30,944
Bunda ters bir şey yok.
Normal bir gün.
504
00:26:31,037 --> 00:26:33,340
"Sookie, kuyuya git..."
505
00:26:34,467 --> 00:26:36,599
"Ve suyu doldur. Ve geri gel."
506
00:26:36,930 --> 00:26:38,164
Sikicem ama ha.
507
00:26:40,093 --> 00:26:41,615
Niye olmuyor lan?
508
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
"Sookie... Sookie..."
509
00:26:44,666 --> 00:26:46,913
Bir saat oldu amına koyim...
510
00:26:48,319 --> 00:26:52,215
"Sookie, kuyuya git.
Suyu doldur ve getir."
511
00:26:53,368 --> 00:26:55,233
Susun be!
Olmuştu bu sefer...
512
00:26:56,427 --> 00:26:57,665
Pekala, tamam.
513
00:26:59,116 --> 00:27:00,810
İsa aşkına!
Tamam!
514
00:27:00,835 --> 00:27:04,431
"Sookie, kuyuya git, suyu doldur ve
getir de un lapası yapalım."
515
00:27:04,740 --> 00:27:08,983
"Ama baba! Kuyuya gidip suyu doldurup
un lapası yapmak için getiremem."
516
00:27:09,229 --> 00:27:14,674
"Sookie! Neden kuyuya gidip, suyu doldurup
un lapası yapmak için getiremeyeceksin ki?"
517
00:27:14,773 --> 00:27:16,607
"M.E.!"
518
00:27:18,156 --> 00:27:19,983
Değmeyecek demiştim.
519
00:27:21,262 --> 00:27:22,945
Ah, çok teşekkür ederim.
520
00:27:23,077 --> 00:27:25,673
Ah şu kıtlığın
komik yanları... Şerefe.
521
00:27:28,058 --> 00:27:29,964
Ünlü olmadan önce de
hayır işleri yapmıştım.
522
00:27:29,995 --> 00:27:32,266
Öğrenci birliğinde görevliyken.
523
00:27:32,542 --> 00:27:33,972
Londra Üniversitesi'nde.
524
00:27:34,873 --> 00:27:37,266
İçinde yer aldığım ilk hayır işi...
525
00:27:37,291 --> 00:27:38,865
...Terrence Higgins Trust'ın...
526
00:27:38,866 --> 00:27:40,462
AIDS'le ilgili büyük bir hayır işiydi.
527
00:27:40,525 --> 00:27:42,332
80'lerin sonları gibiydi.
İnsanlar:...
528
00:27:42,357 --> 00:27:44,151
"Şu AIDS denen şey nedir?"
diyorlardı.
529
00:27:44,176 --> 00:27:46,386
Şimdilerde tren misali
yayılıyor hastalık. İyi gidiyoruz.
530
00:27:47,176 --> 00:27:50,507
Harika yayılıyor.
Küreselleşti artık. Öyle...
531
00:27:50,725 --> 00:27:54,478
Artık kendi günü bile var.
1 Aralık Dünya AIDS Günü.
532
00:27:54,554 --> 00:27:59,535
Bence Christmas kadar yaygınlaşmaz.
Biz bir şey yapmıyoruz evde, dekorasyon falan yok.
533
00:27:59,694 --> 00:28:01,940
Ama yeni bir şey keşfettim.
Öğrenmenin yaşı yok.
534
00:28:02,049 --> 00:28:05,917
İlk HIV virüsü, iki ayrı virüsün
kombinasyonundan oluşuyormuş.
535
00:28:05,942 --> 00:28:07,745
Bir Rhesus Maymunu
üzerinde kombine edilmiş.
536
00:28:07,770 --> 00:28:10,654
Ve AIDS'in ilkel
hali bu şekilde oluşmuş.
537
00:28:10,783 --> 00:28:13,410
Bünyeleri mücadele ediyormuş
ama sonra Şempanzelere bulaşmış.
538
00:28:13,435 --> 00:28:17,214
Bazen Şempanzeler kana susayıp
Rhesus Maymunlarını yiyorlarmış. Ve...
539
00:28:17,239 --> 00:28:19,139
...Şempanzenin bünyesinde evrim geçirmiş.
540
00:28:19,140 --> 00:28:23,170
Bizim genlerimiz de Şempanzeninkiyle
%98.6 özdeş olduğu için de...
541
00:28:23,195 --> 00:28:24,715
Başarıyla insanlara geçmiş.
542
00:28:24,860 --> 00:28:30,059
AIDS'e yakalanan ilk insan da
Şempanze eti doğrarken parmağını kesmiş.
543
00:28:30,084 --> 00:28:31,941
Tabii bu bize anlattığı mazeret...
544
00:28:36,608 --> 00:28:38,273
Bir şekilde açıklaması
gerekiyordu değil mi?
545
00:28:39,095 --> 00:28:41,706
Doktora gidiyorsun:
"Ah, çok fenayım doktor!"
546
00:28:41,798 --> 00:28:43,595
Doktor:
"Aa ne kadar enteresan..."
547
00:28:43,620 --> 00:28:45,338
Sen: "M.E. mi bu?"
548
00:28:47,350 --> 00:28:48,802
"M.E.'den de beter."
549
00:28:48,841 --> 00:28:50,675
"Keşke M.E. olsa."
550
00:28:51,641 --> 00:28:54,379
Bu mevzuya gülmemeli aslında.
Berbat bir haber bu.
551
00:28:55,380 --> 00:28:56,811
Berbat bir doktor.
552
00:28:57,049 --> 00:28:59,248
"AIDS'e yakalanan ilk insansın."
553
00:28:59,688 --> 00:29:01,592
- Kötü mü yani?
- Evet, biraz...
554
00:29:02,875 --> 00:29:03,939
Hala gülüyor.
555
00:29:05,935 --> 00:29:07,195
"Nasıl bulaştı ki?"
556
00:29:08,021 --> 00:29:08,997
"2 yolu var."
557
00:29:11,503 --> 00:29:12,549
"1."
558
00:29:13,008 --> 00:29:15,161
"Bir Şempanzeyi götten sikmişsin."
559
00:29:17,104 --> 00:29:17,866
"Ben?"
560
00:29:20,876 --> 00:29:22,804
"Şempanzeyi götten sikmişim...
Ben?"
561
00:29:34,377 --> 00:29:35,493
"Mümkünatı yok."
562
00:29:37,870 --> 00:29:41,379
"Başka...
Başka nasıl bulaşmış olabilir?"
563
00:29:41,936 --> 00:29:44,258
"Bilmem, Şempanze doğrarken
parmağını kesmişsindir."
564
00:29:44,291 --> 00:29:44,972
"İşte bu!"
565
00:29:46,448 --> 00:29:48,405
"Şempanzeyi şey ederken
parmak doğramalı olan."
566
00:29:49,439 --> 00:29:52,026
Bence adam ormana
gidip o şempanzeyi bulmuş ve...
567
00:29:52,051 --> 00:29:53,416
"Bana AIDS bulaştırmışsın!"
568
00:29:53,441 --> 00:29:54,332
"N'apmışım?"
569
00:29:56,215 --> 00:29:57,652
"Bana AIDS bulaştırdın!"
570
00:29:57,653 --> 00:29:59,353
- Ben sadece ağzıma aldım.
- Sus!
571
00:30:01,360 --> 00:30:03,097
"Hayır, AIDS'i senden kaptım."
572
00:30:03,146 --> 00:30:04,724
"Ben nasıl kaptım AIDS'i o zaman?"
573
00:30:05,024 --> 00:30:06,239
"Maymunları yerken."
574
00:30:06,463 --> 00:30:08,250
"Ben maymun yemem ki..."
575
00:30:08,882 --> 00:30:11,033
- Ya yemişsin ya sikmişsin.
- Yedim!
576
00:30:16,959 --> 00:30:18,110
Olay bu yani.
577
00:30:19,273 --> 00:30:20,472
Öğrenmenin yaşı yok.
578
00:30:22,264 --> 00:30:23,775
Küresel ısınma.
579
00:30:23,855 --> 00:30:24,815
Bu da büyük olay.
580
00:30:24,958 --> 00:30:27,204
Bu da ünlüleri
aynı çatı altında toplayabiliyor.
581
00:30:27,380 --> 00:30:30,326
Evet, büyük bir olay
dünyanın sonu geliyor. Ama...
582
00:30:31,086 --> 00:30:33,648
...bu sayede İngiltere'nin
havası harika olabilir.
583
00:30:36,001 --> 00:30:37,247
Önemli bir nokta ama.
584
00:30:37,295 --> 00:30:38,652
Yorkshire'a, Bob'u ziyarete gitmiştim.
585
00:30:38,653 --> 00:30:41,861
Harika bir yazdı,
kriket oynayıp mangal yapıyorduk.
586
00:30:41,886 --> 00:30:44,377
Birden:
"Bırakalım bu işleri Bob, bırakalım." dedim.
587
00:30:44,674 --> 00:30:46,350
"Artık arabanı süremezsin."
588
00:30:46,558 --> 00:30:49,612
"Artık parfüm kullanamazsın.
Çünkü bazı Eskimoların canını sıkıyorsun."
589
00:30:49,637 --> 00:30:51,400
Tabii ki siklemeyecek,
değil mi?
590
00:30:51,997 --> 00:30:53,326
Pardon, bu ırkçı oldu.
591
00:30:53,429 --> 00:30:56,253
Benim sorunum ne
bilmiyorum. Çok üzgünüm.
592
00:30:56,278 --> 00:30:58,534
Artık, artık Eskimo diyemiyoruz.
593
00:30:58,638 --> 00:31:00,839
Artık İnuit dememizi istiyorlar.
O yüzden...
594
00:31:01,198 --> 00:31:02,642
Kim dert edecekse gerçi...
595
00:31:02,747 --> 00:31:04,447
Zaten karların
içinde yaşıyorsun.
596
00:31:04,855 --> 00:31:07,948
Kim çıkıp da:
"Aa Gervais şöyle demiş!" diyecek.
597
00:31:09,104 --> 00:31:11,168
"Ah! Kan beynime sıçradı!"
598
00:31:11,892 --> 00:31:13,869
İyi bari beynin donmaz.
599
00:31:13,894 --> 00:31:17,268
Neyse, ilk Eskimolar...
Ah pardon, ırkçı oldu.
600
00:31:17,293 --> 00:31:21,845
İnuitler, şimdilerde kaybolmuş olan
kara yolunu kullanarak Asya'dan göç etmişler.
601
00:31:21,909 --> 00:31:28,350
Sonra Kuzey Kanada, Sibirya ve Grönland'ın
kutup bölgelerine yerleşmişler.
602
00:31:28,430 --> 00:31:31,401
Ve oralara vardıklarında,
öndekilerden birisi:...
603
00:31:32,255 --> 00:31:33,802
..."Bura iyiymiş değil mi?" demiş.
604
00:31:36,522 --> 00:31:38,093
Niye bir kişi de çıkıp:
605
00:31:38,817 --> 00:31:39,500
"Ney?"
606
00:31:44,150 --> 00:31:45,504
"Buraya yerleşmesek mi?"
607
00:31:46,175 --> 00:31:47,063
"Sonsuza dek."
608
00:31:52,298 --> 00:31:53,339
"Oha sen ciddisin!"
609
00:31:56,367 --> 00:31:57,548
"Evet, neden olmasın?"
610
00:32:01,789 --> 00:32:03,651
"Çünkü götüm donuyor amına koyim."
611
00:32:04,691 --> 00:32:08,374
"Yürümeye devam edip
ağaçlık bi yer bulalım. Sikerler burasını."
612
00:32:08,863 --> 00:32:12,055
Ama gezegenimizin tükenmesi
konusundaki en korkunç istatistik de...
613
00:32:12,080 --> 00:32:17,983
...geçen yıl açıklanmış. Ve buna göre;
2030'da denizlerde hiç balık kalmayacakmış.
614
00:32:18,008 --> 00:32:20,166
CNN'in raporuna göre,
en iyi ihtimalle...
615
00:32:20,245 --> 00:32:22,993
...2030 yılında tek bir
balık kalmayacak.
616
00:32:23,075 --> 00:32:25,941
Bence Comic Relief* suçlu.
*İngiliz komedyenlerin kurduğu yardım kurumu.
617
00:32:25,966 --> 00:32:28,292
Hep o salak sloganları
yüzünden oldu hepsi.
618
00:32:28,540 --> 00:32:32,177
"Onlara balık verin,
sadece bir gün doysunlar."
619
00:32:32,202 --> 00:32:33,925
"Onlara balık tutmayı öğretin..."
620
00:32:33,950 --> 00:32:36,284
Onlar da balığın amına koysunlar.
Salak mısınız, nesiniz?
621
00:32:38,421 --> 00:32:40,275
Bir tane daha, bir tane daha.
622
00:32:40,316 --> 00:32:42,927
Ver lan o oltayı!
Bir balık verin şu pezevenge...
623
00:32:44,550 --> 00:32:45,695
Comic Relief...
624
00:32:45,720 --> 00:32:48,452
Daha bir yıl geçmeden
Richard Curtis* beni arayıp:
*İngiliz Senarist.
625
00:32:48,477 --> 00:32:51,081
"Ah Ricky! Afrika hala
dünyadaki en fukara yer."
626
00:32:51,220 --> 00:32:54,403
"AIDS'ten kırılıyorlar, aileler
savaş mağduru, oraya gitmek iste misin?"
627
00:32:54,428 --> 00:32:56,115
Hayır! Kulağa berbat geliyor!
628
00:32:57,966 --> 00:33:01,293
"Kesinlikle, bunları yemiyorum Richard!"
629
00:33:01,737 --> 00:33:03,797
Bir kere daha aradı
ve konu bu değildi.
630
00:33:03,822 --> 00:33:05,752
Bana The Vicar of Dibley 'de
bir rol teklif etmişti.
631
00:33:05,817 --> 00:33:09,127
Ben de: "Boşver, bana Afrika
turundan bahset." dedim.
632
00:33:13,469 --> 00:33:14,720
O başlattı ama.
633
00:33:16,578 --> 00:33:17,843
Bu bir hastalık değil.
634
00:33:22,986 --> 00:33:25,858
Ünlü olduğum ilk zamanlarda,
kamera arkasında kalmak yerine,...
635
00:33:25,883 --> 00:33:27,481
...The Office 'te kendim oynarsam...
636
00:33:27,673 --> 00:33:29,600
...hayatımın değişeceğini biliyordum.
Ama...
637
00:33:29,625 --> 00:33:34,783
...bilmenizi isterim ki, biraz çekiniyordum bundan.
Asıl maksat şöhret değil, işimi yapmaktı. Ve...
638
00:33:34,997 --> 00:33:39,172
...şöhret için ünlülerle
saçma sapan işler yapmak istemiyordum.
639
00:33:39,299 --> 00:33:41,083
Ve bu konuda da gayet asabiyimdir.
640
00:33:41,140 --> 00:33:44,528
2001'de The Office gösterime girdiğinde
ilk kez bir röportaj vermiştim.
641
00:33:44,775 --> 00:33:47,509
Gazeteci bilmeden de olsa beni şu
soruyla gerçekten kızdırmıştı.
642
00:33:47,534 --> 00:33:50,830
Dedi ki: "Ünlü olmak isteyenlere
buradan ne tavsiyede bulunursunuz?"
643
00:33:50,879 --> 00:33:53,604
Ben de:
"Gidip bir fahişe öldürsünler." dedim.
644
00:33:55,433 --> 00:33:57,029
Bence bu zekice bir cevaptı.
645
00:33:57,054 --> 00:33:58,671
Ama kadın gerzekmişim gibi baktı.
646
00:33:59,809 --> 00:34:01,888
Ve...
Ipswich'teki olayla alakam yok.
647
00:34:07,594 --> 00:34:11,263
Ipswich'ten bir yerel gazete
beni aradı ve kadın:...
648
00:34:11,288 --> 00:34:14,400
- İnsanları incitmekten korkuyor musun?
- Evet. Çünkü yaptıklarımın maksadı bu değil.
649
00:34:14,568 --> 00:34:16,718
"Peki ama şu Ipswich
cinayetiyle ilgili esprilerin..."
650
00:34:16,751 --> 00:34:18,288
"Yoo. Benim Ipswich
cinayetiyle ilgili bir şakam yok."
651
00:34:18,313 --> 00:34:21,526
Evet, bir espri yaptığım doğru.
Bunu bir gazeteciye söylemiştim.
652
00:34:21,590 --> 00:34:24,603
Ama bu Ipswich cinayetinden
6 yıl önce olan bir şeydi.
653
00:34:24,746 --> 00:34:26,550
Bu da onun tezini çürüttü.
654
00:34:26,575 --> 00:34:28,396
Sonra kadın: "Ah..."
655
00:34:29,034 --> 00:34:31,989
"Bu espri, Ipswich cinayetini
duyduktan sonra aklına..."
656
00:34:32,014 --> 00:34:32,815
Ben: "Hayır, hayır..." dedim.
657
00:34:33,041 --> 00:34:35,389
"Cinayetle ilgili değil
ünlü olmakla ilgili taktik verdim."
658
00:34:35,430 --> 00:34:38,342
"Tek derdin buysa, ünlü olmaksa,
ilgi çekecek bi şeyler yap." dedim.
659
00:34:38,401 --> 00:34:40,666
Kadına açıkladım ve:
"Ah tamam, sağol." dedi.
660
00:34:40,691 --> 00:34:42,746
Ertesi gün de
şöyle bir başlık atmış:...
661
00:34:42,771 --> 00:34:45,649
..."Ricky Gervais hastalıklı
esprisi için özür diledi."
662
00:34:46,604 --> 00:34:49,169
Bunun raconu nedir yani?
Kadına açıklamışım...
663
00:34:49,194 --> 00:34:53,871
O da böyle bir röportaj yayınlıyor ve Çinli fısıltısı* gibi yayılyor.
*Chinese Whispers: Kulaktan Kulağa.
664
00:34:53,896 --> 00:34:59,288
Ah, bu ırkçı oldu. Özür diliyorum.
Bana n'oluyor bilmiyorum.
665
00:35:00,016 --> 00:35:03,796
Çinlilerin kulaktan kulağa
fısıldayamadığını varsaymak...
666
00:35:06,477 --> 00:35:08,672
Bu biraz tuhaf
bir ırkçılık şekli değil mi?
667
00:35:09,772 --> 00:35:12,485
Yobazlar arasında bu çok tutuluyor.
668
00:35:14,049 --> 00:35:16,868
"Çinlilerin sorunu şu ki;
fısıldayamıyorlar amına koyim."
669
00:35:17,915 --> 00:35:19,376
- Ne?
- Fısıldayamıyorlar.
670
00:35:19,401 --> 00:35:20,645
- Tabi ki fısıldıyorlar.
- Hayır!
671
00:35:20,687 --> 00:35:22,461
"Çinliler fısıldayamıyor.
Seyret şimdi."
672
00:35:22,486 --> 00:35:24,012
- Chen fısılda bakalım.
- Harold!
673
00:35:24,013 --> 00:35:25,435
"Yuh! Ebenin amı!"
674
00:35:28,095 --> 00:35:30,563
"Bağırırken acı vermek" ırkçı bir laf.
675
00:35:31,623 --> 00:35:34,585
Aynı günkü gazetede The Sun
Jade Goody'nin resmini koyup...
676
00:35:34,586 --> 00:35:36,837
..."Irkçı Sürtük!"
diye manşet atmış.
677
00:35:36,894 --> 00:35:41,780
Ve Çinli bilardocunun fotoğrafını
basıp: "Çin Malı!" yazmış.
678
00:35:49,151 --> 00:35:51,118
Ama gazeteci bana sorduğunda,...
679
00:35:51,143 --> 00:35:53,376
..."Ünlü olmak için ne yapsınlar?" diye...
680
00:35:53,377 --> 00:35:54,168
...ben de...
681
00:35:54,169 --> 00:35:55,248
..."Fahişe öldürsünler."...
682
00:35:55,249 --> 00:36:01,219
...demiştim ve bundan kastım şuydu:
tek derdin ünlü olmaksa git bir facia yarat.
683
00:36:01,244 --> 00:36:04,743
Tek maksadın buysa...
Seri katiller ünlü olmak istediler hep.
684
00:36:04,786 --> 00:36:07,434
İnsanlar sadece meşhur
olmayı dert edince...
685
00:36:07,435 --> 00:36:09,954
...bence olaylar şöyle gelişiyor.
Adam gazetesini okuyor ve...
686
00:36:10,736 --> 00:36:12,883
..."Şu tecavüzcüye bak,
sütun sütun yazmışlar herifi."
687
00:36:12,908 --> 00:36:15,349
Anladınız mı?
Sonu yok bu işin.
688
00:36:15,374 --> 00:36:16,670
Şu reklamları gördünüz mü?
689
00:36:16,671 --> 00:36:18,064
TV'deki tecavüz reklamlarını?
690
00:36:18,065 --> 00:36:19,792
Tecavüzün reklamını yapmıyor tabii...
691
00:36:21,694 --> 00:36:25,902
"Saat 10'da başlıyoruz.
Herkes saldırsın!" Yok böyle değil tabii.
692
00:36:25,927 --> 00:36:28,309
Aynı adamdan iki tane var.
Bir tanesi övünerek...
693
00:36:28,334 --> 00:36:31,962
..."Dün minik serçemleydim.
Öpüşüyorduk ve sarmaş dolaştık." Öbürü de...
694
00:36:31,995 --> 00:36:34,406
..."İş birden ciddileşti ve yatırdım aşağı."
695
00:36:34,439 --> 00:36:36,433
Sonra bakıyoruz,
adam mahkemede...
696
00:36:36,458 --> 00:36:41,222
...üstten bir ses: "Rızasını almazsanız,
tecavüzden tutuklanırsınız." diyor.
697
00:36:41,572 --> 00:36:43,081
Nasıl bir millet...
698
00:36:43,106 --> 00:36:45,437
...bir adama tecavüz
etmemesi gerektiğini hatırlatır?
699
00:36:48,200 --> 00:36:49,620
Şöyle mi oluyor yani?
700
00:36:50,562 --> 00:36:53,638
"Anne ben bi tecavüz edip gelcem."
701
00:36:54,239 --> 00:36:56,058
"Ah, hayır. Unuttun mu?"
702
00:36:57,047 --> 00:36:58,418
"Reklamı unuttun mu?"
703
00:37:00,928 --> 00:37:04,008
- Ne?
- Tecavüz edemezsin.
704
00:37:04,980 --> 00:37:07,258
- Ne yapamam?
- Tecavüz edemezsin.
705
00:37:08,420 --> 00:37:10,024
"Ne yapamam?"
706
00:37:14,245 --> 00:37:16,101
Bu kampanya kimin fikriydi ki?
707
00:37:16,156 --> 00:37:19,039
Hatırlatacakmışız...
Mahkemede şöyle mi oluyor? Yargıç:...
708
00:37:19,083 --> 00:37:19,932
..."Neden tecavüz ettin?"
709
00:37:19,957 --> 00:37:21,043
"Unutmuşum."
710
00:37:22,313 --> 00:37:25,434
"Unuttun mu? Ensene
tokadı yemeden ikile hadi piç seni."
711
00:37:27,001 --> 00:37:30,326
Aynı konudaki yerel radyo
reklamlarını duydunuz mu?
712
00:37:30,327 --> 00:37:31,238
Sessiz bir sokak.
713
00:37:31,239 --> 00:37:36,004
Topuk sesleri geliyor.
Bir araba çalışıp yürüyor. Adam:...
714
00:37:36,029 --> 00:37:37,868
"Atayım mı yavrum?"
715
00:37:38,057 --> 00:37:44,785
Üstten bir ses: "Korsan taksinin bedelini öğrenmek
istiyorsanız; bir tecavüz kurbanına sorun."
716
00:37:44,853 --> 00:37:46,377
Sormayın.
717
00:37:48,422 --> 00:37:51,025
Aldığım en berbat tavsiye.
718
00:37:52,152 --> 00:37:53,926
Gerçekten çok etkilenecekler.
719
00:37:53,951 --> 00:37:56,666
Berbat anılarını canlandıracaksınız.
720
00:37:56,703 --> 00:37:59,140
Benimle aynı hataya
düşmenizi istemiyorum.
721
00:37:59,522 --> 00:38:02,338
Ben gidip kızın odasına daldım.
"Korsan taksiciye ne verdin?" dedim.
722
00:38:02,363 --> 00:38:04,110
Kız ağladı. O yüzden...
723
00:38:05,249 --> 00:38:07,892
Gerçekten, sorumsuzca bir kampanya.
724
00:38:09,935 --> 00:38:13,603
Şu da fena:
"50 km/sa hızla çarparsan..."
725
00:38:14,418 --> 00:38:17,145
...yaşama şansım %80 olur."
726
00:38:17,590 --> 00:38:19,499
Kumara özendiriyorlar!
727
00:38:23,530 --> 00:38:26,564
Bu reklamları seviyorum.
Ama yapmayın...
728
00:38:30,645 --> 00:38:32,353
Sokrates...
729
00:38:32,979 --> 00:38:36,215
"Şöhret, kahramanlığın parfümüdür."
demiş.
730
00:38:36,240 --> 00:38:38,860
Şöhret, kahramanlığın parfümüdür...
731
00:38:38,951 --> 00:38:41,317
O zamanlar Hit Magazine,
Biri Bizi Gözetliyor falan yokmuş tabi.
732
00:38:41,342 --> 00:38:43,160
Ünlü olmak için bir şeyler
yapman gerekiyormuş.
733
00:38:43,185 --> 00:38:45,500
Bir bilge ya da insanların
lideri olmak gerekiyormuş.
734
00:38:45,646 --> 00:38:47,678
Ve tarih boyunca olay böyle ilerlemiş.
735
00:38:47,679 --> 00:38:51,679
500 yıl önce gezegendeki en ünlü
adam Leonardo Da Vinci'ymiş.
736
00:38:51,732 --> 00:38:53,511
Çünkü bir sürü
harika şey yapmış.
737
00:38:53,536 --> 00:38:56,332
Hem rassammış, hem mucitmiş...
738
00:38:57,272 --> 00:39:00,264
Ah, buyur dostum. Pardon.
739
00:39:02,486 --> 00:39:04,618
Bire bir yapamıyorum,
büyük bir yerdeyiz.
740
00:39:06,028 --> 00:39:09,083
Daha küçük bir yerde olsaydık seni yine
görmezden gelirdim malak. Sus şimdi.
741
00:39:14,854 --> 00:39:16,774
Neyse, Leonardo Da Vinci.
742
00:39:17,868 --> 00:39:19,955
İnsanlar şunu dediğinde
uyuz oluyorum.
743
00:39:19,980 --> 00:39:21,082
"Leonardo Da Vinci'yi biliyorsun?"
744
00:39:21,123 --> 00:39:23,193
- Evet.
- Helikopteri icat etmiş.
745
00:39:23,760 --> 00:39:24,569
"Hayır, etmedi."
746
00:39:24,594 --> 00:39:27,164
"Evet, evet 500 yıl önce
helikopteri icat etti."
747
00:39:27,189 --> 00:39:29,621
Hayır! Helikopteri o icat etmedi.
748
00:39:29,646 --> 00:39:32,124
Bir eskiz çizip:
"Bu şey uçar." dedi.
749
00:39:32,159 --> 00:39:33,794
Bir şey icat ettiği yok.
750
00:39:34,133 --> 00:39:37,002
Bence o zamanlar ona soru soranları keklemiş.
751
00:39:37,003 --> 00:39:39,729
"Vay, nasıl uçuyor ki bu?"
752
00:39:40,257 --> 00:39:43,098
"Pırrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr"
753
00:39:45,677 --> 00:39:49,989
Sir Isaac Newton da harika işleri sebebiyle
kendi zamanının en meşhur adamıymış.
754
00:39:49,990 --> 00:39:51,627
Hareket Yasaları...
755
00:39:51,652 --> 00:39:53,801
Yerçekiminin keşfi...
756
00:39:53,848 --> 00:39:57,256
Karl Pilkington'la konuşuyordum.
757
00:39:57,727 --> 00:39:58,719
Evet.
758
00:39:59,650 --> 00:40:03,444
O da başka çeşit bir dahi.
Ve...
759
00:40:04,189 --> 00:40:07,744
Bilimden falan konuşuyorduk ve bana
"Sence en iyisi kim?" diye sordu.
760
00:40:07,776 --> 00:40:11,242
Ben de:
"Bence, ııı..."
761
00:40:11,267 --> 00:40:14,496
"...Isaac Newton, modern fiziğin
kesinlikle babası sayılır."
762
00:40:14,689 --> 00:40:16,364
O da:
"Neyi becermiş ki?" dedi.
763
00:40:16,508 --> 00:40:20,620
Ben:
"Hareket Yasalarını o bulmuş."
764
00:40:21,013 --> 00:40:23,264
"Yer çekimini keşfetmiş."
dedim.
765
00:40:23,289 --> 00:40:24,688
Karl:
"Ne?" dedi.
766
00:40:25,821 --> 00:40:27,441
"Yer çekimini keşfetmiş."
dedim.
767
00:40:27,442 --> 00:40:29,810
Karl da:
"Bu zaten bir problem değildi ki." dedi.
768
00:40:32,137 --> 00:40:33,610
"Nasıl?" dedim.
769
00:40:33,635 --> 00:40:36,155
"Zaten havada dolanmıyorduk ki." dedi.
770
00:40:37,967 --> 00:40:41,661
"Hayır, hayır. Ama dinle." dedim.
771
00:40:43,323 --> 00:40:46,798
"Hikaye şöyle: Newton bir gün
ağacın altında oturuyor."
772
00:40:46,823 --> 00:40:48,604
"Ve bir elma kafasına düşüyor."
773
00:40:48,605 --> 00:40:51,083
Karl da:
"Niye işte değilmiş ki?" dedi.
774
00:40:53,457 --> 00:40:57,825
Konumuz şöhret değil mi? Geçen sene,
Celebrity Love Island 'ı izlediniz mi?
775
00:40:57,850 --> 00:41:01,663
Bianca Gascoigne dedi ki,
hayatının kahramanı...
776
00:41:01,688 --> 00:41:04,185
...Calum Best'miş*...
*Futbolcu George Best'in oğlu, manken.
777
00:41:04,210 --> 00:41:07,073
Ertesi gün biz de Karl ve Glynn
diye bir arkadaşla bunu konuşuyorduk.
778
00:41:07,098 --> 00:41:11,176
Glynn: "Calum Best mi? O sadece
babası ünlü diye ünlü..." dedi.
779
00:41:11,201 --> 00:41:14,763
Karl da: "Evet ama, Hz. İsa
için de aynısı geçerli." dedi.
780
00:41:21,102 --> 00:41:23,460
Portakal gibi kafası
var adamın amına koyim.
781
00:41:27,319 --> 00:41:29,371
Şimdilerde ünlü olmak için...
782
00:41:29,863 --> 00:41:31,625
...bir bok için değil
sadece ünlü olmak için...
783
00:41:31,650 --> 00:41:34,036
...telev... Big Brother'a
çıkmanız yeterli.
784
00:41:34,037 --> 00:41:35,859
Sonra ünlüsünüz.
785
00:41:35,860 --> 00:41:37,269
Ama maksat ne?
786
00:41:37,294 --> 00:41:39,622
Mesela, Kinga*...
*Big Brother yarışmacısı.
787
00:41:41,125 --> 00:41:42,721
Ünlü birisi çünkü...
788
00:41:42,722 --> 00:41:45,862
...56 kameranın önünde
ve ulusal bir kanalda...
789
00:41:45,863 --> 00:41:48,757
...vajinasına bir şarap şişesi soktu.
790
00:41:49,723 --> 00:41:52,521
Anasının babasının suçu neydi.
Ertesi gün komşuların geldiğini düşünsene.
791
00:41:52,553 --> 00:41:54,527
"Dün senin kızı televizyonda gördük."
792
00:41:55,607 --> 00:41:57,129
"Öyle mi, nasıldı?"
793
00:41:57,225 --> 00:41:59,416
"Etiketine kadar asıldı!"
794
00:42:04,468 --> 00:42:07,398
Nadia, ilk transseksüel birinci.
795
00:42:07,518 --> 00:42:09,307
Bu rekor daha da kırılmaz zaten...
796
00:42:10,124 --> 00:42:13,269
Oraya başka sebeple gitmiş gibiydi.
Maksadı ünlü olmak değildi sanki.
797
00:42:13,294 --> 00:42:16,055
Daha çok onaylanma isteğiydi.
Kendisiyle gurur duymak istiyordu.
798
00:42:16,080 --> 00:42:17,230
Tüm dünya da duysun istiyordu.
799
00:42:17,270 --> 00:42:21,598
Evdeki arkadaşlarına da erkek olarak doğduğunu
söylemedi, kadın olduğuna inansınlar istiyordu.
800
00:42:21,599 --> 00:42:24,490
İnandılar da. Bir akşam birkaçı
uzanmış konuşuyorlardı ve...
801
00:42:24,515 --> 00:42:26,527
..."Şu Nadia da amma çirkin." dediler.
802
00:42:27,577 --> 00:42:29,522
Çeneleri ve büyük elleriyle
kendilerini belli ederler.
803
00:42:29,547 --> 00:42:31,363
Oradan hep falso verirler değil mi?
804
00:42:31,364 --> 00:42:32,991
Her yerini yaptırabilirsin.
805
00:42:33,016 --> 00:42:34,722
Boru işlerini halletirebilirsin.
806
00:42:34,747 --> 00:42:39,772
Epilasyonlar, tırnak boyamalar,
saç, makyaj, güzel kıyafetler...
807
00:42:39,749 --> 00:42:42,070
Tesco'da elleriyle ekmeği komple kavrayabilirler.
808
00:42:42,118 --> 00:42:43,395
"Selam!"
809
00:42:48,294 --> 00:42:50,109
Zor kısmı halletmişsin zaten!
810
00:42:50,134 --> 00:42:52,221
Daha küçük eller bul!
811
00:42:53,058 --> 00:42:55,153
Nereden olduğu fark etmez.
Suudi Arabistan'dan bul...
812
00:42:55,178 --> 00:42:58,014
Çok da inceleme...
Bu sadece... Ama...
813
00:42:58,039 --> 00:43:00,573
Tekeş olabilirler.
Ama en azından...
814
00:43:00,598 --> 00:43:02,526
Ya da önce birini alırsın...
815
00:43:02,551 --> 00:43:04,538
...sonra adamın tekrar
hırsızlık yapmasını beklersin.
816
00:43:04,539 --> 00:43:07,218
Times Meydanı'nda cüzdanını bırak falan.
817
00:43:07,219 --> 00:43:09,134
Sonra:
"Yakaladım seni!"
818
00:43:10,928 --> 00:43:12,879
Hala kanca takıyorlar değil mi?
819
00:43:12,880 --> 00:43:15,265
Bu zamanda kancadan
daha iyi bir şeyler olmalı.
820
00:43:15,290 --> 00:43:18,127
Bir gemiden diğerine kaçmıyorsan...
821
00:43:18,128 --> 00:43:19,894
...kancadan daha
kullanışlı bir şey olmalı.
822
00:43:19,919 --> 00:43:25,206
Elini kaybediyorsun ve kanca takıyorsun.
Anca torba taşırken işine yarar. Bu yani...
823
00:43:26,407 --> 00:43:28,246
Kaptan Hook* için üzülüyorum.
*Hook: Kanca.
824
00:43:28,247 --> 00:43:30,968
Çünkü sadece engeliyle öne
çıkıyor olmamalıydı. Değil mi?
825
00:43:30,993 --> 00:43:33,182
Bence soyadı Hook falan değildi.
826
00:43:33,375 --> 00:43:36,963
Soyadın Hook'sa ve elini kaybediyorsan
oraya kanca falan takmazsın.
827
00:43:36,988 --> 00:43:38,924
Orası kesin.
828
00:43:38,956 --> 00:43:42,212
İnsanlar: "Ona Kaptan Hook diyelim."
demişler. Onur kırıcı, değil mi?
829
00:43:42,237 --> 00:43:45,370
Stephen Hawking'e Doktor Tekerlekli
Sandalye demek gibi bir şey.
830
00:43:49,215 --> 00:43:51,483
İlk cinsiyet değiştirme
ameliyatını düşünüyorum.
831
00:43:51,484 --> 00:43:53,837
Kimse düşünmemiş.
Kimsenin aklına gelmemiş.
832
00:43:53,892 --> 00:43:55,157
"Neysen osun." hep böyle gitmiş.
833
00:43:55,182 --> 00:43:57,204
Ama bir gün biri çıkmış ve:
834
00:43:57,410 --> 00:43:59,316
"Değişmek istiyorum." demiş.
835
00:43:59,480 --> 00:44:00,726
Doktora gitmiş.
836
00:44:00,727 --> 00:44:02,315
- Doktor!
- Evet?
837
00:44:02,316 --> 00:44:03,648
"Bir fikrim var."
838
00:44:04,664 --> 00:44:05,602
"Devam et."
839
00:44:05,603 --> 00:44:07,200
"Şunu kırpsana."
840
00:44:09,152 --> 00:44:10,942
"Şunu kopar, bir amcık koy."
841
00:44:13,188 --> 00:44:13,976
"Ne?"
842
00:44:13,977 --> 00:44:17,043
"Şunu yok et, bir amcık koy,
iki de meme. Ne oldu ki?"
843
00:44:18,165 --> 00:44:20,316
Doktor da:
"Aa, tamam." demiş.
844
00:44:20,865 --> 00:44:22,829
"Ama kadın olarak
yaşayacaksın bundan sonra."
845
00:44:22,854 --> 00:44:25,439
"Öyle tak çıkar tak çıkar olmaz."
846
00:44:27,738 --> 00:44:29,810
"İyice düşünüp öyle gelmelisin."
847
00:44:29,811 --> 00:44:31,874
Ama o: "Eminim, değişmek
istiyorum." demiş.
848
00:44:31,899 --> 00:44:33,847
- Beni kadına çevir.
- Tamam.
849
00:44:33,891 --> 00:44:35,618
- Memeler?
- Tamam.
850
00:44:35,619 --> 00:44:36,901
"Gerçek memeler?"
851
00:44:36,926 --> 00:44:40,092
- Neticede emzirmeyeceksin ki?
- Ah.
852
00:44:40,750 --> 00:44:43,579
- Vajina?
- Evet.
853
00:44:43,615 --> 00:44:45,902
- Gerçek bir vajina?
- Yani bi rahim ağzı yaparız.
854
00:44:45,927 --> 00:44:48,703
- Yok yok. İçine yarak alacak şekilde.
- Ney?
855
00:44:50,424 --> 00:44:54,424
- Yarak alsın.
- Ben sadece yaparım sonrası beni ilgilendirmez.
856
00:44:54,603 --> 00:44:58,246
- Şöyle yaşlı güzel bir yarak alsın.
- Şey... Aa...
857
00:44:58,271 --> 00:45:02,970
"Ben bir boşluk bırakırım. İşimi yaparım.
N'apacağını anlatma, senin sonuçta."
858
00:45:02,971 --> 00:45:05,072
- Sadece, yarak seviyorum.
- Hadi canım?
859
00:45:06,028 --> 00:45:09,004
"Seninkini keseceğim zaten.
İstersen al onu götür."
860
00:45:12,988 --> 00:45:14,679
Sizce almış mıdır?
861
00:45:15,195 --> 00:45:16,670
Ben alırdım.
862
00:45:17,778 --> 00:45:19,651
Diş perisi alsın diye
yastığın altına koyardım.
863
00:45:20,851 --> 00:45:23,018
Üç beş bir şey eder herhalde.
864
00:45:26,788 --> 00:45:29,078
Ünlü olmanın travmalarından biri de şudur.
865
00:45:29,383 --> 00:45:31,200
Bir itibar kazanmaktır.
866
00:45:31,225 --> 00:45:35,194
Bu hala herkes için en önemli şeydir,
dünyaya adım atan herkes için böyledir.
867
00:45:35,195 --> 00:45:36,468
İtibar kazanmak.
868
00:45:36,469 --> 00:45:38,441
O şahane işler yapan
şahane insanları düşünüyorum da...
869
00:45:38,442 --> 00:45:41,640
...sonra birisi çıkıyor
bir dedikodu yayıyor.
870
00:45:41,728 --> 00:45:43,286
Mesela Richard Gere.
871
00:45:43,311 --> 00:45:44,646
Birisi bir gün çıkıp:...
872
00:45:44,671 --> 00:45:47,821
..."Götüne gerbil* sokuyor." dedi.
*Bir tür fare.
873
00:45:47,890 --> 00:45:49,657
Niye yapsın ki bunu?
874
00:45:50,025 --> 00:45:51,558
Pretty Woman 'da oynamış adam.
875
00:45:51,583 --> 00:45:56,710
Setten çıkarken "Julia Roberts çok güzel
ama ben götüme gerbil sokacağım." mı diyor?
876
00:45:57,663 --> 00:45:59,718
Yapsa bile nereden
öğreneceğiz ki?
877
00:45:59,743 --> 00:46:02,503
Böyle bir şeyi kendinize saklamaz mıydınız?
878
00:46:02,504 --> 00:46:04,661
Ne yani, bir gazeteciye
gidip şey mi demiş:
879
00:46:04,686 --> 00:46:06,431
"Aramızda kalsın ama..."
880
00:46:08,569 --> 00:46:11,846
"...götüme gerbil sokmayı seviyorum."
881
00:46:12,126 --> 00:46:13,634
"Gerildi bak."
882
00:46:16,446 --> 00:46:19,189
Ya da hayvanı satan adam
gazeteyi arayıp...
883
00:46:19,190 --> 00:46:20,620
- Richard Gere buradaydı.
- Ee?
884
00:46:20,621 --> 00:46:22,777
- Bir tane gerbil aldı.
- Yani?
885
00:46:22,802 --> 00:46:24,479
"Büyük ihtimalle, götüne sokacak."
886
00:46:25,792 --> 00:46:28,033
"100 pound alabilir miyim?"
Yani bu çok...
887
00:46:28,081 --> 00:46:30,541
Tabii ki götüne gerbil sokmuyor.
888
00:46:30,566 --> 00:46:31,779
Biliyorum.
889
00:46:31,906 --> 00:46:33,460
Ama söylentiler yayılıyor.
890
00:46:33,485 --> 00:46:34,675
Ama saçmalık biliyorum.
891
00:46:34,700 --> 00:46:36,743
Onunla tanışıp evine gitseydim...
892
00:46:36,744 --> 00:46:38,147
..."Memnun oldum." derdim.
893
00:46:38,172 --> 00:46:40,588
Gerbili görürdüm ve jeton geç düşerdi.
894
00:46:41,642 --> 00:46:42,934
Beni görüp "N'oldu?" derdi.
895
00:46:42,935 --> 00:46:44,460
- Hiç gerbili gördüm de.
- Evet.
896
00:46:44,461 --> 00:46:46,208
- Evcil hayvan işte.
- Öyle.
897
00:46:46,233 --> 00:46:47,280
"Yani." derdim.
898
00:46:49,307 --> 00:46:51,033
Ama mutfağa gittiğinde...
899
00:46:51,034 --> 00:46:52,303
Gidip bir bakardım.
900
00:46:53,898 --> 00:46:55,781
- Çay?
- Evet. Sütlü, şekersiz.
901
00:46:56,335 --> 00:46:58,856
Sonra oraya süzülürdüm.
Kapağı kaldırırdım.
902
00:46:58,881 --> 00:47:00,390
O gri şeyi alırdım.
903
00:47:01,751 --> 00:47:02,783
Kontrol edeceksin!
904
00:47:03,563 --> 00:47:06,079
Anca bu şekilde kontrol edersin. Çünkü...
905
00:47:06,256 --> 00:47:10,170
Seni ihbar edemezler ki...
Kusursuz suç budur işte. Çünkü...
906
00:47:10,210 --> 00:47:12,958
...rehineler gibi arayıp da:
"Bana gene dokundu!" diyemezler.
907
00:47:15,682 --> 00:47:18,240
Marc Almond* için ne diyorlar söyleyeyim mi?
*İngiliz müzisyen.
908
00:47:18,265 --> 00:47:19,910
Midesinde kramplarla hastaneye gitmiş.
909
00:47:19,935 --> 00:47:21,039
Midesini yıkamışlar.
910
00:47:21,072 --> 00:47:24,175
Ve midesinde 10 farklı
adamın menisini bulmuşlar.
911
00:47:24,591 --> 00:47:26,412
Bu nasıl doktor lan?
912
00:47:26,644 --> 00:47:27,895
"Yarın düzelirsin umarım Marc!"
913
00:47:27,920 --> 00:47:28,713
"Bakalım bakalım."
914
00:47:28,738 --> 00:47:30,959
"Oha! Bu da başkasının..."
915
00:47:30,984 --> 00:47:34,209
Kim mideden çıkan spermleri
sayar ki? Kim? Sonra...
916
00:47:34,234 --> 00:47:37,002
...bu söylenti suya düşünce
daha geçerli hale gelsin diye...
917
00:47:37,027 --> 00:47:40,630
...dediler ki Marc sıraya dizilmiş
denizcileri tek tek ağzına almış.
918
00:47:40,655 --> 00:47:42,881
Kimmiş lan bu denizciler?
919
00:47:44,193 --> 00:47:45,875
Limana iniyorlar...
920
00:47:49,307 --> 00:47:50,291
"Dans etmem lazım."
921
00:47:52,024 --> 00:47:54,921
"2 senedir denizdeyim, taşaklarım
patlayacak, bana kadın lazım."
922
00:47:54,946 --> 00:47:57,074
"Yoo aslında! Bak şu kendisi
geldi, o da iş görür."
923
00:48:00,159 --> 00:48:01,849
Ama ünlüysen hep haberlerdesin.
924
00:48:01,874 --> 00:48:03,495
Bu kadar kötüsü olmaz tabii.
925
00:48:03,520 --> 00:48:06,212
En son beni şey rahatsız etti.
The Sun 'dan aradılar.
926
00:48:06,237 --> 00:48:08,552
"Aa, ev almışsın diye duyduk." dediler.
927
00:48:08,577 --> 00:48:10,236
- Evet dedim.
- Yarın birkaç resmini bassak?
928
00:48:10,261 --> 00:48:11,944
- Niye ki?
- Öyle, güzel olur...
929
00:48:11,969 --> 00:48:14,531
Aman yapsınlar gitsin diye
düşündüm. Zaten beni uyardılar.
930
00:48:14,555 --> 00:48:18,232
İşte, "Arayı sıcak tutalım." falan.
Ben de dedim zaten muhabbetimiz iyi.
931
00:48:18,257 --> 00:48:21,478
"Olur tamam." dedim. "Ama nerede
olduğunu, fiyatını falan söylemeyin."
932
00:48:21,503 --> 00:48:24,805
Ertesi gün baktım:
"Hampton'da ve değeri 2.5 milyon."
933
00:48:24,830 --> 00:48:26,471
Uyuz oldum hakikaten.
934
00:48:26,496 --> 00:48:27,923
Çünkü 3.5 tutmuştu...
935
00:48:29,358 --> 00:48:34,244
Bir de inşaat ruhsatına yazdırıyorsun,
işte nereye ne yaptırmışsın falan...
936
00:48:34,269 --> 00:48:36,064
Ve bu belge kamuya açık...
937
00:48:36,089 --> 00:48:37,284
Kimse bana söylemedi.
938
00:48:37,309 --> 00:48:39,712
Ertesi gün baktım iki gazetede çıkmış.
939
00:48:39,713 --> 00:48:42,692
İkisi de o ufacık bilgiyi
almış olmalarına rağmen...
940
00:48:42,717 --> 00:48:45,518
...olayı bambaşka iki noktaya götürmüşler.
941
00:48:45,543 --> 00:48:49,668
İlkinde şey diyor: "Gervais
komşularıyla sıcak savaş halinde."
942
00:48:49,693 --> 00:48:53,632
Epey endişeleniyorlarmış çünkü ev öyle
büyükmüş ki Londra çökecekmiş.
943
00:48:54,262 --> 00:48:57,392
İkincisi de "Gervais komşularına
su sıçrattı." yazmış.
944
00:48:57,393 --> 00:48:58,933
Bayılıyorlar bana.
945
00:48:58,934 --> 00:49:02,232
Haberin asıl olayı bu, geri kalanı
yer doldurmak için yazmışlar.
946
00:49:02,257 --> 00:49:03,728
Çok tatlılar hakikaten.
947
00:49:03,753 --> 00:49:08,141
"Gervais 2 milyon ödeyerek...
Eylül ayında bir ev aldı."
948
00:49:08,495 --> 00:49:11,829
"20 yıllık sevgilisiyle artık
sakinleşmek istediklerini söyledi."
949
00:49:11,854 --> 00:49:13,318
Yeterince sakinleşmişiz
zaten değil mi?
950
00:49:15,849 --> 00:49:18,792
"Çılgın yaşam tarzını arkasında bırakıyor."
951
00:49:18,817 --> 00:49:22,960
Şimdi, merak etmiyor olabilirsiniz ama her
zaman akşam altıda pijamalarımı giyerim.
952
00:49:23,709 --> 00:49:27,428
İşten eve gelirim. TV açılır.
Pijamalar çekilir.
953
00:49:27,453 --> 00:49:29,103
Hatta şirkette de böyledir.
954
00:49:29,128 --> 00:49:32,162
Benim evim, benim kurallarım.
Pijamalar giyilecek.
955
00:49:32,187 --> 00:49:38,489
Ama aile fertleri evdeyse Jane
delinmiş pijamaları giyme diyor. Tek derdi bu.
956
00:49:38,442 --> 00:49:41,364
Hakikaten, götü cama
dayanmış tavuk gibi eğilip...
957
00:49:41,389 --> 00:49:44,290
...kaynananın görmesini ve
"Tümör var sende." demesini istemezsin.
958
00:49:46,781 --> 00:49:48,685
Ama pijamayı bırakamazsın ki.
959
00:49:48,710 --> 00:49:52,515
Gününü güzelleştirirler,
yumuşaktırlar, tam otururlar.
960
00:49:52,540 --> 00:49:54,031
Kimse de görmez.
961
00:49:54,129 --> 00:49:57,160
Aslında deliği olan eski
pijamalarla bir oyun geliştirdim.
962
00:49:57,141 --> 00:50:00,966
Cidden, apış arası incelir
hani sonra birden delik olur ora.
963
00:50:00,991 --> 00:50:03,829
Hani yarım santimlik bir delik oluşur.
964
00:50:03,907 --> 00:50:07,834
Biz erkekler TV izlerken bir tür
harç karma işi yaparız.
965
00:50:07,871 --> 00:50:11,611
Anladınız mı? Neden bilmiyorum.
Bir çeşit rahatlık göstergesi.
966
00:50:11,636 --> 00:50:13,755
Antropolojik bir mevzu.
Şempanzeler yapıyormuş bence.
967
00:50:13,835 --> 00:50:16,466
Benimkini değil tabii, kendilerininkini...
968
00:50:18,150 --> 00:50:20,882
Bana bir faydası yok.
Başparmaklarını bükemiyorlar ki.
969
00:50:21,635 --> 00:50:25,179
Hiçbir şempanzeye muamele
çektirmedim. Bu konuyu kapatın şimdi.
970
00:50:26,606 --> 00:50:28,951
Ve, şunu keşfettim.
971
00:50:28,976 --> 00:50:34,000
Eğer derinizi özel bir
noktadan tutup çekerseniz...
972
00:50:34,032 --> 00:50:37,291
Ne var? Taşakların derisi olabilir...
973
00:50:38,491 --> 00:50:40,205
Ya da sünnet derisinin ucu...
974
00:50:40,230 --> 00:50:43,266
Sadece 1 cm çıkarıyorsun
ve tahmin ediyorlar.
975
00:50:43,314 --> 00:50:46,434
Oyunun adı Offal Jim Jam.*
*Pijamanın sakatatı.
976
00:50:46,459 --> 00:50:49,243
İşte çıkarıyorsun, sadece 1 cm.
977
00:50:49,269 --> 00:50:53,861
Kız arkadaşına dönüyorsun ve:
"Pijamanın sakatatı! Çük mü taşak mı?"
978
00:50:59,863 --> 00:51:02,325
Bence dahice.
979
00:51:02,693 --> 00:51:05,922
Bunu Waddingtons'a* satacağım.
*Masa oyunları şirketi.
980
00:51:06,009 --> 00:51:08,581
Sadece kutunun üstündeki resim için.
981
00:51:08,654 --> 00:51:13,753
Bütün aile... Dede almış eline:
"Çük mü taşak mı?"
982
00:51:13,889 --> 00:51:15,447
Nene de...
983
00:51:16,167 --> 00:51:18,973
Aslında dede bayağı
sündürebilir değil mi?
984
00:51:19,591 --> 00:51:21,747
Kesin be. Hepiniz oynardınız.
985
00:51:22,602 --> 00:51:24,869
Pijamanın sakatatı!
Çük mü taşak mı?
986
00:51:28,581 --> 00:51:30,956
Ama dedikodunun sakıncası şudur...
987
00:51:31,590 --> 00:51:33,498
Yazarlar bir şeyler,
birileri de inanır.
988
00:51:33,523 --> 00:51:40,035
En alakasız, en uydurma, imkansız,
mantıksız saçmalıkları yazabilirler.
989
00:51:40,060 --> 00:51:42,081
Ve bir yerde basılırsa
birileri inanır.
990
00:51:42,106 --> 00:51:43,540
İncil mesela...
991
00:51:46,832 --> 00:51:51,638
Eski Ahit benim favorim.
Okuması çok zevkli. Harika.
992
00:51:51,663 --> 00:51:53,816
Oradaki tanrıyı daha çok seviyorum.
993
00:51:53,841 --> 00:51:56,205
Yeni Ahit'teki tanrı biraz...
994
00:51:56,206 --> 00:52:00,253
Biraz pısırık. Biraz modern ebeveyn gibi, hani şu
"Tokat atarlarsa öbür yanağını dön." falan.
995
00:52:00,254 --> 00:52:02,539
Ama Eski Ahit'in tanrısı
50'lerin babaları gibi.
996
00:52:02,564 --> 00:52:04,930
Kemerini çıkarıp:
"Ne yarrak yedin?"
997
00:52:06,283 --> 00:52:09,354
"Ah! Siktiğimin kurallarını biliyorsun!"
998
00:52:09,501 --> 00:52:13,151
"Harbiden tepemi attırdın kukla suratlı!"
999
00:52:15,298 --> 00:52:17,236
"Al sana sel!"
1000
00:52:17,660 --> 00:52:20,339
"Al sana da veba!
Siktir git!"
1001
00:52:20,340 --> 00:52:21,613
"Sen! Sen ne yaptın?"
1002
00:52:21,614 --> 00:52:23,846
"Tamam, kötü değil.
Sana da M.E."
1003
00:52:28,524 --> 00:52:31,402
8-9 yaşımdan beri ateistim. Ve...
1004
00:52:31,464 --> 00:52:34,722
Ortaokuldayken.
Orada öğrendim işte...
1005
00:52:34,805 --> 00:52:37,336
...Doğal Seleksiyon'u,
Büyük Patlama teorisini,...
1006
00:52:37,368 --> 00:52:40,884
...Karbon 14 metodunu ve
dünyanın 4 milyon yıllık olduğunu...
1007
00:52:40,909 --> 00:52:43,835
Zavallı Din Kültürü öğretmenim...
Adamın başının belasıydım.
1008
00:52:43,860 --> 00:52:45,625
Gerçi düşündüm de
biraz kalın kafalıydı.
1009
00:52:45,650 --> 00:52:48,796
Şu "aman boşver bulaşmayayım"
tarzı hocalardandı.
1010
00:52:48,804 --> 00:52:54,780
Okula mobiletle gelirdi ve bücür çocuklarla
tüm gün tenis oynardı. Tipi canlandı mı?
1011
00:52:54,805 --> 00:53:00,054
Ve benden nefret ediyordu çünkü zekiydim
ve saçmalıklarına izin vermiyordum.
1012
00:53:00,079 --> 00:53:01,526
Yani ne zaman şöyle dese...
1013
00:53:01,503 --> 00:53:04,621
..."Tanrı 6 günde yeryüzünü
ve cenneti yarattı..."
1014
00:53:04,646 --> 00:53:07,352
"...ve dünya 5000 yaşında."
1015
00:53:07,377 --> 00:53:09,106
"Hayır değil!"
1016
00:53:09,188 --> 00:53:11,253
"4 milyar yaşında."
1017
00:53:11,334 --> 00:53:13,711
- Nasıl başarabildi ki?
- Tanrı her şeyi yapabilir.
1018
00:53:13,736 --> 00:53:18,471
"O zaman neden 5 değil de 6
günde yaptı? Az daha zorlansaydı."
1019
00:53:18,776 --> 00:53:22,693
Bir de "Olan biten her şey
tanrının işidir." diyordu.
1020
00:53:22,718 --> 00:53:26,050
"Her şeyi o yarattı. Olan her şey olması
gereken şeydi. O her şeyin üstündedir."
1021
00:53:26,075 --> 00:53:28,476
"O her yerdedir. Ve yaptığı her şey güzeldir."
1022
00:53:28,501 --> 00:53:30,484
Ben de: "Bunlar doğru değil." diyordum.
1023
00:53:30,461 --> 00:53:33,792
"Neden yeni doğmuş bebekler
ölebiliyor? Onların hiçbir suçu yok."
1024
00:53:33,817 --> 00:53:35,982
"Neden bazı insanlar sefaletin içine doğuyor?"
1025
00:53:35,983 --> 00:53:37,016
O da dedi ki:...
1026
00:53:37,113 --> 00:53:39,908
..."Çünkü Tanrı gizemli yollardan yürür."
1027
00:53:39,933 --> 00:53:43,926
Bence bu "Aa bak kuş
geçiyor!" demenin dini şekli.
1028
00:53:47,244 --> 00:53:49,567
Bu bir cevap değil ki!
1029
00:53:50,250 --> 00:53:52,914
Mahkemede İncil'in üzerine yemin ediyoruz.
1030
00:53:52,939 --> 00:53:55,287
Ve hakim sana şey dese:...
1031
00:53:55,288 --> 00:54:00,098
..."Peki olay yerinde DNA'nı bulmamıza
rağmen evinde uyuduğunu bize nasıl açıklayacaksın?"
1032
00:54:00,123 --> 00:54:02,819
Sen de:
"Ben gizemli yollardan yürürüm" desen?
1033
00:54:02,844 --> 00:54:04,827
İşe yaramaz tabii.
1034
00:54:04,997 --> 00:54:07,593
Şu olay hocanın ne kadar salak
olduğunun kanıtı. Çocuk soruyor:...
1035
00:54:07,635 --> 00:54:09,986
..."Bayım, neden mahkemede
İncil üstüne yemin ediyoruz?"
1036
00:54:10,011 --> 00:54:15,921
Verilecek cevap şudur; tanrıya
inanıyorsan, seni izlediğine inanıyorsan...
1037
00:54:15,953 --> 00:54:18,092
...kendini suçlu hissedersin
ve yalan söylemezsin.
1038
00:54:18,117 --> 00:54:21,230
Kafası bu kadar çalışmadı.
Baksanıza, dediği şu:...
1039
00:54:21,231 --> 00:54:24,503
..."Çünkü İncil'de yeryüzünün
tüm kanunlarından bahsedilmiştir."
1040
00:54:24,528 --> 00:54:26,657
Ben de: "Hayır bahsedilmemiştir." dedim.
1041
00:54:26,658 --> 00:54:30,146
"Hayır bahsedildi." dedi. "İncil'in bazı bölümlerinde
yeryüzünün tüm kanunları var."
1042
00:54:30,171 --> 00:54:32,823
"Korsan filmlerden de bahsedilmiş
mi? Amına koduğumun..."
1043
00:54:37,336 --> 00:54:40,248
Bir eleştirmen, biliyorum
dindardır kendisi, demiş ki:...
1044
00:54:40,559 --> 00:54:44,077
..."Gervais İncil'i çürütmeye
çalışıyor. Bu çok kolaydır zaten."
1045
00:54:44,466 --> 00:54:45,883
İyi de, bu kolay olmamalı!
1046
00:54:45,961 --> 00:54:49,691
Buna inanıyorsan, bunun ciddi bir doktrin
olduğunu düşünüyorsan; çürütmek çok da kolay olmamalı...
1047
00:54:49,716 --> 00:54:51,480
Matematik kitabını çürütemezsin mesela.
1048
00:54:51,856 --> 00:54:57,030
O kitabı açıp da diyemezsin ki:
"Dinle şimdi... Bak bak..."
1049
00:54:57,055 --> 00:55:00,121
"2 nokta arasındaki en kısa mesafe bir doğrudur."
1050
00:55:00,147 --> 00:55:01,544
"Hangi amcık yazmış bunu..."
1051
00:55:05,439 --> 00:55:06,979
Dedi ki:...
1052
00:55:07,393 --> 00:55:08,924
..."Tanrı her yerde."
1053
00:55:08,949 --> 00:55:12,165
"Ve her şeyin içinde. Kainatın
her yerinde kuvvetiyle yer alıyor."
1054
00:55:12,190 --> 00:55:15,815
Sonra biraz hazırlıklı geldim, tartışmayı
sonlandıracaktım, ukalaca sordum:...
1055
00:55:15,922 --> 00:55:21,790
..."Bayım, Tanrı bilimsel olarak içinde hiçbir şeyin olmadığı
kanıtlanan hava boşluğunda da bulunuyor mu?"
1056
00:55:21,815 --> 00:55:24,040
O da "Evet." dedi.
1057
00:55:25,455 --> 00:55:27,283
O kadar. Dedim, bu herifi yenemeyeceğim.
1058
00:55:27,308 --> 00:55:28,498
Sonra başladım...
1059
00:55:28,530 --> 00:55:30,029
..."Götümde de bulunuyor mu?"
1060
00:55:32,415 --> 00:55:33,914
"Senin götünde de var mı?"
1061
00:55:34,625 --> 00:55:36,286
Bulduğum en zekice şeydi.
1062
00:55:36,311 --> 00:55:39,080
Sonra başladım:
"Hepimizin götünde bulunuyor mu?"
1063
00:55:39,820 --> 00:55:43,007
Richard Gere de dahil.
Orası da amma kalabalık değil mi?
1064
00:55:44,268 --> 00:55:49,321
Yeni Ahit, İsa'nın yarı tanrı
yarı insan olduğu üzerine kurulmuş.
1065
00:55:49,346 --> 00:55:51,147
Ve bir bakireden doğduğu üzerine...
1066
00:55:51,228 --> 00:55:53,951
Ve bence özellikle bu söylenti...
1067
00:55:54,730 --> 00:56:01,243
...Hz. Yusuf'un bu hamilelikle ilgili sorduğu sorulara
Meryem'in ters ayakta yakalanması sonucu oluşmuş.
1068
00:56:01,920 --> 00:56:03,889
- Hamile misin?
- Hmm.
1069
00:56:04,216 --> 00:56:07,143
- Hiç şey...?
- Alakası bile yok.
1070
00:56:10,722 --> 00:56:12,387
"Nasıl oldu o zaman?"
1071
00:56:13,287 --> 00:56:14,608
"2 ihtimal var."
1072
00:56:16,627 --> 00:56:17,531
"1."
1073
00:56:20,114 --> 00:56:24,822
"Ah... Ah, buldum. Hani Taberiye
Gölü'nde çamaşır yıkadığım gün vardı ya..."
1074
00:56:24,897 --> 00:56:28,738
"Ve azgın suları biraz üstüme
sıçrattım. Yemedi mi?"
1075
00:56:36,313 --> 00:56:39,879
"Peki ya, bebek..."
1076
00:56:39,904 --> 00:56:42,141
"...yarı tanrıysa?"
1077
00:56:43,716 --> 00:56:45,812
Sonra herkes:
"Ha, tamam." demiş.
1078
00:56:47,325 --> 00:56:49,293
Herkes kendi görüşünü
belirtmekte özgürdür.
1079
00:56:49,318 --> 00:56:50,372
Ve tanrıya inanıyorsan...
1080
00:56:50,397 --> 00:56:51,698
...yanlışın var.
1081
00:56:53,511 --> 00:56:55,582
Herkes kendi görüşünü belirtebilir.
1082
00:56:55,856 --> 00:56:57,745
Hatta ünlüler kadar
buna şahit olan yoktur.
1083
00:56:57,746 --> 00:56:59,248
Herkes fikrini belirtir.
1084
00:56:59,273 --> 00:57:01,502
Hiç sormazsın ama sana
yine de söylerler. Ve...
1085
00:57:03,275 --> 00:57:05,077
...%99'u güzel şeylerdir.
1086
00:57:05,102 --> 00:57:06,077
Ama birkaç hafta önce...
1087
00:57:06,102 --> 00:57:08,088
Steve Merchant'la bir şeyler yazıyorduk...
1088
00:57:08,113 --> 00:57:11,876
...ve yemek için ara verdik,
Londra'nın merkezinde bir sandviççiye gittik.
1089
00:57:11,954 --> 00:57:15,433
Ben sandviçimi almıştım, dışarıda
bekliyordum. Steve hala içeride.
1090
00:57:15,434 --> 00:57:17,242
Pazarlık yapıyordu.
1091
00:57:20,947 --> 00:57:25,185
Telefon mesajlarıyla filan uğraşıp
meşgul gibi görünüyordum.
1092
00:57:25,210 --> 00:57:26,393
İnsanlar gelip geçiyordu.
1093
00:57:26,418 --> 00:57:31,277
Sorun yoktu. Sadece:
"Aa bak, The Office'teki herif."
1094
00:57:32,026 --> 00:57:35,162
- Adı neydi?
- Aa, hakikaten.
1095
00:57:35,399 --> 00:57:38,526
"You're having a laugh?" *
*Extras'ın meşhur repliği.
1096
00:57:38,940 --> 00:57:41,021
Ama bir herif şöyle geldi.
1097
00:57:54,592 --> 00:57:56,441
Şuradayım lan!
1098
00:57:59,982 --> 00:58:02,789
"Dostum, bu TV değil ben de
seni görebiliyorum." dedim.
1099
00:58:07,034 --> 00:58:08,714
Sonra yanıma gelmeye karar verdi.
1100
00:58:08,715 --> 00:58:12,212
Ama benden etkilenmediğini
göstermeye çalışıyordu.
1101
00:58:12,237 --> 00:58:13,359
O an TV'de olmadığım için...
1102
00:58:13,384 --> 00:58:14,812
...orada eşit durumdaydık.
1103
00:58:14,837 --> 00:58:16,775
Bir anda o Mr. Magoo gitti...
1104
00:58:17,622 --> 00:58:18,571
...şuna dönüştü.
1105
00:58:22,152 --> 00:58:23,242
"N'aber dostum?"
1106
00:58:23,741 --> 00:58:24,822
"İyi misin?"
1107
00:58:24,896 --> 00:58:26,291
"Şunu imzalar mısın kardeşim?"
1108
00:58:26,398 --> 00:58:27,701
"Kime diyeyim?"
1109
00:58:27,678 --> 00:58:29,424
"Johnny'ye de gitsin."
1110
00:58:30,265 --> 00:58:32,863
"Johnny'ye sevgilerimle,
Ricky Gervais"
1111
00:58:32,888 --> 00:58:34,437
- Extras güzeldi.
- Sağol.
1112
00:58:34,462 --> 00:58:35,882
"The Office bok gibiydi."
1113
00:58:37,568 --> 00:58:38,962
Sormadım ki?
1114
00:58:39,856 --> 00:58:42,617
Ama bir iyi bir pek iyi olmayan bir şey
söyledi. Hayat da böyle zaten.
1115
00:58:42,642 --> 00:58:44,167
Adamı tanımıyorum o yüzden uğraşmadım.
1116
00:58:44,192 --> 00:58:45,423
Yoksa,
"Ayakkabılarını sevdim..."
1117
00:58:45,448 --> 00:58:47,399
"...ama o gözlüklerle amcığa
benzemişsin." derdim.
1118
00:58:51,409 --> 00:58:53,620
Benzemişti, gerçekten benzemişti.
1119
00:58:53,942 --> 00:58:55,624
Benden de ufak bir şeydi.
1120
00:58:58,059 --> 00:58:59,670
Ben kimseden imza istemedim.
1121
00:59:00,012 --> 00:59:01,953
Öğrenci birliğinde çalışırken...
1122
00:59:01,978 --> 00:59:03,393
...kraliyetten konuğumuz olmuştu.
1123
00:59:03,580 --> 00:59:05,071
Prenses Anne gelmişti.
1124
00:59:05,138 --> 00:59:06,043
Ve aa...
1125
00:59:06,177 --> 00:59:08,843
Bunun olacağını biliyordum
ve tamamen haklıydım.
1126
00:59:09,030 --> 00:59:11,022
Çünkü yöneticilerden biriydim.
1127
00:59:11,951 --> 00:59:14,602
Altışarlıdan görüşmeleri ben düzenledim.
1128
00:59:14,725 --> 00:59:17,002
Sonra geldi ve...
1129
00:59:17,115 --> 00:59:19,253
- Adın nedir?
- Ricky Gervais.
1130
00:59:19,278 --> 00:59:21,996
- Görevin ne?
- Eğlence müdürüyüm.
1131
00:59:21,997 --> 00:59:22,773
"Güzel."
1132
00:59:22,774 --> 00:59:24,633
- Senin adın ne?
- David.
1133
00:59:24,658 --> 00:59:26,947
- Görevin ne?
- Ulaşım müdürüyüm.
1134
00:59:26,948 --> 00:59:27,674
"Güzel."
1135
00:59:27,675 --> 00:59:29,179
Sonra sırayı bitirip gitti.
1136
00:59:29,204 --> 00:59:31,649
Ama o gün, ofiste çalışan bütün kadınlar...
1137
00:59:31,674 --> 00:59:35,410
..."Aman Tanrım! Prenses'le tanışacaksınız!
Ne yapacaksınız? Tanrım! Neler olacak!"
1138
00:59:35,490 --> 00:59:40,160
Bu senaryoda en iyi ne
olabilir ki? Kadın gelip de...
1139
00:59:40,186 --> 00:59:41,882
- Adın nedir?
- Ricky Gervais.
1140
00:59:41,883 --> 00:59:43,953
- Görevin ne?
- Eğlence müdürüyüm.
1141
00:59:43,954 --> 00:59:45,970
"Vay anasını! Süpermiş lan!"
1142
00:59:48,768 --> 00:59:50,546
"Kale verelim ister misin?"
1143
00:59:52,247 --> 00:59:54,688
Babam hayatı boyunca bir işçiydi.
1144
00:59:54,999 --> 00:59:58,960
70'lerin ortasında, hatta 1976'da
büyük bir inşaatta çalışıyordu.
1145
00:59:59,001 --> 01:00:03,613
İngiltere'ye gelen Metal Box diye
bir şirketin yönetim binasının inşaatıydı.
1146
01:00:03,638 --> 01:00:06,504
Reading ve Berkshire bölgesi
için büyük haberdi bu.
1147
01:00:06,529 --> 01:00:08,857
Çünkü bu 3500 kişi için
yeni bir iş alanı demekti.
1148
01:00:08,882 --> 01:00:11,383
Ve Kraliçenin kendisi tarafından açılacaktı.
1149
01:00:11,608 --> 01:00:15,048
Neyse, şantiye ziyareti gerçekleşti.
1150
01:00:15,081 --> 01:00:22,098
Babamın anlattığına göre, Kraliçenin ziyaretinden başka
kullanılmayacak olan tek kişilik bir tuvalet yapmışlar.
1151
01:00:22,123 --> 01:00:24,828
Bu da bütçeden ekstra
10.000 pound götürmüş.
1152
01:00:25,026 --> 01:00:27,891
Ki bugünün parasıyla
80,000 pound yapıyor.
1153
01:00:27,963 --> 01:00:30,899
O gün geliyor, babam işe
gidiyor ziyaret gerçekleşiyor.
1154
01:00:30,959 --> 01:00:32,023
İşten eve geliyor.
1155
01:00:32,048 --> 01:00:34,317
Ben "Nasıl geçti?" diye soruyorum.
1156
01:00:34,318 --> 01:00:35,562
O da:...
1157
01:00:35,563 --> 01:00:37,388
..."Kullanmadı bile."
1158
01:00:38,802 --> 01:00:40,144
Anladınız mı?
1159
01:00:40,306 --> 01:00:44,630
Bence bütün komşular durmuşlar:
"Tuvalete gidiyor. Tuvalete gidiyor."
1160
01:00:44,607 --> 01:00:45,946
Kraliçe: "Hadi kaçtım." diyor.
1161
01:00:45,971 --> 01:00:48,748
Onlar da:
"Durun, Kraliçem!"
1162
01:00:48,749 --> 01:00:50,829
"Tuvalete girmediniz?"
1163
01:00:54,488 --> 01:00:56,012
"Bir sıçıp çıkın!"
1164
01:00:57,454 --> 01:00:58,668
Tam bir ünlü.
1165
01:00:58,693 --> 01:01:02,035
İngiltere Kraliçesi, dünyada
en hatırlanacak yüz.
1166
01:01:02,418 --> 01:01:03,203
Bence berbat bir şey.
1167
01:01:03,228 --> 01:01:06,088
Ben böyle şeyleri dert
ederdim. Umumi tuvaletleri.
1168
01:01:06,113 --> 01:01:09,135
Yapmazdım, içimde tutardım.
Umumi tuvaletlerden nefret ederim.
1169
01:01:09,160 --> 01:01:11,228
Dünyadaki en kötü yerlerdir.
1170
01:01:11,253 --> 01:01:16,794
Sadece şu şehir merkezinde alt kata indiklerini demiyorum,
hani şu pedofilleri ve serserileri aşmak zorunda kaldığın... Yani...
1171
01:01:16,819 --> 01:01:19,147
Yok yok, güzel bir barda da olabilirsin...
1172
01:01:19,172 --> 01:01:21,615
...kadife koltuklar, yağlı boya tablolar...
1173
01:01:21,640 --> 01:01:23,583
...beyaz şarap, Vivaldi çalıyor.
1174
01:01:24,913 --> 01:01:28,893
Güzel bir muhabbet var: "Kierkegaard tam
bir dahi... Ben bi tuvalete gidiyorum."
1175
01:01:31,190 --> 01:01:32,374
"Bu ne lan?"
1176
01:01:34,238 --> 01:01:35,948
"Sidik, her yer sidik."
1177
01:01:37,155 --> 01:01:39,541
"Dışardakilerden hangisi yapmış ki bunu?"
1178
01:01:42,319 --> 01:01:44,601
Bunlar son damlalar da değil.
1179
01:01:45,082 --> 01:01:48,064
Bu damlamış olamaz, bunun
damlaması binlerce yıl alır.
1180
01:01:48,089 --> 01:01:49,484
Kravatlılardan biri gelmiş...
1181
01:01:49,509 --> 01:01:51,134
"Silahı ateşleyelim..."
1182
01:01:52,296 --> 01:01:56,034
Sonra sen geliyorsun ve:
"Allahım yarabbim..."
1183
01:01:56,059 --> 01:01:58,928
"Ayakkabıyı geçtim bari çoraba girmeseydi."
1184
01:01:58,953 --> 01:02:02,317
"Buna katlanamayacağım,
elalemin sidiği..."
1185
01:02:02,342 --> 01:02:03,956
Akşamın orada bitiyor.
1186
01:02:03,981 --> 01:02:06,896
"Bari pantolonuma değmesin." diyorsun.
1187
01:02:06,921 --> 01:02:10,264
"Bu ne lan? Sifonu
çekeyim. Zinciri yok."
1188
01:02:10,289 --> 01:02:12,259
"Bunun üstünde mi oturacağım!"
1189
01:02:13,977 --> 01:02:15,564
Şu kilitleri kim çalıyor?
1190
01:02:16,961 --> 01:02:19,241
Kim o kabindeki kilidi çalar ki?
1191
01:02:19,517 --> 01:02:21,952
Hangi umutsuz vaka
tornavidayla gidip...
1192
01:02:21,977 --> 01:02:24,286
..."Kendi tuvaletimi inşa
edeceğim." der ki?
1193
01:02:25,752 --> 01:02:27,116
"1 pound cebimde kalır."
1194
01:02:27,141 --> 01:02:28,074
Bunlar küçük bir de.
1195
01:02:28,099 --> 01:02:29,888
O oturağı nasıl götürüyorlar?
1196
01:02:29,913 --> 01:02:32,192
Barmen şey mi diyor: "Kardeş
o oturak yanında mıydı?"
1197
01:02:32,217 --> 01:02:33,190
Saçmalık resmen.
1198
01:02:33,348 --> 01:02:35,983
Neyse oradasın, o rezalet yerde.
1199
01:02:36,008 --> 01:02:38,643
Her yer sidik, pantolonu tutmuşsun.
1200
01:02:38,682 --> 01:02:44,623
Bir de koduğumun kilidini tutuyorsun,
elin yetişmiyor. Kapıyı tutuyorsun.
1201
01:02:44,715 --> 01:02:46,370
Allah'ım yarabbim!
1202
01:02:46,395 --> 01:02:48,970
Ama her zaman tuvalet kağıdı vardır.
1203
01:02:49,005 --> 01:02:52,329
Ve genelde top haline getirilip
o tuhaf deliklere tıkanmıştır.
1204
01:02:52,354 --> 01:02:56,067
Bu yanlardaki delikleri kim yapıyor?
Kim yapıyor bunları? Kim...
1205
01:02:56,092 --> 01:03:02,664
Bir tane umutsuz vaka düşünün;
MDF'ye dişleriyle delik açıyor...
1206
01:03:02,720 --> 01:03:05,352
Kim icat etmiş bunu? Kim çıkıp...
1207
01:03:05,377 --> 01:03:07,965
..."Yarağı seviyorum, yüzleri sevmiyorum.
O zaman bir delik yapayım..."
1208
01:03:08,944 --> 01:03:13,254
"Sonra şuraya oturayım, sonra biri
oradan sikini uzatsın. Ben de onu..."
1209
01:03:13,279 --> 01:03:16,057
Ve yaptılar da!
Ben yanından geçmem.
1210
01:03:16,082 --> 01:03:18,710
Numarayı nasıl anladılar ki? Nasıl...
1211
01:03:18,735 --> 01:03:21,053
Biri her şeyden habersiz geldi bir gün...
1212
01:03:21,078 --> 01:03:22,564
Pisuvara işiyordu.
1213
01:03:23,263 --> 01:03:24,628
"Aa delik var orada."
1214
01:03:28,183 --> 01:03:29,915
"Herhalde sikim için yapılmış?"
1215
01:03:34,712 --> 01:03:36,198
"Evet, öyleymiş!"
1216
01:03:37,308 --> 01:03:39,654
Bu işler nasıl başlamış bilmiyorum!
1217
01:03:39,827 --> 01:03:41,643
Okulda bir arkadaşım vardı.
1218
01:03:41,954 --> 01:03:45,111
Farklı bir çocuktu. Gerçekten.
1219
01:03:45,136 --> 01:03:47,038
İki şovumda daha bu çocuktan bahsettim.
1220
01:03:47,039 --> 01:03:49,085
Adı David Beasley'di. Hani şey demişti:...
1221
01:03:49,110 --> 01:03:51,450
..."Eğer yamyamlar seni yakalarsa..."
1222
01:03:51,475 --> 01:03:53,759
"...seni kazanda kaynatırken..."
1223
01:03:53,784 --> 01:03:56,823
"...sana pornografik resimler gösteriyorlar
ve sende erekte oluyorsun."
1224
01:03:56,848 --> 01:03:59,031
"Böylece daha çok et yiyorlar."
1225
01:03:59,283 --> 01:04:01,859
Bana çok eğlenceli hikayeler anlattı.
1226
01:04:01,884 --> 01:04:04,506
Komşu mahallede bir skandal olmuş.
1227
01:04:04,539 --> 01:04:07,881
Bununkinden birkaç bina ötede yaşayan
bir çocuk, bundan daha büyük bir çocuk...
1228
01:04:07,906 --> 01:04:10,502
...uygunsuz davranışlar sergiliyormuş.
1229
01:04:10,527 --> 01:04:13,411
Tuvalette eşcinsel ilişkiye
giriyormuş. Geymiş kendisi.
1230
01:04:13,436 --> 01:04:17,407
Reading bölgesinde, Cemetery
Junction'daki bir umumi tuvalete gitmiş.
1231
01:04:17,891 --> 01:04:21,013
Kabine girmiş, kapıyı kilitlemiş.
1232
01:04:21,102 --> 01:04:23,540
Bekliyormuş, insanlar
gelip geçiyormuş.
1233
01:04:23,565 --> 01:04:26,791
Epey beklemiş sonunda bir hışırtı duymuş.
1234
01:04:27,232 --> 01:04:29,501
Delikten bir çük gelmiş.
1235
01:04:30,647 --> 01:04:31,853
Bu tutmuş.
1236
01:04:33,347 --> 01:04:35,188
Kaçışı yok artık.
1237
01:04:36,840 --> 01:04:38,945
Kaçmayı denememiştir zaten.
1238
01:04:41,316 --> 01:04:42,603
Ağzına almış.
1239
01:04:43,598 --> 01:04:45,137
N'apacak sanıyordunuz?
1240
01:04:46,537 --> 01:04:48,513
London's Burning 'i mi çalacaktı?
1241
01:04:51,335 --> 01:04:54,430
"Bu diş fırçası da büyükmüş."
Tabii ki ağzına...
1242
01:04:54,455 --> 01:04:56,828
Neyse...
Bu ağzına almış.
1243
01:04:57,329 --> 01:04:58,714
Sonra dışarı çıkınca...
1244
01:04:58,739 --> 01:05:00,288
...bakmış, adam babasıymış.
1245
01:05:11,574 --> 01:05:14,324
Dünyadaki tüm Colgate'i
kullansa bundan kurtulamaz.
1246
01:05:19,834 --> 01:05:22,184
Hangisi sayesinde bütün
memlekete yayılmış acaba...
1247
01:05:23,188 --> 01:05:24,696
- Selam aşkım, ben geldim.
- Günün iyi miydi?
1248
01:05:24,721 --> 01:05:26,132
"Evet Toby'yi gördüm."
1249
01:05:27,098 --> 01:05:28,985
- Nasıldı?
- Çok iyiydi...
1250
01:05:31,612 --> 01:05:35,054
Öğrenci Birliği'nin yönetim binasında...
1251
01:05:35,055 --> 01:05:37,695
...tehlikeli bir tuvalet vardı. İkinci kattaydı.
1252
01:05:37,720 --> 01:05:39,092
İçeri giriyordun.
1253
01:05:39,163 --> 01:05:42,456
İki herif yiyişiyordu.
Ben de böyle çıkıyordum.
1254
01:05:42,481 --> 01:05:44,715
Niye gidip durduğumu bilmiyorum.
1255
01:05:46,333 --> 01:05:48,644
Biz de yönetim olarak orayı
temizlemeye karar verdik.
1256
01:05:48,669 --> 01:05:52,019
Kapıya iki görevli koyduk ki
ortamları bozulsun.
1257
01:05:52,044 --> 01:05:53,494
Grafitilerin üstünü boyadık.
1258
01:05:53,495 --> 01:05:56,964
Ve bir günlüğüne güzel bir tuvalet oldu.
1259
01:05:56,965 --> 01:05:58,986
Sonra yeni bir grup geldi.
1260
01:05:59,011 --> 01:06:03,301
Şu büyüklükteki bir grafiti hatırlıyorum,
tertemiz duvarın üstüne çizmişler.
1261
01:06:03,326 --> 01:06:04,519
Bir keçeli kalemle.
1262
01:06:04,544 --> 01:06:07,313
Birisi gelmiş, birinin gelip
şunu yazdığını düşünün.
1263
01:06:07,345 --> 01:06:09,152
Sadece şunu demiş:...
1264
01:06:09,374 --> 01:06:12,109
..."Sen izlerken karını sikerim."
1265
01:06:12,843 --> 01:06:14,515
"İlgilenir misin, soru işareti."
1266
01:06:14,540 --> 01:06:15,652
Hayır...
1267
01:06:17,415 --> 01:06:20,974
"Sen izlerken karını sikerim. İlgilenir misin?"
1268
01:06:20,975 --> 01:06:22,563
Yanında da telefon numarası.
1269
01:06:22,588 --> 01:06:26,050
Şimdi... Bu mesleki girişim
hiç başarıya ulaşmış mı bilemiyorum.
1270
01:06:27,456 --> 01:06:31,526
Ama Dragon's Den'de* ne yapacağını görmek isterdim.
*TR'de de yayınlanan yatırım yarışması.
1271
01:06:31,564 --> 01:06:33,201
Müthiş bir bölüm olurdu değil mi?
1272
01:06:33,262 --> 01:06:38,112
Alt katta yaşayan tuhaf, tıfıl ve
kel sunucumuz bizimkini anons ediyor.
1273
01:06:38,149 --> 01:06:41,243
"Sonraki yarışmacımızın keçeli
kalem için 4 pounda ihtiyacı var."
1274
01:06:41,679 --> 01:06:43,798
"Unutmayın, bu miktarı elde etmek zorunda."
1275
01:06:44,433 --> 01:06:46,167
Duncan Bannatyne:...
1276
01:06:46,303 --> 01:06:48,319
..."Mesleğiniz tam olarak nedir?"
1277
01:06:48,518 --> 01:06:50,678
- Evli misiniz?
- Evet.
1278
01:06:50,710 --> 01:06:53,876
- Karınız seksi sever mi?
- Evet.
1279
01:06:54,183 --> 01:06:57,109
- Bir şeyler izlemeyi sever misiniz?
- Evet.
1280
01:07:00,878 --> 01:07:04,581
Size kendi fikrimi söyleyeyim:
ben yokum.
1281
01:07:05,112 --> 01:07:07,059
Gitmeden son bir şey daha anlatacağım.
1282
01:07:07,084 --> 01:07:08,861
Merak etmeyin, tuvaletle alakalı.
1283
01:07:11,220 --> 01:07:15,589
Kız arkadaşımla ilk kez, 20 yıl önce
kendi dairemize taşındığımızda...
1284
01:07:15,936 --> 01:07:16,983
...berbat bir yerdi.
1285
01:07:17,173 --> 01:07:19,145
King's Cross'taydı.* Ve...
*Londra'da bir varoş bölgesi.
1286
01:07:19,146 --> 01:07:22,511
King's Cross berbat bir yer, her taraf yolla çevrili...
1287
01:07:22,536 --> 01:07:25,367
Küçük berbat bir yer, dolandırılmışız
ama bir tek buraya yetiyor paramız.
1288
01:07:25,392 --> 01:07:29,512
Tek göz odaydı. Tek gözdü. Ama
kenarda mutfağımsı bir yer vardı.
1289
01:07:29,603 --> 01:07:33,824
Biz de tekli yatağı oraya
çekmeye karar verdik.
1290
01:07:33,849 --> 01:07:36,506
Böylece yataklı bir salonumuz oldu...
1291
01:07:36,635 --> 01:07:39,837
Sonra geceleri...
Şu kadar boş bir alan vardı.
1292
01:07:40,106 --> 01:07:44,555
Yatak ucu ucuna sığdı hatta
duvara sürttüre sürttüre sığdırdım.
1293
01:07:44,610 --> 01:07:46,332
Birazı kapı aralığına geliyordu.
1294
01:07:46,357 --> 01:07:48,695
Ve buzdolabını yataktayken açabiliyordum.
1295
01:07:49,468 --> 01:07:53,406
Buzdolabı şurada, ocak şurada,
lavabo da şuradaydı.
1296
01:07:53,438 --> 01:07:59,773
Tuvalet yoktu, tuvaleti bloktaki bütün
dairelerle ortak kullanıyorduk ve iki kat alttaydı.
1297
01:07:59,821 --> 01:08:03,066
E gece çişim gelse nasıl olacak?
1298
01:08:04,327 --> 01:08:07,157
Yani... Pantolonu giyip dışarı çıkacaksın.
1299
01:08:07,182 --> 01:08:09,111
Ya da lavaboya fıydıracaksın.
1300
01:08:09,701 --> 01:08:10,400
Bu tabii.
1301
01:08:10,425 --> 01:08:14,991
Ve hatırlıyorum, 20 yıl önce
Jane uykulu bir halde:...
1302
01:08:15,072 --> 01:08:17,142
..."Bari önce bulaşıkları çıkar." demişti.
1303
01:08:23,757 --> 01:08:27,865
Çıkarmadım. En alttaki tabağı tutup hafif
kaldırıyordum ve doğrudan deliğe işiyordum.
1304
01:08:27,866 --> 01:08:31,142
Harikaydınız. Çok teşekkür ediyorum. Teşekkürler.
1305
01:08:41,551 --> 01:08:42,713
Çok teşekkür ediyorum.
1306
01:08:43,078 --> 01:08:44,754
Çok teşekkür ediyorum.
1307
01:08:45,196 --> 01:08:47,613
Sağolun. Çok teşekkür ediyorum.
1308
01:08:50,976 --> 01:08:52,204
Çok sağolun...
1309
01:08:52,247 --> 01:08:54,836
Diğer meslekten kimseye böyle
"Bir daha! Bir daha!" yapmıyorsunuz değil mi?
1310
01:08:54,879 --> 01:08:57,144
Bir inşaatçı işini yapsa kimse ona...
1311
01:08:57,169 --> 01:08:58,154
- Geri gel!
- Ne?
1312
01:08:58,209 --> 01:09:00,759
- Geri gel!
- Ne? Tamam.
1313
01:09:03,345 --> 01:09:04,932
İyi bir iş bıraktım gibi.
1314
01:09:06,455 --> 01:09:09,110
Söylentilerden ve dedikodulardan bahsediyordum.
1315
01:09:09,135 --> 01:09:10,111
Ve ben çok yemem.
1316
01:09:10,137 --> 01:09:12,166
Okurum ve "İlginçmiş." derim.
1317
01:09:12,200 --> 01:09:13,794
"Doğru olmayabilir." diye düşünürüm.
1318
01:09:13,826 --> 01:09:17,509
Yani bu dedikoduların doğru olduğunu
hiçbir zaman kabul etmem.
1319
01:09:17,580 --> 01:09:18,327
Ama...
1320
01:09:18,440 --> 01:09:19,862
...şuna şahit oldum.
1321
01:09:19,863 --> 01:09:23,032
Sanırım bunu sizinle paylaşabilirim.
1322
01:09:23,064 --> 01:09:27,931
Kız arkadaşımla birlikte geçen sene
The X Factor 'ün son 6 elemesine katılmıştık. Ve...
1323
01:09:27,956 --> 01:09:30,251
Wembley'de bir stüdyodaydı.
1324
01:09:30,252 --> 01:09:35,164
Oraya vardık ve kulaklıklı mikrofonlu
bir adam bizi karşıladı.
1325
01:09:35,189 --> 01:09:37,048
"Selam Ricky! Geldiğin için sağol."
1326
01:09:37,049 --> 01:09:38,378
"İçerde başka ünlüler de var."
1327
01:09:38,403 --> 01:09:39,562
Hay arkadaş...
1328
01:09:39,587 --> 01:09:42,257
- Direkt arka tarafa gitsem olur mu? dedim.
- Tabii ki, dedi.
1329
01:09:42,258 --> 01:09:45,574
Arkaya geçtik. Diğer ünlülerle tabii...
Sonra...
1330
01:09:45,761 --> 01:09:48,891
Sorun yoktu, arkaya geçtik,
sevgilim burada ben buradayım.
1331
01:09:48,892 --> 01:09:51,794
Az ötede Chris Tarrant ve kızı.
1332
01:09:51,795 --> 01:09:56,369
Onların önünde,
Aldo Zilli, aşçı olan ve karısı. Ve...
1333
01:09:56,485 --> 01:09:58,700
Şu herif sahneye çıkınca
sizi ayağı kaldırıyorlar.
1334
01:09:58,725 --> 01:10:00,963
Alkışlıyorsun falan, olay bu.
1335
01:10:00,964 --> 01:10:03,807
Chris'le Aldo önceden tanışıyorlar mıydı bilmiyorum.
1336
01:10:03,808 --> 01:10:05,602
Ama can ciğer kuzu sarması olmuşlardı.
1337
01:10:05,603 --> 01:10:07,241
Şey olmuşlardı... Cidden...
1338
01:10:07,242 --> 01:10:08,823
Aldo bakınıp duruyordu.
1339
01:10:08,848 --> 01:10:10,409
Chris onu güldürüyordu. Gülüşüyorlardı.
1340
01:10:10,434 --> 01:10:12,096
Ayağı kalkıp dans ediyorlardı.
1341
01:10:12,121 --> 01:10:17,339
Chris en güzel eflatun ceketini giymiş,
kollarını da dirseğe kadar çekmişti. Aynen aynen.
1342
01:10:17,364 --> 01:10:20,923
Sonra Ben, Joe Cocker numarasını yaptı.
1343
01:10:20,948 --> 01:10:24,879
Chris bir hareketler yapıyordu,
Aldo arkasını dönüp gülüyordu.
1344
01:10:24,904 --> 01:10:26,433
Bayağı şeydiler... Çok yaşasınlar.
1345
01:10:26,513 --> 01:10:29,864
Ve... Bayağı canlı kanlıydı.
1346
01:10:29,865 --> 01:10:32,119
Reklam arasında, çok bir şey olmadı.
1347
01:10:32,120 --> 01:10:34,500
Jürilere pudra sürüldü.
Özellikle Simon'a.
1348
01:10:34,532 --> 01:10:38,617
Ve... Sunucu seyircilere gidip
onları eğlendiriyordu.
1349
01:10:38,644 --> 01:10:41,338
Öceki akşam da gitmiştim.
Muhtemelen her hafta o oradaydı.
1350
01:10:41,363 --> 01:10:44,693
Sonra, "Jüriye sorusu olan
var mı?" diye sordu.
1351
01:10:44,718 --> 01:10:46,939
"Şurada el kaldıran ufak kız!" dedi.
1352
01:10:47,176 --> 01:10:48,958
- Kaç yaşındasın canım?
- Yedi.
1353
01:10:48,959 --> 01:10:50,851
- Adın ne?
- Sarah.
1354
01:10:50,852 --> 01:10:54,113
- Kime soracaksın?
- Simon'a.
1355
01:10:54,090 --> 01:10:58,493
- Simon, neden sigara içiyorsun?
- Güzel soru. Evet Simon, neden içiyorsun?
1356
01:10:58,518 --> 01:11:01,648
Seyirci, "Eveet, neden içiyorsuuun?" dedi.
Simon da:...
1357
01:11:01,737 --> 01:11:03,635
..."Sigara içmek iyidir, tatlım." dedi.
1358
01:11:03,660 --> 01:11:06,032
Millet "Ooo! Uuuu..." yaptı.
1359
01:11:06,033 --> 01:11:08,176
Sunucu: "3, 2, 1'den sonra
yayındayız." dedi.
1360
01:11:08,239 --> 01:11:10,586
Sonraki arada gene...
1361
01:11:10,611 --> 01:11:11,946
..."Elini kaldıran hanfendi."
1362
01:11:11,971 --> 01:11:12,938
- Adınız?
- Emma.
1363
01:11:12,963 --> 01:11:15,607
- Neredensiniz?
- Essex. Hahahaha.
1364
01:11:17,708 --> 01:11:18,850
"Sorunuz nedir?"
1365
01:11:18,875 --> 01:11:21,191
"Simon, benimle evlenir misin? Ehehe."
1366
01:11:21,708 --> 01:11:23,082
Simon da:...
1367
01:11:23,083 --> 01:11:25,318
..."Neden olmasın?" dedi.
Millet "Ooo." falan diyor.
1368
01:11:25,319 --> 01:11:29,977
Sunucu geri dönerken
Louis Walsh kolunu dürttü.
1369
01:11:30,018 --> 01:11:31,510
Ve birini gösterdi. Sunucu da...
1370
01:11:31,724 --> 01:11:34,411
..."Ne? Chris Tarrant'ın bir sorusu varmış."
1371
01:11:35,552 --> 01:11:37,052
"3, 2, 1'den sonra yayındayız."
1372
01:11:37,246 --> 01:11:39,530
Kız arkadaşımla birbirimize
baktık ve harika dedik.
1373
01:11:39,809 --> 01:11:43,052
Programdan önce Louis Walsh'la
Chris Tarrant bir araya gelmiş.
1374
01:11:43,053 --> 01:11:46,311
Chris bir soru soracak.
Jüriye küstahça bir soru olacak.
1375
01:11:46,312 --> 01:11:48,271
Onlar sevecek, seyirci sevecek.
1376
01:11:48,296 --> 01:11:51,207
Onu alaşağı edecekler o da
bir geri dönüş yapacak.
1377
01:11:52,969 --> 01:11:54,631
Neyse...
1378
01:11:55,021 --> 01:11:56,790
3. reklam arası.
1379
01:11:56,960 --> 01:12:00,365
Sunucu: "Chris Tarrant, seyircilerin
arasındaymış bayanlar baylar."
1380
01:12:00,366 --> 01:12:01,887
"Hey!"
1381
01:12:02,041 --> 01:12:05,561
Bundan sesliydi tabii. Binlerce
insanın sesini yapamıyorum.
1382
01:12:05,586 --> 01:12:08,239
- Aa Chris buradaymış.
- Evet. Aa...
1383
01:12:08,264 --> 01:12:10,638
"Sorum Sharon Osbourne'a."
1384
01:12:10,663 --> 01:12:13,618
"Açıkçası çok zeki ve güzel konuşan
bir adamla, Ozzy'yle evlendin."
1385
01:12:13,619 --> 01:12:14,996
Anca buraya kadar konuşabildi.
1386
01:12:15,021 --> 01:12:17,059
Çünkü Sharon sataşacağını düşündü.
1387
01:12:17,084 --> 01:12:19,927
Şöyle oldu, soru sorarken
millet dönmüş ona bakıyor.
1388
01:12:20,535 --> 01:12:22,387
"Açıkçası çok zeki bir adamla evlendin."
1389
01:12:22,388 --> 01:12:25,209
Sharon başını eğip şöyle bir baktı.
1390
01:12:25,470 --> 01:12:27,165
"Siktir git Tarrant!"
1391
01:12:32,878 --> 01:12:34,815
Herkes bir anda:
"Ney?" oldu.
1392
01:12:37,845 --> 01:12:40,829
Chris: "Dur dinle..."
1393
01:12:41,816 --> 01:12:44,054
"Karın neden seni terk
etmiş belli oluyor, amcık!"
1394
01:12:47,896 --> 01:12:49,561
Ben şöyle kaldım.
1395
01:12:52,898 --> 01:12:53,984
Çocuklar annelerine bakıyor.
1396
01:12:54,097 --> 01:12:55,813
- Ne dedi?
- Dedi ki...
1397
01:12:56,310 --> 01:12:59,650
Ona "Şapşal şey" dedi.
Şapşal şey demek o.
1398
01:12:59,675 --> 01:13:03,194
- Öyle mi? Amcık!
- Tamam, o anlama gelmiyor. Bir daha söyleme.
1399
01:13:05,271 --> 01:13:06,167
Louis:...
1400
01:13:06,192 --> 01:13:08,795
- Sharon dur yapma.
- Ne yapma? Sikerim onu! Salak herif...
1401
01:13:08,820 --> 01:13:09,573
O da karşılık veriyordu.
1402
01:13:09,598 --> 01:13:11,884
Bence soru işi Louis'in fikriydi çünkü...
1403
01:13:11,948 --> 01:13:14,522
..."Üzgünüm. Üzgünüm." diyordu.
1404
01:13:14,547 --> 01:13:18,090
O ona cevap veriyordu, o da ona.
"Ne saldırıyorsun!" "Sen başlattın!" "Bla!" "Bla!" "Bla!"
1405
01:13:18,091 --> 01:13:22,585
Kadın Eski Ahit'teki Tanrı gibiydi. Adam
"Neden hemen saldırıyorsun bla bla bla!" diyordu. En son...
1406
01:13:22,625 --> 01:13:25,964
..."Dinle bi!" dedi. "Kocanla 25 senedir tanışıyoruz!"
1407
01:13:25,989 --> 01:13:27,404
"Ben sataşmıyorum ki!"
1408
01:13:27,429 --> 01:13:29,527
"Ben..."
3, 2, 1'den sonra yayındayız...
1409
01:13:32,060 --> 01:13:34,444
Son reklam çıktı, herkes ayağı kalktı.
1410
01:13:34,469 --> 01:13:37,190
Chris hariç. O şöyle durdu.
1411
01:13:38,881 --> 01:13:40,273
"N'oldu ki şimdi?"
1412
01:13:42,256 --> 01:13:44,637
"Resmen...
Resmen azar yedim."
1413
01:13:46,017 --> 01:13:47,553
"Ve küçük düştüm."
1414
01:13:48,173 --> 01:13:50,128
"Ceketin kollarını indirecek havadayım."
1415
01:13:52,876 --> 01:13:54,329
Ve programın sonuydu.
1416
01:13:54,362 --> 01:13:56,419
Herkes Ben Shephard'la
ITV2'ye gidiyordu...
1417
01:13:56,571 --> 01:13:57,788
...son şovdan önce.
1418
01:13:57,813 --> 01:14:00,010
Chris de öbür programa çıkacaktı.
1419
01:14:00,051 --> 01:14:02,142
İşte, kendi işini yapacaktı.
1420
01:14:02,177 --> 01:14:04,957
Muhtemelen aklı orada değildi.
Herkes mevzudan bahsediyordu.
1421
01:14:04,934 --> 01:14:06,223
"N'oldu ya az önce?" diyorlardı.
1422
01:14:06,248 --> 01:14:07,311
"Sataşacak mıydı?"
1423
01:14:07,336 --> 01:14:09,123
"O başlattı, kadın da cevap mı verdi?"
1424
01:14:09,148 --> 01:14:13,202
"Kadın histerik biçimde konuşmuştu.
N'oluyordu? Nereye varacaktı?"
1425
01:14:13,256 --> 01:14:15,455
Son şov için herkes döndü.
1426
01:14:15,599 --> 01:14:18,960
Biz yerimizdeydik, etrafa
bakındım 4 tane boş koltuk...
1427
01:14:18,985 --> 01:14:21,164
Ama yayına girmeden 30 saniye önce...
1428
01:14:21,189 --> 01:14:23,303
...onlar da gelip yerine oturdu.
1429
01:14:23,328 --> 01:14:27,327
Herkes ayağa kalktı. Yine Chris
Tarrant hariç. O hala şöyleydi.
1430
01:14:27,922 --> 01:14:30,361
Kızı da artık şöyle oturuyordu.
1431
01:14:31,843 --> 01:14:36,002
İlk reklam arasında Sharon
Osbourne mikrofonu aldı ve...
1432
01:14:37,052 --> 01:14:38,963
..."Kullandığım kötü kelimeler için..."
1433
01:14:38,988 --> 01:14:41,317
"...seyirciler arasındaki tüm
anneler ve çocuklardan..."
1434
01:14:41,318 --> 01:14:43,473
"...özür diliyorum."
1435
01:14:44,094 --> 01:14:46,246
"Ama biri sevdiğimize saldırırsa..."
1436
01:14:46,279 --> 01:14:48,059
"...horoz gibi kabarırız değil mi?"
1437
01:14:48,060 --> 01:14:49,869
Ve millet bayağı alkışladı.
1438
01:14:50,330 --> 01:14:51,806
Chris'e baktım. Şöyle dedi:...
1439
01:14:52,173 --> 01:14:54,023
..."Bu saçmalık!"
1440
01:14:57,053 --> 01:14:58,789
Kimseye anlatmayın bunu.
1441
01:15:04,185 --> 01:15:08,749
Harikaydınız. Dediğim gibi
Londra'da olmak harikaydı.
1442
01:15:08,928 --> 01:15:12,403
Asıl turneyi bir kaledeki
gösteriyle bitirmiştim. Kalede bitirdim...
1443
01:15:12,428 --> 01:15:15,085
...ve endişeliydim çünkü 8000 kişi vardı ve...
1444
01:15:15,086 --> 01:15:19,184
..."Ah, The Fringe'de* yer almamalıydı." diyorlardı.
Ben de eleştiriler beni ezecek dedim.
*İskoçya'da bir sanat festivali.
1445
01:15:19,209 --> 01:15:21,428
Ama hepsi güzel geldi. Biri hariç.
1446
01:15:21,429 --> 01:15:25,357
Kate Copstick'ten* 3 yıldız alabildim.
*İngiliz şov kadını.
1447
01:15:25,467 --> 01:15:26,571
O kadar harika bulmamış.
1448
01:15:26,596 --> 01:15:30,503
Şunu da belirteyim, kendisi
Chuckle Brothers'la* çalışmış birisi...
*İngiliz şovmen kardeşler.
1449
01:15:30,593 --> 01:15:34,970
Yani onun gibi bir komedi ikonunun beni küçük
görmesi gerçekten kalbime bir hançer gibi saplandı.
1450
01:15:35,003 --> 01:15:38,786
Hele de kendisi Syd Little'ın*
kafası güzel haline benziyorken...
*İngiliz şovmen.
1451
01:15:39,674 --> 01:15:43,100
Ben bu gösteri için endişeliydim.
"Londra nasıl olacak..." falan.
1452
01:15:43,125 --> 01:15:45,446
İlk gün eleştiriler güzeldi.
1453
01:15:45,423 --> 01:15:49,935
Ve bir gazete: "10 yılın en çok
konuşulan komedyeni!" diye yazmıştı.
1454
01:15:49,936 --> 01:15:52,638
Ben de vay dedim, koltuklarım kabarmıştı.
1455
01:15:52,663 --> 01:15:54,421
"10 yılın en çok konuşulan komedyeni"...
1456
01:15:54,398 --> 01:15:55,825
...dedim bu doğru olamaz.
1457
01:15:55,873 --> 01:15:57,198
Bir düşündüm...
1458
01:15:58,956 --> 01:16:02,210
Ben on yılın en çok
konuşulan 2. komedyeniydim.
1459
01:16:02,241 --> 01:16:08,185
Ben de havuzumda götüne sandalye
sokulmuş bir ceset bulursam, belki...
(bkz. Michael Barrymore)
1460
01:16:12,364 --> 01:16:15,324
O zamana kadar, 2. olmaktan mutluyum.
1461
01:16:16,240 --> 01:16:17,424
Küçümsemiyorum.
1462
01:16:22,737 --> 01:16:27,011
Esas turneyi İskoçya'da
başlatıp İskoçya'da bitirdim.
1463
01:16:27,012 --> 01:16:30,467
İlk gösteri Ocak ayında Glasgow'daydı.
1464
01:16:30,492 --> 01:16:33,667
Glasgow şahaneydi ama turne
başkent Edinburgh'da bitti.
1465
01:16:33,692 --> 01:16:36,288
Yurtdışına hiç çıkmayacaktım... Gelip
kaleye saldırmak istediler.
1466
01:16:36,313 --> 01:16:40,786
Gelip, kaleye çıkıp, taarruza geçmek
istediler. Eski moda usüllerle hem de.
1467
01:16:40,811 --> 01:16:42,415
Frankenstein'ın canavarıymışım gibi.
1468
01:16:42,440 --> 01:16:43,758
"Çıkar onu buradan!"
1469
01:16:43,783 --> 01:16:49,450
Ben Frankenstein'ın canavarını hep 19. yüzyıl
yerel pedofillerinin öncüsü olarak görmüşümdür.
1470
01:16:49,475 --> 01:16:53,322
Şu gazetelerdeki Name And Shame
kampanyasını* hatırlıyor musunuz?
*Çocukları koruma kampanyası.
1471
01:16:53,347 --> 01:16:55,279
Bütün pedofillerin resmini koymuşlardı.
1472
01:16:55,280 --> 01:16:56,479
"Yanınızda olabilir." yazıyordu.
1473
01:16:56,480 --> 01:16:57,753
"Evet, biri yanımda." diye geziyordu insanlar.
1474
01:16:57,778 --> 01:16:58,873
"Herkes pedofil!"
1475
01:16:58,898 --> 01:17:00,389
- Parkta biri var.
- Görevli o.
1476
01:17:00,414 --> 01:17:01,519
"Pedofil o!"
1477
01:17:02,095 --> 01:17:03,462
O dereceye geldi ki...
1478
01:17:03,463 --> 01:17:04,641
...Portsmouth'ta...
1479
01:17:04,666 --> 01:17:05,921
...öfkeli bir kalabalık...
1480
01:17:05,946 --> 01:17:08,335
...bir pediatristin evini yaktı.
1481
01:17:11,404 --> 01:17:15,008
Sonra çıkıp: "Levha asmıştı." dediler.
1482
01:17:17,231 --> 01:17:19,616
Pedofililer pirinç levha mı yaptırıyor?
1483
01:17:20,272 --> 01:17:23,090
"Çocuk Tacizcisi
1979'dan Beri"
1484
01:17:27,497 --> 01:17:30,990
Arkadaşım "Turneyi İskoçya'da başlatma
İngilizlerden nefret ederler." dedi.
1485
01:17:31,015 --> 01:17:33,355
"Hayır..." dedim. "Bu sadece klişe."
1486
01:17:33,380 --> 01:17:37,390
"Hayır, dediğim doğru. Ayrıca İskoçların
alkolik olduğu da doğru." dedi.
1487
01:17:37,428 --> 01:17:40,991
Ben de: "Saçmalıyorsun. Artık birçoğu
eroinman onların." dedim.
1488
01:17:41,941 --> 01:17:44,488
Bu gece harikaydınız.
Çok sağolun.
1489
01:17:44,812 --> 01:17:46,005
Çok teşekkür ediyorum.
1490
01:17:47,929 --> 01:17:50,119
Sağolun. Sağolun.
1491
01:17:50,922 --> 01:17:52,501
Sağolun. Sağolun.
1492
01:17:53,799 --> 01:17:54,474
Sağolun.
1493
01:17:55,719 --> 01:18:00,243
çeviri: recellicreep
123390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.