All language subtitles for subep22_it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,066 --> 00:00:13,033 * 2 00:00:23,033 --> 00:00:26,033 * 3 00:00:28,800 --> 00:00:34,100 ("HEY JOE" CANTATA DA BODY COUNT) 4 00:00:36,400 --> 00:00:37,433 Buongiorno, Lea. 5 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Ehilà. 6 00:00:44,633 --> 00:00:46,233 Non ti avevo visto prima, eh. 7 00:00:57,000 --> 00:01:00,666 Pierpaolo, scusa, ma l'hai messo tu il poster di Muccino in ufficio? 8 00:01:02,233 --> 00:01:04,200 ELVIRA: La "longa" mano di Muccino. 9 00:01:04,233 --> 00:01:05,700 Pure al cesso è arrivato. 10 00:01:22,566 --> 00:01:25,800 Allora, lui è Evaristo, è il mio assistente. 11 00:01:26,000 --> 00:01:30,400 L'ho conosciuto anni fa a Los Angeles, quando lavoravo lì. 12 00:01:30,433 --> 00:01:34,466 E abbiamo visto insieme cose che voi umani nemmeno potreste immaginare. 13 00:01:34,500 --> 00:01:37,600 Allora, andiamo al punto. Parlerei di quello che vorrei fare. 14 00:01:37,633 --> 00:01:40,433 Quindi è il mio sogno, il mio grande sogno, 15 00:01:40,466 --> 00:01:44,300 di prendere in mano il nuovo corso della GMA. 16 00:01:44,333 --> 00:01:45,766 - "C". Eh? 17 00:01:46,600 --> 00:01:47,766 CMA. 18 00:01:47,800 --> 00:01:50,366 Ecco, io non capisco quello che dici. 19 00:01:50,400 --> 00:01:52,733 No, allora... Vittorio, è GMA. 20 00:01:52,766 --> 00:01:54,300 Gabriele Muccino Agency. 21 00:01:54,333 --> 00:01:55,633 ELVIRA: Ah. VITTORIO: Ah! 22 00:01:55,666 --> 00:01:59,066 Anche perché, i soldi per comprare questa baracca chi ce li ha messi? 23 00:01:59,100 --> 00:02:00,133 GMA, lineare. 24 00:02:00,166 --> 00:02:01,600 Quindi voi adesso vi chiederete: 25 00:02:01,633 --> 00:02:06,333 "Ma questo nostro regista che ha lavorato con Will Smith," 26 00:02:06,366 --> 00:02:12,066 "con Gerard Butler, Jessica Biel, Uma Thurman, Catherine Zeta-Jones..." 27 00:02:12,100 --> 00:02:15,133 Sì, Gabry, lo sappiamo. Te li ho chiusi tutti io quei contratti. 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,566 Però fammeli dire lo stesso. 29 00:02:16,600 --> 00:02:21,366 Russel Crowe, Rosario Dawson, Aaron Paul, Amanda Seyfried. 30 00:02:21,400 --> 00:02:23,366 - Jane Fonda. - Jane Fonda, cazzo! 31 00:02:23,400 --> 00:02:26,066 Jane Fonda, la regina mi stavo dimenticando. Come si può? 32 00:02:26,100 --> 00:02:28,733 Allora, quindi, uno come me, che sarei io, 33 00:02:28,766 --> 00:02:32,066 ma perché dovrebbe salire a bordo di un bastimento 34 00:02:32,100 --> 00:02:35,633 nel pieno della tempesta? E non dico "tempesta" a caso. 35 00:02:35,666 --> 00:02:37,000 Perché? - Eh. 36 00:02:37,566 --> 00:02:39,533 - Mah. - Lo sapete? - No, no. 37 00:02:39,566 --> 00:02:43,200 Perché io penso che voi abbiate veramente bisogno di me, 38 00:02:43,233 --> 00:02:45,766 del mio know-how, della mia conoscenza e esperienza. 39 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Io voglio dare uno scossone al cinema italiano. 40 00:02:49,033 --> 00:02:51,266 Voglio fare una rivoluzione insieme a voi. 41 00:02:51,300 --> 00:02:53,566 Però dobbiamo essere una squadra compatta. 42 00:02:53,600 --> 00:02:58,366 Quindi ho bisogno di sapere da voi oggi se voi ci state a fare 43 00:02:58,400 --> 00:03:00,433 questo gioco di squadra insieme a me. 44 00:03:00,466 --> 00:03:01,566 - Mi capite? - Sì, sì. 45 00:03:01,600 --> 00:03:03,766 - Sì. - Quindi ci siamo? Siamo una squadra? 46 00:03:03,800 --> 00:03:06,000 - Sì. Sì. - Sì? Ditemelo forte! 47 00:03:06,033 --> 00:03:07,133 - Sì! - Sì. 48 00:03:07,766 --> 00:03:09,166 - Dai, forza! - Dai! 49 00:03:09,200 --> 00:03:11,233 - Dai! - GMA! Vai, Vittò! - Sì! 50 00:03:11,266 --> 00:03:12,266 GMA! 51 00:03:14,233 --> 00:03:16,666 Fatto! Si parte! Andiamo! 52 00:03:24,600 --> 00:03:27,000 CMA, buongiorno, come posso aiutarla? 53 00:03:29,566 --> 00:03:30,566 Monica. 54 00:03:31,400 --> 00:03:32,766 Monica, tu non dici niente? 55 00:03:33,633 --> 00:03:36,100 Io lavoro per Vittorio. Il resto non mi riguarda. 56 00:03:36,133 --> 00:03:40,000 Guarda che è colpa di Vittorio se ci ritroviamo in questa situazione. 57 00:03:40,033 --> 00:03:42,466 Prima fa: "Compro tutto io, compro tutto io". 58 00:03:42,500 --> 00:03:45,600 E poi fa: "Non compro più niente, non compro più niente". 59 00:03:46,166 --> 00:03:48,333 E poi ancora non si è capito che cosa è successo. 60 00:03:48,366 --> 00:03:51,566 E' successo che si è separato dalla moglie. I soldi erano suoi. 61 00:03:51,600 --> 00:03:53,633 PIERPAOLO: Sì, ma di colpo. Perché? 62 00:03:54,733 --> 00:03:56,666 Perché forse non si amavano più? 63 00:03:59,733 --> 00:04:03,400 Ragazzi scusate, io ho un impegno. E torno subito. 64 00:04:03,433 --> 00:04:04,433 Dove vai? 65 00:04:04,466 --> 00:04:05,466 Ho una cosa da fare. 66 00:04:07,733 --> 00:04:09,166 Tu non hai niente da fare? 67 00:04:09,200 --> 00:04:11,100 Non si amavano più, dici, eh? 68 00:04:11,666 --> 00:04:17,233 Forse potrebbe esserti utile sapere come noi ci organizziamo col lavoro 69 00:04:17,266 --> 00:04:19,100 qui in agenzia, come ci siamo organizzati. 70 00:04:19,133 --> 00:04:20,300 Mi interessa, certo. 71 00:04:20,333 --> 00:04:23,433 Perché ognuno di noi, voglio dirti, ha dei suoi metodi 72 00:04:23,466 --> 00:04:25,100 che ha collaudato negli anni. 73 00:04:25,133 --> 00:04:28,500 Chiaro, e potremmo anche così aiutarti a capire meglio, no? 74 00:04:28,533 --> 00:04:31,033 - Certo. - Orientarti nelle logiche dell'agenzia, no? 75 00:04:31,066 --> 00:04:33,433 Eh, "avoglia"! Come dicono a Hollywood. 76 00:04:34,233 --> 00:04:37,000 - Vorresti essere spiritosa, Elvì? Beh, insomma. 77 00:04:37,033 --> 00:04:42,366 Allora, io è un po' che vi sto studiando, vi osservo, vi guardo. 78 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Quindi non è che mi sto improvvisando, 79 00:04:46,033 --> 00:04:48,033 come voi forse potete pensare. 80 00:04:48,066 --> 00:04:51,000 Evaristo, leggi quello che abbiamo... 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,600 Le ultime considerazioni fatte, quali sono? 82 00:04:53,633 --> 00:04:55,133 - Da chi parto? - Da Vittorio. 83 00:04:55,166 --> 00:04:58,133 Vittorio, tu hai fatto saltare l'acquisizione di questa agenzia 84 00:04:58,166 --> 00:05:01,200 non una, ma due volte. Quando la volevano comprare i tedeschi 85 00:05:01,233 --> 00:05:04,466 e quando la volevi comprare tu. - Due volte. Ok. Gabriele? 86 00:05:04,500 --> 00:05:07,200 Gabriele, negli ultimi mesi ti sei perso la Cortellesi. 87 00:05:07,233 --> 00:05:10,033 - No! L'ha quasi persa. - Ti sei quasi perso la Cortellesi. 88 00:05:10,066 --> 00:05:11,066 Leggi, no? 89 00:05:11,100 --> 00:05:14,600 Oltretutto, dietro l'operazione "cugini Pigna" ci sei tu. 90 00:05:14,633 --> 00:05:15,633 Leggi Lea. 91 00:05:15,666 --> 00:05:18,600 Lea, per te la parola è "finanza". 92 00:05:18,633 --> 00:05:21,633 Beh, io mi fermerei qua anche per eleganza, no? 93 00:05:22,266 --> 00:05:23,600 - E invece Elvira? - Sì? 94 00:05:24,233 --> 00:05:27,166 Quanto a te, Elvira, non ha niente da dire. 95 00:05:27,200 --> 00:05:28,800 Fantastico, sono promossa. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,100 Sei promossa il cazzo! 97 00:05:30,133 --> 00:05:32,700 Allora, Elvì, tu qua sembra che hai scambiato 'sto posto 98 00:05:32,733 --> 00:05:36,333 per un posto di villeggiatura, una vacanza, le terme di Fiuggi. 99 00:05:36,366 --> 00:05:38,566 Allora facciamo una metafora filmica. 100 00:05:39,266 --> 00:05:42,766 Quando io monto un film e ci sono delle scene che non funzionano, 101 00:05:42,800 --> 00:05:46,500 che rallentano il ritmo, che non sono venute un granché, 102 00:05:46,533 --> 00:05:48,200 a volte cosa devo fare? 103 00:05:48,233 --> 00:05:49,366 In che senso? 104 00:05:49,400 --> 00:05:52,500 Nel senso che domani una testa qui salterà, Elvì. 105 00:05:52,533 --> 00:05:53,533 Ah. 106 00:05:54,133 --> 00:05:55,666 Allora? Chiaro? 107 00:05:56,400 --> 00:05:58,033 Gabriele, ti fermo. Tu non sei così. 108 00:05:58,066 --> 00:05:59,433 - No. - No, io non ti riconosco più. 109 00:05:59,466 --> 00:06:01,233 Non capisco cosa stai facendo. 110 00:06:01,266 --> 00:06:05,666 Allora, il Muccino buono e caro che tu conosci non c'è più. 111 00:06:05,700 --> 00:06:09,766 C'è da un'altra parte, ma in questa stanza c'è Muccino imprenditore, 112 00:06:09,800 --> 00:06:11,100 che è un'altra cosa. 113 00:06:11,133 --> 00:06:15,166 Cioè, è uno che ha le idee chiare, che non sbaglia, che non fa cazzate, 114 00:06:15,200 --> 00:06:20,066 che ha una strada dritta davanti, ha proprio una sfida da perseguire, 115 00:06:20,100 --> 00:06:22,766 da vincere, e io non posso sbagliare. 116 00:06:22,800 --> 00:06:27,366 Quindi, se io dovrò essere spietato, io sarò spietatissimo! 117 00:06:27,400 --> 00:06:28,666 E' chiaro? 118 00:06:28,700 --> 00:06:30,133 Quindi ora io me ne vado. 119 00:06:30,166 --> 00:06:34,500 Voi parlate, ragionate, e pensate di far qualcosa di buono. 120 00:06:34,533 --> 00:06:36,233 - Andiamo! - Arrivederci. 121 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Li mortacci. 122 00:06:44,633 --> 00:06:46,700 Ragazzi, io... io non... 123 00:06:47,533 --> 00:06:49,500 Non so che dire, lui è così, no? 124 00:06:49,533 --> 00:06:53,433 E' un uomo impetuoso, uno dalla decisione immediata. 125 00:06:53,466 --> 00:06:54,766 Anche sul set è così. 126 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 GABRIELE: Sul set va bene. 127 00:06:56,433 --> 00:06:58,800 Sì, sì. Nel senso che lui è proprio fuoco, no? 128 00:06:59,000 --> 00:07:00,300 E' passione, è... 129 00:07:00,333 --> 00:07:01,500 - E' pazzo. - Sì. 130 00:07:04,533 --> 00:07:07,300 Quindi questo è il quadro complessivo, insomma. 131 00:07:07,333 --> 00:07:08,433 Tu cosa faresti? 132 00:07:10,066 --> 00:07:11,766 - Io dico che ci devi parlare. - No. 133 00:07:11,800 --> 00:07:13,300 Sono settimane che lo ignori. 134 00:07:13,333 --> 00:07:15,433 Ma ha fatto una cazzata troppo grossa. 135 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 No, non te. 136 00:07:19,100 --> 00:07:21,300 Non dire di te, quella è stata la cazzata. 137 00:07:21,733 --> 00:07:23,533 Poi mia madre l'hai conosciuta, è tosta. 138 00:07:23,566 --> 00:07:26,066 Non lo ammetterà mai, ma sta sotto un treno. 139 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 Mi dispiace. 140 00:07:27,133 --> 00:07:28,133 Pure a me. 141 00:07:28,533 --> 00:07:31,633 Ma tu non sei tua madre, e lui è pur sempre tuo padre. 142 00:07:31,666 --> 00:07:34,100 E per di più lavora nell'agenzia che ti rappresenta. 143 00:07:34,133 --> 00:07:36,266 - Quindi non puoi continuare a evitarlo. - Lo so. 144 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 Chiamalo. 145 00:07:38,500 --> 00:07:41,033 Magari non oggi che la giornata è complessa, 146 00:07:41,066 --> 00:07:43,433 ma chiamalo e risolvete questa situazione. 147 00:07:44,533 --> 00:07:45,533 Ci penso. 148 00:07:45,566 --> 00:07:48,300 - Vado, che se no Lea mi ammazza. - No, certo. Corri, corri. 149 00:07:48,333 --> 00:07:49,566 Ciao. Ciao, grazie. 150 00:07:51,266 --> 00:07:53,800 SOFIA: GMA, buongiorno. Come posso aiutarla? 151 00:07:55,300 --> 00:07:58,400 Quell'uomo non ha la più pallida idea di come gestire un'agenzia. 152 00:07:58,433 --> 00:07:59,633 Lea, gli devi parlare. 153 00:08:00,366 --> 00:08:03,466 Ci ho parlato. Avete visto anche voi come ha reagito, no? 154 00:08:04,333 --> 00:08:06,300 Io sono spiazzata, sinceramente. 155 00:08:06,700 --> 00:08:08,466 Però sei tu che lo rappresenti, no? 156 00:08:08,500 --> 00:08:11,066 Io lo rappresento come regista, non come il mio capo. 157 00:08:11,100 --> 00:08:13,233 Cosa facciamo? Stiamo qua sereni ad aspettare 158 00:08:13,266 --> 00:08:14,766 che ci dia una pedata nel sedere? 159 00:08:14,800 --> 00:08:16,466 Avete visto come è arrivato? 160 00:08:17,800 --> 00:08:21,100 Arriva, prima cosa che dice: "Taglio le teste". Ma chi sei, oh? 161 00:08:21,133 --> 00:08:22,133 Robespierre? 162 00:08:22,166 --> 00:08:23,533 (BUSSANO ALLA PORTA) 163 00:08:24,200 --> 00:08:26,133 - Perdonate il disturbo. - Cosa vuoi? 164 00:08:26,166 --> 00:08:28,233 - Riguarda la Green Vision. - Green Vision di che? 165 00:08:28,266 --> 00:08:29,800 Iniziative di sostegno ambientale. 166 00:08:30,000 --> 00:08:32,433 E' arrivata la cyclette che genera energia pulita. 167 00:08:32,466 --> 00:08:35,766 Abbiamo deciso di installarla nell'area comune, in sala riunioni. 168 00:08:35,800 --> 00:08:38,666 Venti chilometri e ti sei ricaricato il telefonino. 169 00:08:38,700 --> 00:08:41,300 Anzi, a proposito, Gabriele mi ha chiesto 170 00:08:41,333 --> 00:08:44,466 se qualcuno si offre volontario per ricaricare il suo. 171 00:08:45,133 --> 00:08:46,466 Io lo lascio qua, eh. 172 00:08:47,233 --> 00:08:48,233 Grazie infinite. 173 00:08:48,266 --> 00:08:49,266 Buon lavoro. 174 00:08:50,700 --> 00:08:51,700 Ma cos'è, oh? 175 00:08:52,666 --> 00:08:53,666 Sono pronta! 176 00:08:55,033 --> 00:08:56,800 Il provino. Me l'ero dimenticato. 177 00:08:57,633 --> 00:08:59,766 Ragazzi, mi raccomando, aiutiamoci. 178 00:09:00,566 --> 00:09:02,533 Pensate a una soluzione, per favore. 179 00:09:06,366 --> 00:09:07,533 SOFIA: Ciao. 180 00:09:08,166 --> 00:09:10,333 E' un tuo cliente, glielo ricarichi tu. 181 00:09:10,366 --> 00:09:13,733 Sì, Vittorio, è pure il tuo capo. Non glielo ricarico manco morta. 182 00:09:13,766 --> 00:09:14,800 Io non pedalo, eh. 183 00:09:16,033 --> 00:09:19,466 Mò ci manca solo che mi metta a pedalare. Ma dai! 184 00:09:21,066 --> 00:09:22,100 Sei pronta, Sofia? 185 00:09:23,766 --> 00:09:24,766 Motore partito. 186 00:09:26,033 --> 00:09:27,033 Azione. 187 00:09:27,433 --> 00:09:30,400 MARA: Gioia, dove sei stata? Ti ho aspettato tutta la notte. 188 00:09:30,433 --> 00:09:32,133 SOFIA: Non chiamarmi Gioia. 189 00:09:32,166 --> 00:09:35,700 Gioia non esiste più. Sono Suor Emerenziana. 190 00:09:35,733 --> 00:09:38,300 No, Gioia, non puoi chiedermi di dimenticare. 191 00:09:39,066 --> 00:09:40,666 SOFIA: Ma io ti amo. Non dirlo. 192 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 ANNA: Stop. 193 00:09:44,300 --> 00:09:46,266 Bravissima. Abbiamo fatto. 194 00:09:47,266 --> 00:09:49,666 - Grazie. - Grazie a voi. E' stato un piacere. 195 00:09:49,700 --> 00:09:52,133 - Salve, buona giornata. - Ciao. Ciao, ciao. 196 00:09:53,133 --> 00:09:54,133 - Ehi. - Andiamo? 197 00:09:54,633 --> 00:09:56,533 (PAROLE NON UDIBILI) 198 00:10:01,800 --> 00:10:03,700 Vi posso chiedere perché ridete? 199 00:10:04,266 --> 00:10:05,533 - Era una cosa fra noi. - Ah. 200 00:10:05,566 --> 00:10:07,566 Se lo dite anche a me, magari rido anch'io. 201 00:10:07,600 --> 00:10:10,266 - Sembra una cosa divertente. SOFIA: Gabry, per favore. 202 00:10:10,300 --> 00:10:12,100 Sto parlando. Ridete di lei? 203 00:10:12,133 --> 00:10:15,066 - Vi ha fatto ridere come ha fatto? - Che stai dicendo? 204 00:10:15,100 --> 00:10:18,266 Come si è data in questo lavoro? E' un provino questa cosa, Anna! 205 00:10:18,300 --> 00:10:19,533 Le battute come le dai? 206 00:10:20,300 --> 00:10:22,400 "Ti amo, Gioia, non puoi dimenticare". 207 00:10:22,433 --> 00:10:23,633 Cos'è, il call center? 208 00:10:23,666 --> 00:10:26,200 Doveva spinger nove per parlare con un operatore? 209 00:10:26,233 --> 00:10:28,633 - Ma da dove arriva questa, Anna? - E' mia figlia. 210 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Non te la ricordi? 211 00:10:31,500 --> 00:10:32,600 - Gabry, andiamo. - Ah. 212 00:10:33,366 --> 00:10:34,366 - Andiamo. - Mara. 213 00:10:34,400 --> 00:10:36,233 Andiamo. Grazie. 214 00:10:36,266 --> 00:10:37,266 Ciao. 215 00:10:37,733 --> 00:10:38,733 Cioè, ma cosa fai? 216 00:10:39,566 --> 00:10:41,100 Mi aveva detto "bravissima". 217 00:10:41,133 --> 00:10:43,366 - "Bravissima" lo dicono a tutti. - Certo. - Sì. 218 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 C'è il "bravissima" sì e il "bravissima" no. 219 00:10:45,433 --> 00:10:48,566 - Quello era un "bravissima" no. - Non puoi costringerli a prendermi. 220 00:10:48,600 --> 00:10:51,766 Non voglio costringerli a prenderti, voglio che non facciano gli stronzi. 221 00:10:51,800 --> 00:10:55,200 Certo, pensi di educarli tu. Guarda che non sei la Montessori, eh. 222 00:10:55,233 --> 00:10:57,333 Sei il mio agente, non so se ti ricordi. 223 00:10:58,466 --> 00:10:59,666 "Visto che ridete..." 224 00:10:59,700 --> 00:11:01,266 "Così rido anch'io..." 225 00:11:02,800 --> 00:11:04,733 Neanche fossimo alle elementari. 226 00:11:19,366 --> 00:11:22,400 SEGRETARIA: Guardi, glielo passo subito. Va bene. 227 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 Ahh! 228 00:11:24,733 --> 00:11:25,733 Oddio, mi scusi. 229 00:11:25,766 --> 00:11:28,300 No, mi scusi lei, Monica. Non pensavo che... 230 00:11:30,233 --> 00:11:32,066 Cercava... cercava qualcosa? 231 00:11:32,100 --> 00:11:34,700 Sì, ho un appuntamento a pranzo con una cliente. 232 00:11:34,733 --> 00:11:36,400 Pensavo di portare un pensierino. 233 00:11:36,433 --> 00:11:38,700 solo che non ho avuto tempo per comprare niente. 234 00:11:38,733 --> 00:11:41,500 - Naturalmente poi avrei riportato l'oggetto. - Certo. 235 00:11:41,533 --> 00:11:43,233 Mi dà una mano a scegliere qualcosa? 236 00:11:43,266 --> 00:11:44,366 Ehm, ah, sì. 237 00:11:44,400 --> 00:11:46,800 E' arrivato un profumo buonissimo per Miriam Leone, 238 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 che è lo stesso che uso io. 239 00:11:53,133 --> 00:11:54,400 - Com'è? - Buono. 240 00:11:55,000 --> 00:11:56,633 - Buono? - Sì, è un'idea. - Ecco qua. 241 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Grazie, sempre preziosa. Tolgo la scritta Miriam. 242 00:11:59,033 --> 00:12:01,800 - Non si chiama Miriam? - No, non si chiama Miriam. 243 00:12:02,000 --> 00:12:03,166 Non si chiama Miriam. 244 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 Il film si chiama "Mangia, prega, chiama", esatto. 245 00:12:12,600 --> 00:12:16,266 Un convento di suore di clausura turbato dall'arrivo del Wi-Fi. 246 00:12:16,766 --> 00:12:20,600 I provini li stanno facendo in questi giorni, esattamente. Poi... 247 00:12:22,666 --> 00:12:25,166 Sì, sì, ti mando... Facciamo così, io... 248 00:12:25,600 --> 00:12:28,533 Io ti mando la sceneggiatura. così poi tu te la leggi. 249 00:12:28,566 --> 00:12:31,566 Se ti interessa, poi ci lavoriamo. 250 00:12:32,233 --> 00:12:33,233 Ciao. 251 00:12:41,500 --> 00:12:43,666 Complimenti. Abbiamo già un'altra. 252 00:12:46,033 --> 00:12:47,233 CAMILLA: Lea? - Sì? 253 00:12:47,266 --> 00:12:49,066 Ho la rassegna stampa di Bastianazzo. 254 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 E...? 255 00:12:50,133 --> 00:12:51,366 Disastro. - Sì. 256 00:12:53,166 --> 00:12:55,700 Camilla, ti ho mandato un paio di contratti. 257 00:12:55,733 --> 00:12:57,233 Buttaci un occhio dopo, ok? 258 00:12:57,266 --> 00:12:58,800 - Certo. - Vedi se ci sono problemi. 259 00:12:59,000 --> 00:13:01,766 - Certo, appena posso li guardo. - Non "appena posso", subito. 260 00:13:01,800 --> 00:13:05,466 Adesso devo andare a parlare con Muccino. Ci ha convocati. 261 00:13:05,500 --> 00:13:06,800 In che senso vi ha convocati? 262 00:13:07,000 --> 00:13:08,233 Noi assistenti. 263 00:13:08,266 --> 00:13:09,366 Cosa vuole da voi? 264 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Non lo so. 265 00:13:13,100 --> 00:13:14,133 Vai. 266 00:13:20,500 --> 00:13:22,033 (sottovoce) Vai tu. No, vai tu. 267 00:13:22,066 --> 00:13:23,333 Vai. Non ce la faccio. 268 00:13:27,333 --> 00:13:28,333 Tu! 269 00:13:34,666 --> 00:13:35,666 E' al 98 per cento. 270 00:13:35,700 --> 00:13:38,233 Ah, hai visto? Ha funzionato. 271 00:13:39,133 --> 00:13:40,133 Siediti, prego. 272 00:13:42,733 --> 00:13:43,733 Come stai? 273 00:13:43,766 --> 00:13:45,666 - Bene. - Bene, grazie. 274 00:13:45,700 --> 00:13:49,233 Non cambierei questo lavoro per nessun altro al mondo. 275 00:13:52,066 --> 00:13:56,200 Tu sei arrivata quando in questa... in questa agenzia? 276 00:13:56,233 --> 00:13:57,233 Uh! 277 00:13:57,700 --> 00:13:59,033 Non da moltissimo. 278 00:13:59,066 --> 00:14:04,266 Qui dentro a te qualcuno te l'ha mai chiesto... cosa pensi? 279 00:14:04,300 --> 00:14:06,066 Beh, sono nuova, quindi... 280 00:14:06,533 --> 00:14:07,733 No, mai. 281 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Su cosa? 282 00:14:10,000 --> 00:14:11,066 Cosa pensi, Monica? 283 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Non è importante. 284 00:14:12,133 --> 00:14:13,133 Io comunque... 285 00:14:13,166 --> 00:14:16,733 -Io lavoro per l'avvocato Baronciani. -Sarebbe Vittorio? 286 00:14:16,766 --> 00:14:20,166 Gabriele mi ha chiesto, tipo... 287 00:14:20,200 --> 00:14:24,066 Mi chiede di risolvere un sacco di problemi, rispondere al telefono. 288 00:14:24,100 --> 00:14:27,600 E' molto, molto, molto carismatico. 289 00:14:27,633 --> 00:14:28,633 - Pure? - Sì. 290 00:14:28,666 --> 00:14:31,766 Ce l'ha tutte, proprio. L'avvocato Baronciani è proprio... 291 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Eh, sì. 292 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Mi piacerebbe che ci dessero più responsabilità. 293 00:14:36,033 --> 00:14:37,366 Dovrebbero delegare di più. 294 00:14:37,400 --> 00:14:40,233 A volte sono io che devo rispondere al telefono facendo lui. 295 00:14:40,266 --> 00:14:44,666 A volte ho un po' la sensazione che siano tutti un po' tesi 296 00:14:44,700 --> 00:14:46,300 e un po' nervosi. 297 00:14:46,333 --> 00:14:47,400 Possiamo fare una cosa? 298 00:14:47,433 --> 00:14:51,100 Cerca di scioglierti un attimo perché ti vedo molto rigida. 299 00:14:51,133 --> 00:14:52,366 No, io sono... 300 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 - Rilassati, tranquilla. - Sono fatta così. 301 00:14:54,433 --> 00:14:57,633 Per me un ufficio è come una famiglia che a volte dà il meglio di sé 302 00:14:57,666 --> 00:14:58,766 e a volte dà il peggio. 303 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Eh. 304 00:15:00,000 --> 00:15:04,433 Tu adesso, Pierpaolo, mi puoi dire, e io ti ascolto, 305 00:15:04,466 --> 00:15:06,733 tutto quello che ti piacerebbe. 306 00:15:08,266 --> 00:15:10,266 Che ti piacerebbe, Pierpaolo? 307 00:15:11,433 --> 00:15:14,433 Ci sono dei non detti in te, per esempio? 308 00:15:15,233 --> 00:15:16,233 Sì. 309 00:15:16,266 --> 00:15:17,466 Stai ancora a disagio? No. 310 00:15:17,500 --> 00:15:20,366 - Sei un po' più a tuo agio? Un minimo? - Fa caldo. 311 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Mah, a me piacerebbe... 312 00:15:25,233 --> 00:15:27,033 Mi piacerebbe vedere più attori giovani. 313 00:15:27,066 --> 00:15:28,066 Ecco. 314 00:15:28,100 --> 00:15:30,133 Una nuova generazione di divi. 315 00:15:30,166 --> 00:15:31,366 - Eh? - Divi. 316 00:15:31,400 --> 00:15:34,333 Investire su di loro, sui giovani, come hai fatto te. 317 00:15:34,366 --> 00:15:37,400 E' il mio sogno. E' la mia strada. 318 00:15:37,433 --> 00:15:41,566 Organizzare più eventi, più feste, più situazioni. 319 00:15:41,600 --> 00:15:42,766 Anch'io lo penso, eh. 320 00:15:42,800 --> 00:15:45,733 Lo vedo dai tuoi occhi, lo vedo dalla luce, 321 00:15:45,766 --> 00:15:48,600 da questo bagliore che è forte in te. 322 00:15:48,633 --> 00:15:50,366 Ma tu hai mai pensato... 323 00:15:52,500 --> 00:15:53,600 ..di fare l'agente? 324 00:15:54,233 --> 00:15:56,533 Sì, sì, ci ho pensato. 325 00:15:56,566 --> 00:15:58,100 Voglio diventare agente. 326 00:15:59,233 --> 00:16:00,233 Beh, magari. 327 00:16:00,266 --> 00:16:02,733 Eternamente assistente dell'avvocato... 328 00:16:02,766 --> 00:16:05,100 Io, agente Monica? 329 00:16:06,533 --> 00:16:08,266 No. No. No, no, no, no. 330 00:16:08,300 --> 00:16:11,533 Uscire allo scoperto a dire al mondo chi sei. 331 00:16:11,566 --> 00:16:15,400 Io vorrei un... un flusso di coscienza, 332 00:16:15,433 --> 00:16:18,133 cioè parlarci realmente, dirci le cose, se no è inutile. 333 00:16:18,166 --> 00:16:20,800 Agente Pierpaolo Puglisi. Ti piace? 334 00:16:21,500 --> 00:16:23,633 Pierpaolo Puglisi, agente. Sì, mi piace. 335 00:16:23,666 --> 00:16:25,200 Evaristo, fagli vedere. 336 00:16:25,233 --> 00:16:27,033 Sciogliti, sciogli queste spalle. 337 00:16:28,400 --> 00:16:31,433 Io ti garantisco che tu sarai quello che tu vuoi essere. 338 00:16:31,466 --> 00:16:32,466 Urla, urla. 339 00:16:35,633 --> 00:16:39,066 Finalmente uno che non ti tratta come la figlia della serva. 340 00:16:39,500 --> 00:16:42,066 A me ha chiesto le mie idee, mi ha chiesto i miei suggerimenti. 341 00:16:42,100 --> 00:16:44,500 A me mi ascoltava, ed era d'accordo con quello che dicevo. 342 00:16:44,533 --> 00:16:45,500 Pure a me. 343 00:16:45,533 --> 00:16:48,200 Ma ti rendi conto che lui ha metà Hollywood nella sua rubrica 344 00:16:48,233 --> 00:16:50,066 e si è preso 15 minuti per parlare con me? 345 00:16:50,100 --> 00:16:52,533 Ma sai la prima cosa che mi ha detto quando mi ha visto entrare? 346 00:16:52,566 --> 00:16:54,800 La prima cosa che m'ha detto? "Pierpaolo". 347 00:16:55,000 --> 00:16:59,266 Claudio manco lo sapeva il mio nome. Pier Marco, Giampiero, Pierluca. 348 00:16:59,300 --> 00:17:01,533 Una volta mi ha chiamato Giancarlo, guarda. 349 00:17:01,566 --> 00:17:05,333 A me ha detto che sono portata per fare questo lavoro, 350 00:17:05,366 --> 00:17:06,633 che si vede che ce l'ho nel DNA. 351 00:17:06,666 --> 00:17:08,366 No, a me invece sai che m'ha detto? 352 00:17:08,400 --> 00:17:11,433 A me m'ha detto che ha visto la scintilla. 353 00:17:11,466 --> 00:17:13,500 Sai che ha detto a me? "Bagliore". 354 00:17:15,366 --> 00:17:17,300 No, è bello pure bagliore, è bello. 355 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Permesso. 356 00:17:48,633 --> 00:17:49,700 Entra, entra. 357 00:17:51,266 --> 00:17:52,266 Ciao, Lavinia. 358 00:17:53,066 --> 00:17:54,066 Questo è per te. 359 00:17:56,233 --> 00:17:57,233 Accomodati. 360 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Mangiamo qui? 361 00:18:05,366 --> 00:18:06,466 "Mangiamo"? 362 00:18:06,500 --> 00:18:08,133 Non mi hai chiesto se c'ero a pranzo? 363 00:18:08,166 --> 00:18:09,466 Io dicevo per l'orario. 364 00:18:10,233 --> 00:18:12,166 Hai pensato che ti avessi invitato a pranzo? 365 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 Un pranzo insieme, magari mi mettevo anche a cucinare. 366 00:18:14,433 --> 00:18:16,033 Per quanto vuoi andare avanti così? 367 00:18:16,066 --> 00:18:18,666 Anche a Norimberga, a un certo punto, li hanno fatti parlare quelli lì. 368 00:18:18,700 --> 00:18:20,466 E' da 20 anni che non fai altro che parlare. 369 00:18:20,500 --> 00:18:23,466 Mai che ti fosse uscita l'unica cosa che dovevi dire: "Ho una figlia". 370 00:18:23,500 --> 00:18:26,133 Quindi la parte della vittima lasciala a qualcun altro. 371 00:18:26,166 --> 00:18:29,233 Ma cosa stai dicendo? Ti ho parlato di Norimberga, ma quale vittima? 372 00:18:29,266 --> 00:18:30,266 Ma più di così? 373 00:18:31,433 --> 00:18:34,566 Quindi mi hai fatto venire qui solo per ribadire quanto sono stronzo. 374 00:18:34,600 --> 00:18:35,733 Non solo, tieni qua. 375 00:18:39,033 --> 00:18:40,133 Vuoi vendere la casa? 376 00:18:40,166 --> 00:18:42,366 - Ho bisogno della tua firma. - Non firmo, mi rifiuto. 377 00:18:42,400 --> 00:18:46,100 Benissimo, allora ci infiliamo in una bella causa, lunga, costosa, 378 00:18:46,133 --> 00:18:47,133 in cui tu perderai. 379 00:18:47,166 --> 00:18:48,766 Questa è casa nostra, Lavinia. 380 00:18:48,800 --> 00:18:51,633 Dove è nato nostro figlio. Abbiamo fatto tutto qui insieme. 381 00:18:51,666 --> 00:18:53,000 E dovevi pensarci prima. 382 00:18:53,033 --> 00:18:56,166 Dovevo pensarci prima! E non l'ho fatto. E allora? 383 00:18:56,700 --> 00:18:59,666 Vogliamo buttare nel cesso tutto solo perché non ci ho pensato prima? 384 00:18:59,700 --> 00:19:01,300 Tu non mi parli, quello non mi parla. 385 00:19:01,333 --> 00:19:03,233 Ora vuoi vendere la casa. Sfasciamo tutto! 386 00:19:03,266 --> 00:19:05,766 E io una cosa ti chiedevo, solo un po' d'onestà. 387 00:19:11,066 --> 00:19:12,066 Volevi l'onestà? 388 00:19:13,300 --> 00:19:14,666 Questo l'ho riciclato. 389 00:19:14,700 --> 00:19:16,200 Era per Miriam Leone. 390 00:19:19,066 --> 00:19:20,066 Cretino. 391 00:19:23,000 --> 00:19:24,233 Ehi! 392 00:19:24,766 --> 00:19:26,100 Elvira, ma gli altri? 393 00:19:26,133 --> 00:19:27,500 E che ne so? Sono arrivata mò. 394 00:19:28,266 --> 00:19:29,300 Oh! 395 00:19:29,333 --> 00:19:32,433 Un'ora e mezza di pausa pranzo? Con tutti i casini che abbiamo? 396 00:19:32,466 --> 00:19:35,133 Ma non volete fare un cazzo voi. Diciamocelo. 397 00:19:35,166 --> 00:19:37,800 Scusate. Gabriele, abbiamo un problema. 398 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Che è? 399 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 Ciao, capitano. 400 00:19:45,500 --> 00:19:46,566 Chi sei? 401 00:19:46,600 --> 00:19:48,266 Come chi sono? Sono Gimbo. 402 00:19:49,166 --> 00:19:50,566 Sono Gianmarco Tognazzi. 403 00:19:51,466 --> 00:19:53,666 Ma che hai fatto? Che cazzo hai fatto? 404 00:19:53,700 --> 00:19:55,500 - Che ho fatto? - Ma che ti sei mangiato? 405 00:19:55,533 --> 00:19:59,433 I cugini Pigna con tutti i pinoli mi sono mangiato. Chiedilo a loro. 406 00:19:59,466 --> 00:20:01,733 Anzi, fa' una cosa, siediti che ti racconto. 407 00:20:01,766 --> 00:20:04,033 Allora, ascolta. Ascolta, capitano. 408 00:20:04,066 --> 00:20:06,766 Io più di un anno fa ero proprio seduto qui, 409 00:20:06,800 --> 00:20:09,666 quando tutti quanti loro mi sono venuti a dire 410 00:20:09,700 --> 00:20:13,100 che i cugini Pigna erano il futuro del cinema italiano. 411 00:20:13,133 --> 00:20:16,500 E lui sai che m'ha detto? "Sono i nuovi fratelli Coen". 412 00:20:16,533 --> 00:20:19,033 E invece tu, Vittorio... E' stato lui a convincermi, 413 00:20:19,066 --> 00:20:20,500 perché io non lo volevo fare. 414 00:20:20,533 --> 00:20:24,333 E' stato lui a convincermi di partecipare a 'sta trilogia. 415 00:20:24,366 --> 00:20:28,066 The Bad Wish de stocazzo. E sai che cosa ha fatto per convincermi? 416 00:20:28,100 --> 00:20:32,433 Mi ha detto che il primo film, Bastianazzo, Gimbo è solo un cameo. 417 00:20:32,466 --> 00:20:37,000 Sono due battute alla fine. Però poi no, poi c'è Padron 'Ntoni. 418 00:20:37,033 --> 00:20:41,033 Lì ero il protagonista assoluto, solo che servivano 50 chili in più. 419 00:20:41,066 --> 00:20:43,766 E siccome sono un professionista, quindi un coglione, ho detto: 420 00:20:43,800 --> 00:20:46,333 "E che problema c'è? Li prendiamo 50 chili in più". 421 00:20:46,366 --> 00:20:49,566 Tanto io sono abituato con mio padre che cucinava 24 ore al giorno, 422 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 basta che mi siedo a tavola e non mi regolo. 423 00:20:51,633 --> 00:20:54,566 E infatti dopo un anno non mi sono regolato, ed eccomi qua. 424 00:20:54,600 --> 00:20:58,300 Solo che adesso pare che 'sto Bastianazzo sia diventato un film... 425 00:20:58,333 --> 00:21:00,366 Di merda. Esatto, è un film di merda. 426 00:21:00,400 --> 00:21:02,433 E allora la domanda credo sia lecita. 427 00:21:02,466 --> 00:21:05,366 Signori, che ne sarà di Padron 'Ntoni, 428 00:21:05,400 --> 00:21:08,333 il film da protagonista? Che ne sarà di Padron 'Ntoni? 429 00:21:08,366 --> 00:21:10,300 Ecco, secondo me Padron 'Ntoni... 430 00:21:11,066 --> 00:21:13,800 Ma dai, Elvira. Pensa, non c'ero arrivato. 431 00:21:14,000 --> 00:21:16,266 E io adesso che faccio in queste condizioni? 432 00:21:16,300 --> 00:21:19,800 Che cazzo faccio ridotto così, che sono 145 chili? 433 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 Scusa, io te l'avevo detto. 434 00:21:21,533 --> 00:21:24,266 Mettiti una tutina prostetica come fanno tutti. 435 00:21:24,300 --> 00:21:25,533 Vittorio! 436 00:21:25,566 --> 00:21:28,433 Io ho accettato questa cosa solo per un motivo. 437 00:21:28,466 --> 00:21:31,100 Perché volevo fare una di quelle trasformazioni 438 00:21:31,133 --> 00:21:32,666 che in America sono Oscar! 439 00:21:32,700 --> 00:21:34,800 - Chiedilo a lui, è vero o no? - Sì, sì. - Eh! 440 00:21:35,000 --> 00:21:36,733 Anche The Whale, scusami, era una tuta. 441 00:21:36,766 --> 00:21:37,766 Oh, Madonna, no! 442 00:21:37,800 --> 00:21:40,466 Io non faccio le pagliacciate che fanno i miei colleghi! 443 00:21:40,500 --> 00:21:42,133 Pagliacciate Premio Oscar. 444 00:21:42,166 --> 00:21:44,700 - Ah, Premio Oscar? E 'sti cazzi. - 'Sti cazzi. 445 00:21:44,733 --> 00:21:47,066 - Stiamo calmi però. - Ah, pure stare calmi. 446 00:21:47,100 --> 00:21:48,166 Ma che devo stare calmo? 447 00:21:48,200 --> 00:21:51,000 E' un anno che mangio l'impossibile e rifiuto lavori. 448 00:21:51,033 --> 00:21:54,600 Che faccio? Sto fermo per un altro anno in attesa di dimagrire? No! 449 00:21:54,633 --> 00:21:59,100 Voi adesso mi trovate un ruolo da protagonista, chiaro? 450 00:21:59,133 --> 00:22:02,733 Io voglio un film da protagonista ora! 451 00:22:02,766 --> 00:22:06,366 Altrimenti vi giuro che io mollo la CMA e me ne vado. 452 00:22:06,400 --> 00:22:09,000 E' chiaro? Sono stato chiaro che me ne vado? 453 00:22:09,033 --> 00:22:13,633 Trovatemi un film da protagonista immediatamente. No, scusa, capitano. 454 00:22:13,666 --> 00:22:17,033 Digli qualcosa e sbrigatevi. Poi ne parliamo, aspetta. 455 00:22:18,600 --> 00:22:20,066 Hai visto che hai combinato? 456 00:22:20,100 --> 00:22:22,566 Comunque ha ragione, questa storia dei cugini Pigna! 457 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 - Guarda che hai combinato! - Perché voi non eravate d'accordo? 458 00:22:25,533 --> 00:22:27,300 - No, io no. - Era un progetto condiviso! 459 00:22:27,333 --> 00:22:28,433 Progetto condiviso? 460 00:22:28,466 --> 00:22:31,800 Noi volevamo un film indipendente, tu hai spinto per la trilogia. 461 00:22:32,000 --> 00:22:33,700 Vi faceva schifo farne tre, vero? 462 00:22:33,733 --> 00:22:37,333 Cosa c'entra "vi faceva schifo"? Neanche li conoscevi questi! 463 00:22:38,033 --> 00:22:40,100 Vogliamo parlare del titolo che è una cazzata? 464 00:22:40,133 --> 00:22:42,266 E pure "The Bad Wish", pure questa è una cazzata. 465 00:22:42,300 --> 00:22:45,800 I Malavoglia, era "Bad Wish". Avevo proposto "Fast in Friuli". 466 00:22:46,000 --> 00:22:48,766 (VOCI SOVRAPPOSTE) 467 00:22:48,800 --> 00:22:53,300 Tu dimmi se c'è una forma di cinema più alta... 468 00:22:54,433 --> 00:22:56,733 ..di una famiglia che si sbrana. 469 00:22:56,766 --> 00:22:58,800 - Ci davano i soldi! Lascialo stare. 470 00:22:59,000 --> 00:23:00,366 Una cosa bella per tutti. 471 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 Dobbiamo darci una mano tutti, se no continuiamo a farne a meno. 472 00:23:04,633 --> 00:23:06,633 E la fotografia deve andare in giro... 473 00:23:06,666 --> 00:23:09,066 (VOCI SOVRAPPOSTE) 474 00:23:11,500 --> 00:23:13,533 -E quindi? -Bisogna trovare un ruolo a Tognazzi. 475 00:23:13,566 --> 00:23:16,033 Sì, trovaglielo. - Non gliene frega niente. - Certo. 476 00:23:51,533 --> 00:23:52,533 Ciao. 477 00:23:54,333 --> 00:23:55,333 Non ti ricordi? 478 00:23:55,366 --> 00:23:56,466 Donata. 479 00:23:57,600 --> 00:23:59,633 Sono tornata al mio colore naturale. 480 00:24:00,566 --> 00:24:04,233 Ah! Ah, certo, certo. Donata. 481 00:24:05,066 --> 00:24:06,233 Tu non ti ricordi, eh? 482 00:24:07,066 --> 00:24:08,066 Scusa. 483 00:24:08,100 --> 00:24:10,400 Meglio. Sarà come fosse la prima volta. 484 00:24:12,066 --> 00:24:13,200 Eh, sì. 485 00:24:13,233 --> 00:24:15,500 LEA: Voleva andare a casa sua. - Ma è così. 486 00:24:15,533 --> 00:24:18,066 Ma tu che ne sai? - Ma lo so. Lo so, sì. 487 00:24:18,100 --> 00:24:20,366 Non mi è mai successa una cosa del genere. 488 00:24:20,400 --> 00:24:23,266 - Eh, ridevi! E' così, Ciccia. - Sì, Gabry. 489 00:24:23,300 --> 00:24:27,000 Gabry, non hai capito, non hai capito. Niente, niente. 490 00:24:27,033 --> 00:24:30,066 Non avevo neanche voglia di andarci a letto, non so se ti rendi conto. 491 00:24:30,100 --> 00:24:32,666 Mi rendo conto. No, non c'è niente lì dentro. 492 00:24:32,700 --> 00:24:36,233 - Ti prego, voglio il gelato. - Non ce n'è più gelato. Vieni qua. 493 00:24:36,266 --> 00:24:37,800 - Dai. - Questo cos'è? 494 00:24:38,000 --> 00:24:39,233 Questo è per Sofia. 495 00:24:39,266 --> 00:24:40,366 Però, ti ricordi... 496 00:24:40,766 --> 00:24:43,400 Ricordi quando mi prendevi in giro quando mi hanno lasciato? 497 00:24:43,433 --> 00:24:46,466 Cito le tue parole, perché non mi davo alla pazza gioia 498 00:24:46,500 --> 00:24:48,666 dopo tre anni di domiciliari. - Cosa c'entra? 499 00:24:48,700 --> 00:24:52,633 C'entra. Questa è la refrattarietà sessuale degli accannati. Questa qua. 500 00:24:54,033 --> 00:24:55,266 Tradotto cosa vorrebbe dire? 501 00:24:55,300 --> 00:24:58,333 Che "chiodo schiaccia chiodo" non funziona, è una roba da ferramenta. 502 00:24:58,366 --> 00:25:03,233 Quando ti lascia una ragazza, devi aspettare che il chiodo esca da solo. 503 00:25:03,266 --> 00:25:05,100 E cosa devo fare mentre aspetto? 504 00:25:05,133 --> 00:25:06,666 Aspetta, non devi far niente. 505 00:25:07,766 --> 00:25:10,466 Poi arriverà, ti auguro... 506 00:25:11,566 --> 00:25:15,066 ..una ragazza speciale che ti riporterà al mondo. 507 00:25:16,333 --> 00:25:18,566 Sei disgustoso, insopportabile. 508 00:25:18,600 --> 00:25:20,800 Mi hai fatto passare la voglia di mangiare. 509 00:25:21,000 --> 00:25:22,733 Preferivi quando stavo male prima? 510 00:25:22,766 --> 00:25:24,066 - Sì. - Grazie. 511 00:25:24,100 --> 00:25:25,733 Sì, Gabry, decisamente. - Che amica! 512 00:25:27,700 --> 00:25:29,333 No, sì! Bud Spencer. 513 00:25:29,366 --> 00:25:31,100 No, no, Gabry. 514 00:25:31,133 --> 00:25:34,500 No, lo dobbiamo trovare un ruolo per Tognazzi. Quello lì ci molla. 515 00:25:34,533 --> 00:25:35,533 L'hai sentito? 516 00:25:36,366 --> 00:25:39,466 Secondo me chi lo trova magari non gli tagliano la testa. 517 00:25:42,033 --> 00:25:47,366 ("E LUCEVAN LE STELLE" CANTATA DA LUCIANO PAVAROTTI) 518 00:26:50,133 --> 00:26:52,300 Aah! Grazie, Roberto. 519 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 Prego. 520 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 DAVIDE: Eccomi, scusa il ritardo. 521 00:26:56,133 --> 00:26:57,133 Ciao, Davide. 522 00:26:57,633 --> 00:27:00,433 Scusa tu se ti ho fatto venire fin qui, 523 00:27:00,466 --> 00:27:03,500 ma avevo un appuntamento con Roberto. - L'ho immaginato. 524 00:27:03,533 --> 00:27:04,600 Prendi qualcosa? 525 00:27:04,633 --> 00:27:05,633 Un caffè. 526 00:27:05,666 --> 00:27:07,500 Due caffè allora. - Sì, grazie. 527 00:27:10,666 --> 00:27:13,500 Sono molto contento che mi hai chiesto di vederci. 528 00:27:14,333 --> 00:27:15,433 Non me l'aspettavo. 529 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 Sì, vabbè. 530 00:27:20,200 --> 00:27:21,733 Lo so, vi ho fatto molto male. 531 00:27:24,000 --> 00:27:27,166 Però la soluzione non può essere stare lontani, non parlarsi più, 532 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 non sentirsi più. 533 00:27:28,633 --> 00:27:31,433 L'ho detto anche a tua madre. Vabbè... 534 00:27:32,466 --> 00:27:34,166 ..forse col tempo... 535 00:27:36,433 --> 00:27:38,200 Siamo ancora una famiglia, no? 536 00:27:38,700 --> 00:27:40,100 Voglio lasciare la CMA. 537 00:27:40,133 --> 00:27:41,800 Che cosa? Ma che dici? 538 00:27:42,000 --> 00:27:44,300 Ma non dire sciocchezze, anzi, non fare sciocchezze. 539 00:27:44,333 --> 00:27:46,533 Io capisco che adesso tu ce l'abbia con me, 540 00:27:46,566 --> 00:27:49,500 sei incazzato con me, e ci sta, però tu non... 541 00:27:49,533 --> 00:27:51,133 Tu hai bisogno di un agente. 542 00:27:51,166 --> 00:27:52,566 Ma ce l'avrò un agente. 543 00:27:52,600 --> 00:27:55,066 - E chi è? - Ho sentito Guenda Neri, mi seguirà lei. 544 00:27:55,100 --> 00:27:59,033 E certo, figurati se si lasciava scappare mio figlio, quella stronza! 545 00:27:59,066 --> 00:28:00,266 Grazie. Grazie. 546 00:28:00,700 --> 00:28:02,533 No, perché non si tratta del mio talento. 547 00:28:02,566 --> 00:28:06,133 No, no, nemmeno dei contratti che le porto. Si tratta di te. 548 00:28:06,166 --> 00:28:08,033 Che c'entra? Non ho detto questo. 549 00:28:10,400 --> 00:28:12,066 L'unica cosa che volete è... 550 00:28:12,533 --> 00:28:13,566 ..farmela pagare. 551 00:28:16,300 --> 00:28:19,400 Come se questi 25 anni, per una cazzata che ho fatto... 552 00:28:21,066 --> 00:28:22,733 ..fossero tutti da buttare via. 553 00:28:22,766 --> 00:28:24,000 Eh, Davide? 554 00:28:25,333 --> 00:28:26,500 Sono tuo padre. 555 00:28:26,533 --> 00:28:28,500 Sono lo stesso padre di prima. 556 00:28:30,400 --> 00:28:32,133 Voglio che ci parli tu con Lea. 557 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 Va bene? 558 00:28:35,000 --> 00:28:37,266 Perché per me lei è stata un ottimo agente. 559 00:28:38,666 --> 00:28:40,100 Io non sono un bugiardo. 560 00:28:40,133 --> 00:28:43,000 E visto che a te riesce così bene, adesso ti arrangi. 561 00:28:43,033 --> 00:28:44,066 Ok? 562 00:28:46,666 --> 00:28:47,666 Ecco qua. 563 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 Anche per lei. 564 00:28:51,733 --> 00:28:53,033 Ecco qui, prego. 565 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 No! 566 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 E' il mio film preferito. 567 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 - Cosa? - No, no, scusami. 568 00:29:11,200 --> 00:29:14,066 "Io la conoscevo bene" è in assoluto il mio film preferito. 569 00:29:14,100 --> 00:29:16,100 - Anche il mio. Anche il mio. - Ma dai? 570 00:29:17,066 --> 00:29:19,000 Tra l'altro ho la sensazione di... 571 00:29:19,633 --> 00:29:23,166 ..di conoscere anche te, ma le otto del mattino mi impediscono 572 00:29:23,200 --> 00:29:25,233 di andare oltre. - Aspetta, aspetta. 573 00:29:26,300 --> 00:29:29,700 Ecco. "Bisogna partire dai copioni, è inutile investire milioni" 574 00:29:29,733 --> 00:29:32,266 "se la sceneggiatura è scarsa in partenza". 575 00:29:33,366 --> 00:29:34,366 L'hai detto tu. 576 00:29:36,433 --> 00:29:39,033 - Il panel, certo! - Esatto. - Sei una giornalista? 577 00:29:39,066 --> 00:29:40,366 No, sceneggiatrice. 578 00:29:40,400 --> 00:29:42,233 Ah, beh, allora ho vinto facile. 579 00:29:42,766 --> 00:29:44,666 Piacere. Lea, agente. 580 00:29:44,700 --> 00:29:46,100 Lo so. Lara. 581 00:29:46,133 --> 00:29:47,566 Posso offrirti un caffè? 582 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 Ehm... 583 00:29:50,033 --> 00:29:51,400 Sì. Sì. 584 00:29:52,266 --> 00:29:53,266 Grazie. 585 00:29:55,300 --> 00:29:56,333 Lavori qua vicino? 586 00:29:56,366 --> 00:29:57,366 Guarda. 587 00:29:57,800 --> 00:30:00,666 Quella finestrella lì sulla destra, di fianco al manifesto. 588 00:30:00,700 --> 00:30:01,800 Ammazza, che bello. 589 00:30:02,000 --> 00:30:03,666 - E' un posto bellissimo. - Ci credo. 590 00:30:07,633 --> 00:30:10,666 PIERPAOLO: Dimmi cosa ne pensi. Sincera, però. 591 00:30:12,433 --> 00:30:14,366 No, dovevo farlo guscio d'uovo. 592 00:30:14,400 --> 00:30:16,633 Io lo dicevo che il colore giusto era il guscio d'uovo. 593 00:30:16,666 --> 00:30:18,733 No, ascoltami. E' bello così, molto. 594 00:30:18,766 --> 00:30:21,133 - E' bello? - Sì. E' elegante, veramente. 595 00:30:22,533 --> 00:30:26,200 Però io ci metterei un simbolo che ti rappresenti. 596 00:30:26,233 --> 00:30:29,733 Ma io l'ho già pensato. Una mantide religiosa ci metto. 597 00:30:30,300 --> 00:30:31,500 E' il mio insetto guida. 598 00:30:32,133 --> 00:30:34,733 Io davvero non scherzavo ieri. 599 00:30:34,766 --> 00:30:37,100 Muccino ha acceso qualcosa in me che... 600 00:30:37,566 --> 00:30:40,066 Io mi sento pronto per fare il grande salto. 601 00:30:40,533 --> 00:30:42,666 Anche perché, mi ha detto Gabry... 602 00:30:44,200 --> 00:30:46,533 ..che oggi Muccino licenzierà uno degli agenti. 603 00:30:46,566 --> 00:30:47,666 Ma stai scherzando? 604 00:30:47,700 --> 00:30:48,800 No, che scherzando. 605 00:30:49,366 --> 00:30:51,633 E' ovvio che vuole fare spazio a uno di noi. 606 00:30:58,300 --> 00:30:59,766 Ma quando l'hai fatta questa? 607 00:30:59,800 --> 00:31:02,466 Ieri gli ho chiesto uno scatto prima di uscire. 608 00:31:03,333 --> 00:31:04,533 Gabry mio due! 609 00:31:06,300 --> 00:31:08,166 CORRADO: Elvira, ti prego, basta. 610 00:31:08,200 --> 00:31:11,166 Paghiamo la penale, paghiamo il riscatto, quello che è. 611 00:31:11,200 --> 00:31:15,600 Sono mesi e mesi e mesi che sono prigioniero su questo set. 612 00:31:15,633 --> 00:31:20,100 Sono prigioniero di questa pazza mitomane di Luana Pericoli. 613 00:31:20,133 --> 00:31:22,666 Un prigioniero politico, Elvira. 614 00:31:22,700 --> 00:31:27,133 Perché, se non l'hai capito, questa è un'operazione politica. 615 00:31:27,166 --> 00:31:31,066 Io dopo dovrò andare in terapia come un reduce del Vietnam. 616 00:31:31,100 --> 00:31:34,133 Dovrò fare riabilitazione cognitiva, che ne so. 617 00:31:34,166 --> 00:31:35,166 Dai, su. 618 00:31:35,200 --> 00:31:36,766 Manca poco, manca l'ultima posa. 619 00:31:36,800 --> 00:31:39,566 E poi anche 'sta Laica ce la siamo tolta dai coglioni. 620 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Su, dai. 621 00:31:41,466 --> 00:31:43,566 Alle 10:00 ha la call con Tornatore. 622 00:31:44,600 --> 00:31:47,733 Poi alle 11:30 ha l'incontro con la Bellucci. 623 00:31:47,766 --> 00:31:52,433 E poi ha il pranzo con Francesco Arca per quel progetto su Noè. 624 00:31:54,266 --> 00:31:58,200 Cancelli tutti gli appuntamenti, Monica. Non voglio vedere nessuno. 625 00:31:58,233 --> 00:31:59,566 Va tutto bene? 626 00:32:02,533 --> 00:32:03,533 Buongiorno. 627 00:32:03,566 --> 00:32:05,233 E tu così entri nel mio ufficio? 628 00:32:05,266 --> 00:32:09,133 Adesso esci, bussi, chiedi permesso, aspetti che io dica "avanti". 629 00:32:09,166 --> 00:32:10,166 Fallo. 630 00:32:12,466 --> 00:32:14,500 (BUSSA ALLA PORTA) Permesso? 631 00:32:15,200 --> 00:32:16,266 Ho detto "avanti"? 632 00:32:20,733 --> 00:32:21,733 Permesso? 633 00:32:23,100 --> 00:32:24,100 Avanti. 634 00:32:25,800 --> 00:32:28,366 Scusate, sapete dove posso trovare un toner nuovo? 635 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Vattene via. 636 00:32:35,233 --> 00:32:37,166 No, lei non sta bene. 637 00:32:39,133 --> 00:32:43,033 No, aspetta, perché tu lo sai Tognazzi com'è, lui è immersivo. 638 00:32:43,066 --> 00:32:44,233 Eh, sì! 639 00:32:44,266 --> 00:32:46,366 E' sempre alla ricerca di nuove sfide. 640 00:32:46,400 --> 00:32:49,733 Lui adesso ha messo su un po'... massa. 641 00:32:49,766 --> 00:32:52,100 Apri le orecchie perché questa è forte. 642 00:32:52,133 --> 00:32:57,700 Stanlio e Ollio, ma versione italiana con Tognazzi e Rovazzi. 643 00:32:57,733 --> 00:32:59,500 Gnazzi e Vazzi, avevo in mente! 644 00:33:00,033 --> 00:33:01,033 Ha messo giù. 645 00:33:01,066 --> 00:33:04,500 Preparati perché salti sulla sedia adesso, salti sulla sedia. 646 00:33:04,533 --> 00:33:09,533 Camillo Benso Conte di Cavour. Intrighi, giochi di potere. 647 00:33:09,566 --> 00:33:12,666 Il rapporto con l'amico-nemico Garibaldi. Sì? 648 00:33:13,233 --> 00:33:14,233 No, niente. 649 00:33:14,266 --> 00:33:16,000 Sì. E poi immagina il padre. 650 00:33:16,033 --> 00:33:18,633 E poi c'è il figlio in una specie di House of Benson. 651 00:33:18,666 --> 00:33:20,366 Pronto? (BUSSANO ALLA PORTA) 652 00:33:20,400 --> 00:33:23,766 Scusa Gabriele, sai per caso dove posso trovare un toner nuovo? 653 00:33:29,400 --> 00:33:34,566 Poi leggo su internet che la mia partecipazione sarebbe prevista 654 00:33:34,600 --> 00:33:37,766 per la realizzazione di un docupic. 655 00:33:37,800 --> 00:33:42,266 Non ho capito, un documentario sulla vita di Luana Pericoli. 656 00:33:42,300 --> 00:33:45,233 Ma è uno scherzo? Dimmi, è un refuso, è uno sbaglio? 657 00:33:45,266 --> 00:33:47,433 Sì, c'è stata una fuga di notizie. 658 00:33:47,466 --> 00:33:49,300 Io te lo avrei voluto dire, però... 659 00:33:49,333 --> 00:33:51,433 Ti volevo chiamare, non ho fatto in tempo. 660 00:33:51,466 --> 00:33:52,466 Ma perché? 661 00:33:52,500 --> 00:33:56,366 Ma che c'entro io con un documentario sulla vita di Luana Pericoli? 662 00:33:56,400 --> 00:33:59,600 Che le ho anche augurato non essere eccessivamente lunga. 663 00:33:59,633 --> 00:34:01,433 C'entri, c'entri eccome! Eh. 664 00:34:01,466 --> 00:34:06,733 Il biopic di Luana Pericoli serve anche alla promozione di Laica. 665 00:34:06,766 --> 00:34:07,766 Capisci? 666 00:34:08,366 --> 00:34:11,666 Questo è un favore che ci chiede la produzione. Che dovremmo fare? 667 00:34:11,700 --> 00:34:14,566 Ah, un favore che ci chiede a noi. 668 00:34:14,600 --> 00:34:15,633 Eh, sì, è un favore. 669 00:34:15,666 --> 00:34:21,266 Benissimo, la nostra risposta è: "No, non vi facciamo questo favore." 670 00:34:21,300 --> 00:34:23,433 "Scusateci". Chiamali subito. 671 00:34:23,466 --> 00:34:26,066 Diglielo subito, prima che esca altra roba su internet. 672 00:34:26,100 --> 00:34:27,300 Corrado, non posso. 673 00:34:27,333 --> 00:34:30,333 Ecco, bravissima. Dici "non posso", senza stare a spiegare. 674 00:34:30,366 --> 00:34:33,433 Non è che stiamo a scuola con la giustificazione. "Non posso". 675 00:34:33,466 --> 00:34:35,800 No, non è che... Sono io che non posso. 676 00:34:36,000 --> 00:34:37,633 Io non posso. Lo capisci? 677 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 Tu? Perché? 678 00:34:38,700 --> 00:34:40,533 Perché ce lo chiedono come un favore, 679 00:34:40,566 --> 00:34:44,366 ma in realtà, finché non finiscono le riprese, 680 00:34:44,400 --> 00:34:49,233 tu devi partecipare a tutte le attività di promozione, 681 00:34:49,266 --> 00:34:53,033 pubblicità e sfruttamento dell'opera. 682 00:34:53,066 --> 00:34:56,633 Insomma, Corrado, sei obbligato a farlo. C'è un contratto. 683 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 E quindi è quel tipo di favore là. 684 00:34:58,700 --> 00:35:00,100 Eh, già. Eh, già. 685 00:35:00,133 --> 00:35:02,466 Quindi io sono obbligato fino alla fine delle riprese. 686 00:35:02,500 --> 00:35:05,433 Se questa la fine le riprese la rimanda per dieci anni, 687 00:35:05,466 --> 00:35:08,400 io sono condannato a fare qualunque roba gli venga in mente. 688 00:35:08,433 --> 00:35:09,766 Ma che è, fine pena mai? 689 00:35:09,800 --> 00:35:12,000 Ma, ehm, come preferisci tu. 690 00:35:12,033 --> 00:35:15,366 Se vuoi passa da qui uno di questi giorni e valutiamo insieme. 691 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Va bene, bacio. 692 00:35:17,233 --> 00:35:18,233 Hai un secondo? 693 00:35:18,266 --> 00:35:19,733 E' urgente? - Sì. 694 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Dimmi. 695 00:35:24,400 --> 00:35:26,033 Si tratta di mio figlio Davide. 696 00:35:26,066 --> 00:35:27,133 E' successo qualcosa? 697 00:35:27,166 --> 00:35:28,633 Vuole lasciare l'agenzia. 698 00:35:29,733 --> 00:35:30,733 Perché, scusa? 699 00:35:31,300 --> 00:35:34,466 No, dice che cerca dei nuovi stimoli. 700 00:35:34,500 --> 00:35:37,066 Ma gli ho appena chiuso un ruolo sul nuovo film della Randi. 701 00:35:37,100 --> 00:35:38,500 Tu lo sai come sono i ragazzi, no? 702 00:35:38,533 --> 00:35:40,133 No, non lo so come sono, Vittorio. 703 00:35:40,166 --> 00:35:42,400 - Confusi. Sono volubili. - Vigliacchi! 704 00:35:42,433 --> 00:35:44,566 Neanche il coraggio di dirmelo in faccia! 705 00:35:44,600 --> 00:35:47,266 Adesso lo chiamo. - No, aspetta. No, Lea. Non farlo! 706 00:35:47,300 --> 00:35:49,433 - Ma cosa aspetto? Sei fuori? - Tanto è inutile. 707 00:35:49,466 --> 00:35:52,233 Ma perdo un cliente e secondo te neanche lo chiamo? 708 00:35:52,266 --> 00:35:53,333 Cosa vuoi? 709 00:35:53,366 --> 00:35:55,566 - Torno dopo. - No, fermati. Qua, seduta. 710 00:35:55,600 --> 00:35:58,633 La cosa ti riguarda. Anzi, ci riguarda. 711 00:35:58,666 --> 00:36:03,233 Allora, Vittorio qua mi sta dicendo che un attore ci molla. 712 00:36:03,266 --> 00:36:05,766 Ok? Cosa che non mi accadeva dal 2016. 713 00:36:05,800 --> 00:36:07,766 - Chi? - Davide Baronciani. 714 00:36:08,333 --> 00:36:10,100 Tu non l'hai sentito l'altro giorno? 715 00:36:10,133 --> 00:36:12,066 L'ho sentito ieri e mi sembrava tutto a posto. 716 00:36:12,100 --> 00:36:13,200 Come tutto a posto? 717 00:36:13,233 --> 00:36:14,733 - Non ti ha detto niente? No. 718 00:36:14,766 --> 00:36:18,700 Vittorio, mi dici qualche cosa? Posso almeno fargli una telefonata? 719 00:36:21,766 --> 00:36:22,766 Vabbè, senti... 720 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 In realtà lo so io il perché. 721 00:36:26,633 --> 00:36:28,066 Mi ha chiesto di uscire. 722 00:36:29,433 --> 00:36:31,366 E... io gli ho detto di no. 723 00:36:32,400 --> 00:36:34,000 E' un bravissimo ragazzo. 724 00:36:34,033 --> 00:36:36,700 Però io non voglio mischiare lavoro e sentimenti. 725 00:36:41,533 --> 00:36:44,033 No, scusami. Innamorato respinto? 726 00:36:45,800 --> 00:36:47,133 Non ci posso credere. 727 00:36:47,766 --> 00:36:50,400 Oddio, ma perché cazzo non me l'ha detto? 728 00:36:50,433 --> 00:36:51,633 Si vergognava. 729 00:36:52,466 --> 00:36:54,066 Anch'io mi vergognavo. 730 00:36:54,100 --> 00:36:55,700 Ma cosa avete, 15 anni, ragazzi? 731 00:36:56,766 --> 00:37:00,200 Vabbè, con te non me la posso prendere perché hai fatto bene. 732 00:37:00,233 --> 00:37:02,066 Non me la posso prendere con nessuno. 733 00:37:02,100 --> 00:37:04,466 Ragazzi, oggi è proprio una bella giornata di merda! 734 00:37:04,500 --> 00:37:05,633 - Lea? - Cosa vuoi? 735 00:37:05,666 --> 00:37:09,500 - Dove posso trovare un toner nuovo? - Vatti a fare un giro, per favore! 736 00:37:09,533 --> 00:37:11,466 Cosa c'è scritto, "cancelleria"? 737 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 Vieni con me. 738 00:37:17,100 --> 00:37:20,366 Qui trovi di tutto. Toner, risme, evidenziatori, block notes. 739 00:37:20,400 --> 00:37:23,066 Poi se hai bisogno di altro chiedi a me e Pierpaolo. 740 00:37:23,100 --> 00:37:25,733 Senti, ma sono sempre così? I capi, dico. 741 00:37:26,366 --> 00:37:29,400 Non sono cattivi, sono solo giorni complicati. 742 00:37:29,433 --> 00:37:32,266 Però fa parte del loro mestiere gestire lo stress. 743 00:37:32,666 --> 00:37:34,333 Sì, ma non è facile. 744 00:37:34,366 --> 00:37:35,366 Chiarissimo. 745 00:37:35,400 --> 00:37:38,000 Ma io non sono disposto a farmi trattare così. 746 00:37:39,400 --> 00:37:42,266 Guarda, se vuoi lavorare qui è meglio che ti ci abitui. 747 00:37:42,300 --> 00:37:44,633 No! E non dovreste abituarvi neanche voi. 748 00:37:51,100 --> 00:37:54,100 Elvira, dico sul serio. Io mi ammazzo, Elvira. 749 00:37:54,133 --> 00:37:56,000 Io non ce la faccio più. - No! Io mi ammazzo. 750 00:37:56,033 --> 00:37:58,333 Ma che dici? Che dici? 751 00:37:58,366 --> 00:38:01,766 -Tu adesso ti fai una bella tisanina. -Al curaro, la tisanina. 752 00:38:01,800 --> 00:38:04,666 Elvira, io voglio tornare libero! 753 00:38:05,433 --> 00:38:09,066 Libero di tornare a fare non mi ricordo più che cosa. 754 00:38:09,100 --> 00:38:11,800 Non ti ricordi quello che facevi, eh? Non te lo ricordi, eh? 755 00:38:12,000 --> 00:38:15,133 Perché non stavi facendo un cazzo, non facevi niente! Ecco cos'era. 756 00:38:15,166 --> 00:38:17,300 Ecco, bravissima. Quello, non fare niente. 757 00:38:17,333 --> 00:38:18,366 Eh! Ciao. 758 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 Corrado? 759 00:38:20,233 --> 00:38:22,633 Oh! Mi ha attaccato. 760 00:38:22,666 --> 00:38:24,733 Ammazza, che pazienza che ci vuole. 761 00:38:24,766 --> 00:38:28,200 Adesso l'hai capito perché tu non sarai mai un bravo agente? 762 00:38:28,633 --> 00:38:31,133 Perché la tua vita è il cinema. 763 00:38:31,633 --> 00:38:35,400 il set che si nutre di conflitti. 764 00:38:35,433 --> 00:38:39,366 E questi conflitti noi agenti, però, dobbiamo cercare di spegnerli. 765 00:38:39,400 --> 00:38:40,566 Elvira, hai ragione. 766 00:38:41,400 --> 00:38:43,466 Voi siete i pompieri e io sono l'incendiario. 767 00:38:43,500 --> 00:38:46,000 Bravo! Con tutti i casini che fai. 768 00:38:46,033 --> 00:38:47,266 - Io sono lo stronzo! - Eh. 769 00:38:47,666 --> 00:38:50,666 Faccio sempre gli stessi errori, sempre gli stessi, gli stessi, 770 00:38:50,700 --> 00:38:53,333 gli stessi, gli stessi, gli stessi, gli stessi. 771 00:38:53,366 --> 00:38:54,700 Ma perché? Perché, Elvira? 772 00:38:54,733 --> 00:38:57,133 LEA: Voglio sapere chi cazzo è stato! 773 00:38:57,166 --> 00:38:59,100 Ecco un altro pompiere che arriva. 774 00:38:59,133 --> 00:39:01,400 Qualcuno ha passato la notte a sparare insulti sui social 775 00:39:01,433 --> 00:39:03,666 dall'account della CMA. Voglio sapere chi è stato! 776 00:39:03,700 --> 00:39:06,200 - Ma insulti contro chi? - Contro i critici. 777 00:39:06,233 --> 00:39:08,133 Contro i cugini Pigna. - Stai calma, entra. 778 00:39:08,166 --> 00:39:11,166 E' stata una notte bella lunga, come direbbe Elvira. 779 00:39:12,366 --> 00:39:14,166 - Chi può essere stato? - Non lo so. 780 00:39:15,433 --> 00:39:18,133 LEA: Allora: "Che cosa c'entro io con i cugini Pigna?" 781 00:39:18,166 --> 00:39:20,133 "Ma che cosa ne capisci tu di cinema?" 782 00:39:20,166 --> 00:39:22,566 GABRIELE: Vediamo da chi è iniziata la cosa. 783 00:39:22,600 --> 00:39:25,533 - Vediamo chi ha iniziato la cosa! - Gabri, un attimo. 784 00:39:25,566 --> 00:39:29,266 Allora, "Bastianazzo fa cagare, come tutti i film di Muccino". 785 00:39:29,300 --> 00:39:32,166 ELVIRA: Ecco. - "Restatene in America". 786 00:39:34,800 --> 00:39:36,233 Gabriele, sei stato tu. 787 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Eh? 788 00:39:38,433 --> 00:39:39,433 Oh! 789 00:39:39,466 --> 00:39:41,533 Mortacci loro, questi qua stasera! 790 00:39:41,566 --> 00:39:43,700 "Voi siete degli stronzi." 791 00:39:46,133 --> 00:39:49,633 "Noi siamo fatti di anima, cuore, ira." 792 00:39:49,666 --> 00:39:53,200 "Siamo il cinema di Sonego, di Sordi, di Risi." 793 00:39:53,233 --> 00:39:54,500 "Se io mi..." 794 00:39:54,533 --> 00:39:58,033 "Se io mi innalzo nel linguaggio, voi non mi comprendete." 795 00:39:58,466 --> 00:39:59,700 "Mi fanno sorridere." 796 00:40:00,700 --> 00:40:03,200 Tu me l'avevi giurato che con i social avevi chiuso. 797 00:40:03,233 --> 00:40:04,433 E avevo chiuso, infatti. 798 00:40:04,466 --> 00:40:07,733 Ma stanotte ho trovato il vostro account aperto. 799 00:40:07,766 --> 00:40:11,266 Mi sono avvicinato, curioso, ho visto che c'era Canova, 800 00:40:11,300 --> 00:40:15,466 il criticone Canova che scriveva male dei cugini Pigna. 801 00:40:15,500 --> 00:40:17,700 Quindi ho pensato: "Vedi? La pensa come me". 802 00:40:17,733 --> 00:40:19,633 Però c'era un'altra righetta che diceva: 803 00:40:19,666 --> 00:40:22,200 "I cugini Pigna sono un bluff come Muccino". 804 00:40:22,233 --> 00:40:25,300 - Fermati un attimo, dico. - No, gli hai insultato la famiglia! 805 00:40:25,333 --> 00:40:28,200 - Sono cose che si dicono. - Che cose che si dicono? "Sparati"? 806 00:40:28,233 --> 00:40:30,100 Non puoi dire "sparati" a una persona. 807 00:40:30,133 --> 00:40:32,100 Oh, sparatevi tutti quanti! 808 00:40:32,133 --> 00:40:34,600 Sono ventimila quelli che mi hanno insultato! 809 00:40:34,633 --> 00:40:36,333 - E' qui da due giorni. - Mh-mh. 810 00:40:36,366 --> 00:40:39,233 Non sapevo che cazzo fare. Scusatemi tutti quanti. 811 00:40:39,266 --> 00:40:42,600 Guarda che sei stato te a dire che il pubblico ha sempre ragione. 812 00:40:42,633 --> 00:40:46,466 Elvira, il pubblico ha sempre ragione, ma Canova e gli altri no! 813 00:40:46,500 --> 00:40:49,133 Va bene, va bene. Allora, Gabriele, ti vai a fare un giro. 814 00:40:49,166 --> 00:40:51,433 - Aspetta. Mi spiace. No, non ti spiace, Gabry. 815 00:40:51,466 --> 00:40:53,800 - Lea, mi dispiace, perdonami! - Non me ne frega un cazzo! 816 00:40:54,000 --> 00:40:56,366 Ti vai a fare un giro, fatti una tisana. 817 00:40:56,400 --> 00:40:57,600 Rilassati, ti prego! 818 00:40:59,066 --> 00:41:01,266 Pare un film di Muccino questo. 819 00:41:02,500 --> 00:41:04,033 Posso dire una cosa, però? 820 00:41:05,066 --> 00:41:06,166 Ha fatto bene. 821 00:41:07,200 --> 00:41:09,433 Non possiamo sempre stare a subire gli insulti 822 00:41:09,466 --> 00:41:10,666 del primo pirla che passa. 823 00:41:10,700 --> 00:41:11,700 Ma certo. 824 00:41:12,300 --> 00:41:14,566 Rispondiamogli al primo pirla che passa. 825 00:41:15,233 --> 00:41:17,233 Così oltre a fare la figura dei peracottari, 826 00:41:17,266 --> 00:41:19,400 facciamo anche quella dei rosiconi, eh? 827 00:41:19,433 --> 00:41:21,766 Che cercano di difendere un film indifendibile! 828 00:41:21,800 --> 00:41:24,333 - Ehi, che strilli? LEA: Vittorio, per favore. 829 00:41:24,366 --> 00:41:26,566 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo. 830 00:41:26,600 --> 00:41:28,100 Guarda, guarda, guarda. 831 00:41:28,133 --> 00:41:31,166 "L'indifendibile Bastianazzo..." 832 00:41:31,200 --> 00:41:34,700 No, per favore, non sono pronto a ricevere un altro colpo, per favore. 833 00:41:34,733 --> 00:41:36,400 ELVIRA: Aspetta un attimo. 834 00:41:37,100 --> 00:41:41,766 Signori miei, qua noi siamo i primi in tutto il Sud America. 835 00:41:41,800 --> 00:41:44,066 LEA: Aspetta. ELVIRA: Guarda, leggi. 836 00:41:44,100 --> 00:41:46,166 - Cosa? Secondi in Thailandia. 837 00:41:47,166 --> 00:41:48,200 Terzi in Qatar. 838 00:41:48,233 --> 00:41:50,100 In Corea vogliono fare un remake. 839 00:41:50,133 --> 00:41:52,700 Quindi Bastianazzo è un successo mondiale. 840 00:41:52,733 --> 00:41:55,033 Eh già. E allora? 841 00:41:55,066 --> 00:41:58,200 Che cos'è la critica, quando parlano i numeri? 842 00:41:58,233 --> 00:41:59,333 Ma è certo? 843 00:41:59,366 --> 00:42:01,800 Gabry, ti sta chiamando la produzione di Bastianazzo. 844 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 Vai, vai, rispondi, rispondi. 845 00:42:07,033 --> 00:42:08,033 Sì? 846 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 Sì, sì, sì. 847 00:42:11,066 --> 00:42:13,333 Un po' ce l'aspettavamo, ci credevamo tutti. 848 00:42:15,766 --> 00:42:16,766 Va bene. 849 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Che è? 850 00:42:20,600 --> 00:42:25,266 Visto il successo del primo episodio, "Bastianazzo 2 - Padron 'Ntoni", 851 00:42:25,300 --> 00:42:27,000 con Tognazzi, si fa! 852 00:42:27,466 --> 00:42:29,033 E parte subito! 853 00:42:29,066 --> 00:42:31,300 - Sì, cazzo! - E' una cosa positiva. 854 00:42:31,333 --> 00:42:34,100 PIERPAOLO: Gabry, devi chiamare Gianmarco Tognazzi. 855 00:42:34,133 --> 00:42:37,300 PERSONAL TRAINER: Dai, su, muoviti. Una mezz'oretta, ci scaldiamo. 856 00:42:37,333 --> 00:42:39,300 Come "una mezz'oretta"? Mi piglia un infarto. 857 00:42:39,333 --> 00:42:41,600 - No, ma quale infarto. Muoviti. - Zitto, aspetta. 858 00:42:41,633 --> 00:42:43,066 - E concentrati. - Pronto? 859 00:42:43,100 --> 00:42:45,800 Oh, attacca 'sto telefono, dai. Mettiti a correre, su. 860 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Non ho capito. 861 00:42:47,800 --> 00:42:49,633 - E vai! - "E vai" che? 862 00:42:49,666 --> 00:42:50,666 Vai! 863 00:42:50,700 --> 00:42:51,700 Ma che stoppi? 864 00:42:51,733 --> 00:42:52,733 Eh, che stoppo! 865 00:42:55,666 --> 00:42:57,066 Ma che ne sai tu? 866 00:42:57,566 --> 00:42:59,666 Yes! Yes! 867 00:42:59,700 --> 00:43:01,533 "Padron 'Ntoni" si fa! 868 00:43:01,566 --> 00:43:03,233 GABRIELE: No, ma non è vero! 869 00:43:04,566 --> 00:43:06,033 Versa, versa, versa. 870 00:43:07,233 --> 00:43:08,533 Alla Provvidenza! 871 00:43:08,566 --> 00:43:11,666 Che ci insegna che a volte, per risolvere un problema bestiale, 872 00:43:11,700 --> 00:43:13,600 l'unica cosa da fare è non fare niente. 873 00:43:13,633 --> 00:43:14,633 - Viva! - Viva! 874 00:43:14,666 --> 00:43:17,166 Beh, anche ai cugini Pigna, che ci insegnano... 875 00:43:17,200 --> 00:43:19,100 Che stavolta ci è andata di culo! 876 00:43:19,133 --> 00:43:23,300 MUCCINO: E ci insegnano pure che in questo magnifico mondo del cinema 877 00:43:23,333 --> 00:43:26,333 che ci piace tanto, non ci capisce un cazzo nessuno. 878 00:43:26,366 --> 00:43:28,066 - Cin. E' giusto. - Cin, alla nostra. 879 00:43:28,100 --> 00:43:30,366 GABRIELE: Anche tu. Scusa, eh. - Io che? 880 00:43:30,400 --> 00:43:32,700 Hai detto che avresti cacciato uno di noi. 881 00:43:33,500 --> 00:43:36,300 Come fai a spezzare un gruppo così? Com'è che fai? 882 00:43:36,800 --> 00:43:39,166 Eh, no. Però quello, purtroppo, non cambia. 883 00:43:39,200 --> 00:43:43,433 Cioè, io avevo detto che oggi qualcuno sarebbe saltato, 884 00:43:43,466 --> 00:43:45,533 e oggi quel qualcuno... 885 00:43:47,100 --> 00:43:48,100 ..salterà. 886 00:43:49,233 --> 00:43:51,600 Non mi guardare così, Vittorio. - Sei serio? 887 00:43:51,633 --> 00:43:53,366 No, sto giocando. Guarda. 888 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 E chi è? 889 00:43:55,633 --> 00:43:56,633 Chi è? 890 00:43:56,666 --> 00:43:58,066 - Chi? - Chi? 891 00:44:02,266 --> 00:44:03,466 Oh, Dio! 892 00:44:05,666 --> 00:44:07,700 - Sono io. - Ah? 893 00:44:08,566 --> 00:44:11,000 Eh, sono io che me ne vado, va bene? 894 00:44:11,433 --> 00:44:13,500 Gabriele non è il capo della CMA. 895 00:44:13,533 --> 00:44:15,300 Non l'ho mai acquistata. 896 00:44:15,333 --> 00:44:16,733 Non ha comprato le quote. 897 00:44:16,766 --> 00:44:18,666 Cioè, fammi capire, era uno scherzo allora? 898 00:44:18,700 --> 00:44:21,100 - No, no, Vittorio. Era una prova. Prova di che? 899 00:44:21,133 --> 00:44:24,533 Gli hanno proposto di fare il remake italiano di "Dix pour cent", 900 00:44:24,566 --> 00:44:26,733 la serie francese sul mondo degli agenti. 901 00:44:26,766 --> 00:44:30,266 E siccome è una persona seria, prima di accettare mi ha chiesto 902 00:44:30,300 --> 00:44:31,633 se poteva osservare... 903 00:44:31,666 --> 00:44:33,500 - Tu lo sapevi? - No, certo che no. 904 00:44:34,266 --> 00:44:37,666 MUCCINO: E io quindi ho pensato di venire qui, 905 00:44:37,700 --> 00:44:41,466 mimetizzarmi con questa scusa, e vedere da dentro 906 00:44:41,500 --> 00:44:45,166 come erano le logiche e le dinamiche dell'agenzia 907 00:44:45,200 --> 00:44:49,266 quando noi clienti andiamo a casa e voi invece restate qui 908 00:44:49,300 --> 00:44:51,200 a sgrovigliare i nostri casini. 909 00:44:51,233 --> 00:44:54,633 Siete due pazzi, uno e due. Io ho perso dieci anni di vita. 910 00:44:54,666 --> 00:44:56,633 E siete pure un bel paio di stronzi. 911 00:44:56,666 --> 00:44:59,333 MUCCINO: Mi dispiace, Elvira. Io ti voglio bene. 912 00:44:59,366 --> 00:45:02,333 E io pure ti voglio bene, però rimani stronzo, amore. 913 00:45:02,366 --> 00:45:04,033 Tu gliel'hai lasciato fare. 914 00:45:04,066 --> 00:45:06,133 Certo, Vittorio, è uno dei miei migliori clienti. 915 00:45:06,166 --> 00:45:07,666 Che doveva fare, poverella? 916 00:45:07,700 --> 00:45:09,433 Ragazzi, mentire è recitare. 917 00:45:09,466 --> 00:45:12,166 Anche questo è parte del nostro dieci per cento, no? 918 00:45:12,200 --> 00:45:14,366 E' una grande opportunità. "Dix pour cent". 919 00:45:14,400 --> 00:45:15,400 Dix pour cent! 920 00:45:15,433 --> 00:45:16,533 Dix pur cent! 921 00:45:16,566 --> 00:45:18,533 (con accento francese) Allora brindiamo! 922 00:45:18,566 --> 00:45:20,633 Alla liberazione da Muccino. 923 00:45:21,700 --> 00:45:23,366 Et vive la liberté! 924 00:45:23,400 --> 00:45:24,600 MUCCINO: La liberté! 925 00:45:27,266 --> 00:45:28,600 Senti, ti devo dire cosa. 926 00:45:29,666 --> 00:45:30,700 Posa qui un attimo. 927 00:45:31,333 --> 00:45:33,366 - Andiamo. - A me è sempre piaciuta. 928 00:45:36,166 --> 00:45:37,333 - Ehi. - Eh. 929 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Che c'è? 930 00:45:40,766 --> 00:45:41,766 Che c'è? 931 00:45:43,033 --> 00:45:44,433 C'è che era tutto finto. 932 00:45:45,800 --> 00:45:50,000 C'è che non gli interessava proprio niente dei nostri pensieri, 933 00:45:50,033 --> 00:45:51,666 del nostro futuro, niente. 934 00:45:53,600 --> 00:45:54,600 Ci ha studiati. 935 00:45:54,633 --> 00:45:58,233 Ci ha solo studiati, come se fossimo degli insetti senza anima. 936 00:45:59,266 --> 00:46:01,133 - Promesso? - Cosa? 937 00:46:01,166 --> 00:46:03,033 Che non ti incazzi, è promesso? 938 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 Sì. 939 00:46:04,633 --> 00:46:06,533 Ok. Allora, senti una cosa. 940 00:46:07,300 --> 00:46:11,433 Io 'sta cosa dell'agenzia, del remake francese, 941 00:46:11,466 --> 00:46:16,300 del cinema italiano, dei vostri meccanismi, e di metterli in scena... 942 00:46:16,333 --> 00:46:18,766 Insomma, a me non me ne frega più un cazzo di questa cosa. 943 00:46:18,800 --> 00:46:20,333 Scusami. Non ti incazzare. 944 00:46:20,366 --> 00:46:23,166 - Allora, stamattina mi è arrivato il contratto dei francesi. - Sì. 945 00:46:23,200 --> 00:46:25,033 - Sono due mesi che ci lavoro. - Sì. 946 00:46:25,066 --> 00:46:27,333 Sono due giorni che ti reggo il gioco con tutti quanti, 947 00:46:27,366 --> 00:46:28,800 con la tua pantomima. - Sì. 948 00:46:29,000 --> 00:46:30,700 Quindi adesso tu firmi il contratto. 949 00:46:30,733 --> 00:46:33,666 Allora, io il contratto non l'ho firmato, quindi non lo firmo. 950 00:46:33,700 --> 00:46:38,566 Tu dici che per sopravvenute ragioni impreviste 951 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 io non posso firmarlo! 952 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Non posso esserci a fare questo remake, quindi non lo faccio. 953 00:46:43,033 --> 00:46:44,033 E invece lo firmi! 954 00:46:44,066 --> 00:46:46,400 Io non lo firmo perché non lo voglio firmare! 955 00:46:46,433 --> 00:46:47,433 Aspetta. 956 00:46:48,200 --> 00:46:49,266 Fermati, aspetta. 957 00:46:49,300 --> 00:46:50,466 Ti racconto una cosa. 958 00:46:50,500 --> 00:46:53,200 Ho un film in testa molto più importante, molto più forte, 959 00:46:53,233 --> 00:46:54,233 molto più mio. 960 00:46:54,266 --> 00:46:56,233 L'ho anche lavorato stando qua dentro 961 00:46:56,266 --> 00:46:58,800 e osservando certe cose che poi ti spiegherò. 962 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Tu fidati di me. 963 00:47:00,033 --> 00:47:03,266 E' un film grosso che parla dell'Italia, parla di grandi cose. 964 00:47:03,300 --> 00:47:05,800 E' una cosa molto più forte per me, è molto più necessaria. 965 00:47:06,000 --> 00:47:08,266 - Scusate un attimo. - Non è proprio il momento. 966 00:47:08,300 --> 00:47:10,066 E' proprio il momento, invece. 967 00:47:10,533 --> 00:47:12,166 - Ho parlato col notaio. - Abbiamo. 968 00:47:12,200 --> 00:47:15,500 Abbiamo parlato col notaio, e dice che... 969 00:47:16,666 --> 00:47:19,466 ..Claudio le quote le ha cedute davvero. 970 00:47:20,066 --> 00:47:21,066 Le ha vendute. 971 00:47:21,100 --> 00:47:22,533 Lea, Lea, senti una cosa. 972 00:47:24,433 --> 00:47:25,600 Vittorio ha ragione. 973 00:47:25,633 --> 00:47:26,633 Che ne sai tu? 974 00:47:26,666 --> 00:47:28,500 Non... Non sto capendo. 975 00:47:28,533 --> 00:47:31,166 Allora, c'è effettivamente una persona 976 00:47:31,200 --> 00:47:33,166 che ha comprato le quote dell'agenzia. 977 00:47:33,200 --> 00:47:34,266 Tu sai chi è? 978 00:47:34,666 --> 00:47:35,666 Sì, lo so. 979 00:47:35,700 --> 00:47:36,700 E chi è? 980 00:47:36,733 --> 00:47:37,733 "Chi è"... 981 00:47:42,000 --> 00:47:43,566 Eh, allora, è lui. 982 00:47:44,233 --> 00:47:45,233 Evaristo Loy. 983 00:47:45,266 --> 00:47:48,766 Dunque, lui era il mio assistente a Los Angeles. 984 00:47:49,733 --> 00:47:53,100 A un certo punto mi ha mollato, è andato a lavorare in finanza. 985 00:47:53,133 --> 00:47:57,233 E dopo pochissimi anni è diventato milionario. 986 00:47:57,266 --> 00:48:01,166 Questo, non so come, ha comprato una casa a Malibù per 20 milioni. 987 00:48:01,200 --> 00:48:05,066 Voleva comprare un'altra cosa, ma a Montecarlo. 988 00:48:05,100 --> 00:48:08,133 Non so che cazzo volesse comprare. Quindi io l'ho chiamato e ho detto: 989 00:48:08,166 --> 00:48:11,600 "Senti una cosa, Evaristo, ma visto che hai tutti 'sti soldi," 990 00:48:11,633 --> 00:48:15,633 "io avrei una agenzia che mi rappresenta che è in crisi." 991 00:48:15,666 --> 00:48:17,666 "Magari tu vuoi investire in questa cosa". 992 00:48:17,700 --> 00:48:19,633 Ci ho parlato, da cosa nasce cosa... 993 00:48:19,666 --> 00:48:22,533 E lui, di fatto, oggi è il capo della CMA. 994 00:48:23,466 --> 00:48:24,500 Questo è, insomma. 995 00:48:24,533 --> 00:48:27,400 E che cosa stavi aspettando a dirmelo, esattamente? 996 00:48:27,433 --> 00:48:31,000 Non lo so, mi vergognavo. Scusami, ho sbagliato. 997 00:48:31,666 --> 00:48:32,766 LEA: Ah, non lo sai. 998 00:48:32,800 --> 00:48:33,800 Scusa. 999 00:48:36,200 --> 00:48:38,333 E' la volta buona che ti ammazzo! 1000 00:48:38,366 --> 00:48:39,700 Non fa più il remake! 1001 00:48:39,733 --> 00:48:41,066 Come non fa il remake? 1002 00:48:41,100 --> 00:48:42,366 Non fa più il remake! 1003 00:48:42,400 --> 00:48:44,266 GABRIELE: Come non fa il remake? 1004 00:48:44,300 --> 00:48:46,700 (VOCI SOVRAPPOSTE) 1005 00:48:48,233 --> 00:48:49,266 Gabriele! 1006 00:48:50,666 --> 00:48:51,666 Lea! 1007 00:48:53,033 --> 00:48:54,033 Lea! 1008 00:49:08,733 --> 00:49:11,266 MUCCINO: C'è Evaristo! C'è Evaristo, guarda. 1009 00:49:11,300 --> 00:49:12,466 Parla, Evaristo. 1010 00:49:12,500 --> 00:49:14,700 Signori, fra cinque minuti tutti in sala riunioni. 1011 00:49:14,733 --> 00:49:18,000 Abbiamo un paio di carte da firmare. 1012 00:49:18,033 --> 00:49:19,166 Ho trovato il toner. 1013 00:49:20,733 --> 00:49:21,733 Let's go! 1014 00:49:21,766 --> 00:49:23,666 Mortacci vostri, oh! 1015 00:49:23,700 --> 00:49:25,400 Ma cosa sta succedendo? 1016 00:49:26,066 --> 00:49:27,433 VITTORIO: E' lui il capo. 1017 00:49:29,600 --> 00:49:31,300 Ha comprato lui le quote. 1018 00:49:36,433 --> 00:49:39,166 MUCCINO: Gli devi pigliare la testa come fosse una biglia, 1019 00:49:39,200 --> 00:49:43,233 la devi scuotere e gli devi dire: "Che cazzo dici, Garibà?" 1020 00:49:43,266 --> 00:49:44,800 - Ma sei sicuro, Gabriele? - Certo! 1021 00:49:45,000 --> 00:49:46,766 "Che cazzo dici, Garibà", va bene. 1022 00:49:46,800 --> 00:49:49,033 MUCCINO: Dai, forza, giriamo. Azione! 1023 00:49:49,066 --> 00:49:51,266 A te dell'Italia unita non te ne è mai fregato niente. 1024 00:49:51,300 --> 00:49:54,233 Perché dici: "Soltanto la Francia. Solo la Francia, la Francia". 1025 00:49:54,266 --> 00:49:57,233 - Ma che è 'sta roba? - Ma che cazzo dici, Garibà? 1026 00:49:57,266 --> 00:49:58,533 No, no. Non è così. 1027 00:49:58,566 --> 00:50:00,366 Sei Garibaldi, dai! 1028 00:50:00,400 --> 00:50:02,600 - A casa mi veniva bene, lo giuro. - Ma dai! 1029 00:50:02,633 --> 00:50:04,800 Sei Garibaldi, devi essere Garibaldi! 1030 00:50:05,000 --> 00:50:06,533 Sei Garibaldi, ha ragione! 1031 00:50:06,566 --> 00:50:08,266 Dai! Azione! 1032 00:50:08,300 --> 00:50:10,000 - E la verità sai qual è? - Eh. 1033 00:50:10,033 --> 00:50:13,166 Che a te dell'Italia unita non te ne frega assolutamente niente! 1034 00:50:13,200 --> 00:50:15,166 No, perché tu pensi soltanto alla Francia. 1035 00:50:15,200 --> 00:50:16,366 Solo alla Francia pensi! 1036 00:50:16,400 --> 00:50:18,566 Ma che cazzo dici, Garibà? 1037 00:50:18,600 --> 00:50:20,433 Non mi toccare! 1038 00:50:21,500 --> 00:50:26,000 Qui o si fa l'Italia o si muore, l'hai capito o no? 1039 00:50:27,400 --> 00:50:28,600 Peppino! 1040 00:50:29,466 --> 00:50:32,600 Libera Chiesa in libero Stato! 1041 00:50:33,333 --> 00:50:35,033 Ok, stop. Ciak! 1042 00:50:35,066 --> 00:50:36,366 Com'era? 1043 00:50:36,400 --> 00:50:37,633 Moscia! 1044 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 75401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.