Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,066 --> 00:00:13,033
*
2
00:00:23,033 --> 00:00:26,033
*
3
00:00:28,800 --> 00:00:34,100
("HEY JOE" CANTATA DA BODY COUNT)
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,433
Buongiorno, Lea.
5
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
Ehilà.
6
00:00:44,633 --> 00:00:46,233
Non ti avevo visto prima, eh.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,666
Pierpaolo, scusa, ma l'hai messo tu
il poster di Muccino in ufficio?
8
00:01:02,233 --> 00:01:04,200
ELVIRA: La "longa" mano di Muccino.
9
00:01:04,233 --> 00:01:05,700
Pure al cesso è arrivato.
10
00:01:22,566 --> 00:01:25,800
Allora, lui è Evaristo,
è il mio assistente.
11
00:01:26,000 --> 00:01:30,400
L'ho conosciuto anni fa
a Los Angeles, quando lavoravo lì.
12
00:01:30,433 --> 00:01:34,466
E abbiamo visto insieme cose che voi
umani nemmeno potreste immaginare.
13
00:01:34,500 --> 00:01:37,600
Allora, andiamo al punto.
Parlerei di quello che vorrei fare.
14
00:01:37,633 --> 00:01:40,433
Quindi è il mio sogno,
il mio grande sogno,
15
00:01:40,466 --> 00:01:44,300
di prendere in mano
il nuovo corso della GMA.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,766
- "C".
Eh?
17
00:01:46,600 --> 00:01:47,766
CMA.
18
00:01:47,800 --> 00:01:50,366
Ecco, io non capisco
quello che dici.
19
00:01:50,400 --> 00:01:52,733
No, allora... Vittorio, è GMA.
20
00:01:52,766 --> 00:01:54,300
Gabriele Muccino Agency.
21
00:01:54,333 --> 00:01:55,633
ELVIRA: Ah.
VITTORIO: Ah!
22
00:01:55,666 --> 00:01:59,066
Anche perché, i soldi per comprare
questa baracca chi ce li ha messi?
23
00:01:59,100 --> 00:02:00,133
GMA, lineare.
24
00:02:00,166 --> 00:02:01,600
Quindi voi adesso vi chiederete:
25
00:02:01,633 --> 00:02:06,333
"Ma questo nostro regista
che ha lavorato con Will Smith,"
26
00:02:06,366 --> 00:02:12,066
"con Gerard Butler, Jessica Biel,
Uma Thurman, Catherine Zeta-Jones..."
27
00:02:12,100 --> 00:02:15,133
Sì, Gabry, lo sappiamo. Te li ho
chiusi tutti io quei contratti.
28
00:02:15,166 --> 00:02:16,566
Però fammeli dire lo stesso.
29
00:02:16,600 --> 00:02:21,366
Russel Crowe, Rosario Dawson,
Aaron Paul, Amanda Seyfried.
30
00:02:21,400 --> 00:02:23,366
- Jane Fonda.
- Jane Fonda, cazzo!
31
00:02:23,400 --> 00:02:26,066
Jane Fonda, la regina mi stavo
dimenticando. Come si può?
32
00:02:26,100 --> 00:02:28,733
Allora, quindi,
uno come me, che sarei io,
33
00:02:28,766 --> 00:02:32,066
ma perché dovrebbe salire
a bordo di un bastimento
34
00:02:32,100 --> 00:02:35,633
nel pieno della tempesta?
E non dico "tempesta" a caso.
35
00:02:35,666 --> 00:02:37,000
Perché?
- Eh.
36
00:02:37,566 --> 00:02:39,533
- Mah.
- Lo sapete? - No, no.
37
00:02:39,566 --> 00:02:43,200
Perché io penso che voi
abbiate veramente bisogno di me,
38
00:02:43,233 --> 00:02:45,766
del mio know-how,
della mia conoscenza e esperienza.
39
00:02:45,800 --> 00:02:49,000
Io voglio dare uno scossone
al cinema italiano.
40
00:02:49,033 --> 00:02:51,266
Voglio fare una rivoluzione
insieme a voi.
41
00:02:51,300 --> 00:02:53,566
Però dobbiamo essere
una squadra compatta.
42
00:02:53,600 --> 00:02:58,366
Quindi ho bisogno di sapere
da voi oggi se voi ci state a fare
43
00:02:58,400 --> 00:03:00,433
questo gioco di squadra insieme a me.
44
00:03:00,466 --> 00:03:01,566
- Mi capite?
- Sì, sì.
45
00:03:01,600 --> 00:03:03,766
- Sì.
- Quindi ci siamo? Siamo una squadra?
46
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
- Sì.
Sì. - Sì? Ditemelo forte!
47
00:03:06,033 --> 00:03:07,133
- Sì!
- Sì.
48
00:03:07,766 --> 00:03:09,166
- Dai, forza!
- Dai!
49
00:03:09,200 --> 00:03:11,233
- Dai!
- GMA! Vai, Vittò! - Sì!
50
00:03:11,266 --> 00:03:12,266
GMA!
51
00:03:14,233 --> 00:03:16,666
Fatto! Si parte! Andiamo!
52
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
CMA, buongiorno,
come posso aiutarla?
53
00:03:29,566 --> 00:03:30,566
Monica.
54
00:03:31,400 --> 00:03:32,766
Monica, tu non dici niente?
55
00:03:33,633 --> 00:03:36,100
Io lavoro per Vittorio.
Il resto non mi riguarda.
56
00:03:36,133 --> 00:03:40,000
Guarda che è colpa di Vittorio se
ci ritroviamo in questa situazione.
57
00:03:40,033 --> 00:03:42,466
Prima fa: "Compro tutto io,
compro tutto io".
58
00:03:42,500 --> 00:03:45,600
E poi fa: "Non compro più niente,
non compro più niente".
59
00:03:46,166 --> 00:03:48,333
E poi ancora non si è capito
che cosa è successo.
60
00:03:48,366 --> 00:03:51,566
E' successo che si è separato
dalla moglie. I soldi erano suoi.
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,633
PIERPAOLO: Sì, ma di colpo. Perché?
62
00:03:54,733 --> 00:03:56,666
Perché forse non si amavano più?
63
00:03:59,733 --> 00:04:03,400
Ragazzi scusate, io ho un impegno.
E torno subito.
64
00:04:03,433 --> 00:04:04,433
Dove vai?
65
00:04:04,466 --> 00:04:05,466
Ho una cosa da fare.
66
00:04:07,733 --> 00:04:09,166
Tu non hai niente da fare?
67
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
Non si amavano più, dici, eh?
68
00:04:11,666 --> 00:04:17,233
Forse potrebbe esserti utile sapere
come noi ci organizziamo col lavoro
69
00:04:17,266 --> 00:04:19,100
qui in agenzia,
come ci siamo organizzati.
70
00:04:19,133 --> 00:04:20,300
Mi interessa, certo.
71
00:04:20,333 --> 00:04:23,433
Perché ognuno di noi,
voglio dirti, ha dei suoi metodi
72
00:04:23,466 --> 00:04:25,100
che ha collaudato negli anni.
73
00:04:25,133 --> 00:04:28,500
Chiaro, e potremmo anche così
aiutarti a capire meglio, no?
74
00:04:28,533 --> 00:04:31,033
- Certo. - Orientarti nelle logiche
dell'agenzia, no?
75
00:04:31,066 --> 00:04:33,433
Eh, "avoglia"!
Come dicono a Hollywood.
76
00:04:34,233 --> 00:04:37,000
- Vorresti essere spiritosa, Elvì?
Beh, insomma.
77
00:04:37,033 --> 00:04:42,366
Allora, io è un po' che vi sto
studiando, vi osservo, vi guardo.
78
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Quindi non è che
mi sto improvvisando,
79
00:04:46,033 --> 00:04:48,033
come voi forse potete pensare.
80
00:04:48,066 --> 00:04:51,000
Evaristo, leggi
quello che abbiamo...
81
00:04:51,500 --> 00:04:53,600
Le ultime considerazioni fatte,
quali sono?
82
00:04:53,633 --> 00:04:55,133
- Da chi parto?
- Da Vittorio.
83
00:04:55,166 --> 00:04:58,133
Vittorio, tu hai fatto saltare
l'acquisizione di questa agenzia
84
00:04:58,166 --> 00:05:01,200
non una, ma due volte. Quando
la volevano comprare i tedeschi
85
00:05:01,233 --> 00:05:04,466
e quando la volevi comprare tu.
- Due volte. Ok. Gabriele?
86
00:05:04,500 --> 00:05:07,200
Gabriele, negli ultimi mesi
ti sei perso la Cortellesi.
87
00:05:07,233 --> 00:05:10,033
- No! L'ha quasi persa.
- Ti sei quasi perso la Cortellesi.
88
00:05:10,066 --> 00:05:11,066
Leggi, no?
89
00:05:11,100 --> 00:05:14,600
Oltretutto, dietro l'operazione
"cugini Pigna" ci sei tu.
90
00:05:14,633 --> 00:05:15,633
Leggi Lea.
91
00:05:15,666 --> 00:05:18,600
Lea, per te la parola è "finanza".
92
00:05:18,633 --> 00:05:21,633
Beh, io mi fermerei qua
anche per eleganza, no?
93
00:05:22,266 --> 00:05:23,600
- E invece Elvira?
- Sì?
94
00:05:24,233 --> 00:05:27,166
Quanto a te, Elvira,
non ha niente da dire.
95
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Fantastico, sono promossa.
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,100
Sei promossa il cazzo!
97
00:05:30,133 --> 00:05:32,700
Allora, Elvì, tu qua sembra
che hai scambiato 'sto posto
98
00:05:32,733 --> 00:05:36,333
per un posto di villeggiatura,
una vacanza, le terme di Fiuggi.
99
00:05:36,366 --> 00:05:38,566
Allora facciamo
una metafora filmica.
100
00:05:39,266 --> 00:05:42,766
Quando io monto un film e ci sono
delle scene che non funzionano,
101
00:05:42,800 --> 00:05:46,500
che rallentano il ritmo,
che non sono venute un granché,
102
00:05:46,533 --> 00:05:48,200
a volte cosa devo fare?
103
00:05:48,233 --> 00:05:49,366
In che senso?
104
00:05:49,400 --> 00:05:52,500
Nel senso che domani
una testa qui salterà, Elvì.
105
00:05:52,533 --> 00:05:53,533
Ah.
106
00:05:54,133 --> 00:05:55,666
Allora? Chiaro?
107
00:05:56,400 --> 00:05:58,033
Gabriele, ti fermo. Tu non sei così.
108
00:05:58,066 --> 00:05:59,433
- No.
- No, io non ti riconosco più.
109
00:05:59,466 --> 00:06:01,233
Non capisco cosa stai facendo.
110
00:06:01,266 --> 00:06:05,666
Allora, il Muccino buono e caro
che tu conosci non c'è più.
111
00:06:05,700 --> 00:06:09,766
C'è da un'altra parte, ma in questa
stanza c'è Muccino imprenditore,
112
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
che è un'altra cosa.
113
00:06:11,133 --> 00:06:15,166
Cioè, è uno che ha le idee chiare,
che non sbaglia, che non fa cazzate,
114
00:06:15,200 --> 00:06:20,066
che ha una strada dritta davanti,
ha proprio una sfida da perseguire,
115
00:06:20,100 --> 00:06:22,766
da vincere,
e io non posso sbagliare.
116
00:06:22,800 --> 00:06:27,366
Quindi, se io dovrò essere spietato,
io sarò spietatissimo!
117
00:06:27,400 --> 00:06:28,666
E' chiaro?
118
00:06:28,700 --> 00:06:30,133
Quindi ora io me ne vado.
119
00:06:30,166 --> 00:06:34,500
Voi parlate, ragionate,
e pensate di far qualcosa di buono.
120
00:06:34,533 --> 00:06:36,233
- Andiamo!
- Arrivederci.
121
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Li mortacci.
122
00:06:44,633 --> 00:06:46,700
Ragazzi, io... io non...
123
00:06:47,533 --> 00:06:49,500
Non so che dire, lui è così, no?
124
00:06:49,533 --> 00:06:53,433
E' un uomo impetuoso,
uno dalla decisione immediata.
125
00:06:53,466 --> 00:06:54,766
Anche sul set è così.
126
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
GABRIELE: Sul set va bene.
127
00:06:56,433 --> 00:06:58,800
Sì, sì. Nel senso
che lui è proprio fuoco, no?
128
00:06:59,000 --> 00:07:00,300
E' passione, è...
129
00:07:00,333 --> 00:07:01,500
- E' pazzo.
- Sì.
130
00:07:04,533 --> 00:07:07,300
Quindi questo è
il quadro complessivo, insomma.
131
00:07:07,333 --> 00:07:08,433
Tu cosa faresti?
132
00:07:10,066 --> 00:07:11,766
- Io dico che ci devi parlare.
- No.
133
00:07:11,800 --> 00:07:13,300
Sono settimane che lo ignori.
134
00:07:13,333 --> 00:07:15,433
Ma ha fatto una cazzata
troppo grossa.
135
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
No, non te.
136
00:07:19,100 --> 00:07:21,300
Non dire di te,
quella è stata la cazzata.
137
00:07:21,733 --> 00:07:23,533
Poi mia madre l'hai conosciuta,
è tosta.
138
00:07:23,566 --> 00:07:26,066
Non lo ammetterà mai,
ma sta sotto un treno.
139
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
Mi dispiace.
140
00:07:27,133 --> 00:07:28,133
Pure a me.
141
00:07:28,533 --> 00:07:31,633
Ma tu non sei tua madre,
e lui è pur sempre tuo padre.
142
00:07:31,666 --> 00:07:34,100
E per di più lavora
nell'agenzia che ti rappresenta.
143
00:07:34,133 --> 00:07:36,266
- Quindi non puoi continuare
a evitarlo. - Lo so.
144
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
Chiamalo.
145
00:07:38,500 --> 00:07:41,033
Magari non oggi
che la giornata è complessa,
146
00:07:41,066 --> 00:07:43,433
ma chiamalo
e risolvete questa situazione.
147
00:07:44,533 --> 00:07:45,533
Ci penso.
148
00:07:45,566 --> 00:07:48,300
- Vado, che se no Lea mi ammazza.
- No, certo. Corri, corri.
149
00:07:48,333 --> 00:07:49,566
Ciao.
Ciao, grazie.
150
00:07:51,266 --> 00:07:53,800
SOFIA: GMA, buongiorno.
Come posso aiutarla?
151
00:07:55,300 --> 00:07:58,400
Quell'uomo non ha la più pallida
idea di come gestire un'agenzia.
152
00:07:58,433 --> 00:07:59,633
Lea, gli devi parlare.
153
00:08:00,366 --> 00:08:03,466
Ci ho parlato. Avete visto
anche voi come ha reagito, no?
154
00:08:04,333 --> 00:08:06,300
Io sono spiazzata, sinceramente.
155
00:08:06,700 --> 00:08:08,466
Però sei tu che lo rappresenti, no?
156
00:08:08,500 --> 00:08:11,066
Io lo rappresento come regista,
non come il mio capo.
157
00:08:11,100 --> 00:08:13,233
Cosa facciamo?
Stiamo qua sereni ad aspettare
158
00:08:13,266 --> 00:08:14,766
che ci dia una pedata nel sedere?
159
00:08:14,800 --> 00:08:16,466
Avete visto come è arrivato?
160
00:08:17,800 --> 00:08:21,100
Arriva, prima cosa che dice:
"Taglio le teste". Ma chi sei, oh?
161
00:08:21,133 --> 00:08:22,133
Robespierre?
162
00:08:22,166 --> 00:08:23,533
(BUSSANO ALLA PORTA)
163
00:08:24,200 --> 00:08:26,133
- Perdonate il disturbo.
- Cosa vuoi?
164
00:08:26,166 --> 00:08:28,233
- Riguarda la Green Vision.
- Green Vision di che?
165
00:08:28,266 --> 00:08:29,800
Iniziative di sostegno ambientale.
166
00:08:30,000 --> 00:08:32,433
E' arrivata la cyclette
che genera energia pulita.
167
00:08:32,466 --> 00:08:35,766
Abbiamo deciso di installarla
nell'area comune, in sala riunioni.
168
00:08:35,800 --> 00:08:38,666
Venti chilometri
e ti sei ricaricato il telefonino.
169
00:08:38,700 --> 00:08:41,300
Anzi, a proposito,
Gabriele mi ha chiesto
170
00:08:41,333 --> 00:08:44,466
se qualcuno si offre volontario
per ricaricare il suo.
171
00:08:45,133 --> 00:08:46,466
Io lo lascio qua, eh.
172
00:08:47,233 --> 00:08:48,233
Grazie infinite.
173
00:08:48,266 --> 00:08:49,266
Buon lavoro.
174
00:08:50,700 --> 00:08:51,700
Ma cos'è, oh?
175
00:08:52,666 --> 00:08:53,666
Sono pronta!
176
00:08:55,033 --> 00:08:56,800
Il provino. Me l'ero dimenticato.
177
00:08:57,633 --> 00:08:59,766
Ragazzi, mi raccomando, aiutiamoci.
178
00:09:00,566 --> 00:09:02,533
Pensate a una soluzione, per favore.
179
00:09:06,366 --> 00:09:07,533
SOFIA: Ciao.
180
00:09:08,166 --> 00:09:10,333
E' un tuo cliente,
glielo ricarichi tu.
181
00:09:10,366 --> 00:09:13,733
Sì, Vittorio, è pure il tuo capo.
Non glielo ricarico manco morta.
182
00:09:13,766 --> 00:09:14,800
Io non pedalo, eh.
183
00:09:16,033 --> 00:09:19,466
Mò ci manca solo
che mi metta a pedalare. Ma dai!
184
00:09:21,066 --> 00:09:22,100
Sei pronta, Sofia?
185
00:09:23,766 --> 00:09:24,766
Motore partito.
186
00:09:26,033 --> 00:09:27,033
Azione.
187
00:09:27,433 --> 00:09:30,400
MARA: Gioia, dove sei stata?
Ti ho aspettato tutta la notte.
188
00:09:30,433 --> 00:09:32,133
SOFIA: Non chiamarmi Gioia.
189
00:09:32,166 --> 00:09:35,700
Gioia non esiste più.
Sono Suor Emerenziana.
190
00:09:35,733 --> 00:09:38,300
No, Gioia,
non puoi chiedermi di dimenticare.
191
00:09:39,066 --> 00:09:40,666
SOFIA: Ma io ti amo. Non dirlo.
192
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
ANNA: Stop.
193
00:09:44,300 --> 00:09:46,266
Bravissima. Abbiamo fatto.
194
00:09:47,266 --> 00:09:49,666
- Grazie.
- Grazie a voi. E' stato un piacere.
195
00:09:49,700 --> 00:09:52,133
- Salve, buona giornata.
- Ciao. Ciao, ciao.
196
00:09:53,133 --> 00:09:54,133
- Ehi.
- Andiamo?
197
00:09:54,633 --> 00:09:56,533
(PAROLE NON UDIBILI)
198
00:10:01,800 --> 00:10:03,700
Vi posso chiedere perché ridete?
199
00:10:04,266 --> 00:10:05,533
- Era una cosa fra noi.
- Ah.
200
00:10:05,566 --> 00:10:07,566
Se lo dite anche a me,
magari rido anch'io.
201
00:10:07,600 --> 00:10:10,266
- Sembra una cosa divertente.
SOFIA: Gabry, per favore.
202
00:10:10,300 --> 00:10:12,100
Sto parlando. Ridete di lei?
203
00:10:12,133 --> 00:10:15,066
- Vi ha fatto ridere come ha fatto?
- Che stai dicendo?
204
00:10:15,100 --> 00:10:18,266
Come si è data in questo lavoro?
E' un provino questa cosa, Anna!
205
00:10:18,300 --> 00:10:19,533
Le battute come le dai?
206
00:10:20,300 --> 00:10:22,400
"Ti amo, Gioia,
non puoi dimenticare".
207
00:10:22,433 --> 00:10:23,633
Cos'è, il call center?
208
00:10:23,666 --> 00:10:26,200
Doveva spinger nove
per parlare con un operatore?
209
00:10:26,233 --> 00:10:28,633
- Ma da dove arriva questa, Anna?
- E' mia figlia.
210
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Non te la ricordi?
211
00:10:31,500 --> 00:10:32,600
- Gabry, andiamo.
- Ah.
212
00:10:33,366 --> 00:10:34,366
- Andiamo.
- Mara.
213
00:10:34,400 --> 00:10:36,233
Andiamo. Grazie.
214
00:10:36,266 --> 00:10:37,266
Ciao.
215
00:10:37,733 --> 00:10:38,733
Cioè, ma cosa fai?
216
00:10:39,566 --> 00:10:41,100
Mi aveva detto "bravissima".
217
00:10:41,133 --> 00:10:43,366
- "Bravissima" lo dicono a tutti.
- Certo. - Sì.
218
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
C'è il "bravissima" sì
e il "bravissima" no.
219
00:10:45,433 --> 00:10:48,566
- Quello era un "bravissima" no.
- Non puoi costringerli a prendermi.
220
00:10:48,600 --> 00:10:51,766
Non voglio costringerli a prenderti,
voglio che non facciano gli stronzi.
221
00:10:51,800 --> 00:10:55,200
Certo, pensi di educarli tu.
Guarda che non sei la Montessori, eh.
222
00:10:55,233 --> 00:10:57,333
Sei il mio agente,
non so se ti ricordi.
223
00:10:58,466 --> 00:10:59,666
"Visto che ridete..."
224
00:10:59,700 --> 00:11:01,266
"Così rido anch'io..."
225
00:11:02,800 --> 00:11:04,733
Neanche fossimo alle elementari.
226
00:11:19,366 --> 00:11:22,400
SEGRETARIA: Guardi,
glielo passo subito. Va bene.
227
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
Ahh!
228
00:11:24,733 --> 00:11:25,733
Oddio, mi scusi.
229
00:11:25,766 --> 00:11:28,300
No, mi scusi lei, Monica.
Non pensavo che...
230
00:11:30,233 --> 00:11:32,066
Cercava... cercava qualcosa?
231
00:11:32,100 --> 00:11:34,700
Sì, ho un appuntamento
a pranzo con una cliente.
232
00:11:34,733 --> 00:11:36,400
Pensavo di portare un pensierino.
233
00:11:36,433 --> 00:11:38,700
solo che non ho avuto tempo
per comprare niente.
234
00:11:38,733 --> 00:11:41,500
- Naturalmente poi
avrei riportato l'oggetto. - Certo.
235
00:11:41,533 --> 00:11:43,233
Mi dà una mano a scegliere qualcosa?
236
00:11:43,266 --> 00:11:44,366
Ehm, ah, sì.
237
00:11:44,400 --> 00:11:46,800
E' arrivato un profumo buonissimo
per Miriam Leone,
238
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
che è lo stesso che uso io.
239
00:11:53,133 --> 00:11:54,400
- Com'è?
- Buono.
240
00:11:55,000 --> 00:11:56,633
- Buono?
- Sì, è un'idea. - Ecco qua.
241
00:11:56,666 --> 00:11:59,000
Grazie, sempre preziosa.
Tolgo la scritta Miriam.
242
00:11:59,033 --> 00:12:01,800
- Non si chiama Miriam?
- No, non si chiama Miriam.
243
00:12:02,000 --> 00:12:03,166
Non si chiama Miriam.
244
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
Il film si chiama
"Mangia, prega, chiama", esatto.
245
00:12:12,600 --> 00:12:16,266
Un convento di suore di clausura
turbato dall'arrivo del Wi-Fi.
246
00:12:16,766 --> 00:12:20,600
I provini li stanno facendo
in questi giorni, esattamente. Poi...
247
00:12:22,666 --> 00:12:25,166
Sì, sì, ti mando...
Facciamo così, io...
248
00:12:25,600 --> 00:12:28,533
Io ti mando la sceneggiatura.
così poi tu te la leggi.
249
00:12:28,566 --> 00:12:31,566
Se ti interessa, poi ci lavoriamo.
250
00:12:32,233 --> 00:12:33,233
Ciao.
251
00:12:41,500 --> 00:12:43,666
Complimenti. Abbiamo già un'altra.
252
00:12:46,033 --> 00:12:47,233
CAMILLA: Lea?
- Sì?
253
00:12:47,266 --> 00:12:49,066
Ho la rassegna stampa di Bastianazzo.
254
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
E...?
255
00:12:50,133 --> 00:12:51,366
Disastro.
- Sì.
256
00:12:53,166 --> 00:12:55,700
Camilla, ti ho mandato
un paio di contratti.
257
00:12:55,733 --> 00:12:57,233
Buttaci un occhio dopo, ok?
258
00:12:57,266 --> 00:12:58,800
- Certo.
- Vedi se ci sono problemi.
259
00:12:59,000 --> 00:13:01,766
- Certo, appena posso li guardo.
- Non "appena posso", subito.
260
00:13:01,800 --> 00:13:05,466
Adesso devo andare a parlare
con Muccino. Ci ha convocati.
261
00:13:05,500 --> 00:13:06,800
In che senso vi ha convocati?
262
00:13:07,000 --> 00:13:08,233
Noi assistenti.
263
00:13:08,266 --> 00:13:09,366
Cosa vuole da voi?
264
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Non lo so.
265
00:13:13,100 --> 00:13:14,133
Vai.
266
00:13:20,500 --> 00:13:22,033
(sottovoce) Vai tu. No, vai tu.
267
00:13:22,066 --> 00:13:23,333
Vai.
Non ce la faccio.
268
00:13:27,333 --> 00:13:28,333
Tu!
269
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
E' al 98 per cento.
270
00:13:35,700 --> 00:13:38,233
Ah, hai visto? Ha funzionato.
271
00:13:39,133 --> 00:13:40,133
Siediti, prego.
272
00:13:42,733 --> 00:13:43,733
Come stai?
273
00:13:43,766 --> 00:13:45,666
- Bene.
- Bene, grazie.
274
00:13:45,700 --> 00:13:49,233
Non cambierei questo lavoro
per nessun altro al mondo.
275
00:13:52,066 --> 00:13:56,200
Tu sei arrivata quando in questa...
in questa agenzia?
276
00:13:56,233 --> 00:13:57,233
Uh!
277
00:13:57,700 --> 00:13:59,033
Non da moltissimo.
278
00:13:59,066 --> 00:14:04,266
Qui dentro a te qualcuno
te l'ha mai chiesto... cosa pensi?
279
00:14:04,300 --> 00:14:06,066
Beh, sono nuova, quindi...
280
00:14:06,533 --> 00:14:07,733
No, mai.
281
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Su cosa?
282
00:14:10,000 --> 00:14:11,066
Cosa pensi, Monica?
283
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Non è importante.
284
00:14:12,133 --> 00:14:13,133
Io comunque...
285
00:14:13,166 --> 00:14:16,733
-Io lavoro per l'avvocato Baronciani.
-Sarebbe Vittorio?
286
00:14:16,766 --> 00:14:20,166
Gabriele mi ha chiesto, tipo...
287
00:14:20,200 --> 00:14:24,066
Mi chiede di risolvere un sacco
di problemi, rispondere al telefono.
288
00:14:24,100 --> 00:14:27,600
E' molto, molto, molto carismatico.
289
00:14:27,633 --> 00:14:28,633
- Pure?
- Sì.
290
00:14:28,666 --> 00:14:31,766
Ce l'ha tutte, proprio.
L'avvocato Baronciani è proprio...
291
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Eh, sì.
292
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Mi piacerebbe che ci dessero
più responsabilità.
293
00:14:36,033 --> 00:14:37,366
Dovrebbero delegare di più.
294
00:14:37,400 --> 00:14:40,233
A volte sono io che devo rispondere
al telefono facendo lui.
295
00:14:40,266 --> 00:14:44,666
A volte ho un po' la sensazione
che siano tutti un po' tesi
296
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
e un po' nervosi.
297
00:14:46,333 --> 00:14:47,400
Possiamo fare una cosa?
298
00:14:47,433 --> 00:14:51,100
Cerca di scioglierti un attimo
perché ti vedo molto rigida.
299
00:14:51,133 --> 00:14:52,366
No, io sono...
300
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
- Rilassati, tranquilla.
- Sono fatta così.
301
00:14:54,433 --> 00:14:57,633
Per me un ufficio è come una famiglia
che a volte dà il meglio di sé
302
00:14:57,666 --> 00:14:58,766
e a volte dà il peggio.
303
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Eh.
304
00:15:00,000 --> 00:15:04,433
Tu adesso, Pierpaolo,
mi puoi dire, e io ti ascolto,
305
00:15:04,466 --> 00:15:06,733
tutto quello che ti piacerebbe.
306
00:15:08,266 --> 00:15:10,266
Che ti piacerebbe, Pierpaolo?
307
00:15:11,433 --> 00:15:14,433
Ci sono dei non detti in te,
per esempio?
308
00:15:15,233 --> 00:15:16,233
Sì.
309
00:15:16,266 --> 00:15:17,466
Stai ancora a disagio? No.
310
00:15:17,500 --> 00:15:20,366
- Sei un po' più a tuo agio?
Un minimo? - Fa caldo.
311
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Mah, a me piacerebbe...
312
00:15:25,233 --> 00:15:27,033
Mi piacerebbe vedere
più attori giovani.
313
00:15:27,066 --> 00:15:28,066
Ecco.
314
00:15:28,100 --> 00:15:30,133
Una nuova generazione di divi.
315
00:15:30,166 --> 00:15:31,366
- Eh?
- Divi.
316
00:15:31,400 --> 00:15:34,333
Investire su di loro,
sui giovani, come hai fatto te.
317
00:15:34,366 --> 00:15:37,400
E' il mio sogno. E' la mia strada.
318
00:15:37,433 --> 00:15:41,566
Organizzare più eventi,
più feste, più situazioni.
319
00:15:41,600 --> 00:15:42,766
Anch'io lo penso, eh.
320
00:15:42,800 --> 00:15:45,733
Lo vedo dai tuoi occhi,
lo vedo dalla luce,
321
00:15:45,766 --> 00:15:48,600
da questo bagliore che è forte in te.
322
00:15:48,633 --> 00:15:50,366
Ma tu hai mai pensato...
323
00:15:52,500 --> 00:15:53,600
..di fare l'agente?
324
00:15:54,233 --> 00:15:56,533
Sì, sì, ci ho pensato.
325
00:15:56,566 --> 00:15:58,100
Voglio diventare agente.
326
00:15:59,233 --> 00:16:00,233
Beh, magari.
327
00:16:00,266 --> 00:16:02,733
Eternamente assistente
dell'avvocato...
328
00:16:02,766 --> 00:16:05,100
Io, agente Monica?
329
00:16:06,533 --> 00:16:08,266
No. No. No, no, no, no.
330
00:16:08,300 --> 00:16:11,533
Uscire allo scoperto
a dire al mondo chi sei.
331
00:16:11,566 --> 00:16:15,400
Io vorrei un...
un flusso di coscienza,
332
00:16:15,433 --> 00:16:18,133
cioè parlarci realmente,
dirci le cose, se no è inutile.
333
00:16:18,166 --> 00:16:20,800
Agente Pierpaolo Puglisi. Ti piace?
334
00:16:21,500 --> 00:16:23,633
Pierpaolo Puglisi, agente.
Sì, mi piace.
335
00:16:23,666 --> 00:16:25,200
Evaristo, fagli vedere.
336
00:16:25,233 --> 00:16:27,033
Sciogliti, sciogli queste spalle.
337
00:16:28,400 --> 00:16:31,433
Io ti garantisco che tu sarai
quello che tu vuoi essere.
338
00:16:31,466 --> 00:16:32,466
Urla, urla.
339
00:16:35,633 --> 00:16:39,066
Finalmente uno che non ti tratta
come la figlia della serva.
340
00:16:39,500 --> 00:16:42,066
A me ha chiesto le mie idee,
mi ha chiesto i miei suggerimenti.
341
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
A me mi ascoltava, ed era d'accordo
con quello che dicevo.
342
00:16:44,533 --> 00:16:45,500
Pure a me.
343
00:16:45,533 --> 00:16:48,200
Ma ti rendi conto che lui
ha metà Hollywood nella sua rubrica
344
00:16:48,233 --> 00:16:50,066
e si è preso 15 minuti
per parlare con me?
345
00:16:50,100 --> 00:16:52,533
Ma sai la prima cosa che mi ha detto
quando mi ha visto entrare?
346
00:16:52,566 --> 00:16:54,800
La prima cosa che m'ha detto?
"Pierpaolo".
347
00:16:55,000 --> 00:16:59,266
Claudio manco lo sapeva il mio nome.
Pier Marco, Giampiero, Pierluca.
348
00:16:59,300 --> 00:17:01,533
Una volta
mi ha chiamato Giancarlo, guarda.
349
00:17:01,566 --> 00:17:05,333
A me ha detto che sono portata
per fare questo lavoro,
350
00:17:05,366 --> 00:17:06,633
che si vede che ce l'ho nel DNA.
351
00:17:06,666 --> 00:17:08,366
No, a me invece sai che m'ha detto?
352
00:17:08,400 --> 00:17:11,433
A me m'ha detto
che ha visto la scintilla.
353
00:17:11,466 --> 00:17:13,500
Sai che ha detto a me? "Bagliore".
354
00:17:15,366 --> 00:17:17,300
No, è bello pure bagliore, è bello.
355
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Permesso.
356
00:17:48,633 --> 00:17:49,700
Entra, entra.
357
00:17:51,266 --> 00:17:52,266
Ciao, Lavinia.
358
00:17:53,066 --> 00:17:54,066
Questo è per te.
359
00:17:56,233 --> 00:17:57,233
Accomodati.
360
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Mangiamo qui?
361
00:18:05,366 --> 00:18:06,466
"Mangiamo"?
362
00:18:06,500 --> 00:18:08,133
Non mi hai chiesto se c'ero a pranzo?
363
00:18:08,166 --> 00:18:09,466
Io dicevo per l'orario.
364
00:18:10,233 --> 00:18:12,166
Hai pensato che ti avessi
invitato a pranzo?
365
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
Un pranzo insieme,
magari mi mettevo anche a cucinare.
366
00:18:14,433 --> 00:18:16,033
Per quanto vuoi andare avanti così?
367
00:18:16,066 --> 00:18:18,666
Anche a Norimberga, a un certo punto,
li hanno fatti parlare quelli lì.
368
00:18:18,700 --> 00:18:20,466
E' da 20 anni
che non fai altro che parlare.
369
00:18:20,500 --> 00:18:23,466
Mai che ti fosse uscita l'unica cosa
che dovevi dire: "Ho una figlia".
370
00:18:23,500 --> 00:18:26,133
Quindi la parte della vittima
lasciala a qualcun altro.
371
00:18:26,166 --> 00:18:29,233
Ma cosa stai dicendo? Ti ho parlato
di Norimberga, ma quale vittima?
372
00:18:29,266 --> 00:18:30,266
Ma più di così?
373
00:18:31,433 --> 00:18:34,566
Quindi mi hai fatto venire qui solo
per ribadire quanto sono stronzo.
374
00:18:34,600 --> 00:18:35,733
Non solo, tieni qua.
375
00:18:39,033 --> 00:18:40,133
Vuoi vendere la casa?
376
00:18:40,166 --> 00:18:42,366
- Ho bisogno della tua firma.
- Non firmo, mi rifiuto.
377
00:18:42,400 --> 00:18:46,100
Benissimo, allora ci infiliamo
in una bella causa, lunga, costosa,
378
00:18:46,133 --> 00:18:47,133
in cui tu perderai.
379
00:18:47,166 --> 00:18:48,766
Questa è casa nostra, Lavinia.
380
00:18:48,800 --> 00:18:51,633
Dove è nato nostro figlio.
Abbiamo fatto tutto qui insieme.
381
00:18:51,666 --> 00:18:53,000
E dovevi pensarci prima.
382
00:18:53,033 --> 00:18:56,166
Dovevo pensarci prima!
E non l'ho fatto. E allora?
383
00:18:56,700 --> 00:18:59,666
Vogliamo buttare nel cesso tutto
solo perché non ci ho pensato prima?
384
00:18:59,700 --> 00:19:01,300
Tu non mi parli, quello non mi parla.
385
00:19:01,333 --> 00:19:03,233
Ora vuoi vendere la casa.
Sfasciamo tutto!
386
00:19:03,266 --> 00:19:05,766
E io una cosa ti chiedevo,
solo un po' d'onestà.
387
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
Volevi l'onestà?
388
00:19:13,300 --> 00:19:14,666
Questo l'ho riciclato.
389
00:19:14,700 --> 00:19:16,200
Era per Miriam Leone.
390
00:19:19,066 --> 00:19:20,066
Cretino.
391
00:19:23,000 --> 00:19:24,233
Ehi!
392
00:19:24,766 --> 00:19:26,100
Elvira, ma gli altri?
393
00:19:26,133 --> 00:19:27,500
E che ne so? Sono arrivata mò.
394
00:19:28,266 --> 00:19:29,300
Oh!
395
00:19:29,333 --> 00:19:32,433
Un'ora e mezza di pausa pranzo?
Con tutti i casini che abbiamo?
396
00:19:32,466 --> 00:19:35,133
Ma non volete fare un cazzo voi.
Diciamocelo.
397
00:19:35,166 --> 00:19:37,800
Scusate.
Gabriele, abbiamo un problema.
398
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Che è?
399
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Ciao, capitano.
400
00:19:45,500 --> 00:19:46,566
Chi sei?
401
00:19:46,600 --> 00:19:48,266
Come chi sono? Sono Gimbo.
402
00:19:49,166 --> 00:19:50,566
Sono Gianmarco Tognazzi.
403
00:19:51,466 --> 00:19:53,666
Ma che hai fatto?
Che cazzo hai fatto?
404
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
- Che ho fatto?
- Ma che ti sei mangiato?
405
00:19:55,533 --> 00:19:59,433
I cugini Pigna con tutti i pinoli
mi sono mangiato. Chiedilo a loro.
406
00:19:59,466 --> 00:20:01,733
Anzi, fa' una cosa,
siediti che ti racconto.
407
00:20:01,766 --> 00:20:04,033
Allora, ascolta. Ascolta, capitano.
408
00:20:04,066 --> 00:20:06,766
Io più di un anno fa
ero proprio seduto qui,
409
00:20:06,800 --> 00:20:09,666
quando tutti quanti loro
mi sono venuti a dire
410
00:20:09,700 --> 00:20:13,100
che i cugini Pigna erano
il futuro del cinema italiano.
411
00:20:13,133 --> 00:20:16,500
E lui sai che m'ha detto?
"Sono i nuovi fratelli Coen".
412
00:20:16,533 --> 00:20:19,033
E invece tu, Vittorio...
E' stato lui a convincermi,
413
00:20:19,066 --> 00:20:20,500
perché io non lo volevo fare.
414
00:20:20,533 --> 00:20:24,333
E' stato lui a convincermi
di partecipare a 'sta trilogia.
415
00:20:24,366 --> 00:20:28,066
The Bad Wish de stocazzo. E sai
che cosa ha fatto per convincermi?
416
00:20:28,100 --> 00:20:32,433
Mi ha detto che il primo film,
Bastianazzo, Gimbo è solo un cameo.
417
00:20:32,466 --> 00:20:37,000
Sono due battute alla fine.
Però poi no, poi c'è Padron 'Ntoni.
418
00:20:37,033 --> 00:20:41,033
Lì ero il protagonista assoluto,
solo che servivano 50 chili in più.
419
00:20:41,066 --> 00:20:43,766
E siccome sono un professionista,
quindi un coglione, ho detto:
420
00:20:43,800 --> 00:20:46,333
"E che problema c'è?
Li prendiamo 50 chili in più".
421
00:20:46,366 --> 00:20:49,566
Tanto io sono abituato con mio padre
che cucinava 24 ore al giorno,
422
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
basta che mi siedo a tavola
e non mi regolo.
423
00:20:51,633 --> 00:20:54,566
E infatti dopo un anno
non mi sono regolato, ed eccomi qua.
424
00:20:54,600 --> 00:20:58,300
Solo che adesso pare che 'sto
Bastianazzo sia diventato un film...
425
00:20:58,333 --> 00:21:00,366
Di merda.
Esatto, è un film di merda.
426
00:21:00,400 --> 00:21:02,433
E allora la domanda credo sia lecita.
427
00:21:02,466 --> 00:21:05,366
Signori,
che ne sarà di Padron 'Ntoni,
428
00:21:05,400 --> 00:21:08,333
il film da protagonista?
Che ne sarà di Padron 'Ntoni?
429
00:21:08,366 --> 00:21:10,300
Ecco, secondo me Padron 'Ntoni...
430
00:21:11,066 --> 00:21:13,800
Ma dai, Elvira.
Pensa, non c'ero arrivato.
431
00:21:14,000 --> 00:21:16,266
E io adesso che faccio
in queste condizioni?
432
00:21:16,300 --> 00:21:19,800
Che cazzo faccio ridotto così,
che sono 145 chili?
433
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
Scusa, io te l'avevo detto.
434
00:21:21,533 --> 00:21:24,266
Mettiti una tutina prostetica come
fanno tutti.
435
00:21:24,300 --> 00:21:25,533
Vittorio!
436
00:21:25,566 --> 00:21:28,433
Io ho accettato questa cosa
solo per un motivo.
437
00:21:28,466 --> 00:21:31,100
Perché volevo fare
una di quelle trasformazioni
438
00:21:31,133 --> 00:21:32,666
che in America sono Oscar!
439
00:21:32,700 --> 00:21:34,800
- Chiedilo a lui, è vero o no?
- Sì, sì. - Eh!
440
00:21:35,000 --> 00:21:36,733
Anche The Whale,
scusami, era una tuta.
441
00:21:36,766 --> 00:21:37,766
Oh, Madonna, no!
442
00:21:37,800 --> 00:21:40,466
Io non faccio le pagliacciate
che fanno i miei colleghi!
443
00:21:40,500 --> 00:21:42,133
Pagliacciate Premio Oscar.
444
00:21:42,166 --> 00:21:44,700
- Ah, Premio Oscar? E 'sti cazzi.
- 'Sti cazzi.
445
00:21:44,733 --> 00:21:47,066
- Stiamo calmi però.
- Ah, pure stare calmi.
446
00:21:47,100 --> 00:21:48,166
Ma che devo stare calmo?
447
00:21:48,200 --> 00:21:51,000
E' un anno che mangio l'impossibile
e rifiuto lavori.
448
00:21:51,033 --> 00:21:54,600
Che faccio? Sto fermo per un altro
anno in attesa di dimagrire? No!
449
00:21:54,633 --> 00:21:59,100
Voi adesso mi trovate un ruolo
da protagonista, chiaro?
450
00:21:59,133 --> 00:22:02,733
Io voglio un film
da protagonista ora!
451
00:22:02,766 --> 00:22:06,366
Altrimenti vi giuro
che io mollo la CMA e me ne vado.
452
00:22:06,400 --> 00:22:09,000
E' chiaro?
Sono stato chiaro che me ne vado?
453
00:22:09,033 --> 00:22:13,633
Trovatemi un film da protagonista
immediatamente. No, scusa, capitano.
454
00:22:13,666 --> 00:22:17,033
Digli qualcosa e sbrigatevi.
Poi ne parliamo, aspetta.
455
00:22:18,600 --> 00:22:20,066
Hai visto che hai combinato?
456
00:22:20,100 --> 00:22:22,566
Comunque ha ragione,
questa storia dei cugini Pigna!
457
00:22:22,600 --> 00:22:25,500
- Guarda che hai combinato!
- Perché voi non eravate d'accordo?
458
00:22:25,533 --> 00:22:27,300
- No, io no.
- Era un progetto condiviso!
459
00:22:27,333 --> 00:22:28,433
Progetto condiviso?
460
00:22:28,466 --> 00:22:31,800
Noi volevamo un film indipendente,
tu hai spinto per la trilogia.
461
00:22:32,000 --> 00:22:33,700
Vi faceva schifo farne tre, vero?
462
00:22:33,733 --> 00:22:37,333
Cosa c'entra "vi faceva schifo"?
Neanche li conoscevi questi!
463
00:22:38,033 --> 00:22:40,100
Vogliamo parlare del titolo
che è una cazzata?
464
00:22:40,133 --> 00:22:42,266
E pure "The Bad Wish",
pure questa è una cazzata.
465
00:22:42,300 --> 00:22:45,800
I Malavoglia, era "Bad Wish".
Avevo proposto "Fast in Friuli".
466
00:22:46,000 --> 00:22:48,766
(VOCI SOVRAPPOSTE)
467
00:22:48,800 --> 00:22:53,300
Tu dimmi se c'è
una forma di cinema più alta...
468
00:22:54,433 --> 00:22:56,733
..di una famiglia che si sbrana.
469
00:22:56,766 --> 00:22:58,800
- Ci davano i soldi!
Lascialo stare.
470
00:22:59,000 --> 00:23:00,366
Una cosa bella per tutti.
471
00:23:01,000 --> 00:23:03,600
Dobbiamo darci una mano tutti,
se no continuiamo a farne a meno.
472
00:23:04,633 --> 00:23:06,633
E la fotografia
deve andare in giro...
473
00:23:06,666 --> 00:23:09,066
(VOCI SOVRAPPOSTE)
474
00:23:11,500 --> 00:23:13,533
-E quindi?
-Bisogna trovare un ruolo a Tognazzi.
475
00:23:13,566 --> 00:23:16,033
Sì, trovaglielo.
- Non gliene frega niente. - Certo.
476
00:23:51,533 --> 00:23:52,533
Ciao.
477
00:23:54,333 --> 00:23:55,333
Non ti ricordi?
478
00:23:55,366 --> 00:23:56,466
Donata.
479
00:23:57,600 --> 00:23:59,633
Sono tornata al mio colore naturale.
480
00:24:00,566 --> 00:24:04,233
Ah! Ah, certo, certo. Donata.
481
00:24:05,066 --> 00:24:06,233
Tu non ti ricordi, eh?
482
00:24:07,066 --> 00:24:08,066
Scusa.
483
00:24:08,100 --> 00:24:10,400
Meglio.
Sarà come fosse la prima volta.
484
00:24:12,066 --> 00:24:13,200
Eh, sì.
485
00:24:13,233 --> 00:24:15,500
LEA: Voleva andare a casa sua.
- Ma è così.
486
00:24:15,533 --> 00:24:18,066
Ma tu che ne sai?
- Ma lo so. Lo so, sì.
487
00:24:18,100 --> 00:24:20,366
Non mi è mai successa
una cosa del genere.
488
00:24:20,400 --> 00:24:23,266
- Eh, ridevi! E' così, Ciccia.
- Sì, Gabry.
489
00:24:23,300 --> 00:24:27,000
Gabry, non hai capito,
non hai capito. Niente, niente.
490
00:24:27,033 --> 00:24:30,066
Non avevo neanche voglia di andarci
a letto, non so se ti rendi conto.
491
00:24:30,100 --> 00:24:32,666
Mi rendo conto.
No, non c'è niente lì dentro.
492
00:24:32,700 --> 00:24:36,233
- Ti prego, voglio il gelato.
- Non ce n'è più gelato. Vieni qua.
493
00:24:36,266 --> 00:24:37,800
- Dai.
- Questo cos'è?
494
00:24:38,000 --> 00:24:39,233
Questo è per Sofia.
495
00:24:39,266 --> 00:24:40,366
Però, ti ricordi...
496
00:24:40,766 --> 00:24:43,400
Ricordi quando mi prendevi in giro
quando mi hanno lasciato?
497
00:24:43,433 --> 00:24:46,466
Cito le tue parole,
perché non mi davo alla pazza gioia
498
00:24:46,500 --> 00:24:48,666
dopo tre anni di domiciliari.
- Cosa c'entra?
499
00:24:48,700 --> 00:24:52,633
C'entra. Questa è la refrattarietà
sessuale degli accannati. Questa qua.
500
00:24:54,033 --> 00:24:55,266
Tradotto cosa vorrebbe dire?
501
00:24:55,300 --> 00:24:58,333
Che "chiodo schiaccia chiodo" non
funziona, è una roba da ferramenta.
502
00:24:58,366 --> 00:25:03,233
Quando ti lascia una ragazza, devi
aspettare che il chiodo esca da solo.
503
00:25:03,266 --> 00:25:05,100
E cosa devo fare mentre aspetto?
504
00:25:05,133 --> 00:25:06,666
Aspetta, non devi far niente.
505
00:25:07,766 --> 00:25:10,466
Poi arriverà, ti auguro...
506
00:25:11,566 --> 00:25:15,066
..una ragazza speciale
che ti riporterà al mondo.
507
00:25:16,333 --> 00:25:18,566
Sei disgustoso, insopportabile.
508
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
Mi hai fatto passare
la voglia di mangiare.
509
00:25:21,000 --> 00:25:22,733
Preferivi quando stavo male prima?
510
00:25:22,766 --> 00:25:24,066
- Sì.
- Grazie.
511
00:25:24,100 --> 00:25:25,733
Sì, Gabry, decisamente.
- Che amica!
512
00:25:27,700 --> 00:25:29,333
No, sì! Bud Spencer.
513
00:25:29,366 --> 00:25:31,100
No, no, Gabry.
514
00:25:31,133 --> 00:25:34,500
No, lo dobbiamo trovare un ruolo
per Tognazzi. Quello lì ci molla.
515
00:25:34,533 --> 00:25:35,533
L'hai sentito?
516
00:25:36,366 --> 00:25:39,466
Secondo me chi lo trova magari
non gli tagliano la testa.
517
00:25:42,033 --> 00:25:47,366
("E LUCEVAN LE STELLE"
CANTATA DA LUCIANO PAVAROTTI)
518
00:26:50,133 --> 00:26:52,300
Aah! Grazie, Roberto.
519
00:26:52,333 --> 00:26:53,333
Prego.
520
00:26:54,100 --> 00:26:56,100
DAVIDE: Eccomi, scusa il ritardo.
521
00:26:56,133 --> 00:26:57,133
Ciao, Davide.
522
00:26:57,633 --> 00:27:00,433
Scusa tu
se ti ho fatto venire fin qui,
523
00:27:00,466 --> 00:27:03,500
ma avevo un appuntamento con Roberto.
- L'ho immaginato.
524
00:27:03,533 --> 00:27:04,600
Prendi qualcosa?
525
00:27:04,633 --> 00:27:05,633
Un caffè.
526
00:27:05,666 --> 00:27:07,500
Due caffè allora.
- Sì, grazie.
527
00:27:10,666 --> 00:27:13,500
Sono molto contento
che mi hai chiesto di vederci.
528
00:27:14,333 --> 00:27:15,433
Non me l'aspettavo.
529
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
Sì, vabbè.
530
00:27:20,200 --> 00:27:21,733
Lo so, vi ho fatto molto male.
531
00:27:24,000 --> 00:27:27,166
Però la soluzione non può essere
stare lontani, non parlarsi più,
532
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
non sentirsi più.
533
00:27:28,633 --> 00:27:31,433
L'ho detto anche a tua madre.
Vabbè...
534
00:27:32,466 --> 00:27:34,166
..forse col tempo...
535
00:27:36,433 --> 00:27:38,200
Siamo ancora una famiglia, no?
536
00:27:38,700 --> 00:27:40,100
Voglio lasciare la CMA.
537
00:27:40,133 --> 00:27:41,800
Che cosa? Ma che dici?
538
00:27:42,000 --> 00:27:44,300
Ma non dire sciocchezze,
anzi, non fare sciocchezze.
539
00:27:44,333 --> 00:27:46,533
Io capisco che adesso
tu ce l'abbia con me,
540
00:27:46,566 --> 00:27:49,500
sei incazzato con me, e ci sta,
però tu non...
541
00:27:49,533 --> 00:27:51,133
Tu hai bisogno di un agente.
542
00:27:51,166 --> 00:27:52,566
Ma ce l'avrò un agente.
543
00:27:52,600 --> 00:27:55,066
- E chi è? - Ho sentito Guenda Neri,
mi seguirà lei.
544
00:27:55,100 --> 00:27:59,033
E certo, figurati se si lasciava
scappare mio figlio, quella stronza!
545
00:27:59,066 --> 00:28:00,266
Grazie. Grazie.
546
00:28:00,700 --> 00:28:02,533
No, perché non si tratta
del mio talento.
547
00:28:02,566 --> 00:28:06,133
No, no, nemmeno dei contratti
che le porto. Si tratta di te.
548
00:28:06,166 --> 00:28:08,033
Che c'entra? Non ho detto questo.
549
00:28:10,400 --> 00:28:12,066
L'unica cosa che volete è...
550
00:28:12,533 --> 00:28:13,566
..farmela pagare.
551
00:28:16,300 --> 00:28:19,400
Come se questi 25 anni,
per una cazzata che ho fatto...
552
00:28:21,066 --> 00:28:22,733
..fossero tutti da buttare via.
553
00:28:22,766 --> 00:28:24,000
Eh, Davide?
554
00:28:25,333 --> 00:28:26,500
Sono tuo padre.
555
00:28:26,533 --> 00:28:28,500
Sono lo stesso padre di prima.
556
00:28:30,400 --> 00:28:32,133
Voglio che ci parli tu con Lea.
557
00:28:33,100 --> 00:28:34,100
Va bene?
558
00:28:35,000 --> 00:28:37,266
Perché per me lei è stata
un ottimo agente.
559
00:28:38,666 --> 00:28:40,100
Io non sono un bugiardo.
560
00:28:40,133 --> 00:28:43,000
E visto che a te riesce così bene,
adesso ti arrangi.
561
00:28:43,033 --> 00:28:44,066
Ok?
562
00:28:46,666 --> 00:28:47,666
Ecco qua.
563
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
Anche per lei.
564
00:28:51,733 --> 00:28:53,033
Ecco qui, prego.
565
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
No!
566
00:29:06,500 --> 00:29:08,100
E' il mio film preferito.
567
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
- Cosa?
- No, no, scusami.
568
00:29:11,200 --> 00:29:14,066
"Io la conoscevo bene" è in assoluto
il mio film preferito.
569
00:29:14,100 --> 00:29:16,100
- Anche il mio. Anche il mio.
- Ma dai?
570
00:29:17,066 --> 00:29:19,000
Tra l'altro ho la sensazione di...
571
00:29:19,633 --> 00:29:23,166
..di conoscere anche te,
ma le otto del mattino mi impediscono
572
00:29:23,200 --> 00:29:25,233
di andare oltre.
- Aspetta, aspetta.
573
00:29:26,300 --> 00:29:29,700
Ecco. "Bisogna partire dai copioni,
è inutile investire milioni"
574
00:29:29,733 --> 00:29:32,266
"se la sceneggiatura
è scarsa in partenza".
575
00:29:33,366 --> 00:29:34,366
L'hai detto tu.
576
00:29:36,433 --> 00:29:39,033
- Il panel, certo!
- Esatto. - Sei una giornalista?
577
00:29:39,066 --> 00:29:40,366
No, sceneggiatrice.
578
00:29:40,400 --> 00:29:42,233
Ah, beh, allora ho vinto facile.
579
00:29:42,766 --> 00:29:44,666
Piacere. Lea, agente.
580
00:29:44,700 --> 00:29:46,100
Lo so. Lara.
581
00:29:46,133 --> 00:29:47,566
Posso offrirti un caffè?
582
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
Ehm...
583
00:29:50,033 --> 00:29:51,400
Sì. Sì.
584
00:29:52,266 --> 00:29:53,266
Grazie.
585
00:29:55,300 --> 00:29:56,333
Lavori qua vicino?
586
00:29:56,366 --> 00:29:57,366
Guarda.
587
00:29:57,800 --> 00:30:00,666
Quella finestrella lì sulla destra,
di fianco al manifesto.
588
00:30:00,700 --> 00:30:01,800
Ammazza, che bello.
589
00:30:02,000 --> 00:30:03,666
- E' un posto bellissimo.
- Ci credo.
590
00:30:07,633 --> 00:30:10,666
PIERPAOLO: Dimmi cosa ne pensi.
Sincera, però.
591
00:30:12,433 --> 00:30:14,366
No, dovevo farlo guscio d'uovo.
592
00:30:14,400 --> 00:30:16,633
Io lo dicevo che il colore giusto
era il guscio d'uovo.
593
00:30:16,666 --> 00:30:18,733
No, ascoltami. E' bello così, molto.
594
00:30:18,766 --> 00:30:21,133
- E' bello?
- Sì. E' elegante, veramente.
595
00:30:22,533 --> 00:30:26,200
Però io ci metterei
un simbolo che ti rappresenti.
596
00:30:26,233 --> 00:30:29,733
Ma io l'ho già pensato.
Una mantide religiosa ci metto.
597
00:30:30,300 --> 00:30:31,500
E' il mio insetto guida.
598
00:30:32,133 --> 00:30:34,733
Io davvero non scherzavo ieri.
599
00:30:34,766 --> 00:30:37,100
Muccino ha acceso qualcosa
in me che...
600
00:30:37,566 --> 00:30:40,066
Io mi sento pronto
per fare il grande salto.
601
00:30:40,533 --> 00:30:42,666
Anche perché, mi ha detto Gabry...
602
00:30:44,200 --> 00:30:46,533
..che oggi Muccino
licenzierà uno degli agenti.
603
00:30:46,566 --> 00:30:47,666
Ma stai scherzando?
604
00:30:47,700 --> 00:30:48,800
No, che scherzando.
605
00:30:49,366 --> 00:30:51,633
E' ovvio che vuole fare spazio
a uno di noi.
606
00:30:58,300 --> 00:30:59,766
Ma quando l'hai fatta questa?
607
00:30:59,800 --> 00:31:02,466
Ieri gli ho chiesto uno scatto
prima di uscire.
608
00:31:03,333 --> 00:31:04,533
Gabry mio due!
609
00:31:06,300 --> 00:31:08,166
CORRADO: Elvira, ti prego, basta.
610
00:31:08,200 --> 00:31:11,166
Paghiamo la penale,
paghiamo il riscatto, quello che è.
611
00:31:11,200 --> 00:31:15,600
Sono mesi e mesi e mesi
che sono prigioniero su questo set.
612
00:31:15,633 --> 00:31:20,100
Sono prigioniero di questa
pazza mitomane di Luana Pericoli.
613
00:31:20,133 --> 00:31:22,666
Un prigioniero politico, Elvira.
614
00:31:22,700 --> 00:31:27,133
Perché, se non l'hai capito,
questa è un'operazione politica.
615
00:31:27,166 --> 00:31:31,066
Io dopo dovrò andare in terapia
come un reduce del Vietnam.
616
00:31:31,100 --> 00:31:34,133
Dovrò fare riabilitazione cognitiva,
che ne so.
617
00:31:34,166 --> 00:31:35,166
Dai, su.
618
00:31:35,200 --> 00:31:36,766
Manca poco, manca l'ultima posa.
619
00:31:36,800 --> 00:31:39,566
E poi anche 'sta Laica
ce la siamo tolta dai coglioni.
620
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Su, dai.
621
00:31:41,466 --> 00:31:43,566
Alle 10:00 ha la call con Tornatore.
622
00:31:44,600 --> 00:31:47,733
Poi alle 11:30 ha l'incontro
con la Bellucci.
623
00:31:47,766 --> 00:31:52,433
E poi ha il pranzo con Francesco Arca
per quel progetto su Noè.
624
00:31:54,266 --> 00:31:58,200
Cancelli tutti gli appuntamenti,
Monica. Non voglio vedere nessuno.
625
00:31:58,233 --> 00:31:59,566
Va tutto bene?
626
00:32:02,533 --> 00:32:03,533
Buongiorno.
627
00:32:03,566 --> 00:32:05,233
E tu così entri nel mio ufficio?
628
00:32:05,266 --> 00:32:09,133
Adesso esci, bussi, chiedi permesso,
aspetti che io dica "avanti".
629
00:32:09,166 --> 00:32:10,166
Fallo.
630
00:32:12,466 --> 00:32:14,500
(BUSSA ALLA PORTA)
Permesso?
631
00:32:15,200 --> 00:32:16,266
Ho detto "avanti"?
632
00:32:20,733 --> 00:32:21,733
Permesso?
633
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
Avanti.
634
00:32:25,800 --> 00:32:28,366
Scusate, sapete dove posso
trovare un toner nuovo?
635
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Vattene via.
636
00:32:35,233 --> 00:32:37,166
No, lei non sta bene.
637
00:32:39,133 --> 00:32:43,033
No, aspetta, perché tu lo sai
Tognazzi com'è, lui è immersivo.
638
00:32:43,066 --> 00:32:44,233
Eh, sì!
639
00:32:44,266 --> 00:32:46,366
E' sempre alla ricerca
di nuove sfide.
640
00:32:46,400 --> 00:32:49,733
Lui adesso ha messo su un po'...
massa.
641
00:32:49,766 --> 00:32:52,100
Apri le orecchie
perché questa è forte.
642
00:32:52,133 --> 00:32:57,700
Stanlio e Ollio, ma versione italiana
con Tognazzi e Rovazzi.
643
00:32:57,733 --> 00:32:59,500
Gnazzi e Vazzi, avevo in mente!
644
00:33:00,033 --> 00:33:01,033
Ha messo giù.
645
00:33:01,066 --> 00:33:04,500
Preparati perché salti sulla sedia
adesso, salti sulla sedia.
646
00:33:04,533 --> 00:33:09,533
Camillo Benso Conte di Cavour.
Intrighi, giochi di potere.
647
00:33:09,566 --> 00:33:12,666
Il rapporto
con l'amico-nemico Garibaldi. Sì?
648
00:33:13,233 --> 00:33:14,233
No, niente.
649
00:33:14,266 --> 00:33:16,000
Sì. E poi immagina il padre.
650
00:33:16,033 --> 00:33:18,633
E poi c'è il figlio
in una specie di House of Benson.
651
00:33:18,666 --> 00:33:20,366
Pronto?
(BUSSANO ALLA PORTA)
652
00:33:20,400 --> 00:33:23,766
Scusa Gabriele, sai per caso dove
posso trovare un toner nuovo?
653
00:33:29,400 --> 00:33:34,566
Poi leggo su internet che la mia
partecipazione sarebbe prevista
654
00:33:34,600 --> 00:33:37,766
per la realizzazione di un docupic.
655
00:33:37,800 --> 00:33:42,266
Non ho capito, un documentario
sulla vita di Luana Pericoli.
656
00:33:42,300 --> 00:33:45,233
Ma è uno scherzo?
Dimmi, è un refuso, è uno sbaglio?
657
00:33:45,266 --> 00:33:47,433
Sì, c'è stata una fuga di notizie.
658
00:33:47,466 --> 00:33:49,300
Io te lo avrei voluto dire, però...
659
00:33:49,333 --> 00:33:51,433
Ti volevo chiamare,
non ho fatto in tempo.
660
00:33:51,466 --> 00:33:52,466
Ma perché?
661
00:33:52,500 --> 00:33:56,366
Ma che c'entro io con un documentario
sulla vita di Luana Pericoli?
662
00:33:56,400 --> 00:33:59,600
Che le ho anche augurato
non essere eccessivamente lunga.
663
00:33:59,633 --> 00:34:01,433
C'entri, c'entri eccome! Eh.
664
00:34:01,466 --> 00:34:06,733
Il biopic di Luana Pericoli
serve anche alla promozione di Laica.
665
00:34:06,766 --> 00:34:07,766
Capisci?
666
00:34:08,366 --> 00:34:11,666
Questo è un favore che ci chiede
la produzione. Che dovremmo fare?
667
00:34:11,700 --> 00:34:14,566
Ah, un favore che ci chiede a noi.
668
00:34:14,600 --> 00:34:15,633
Eh, sì, è un favore.
669
00:34:15,666 --> 00:34:21,266
Benissimo, la nostra risposta è:
"No, non vi facciamo questo favore."
670
00:34:21,300 --> 00:34:23,433
"Scusateci". Chiamali subito.
671
00:34:23,466 --> 00:34:26,066
Diglielo subito, prima che esca
altra roba su internet.
672
00:34:26,100 --> 00:34:27,300
Corrado, non posso.
673
00:34:27,333 --> 00:34:30,333
Ecco, bravissima. Dici "non posso",
senza stare a spiegare.
674
00:34:30,366 --> 00:34:33,433
Non è che stiamo a scuola
con la giustificazione. "Non posso".
675
00:34:33,466 --> 00:34:35,800
No, non è che...
Sono io che non posso.
676
00:34:36,000 --> 00:34:37,633
Io non posso. Lo capisci?
677
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Tu? Perché?
678
00:34:38,700 --> 00:34:40,533
Perché ce lo chiedono
come un favore,
679
00:34:40,566 --> 00:34:44,366
ma in realtà,
finché non finiscono le riprese,
680
00:34:44,400 --> 00:34:49,233
tu devi partecipare
a tutte le attività di promozione,
681
00:34:49,266 --> 00:34:53,033
pubblicità
e sfruttamento dell'opera.
682
00:34:53,066 --> 00:34:56,633
Insomma, Corrado, sei obbligato
a farlo. C'è un contratto.
683
00:34:56,666 --> 00:34:58,666
E quindi è quel tipo di favore là.
684
00:34:58,700 --> 00:35:00,100
Eh, già. Eh, già.
685
00:35:00,133 --> 00:35:02,466
Quindi io sono obbligato
fino alla fine delle riprese.
686
00:35:02,500 --> 00:35:05,433
Se questa la fine le riprese
la rimanda per dieci anni,
687
00:35:05,466 --> 00:35:08,400
io sono condannato a fare
qualunque roba gli venga in mente.
688
00:35:08,433 --> 00:35:09,766
Ma che è, fine pena mai?
689
00:35:09,800 --> 00:35:12,000
Ma, ehm, come preferisci tu.
690
00:35:12,033 --> 00:35:15,366
Se vuoi passa da qui uno
di questi giorni e valutiamo insieme.
691
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Va bene, bacio.
692
00:35:17,233 --> 00:35:18,233
Hai un secondo?
693
00:35:18,266 --> 00:35:19,733
E' urgente?
- Sì.
694
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
Dimmi.
695
00:35:24,400 --> 00:35:26,033
Si tratta di mio figlio Davide.
696
00:35:26,066 --> 00:35:27,133
E' successo qualcosa?
697
00:35:27,166 --> 00:35:28,633
Vuole lasciare l'agenzia.
698
00:35:29,733 --> 00:35:30,733
Perché, scusa?
699
00:35:31,300 --> 00:35:34,466
No, dice che cerca
dei nuovi stimoli.
700
00:35:34,500 --> 00:35:37,066
Ma gli ho appena chiuso
un ruolo sul nuovo film della Randi.
701
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
Tu lo sai come sono i ragazzi, no?
702
00:35:38,533 --> 00:35:40,133
No, non lo so come sono, Vittorio.
703
00:35:40,166 --> 00:35:42,400
- Confusi. Sono volubili.
- Vigliacchi!
704
00:35:42,433 --> 00:35:44,566
Neanche il coraggio
di dirmelo in faccia!
705
00:35:44,600 --> 00:35:47,266
Adesso lo chiamo.
- No, aspetta. No, Lea. Non farlo!
706
00:35:47,300 --> 00:35:49,433
- Ma cosa aspetto? Sei fuori?
- Tanto è inutile.
707
00:35:49,466 --> 00:35:52,233
Ma perdo un cliente
e secondo te neanche lo chiamo?
708
00:35:52,266 --> 00:35:53,333
Cosa vuoi?
709
00:35:53,366 --> 00:35:55,566
- Torno dopo.
- No, fermati. Qua, seduta.
710
00:35:55,600 --> 00:35:58,633
La cosa ti riguarda.
Anzi, ci riguarda.
711
00:35:58,666 --> 00:36:03,233
Allora, Vittorio qua mi sta dicendo
che un attore ci molla.
712
00:36:03,266 --> 00:36:05,766
Ok?
Cosa che non mi accadeva dal 2016.
713
00:36:05,800 --> 00:36:07,766
- Chi?
- Davide Baronciani.
714
00:36:08,333 --> 00:36:10,100
Tu non l'hai sentito l'altro giorno?
715
00:36:10,133 --> 00:36:12,066
L'ho sentito ieri
e mi sembrava tutto a posto.
716
00:36:12,100 --> 00:36:13,200
Come tutto a posto?
717
00:36:13,233 --> 00:36:14,733
- Non ti ha detto niente?
No.
718
00:36:14,766 --> 00:36:18,700
Vittorio, mi dici qualche cosa?
Posso almeno fargli una telefonata?
719
00:36:21,766 --> 00:36:22,766
Vabbè, senti...
720
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
In realtà lo so io il perché.
721
00:36:26,633 --> 00:36:28,066
Mi ha chiesto di uscire.
722
00:36:29,433 --> 00:36:31,366
E... io gli ho detto di no.
723
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
E' un bravissimo ragazzo.
724
00:36:34,033 --> 00:36:36,700
Però io non voglio mischiare
lavoro e sentimenti.
725
00:36:41,533 --> 00:36:44,033
No, scusami. Innamorato respinto?
726
00:36:45,800 --> 00:36:47,133
Non ci posso credere.
727
00:36:47,766 --> 00:36:50,400
Oddio, ma perché cazzo
non me l'ha detto?
728
00:36:50,433 --> 00:36:51,633
Si vergognava.
729
00:36:52,466 --> 00:36:54,066
Anch'io mi vergognavo.
730
00:36:54,100 --> 00:36:55,700
Ma cosa avete, 15 anni, ragazzi?
731
00:36:56,766 --> 00:37:00,200
Vabbè, con te non me la posso
prendere perché hai fatto bene.
732
00:37:00,233 --> 00:37:02,066
Non me la posso prendere
con nessuno.
733
00:37:02,100 --> 00:37:04,466
Ragazzi, oggi è proprio
una bella giornata di merda!
734
00:37:04,500 --> 00:37:05,633
- Lea?
- Cosa vuoi?
735
00:37:05,666 --> 00:37:09,500
- Dove posso trovare un toner nuovo?
- Vatti a fare un giro, per favore!
736
00:37:09,533 --> 00:37:11,466
Cosa c'è scritto, "cancelleria"?
737
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
Vieni con me.
738
00:37:17,100 --> 00:37:20,366
Qui trovi di tutto. Toner, risme,
evidenziatori, block notes.
739
00:37:20,400 --> 00:37:23,066
Poi se hai bisogno di altro
chiedi a me e Pierpaolo.
740
00:37:23,100 --> 00:37:25,733
Senti, ma sono sempre così?
I capi, dico.
741
00:37:26,366 --> 00:37:29,400
Non sono cattivi,
sono solo giorni complicati.
742
00:37:29,433 --> 00:37:32,266
Però fa parte del loro mestiere
gestire lo stress.
743
00:37:32,666 --> 00:37:34,333
Sì, ma non è facile.
744
00:37:34,366 --> 00:37:35,366
Chiarissimo.
745
00:37:35,400 --> 00:37:38,000
Ma io non sono disposto
a farmi trattare così.
746
00:37:39,400 --> 00:37:42,266
Guarda, se vuoi lavorare qui
è meglio che ti ci abitui.
747
00:37:42,300 --> 00:37:44,633
No!
E non dovreste abituarvi neanche voi.
748
00:37:51,100 --> 00:37:54,100
Elvira, dico sul serio.
Io mi ammazzo, Elvira.
749
00:37:54,133 --> 00:37:56,000
Io non ce la faccio più.
- No! Io mi ammazzo.
750
00:37:56,033 --> 00:37:58,333
Ma che dici? Che dici?
751
00:37:58,366 --> 00:38:01,766
-Tu adesso ti fai una bella tisanina.
-Al curaro, la tisanina.
752
00:38:01,800 --> 00:38:04,666
Elvira, io voglio tornare libero!
753
00:38:05,433 --> 00:38:09,066
Libero di tornare a fare
non mi ricordo più che cosa.
754
00:38:09,100 --> 00:38:11,800
Non ti ricordi quello che facevi, eh?
Non te lo ricordi, eh?
755
00:38:12,000 --> 00:38:15,133
Perché non stavi facendo un cazzo,
non facevi niente! Ecco cos'era.
756
00:38:15,166 --> 00:38:17,300
Ecco, bravissima.
Quello, non fare niente.
757
00:38:17,333 --> 00:38:18,366
Eh! Ciao.
758
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Corrado?
759
00:38:20,233 --> 00:38:22,633
Oh! Mi ha attaccato.
760
00:38:22,666 --> 00:38:24,733
Ammazza, che pazienza che ci vuole.
761
00:38:24,766 --> 00:38:28,200
Adesso l'hai capito perché tu
non sarai mai un bravo agente?
762
00:38:28,633 --> 00:38:31,133
Perché la tua vita è il cinema.
763
00:38:31,633 --> 00:38:35,400
il set che si nutre di conflitti.
764
00:38:35,433 --> 00:38:39,366
E questi conflitti noi agenti,
però, dobbiamo cercare di spegnerli.
765
00:38:39,400 --> 00:38:40,566
Elvira, hai ragione.
766
00:38:41,400 --> 00:38:43,466
Voi siete i pompieri
e io sono l'incendiario.
767
00:38:43,500 --> 00:38:46,000
Bravo! Con tutti i casini che fai.
768
00:38:46,033 --> 00:38:47,266
- Io sono lo stronzo!
- Eh.
769
00:38:47,666 --> 00:38:50,666
Faccio sempre gli stessi errori,
sempre gli stessi, gli stessi,
770
00:38:50,700 --> 00:38:53,333
gli stessi, gli stessi,
gli stessi, gli stessi.
771
00:38:53,366 --> 00:38:54,700
Ma perché? Perché, Elvira?
772
00:38:54,733 --> 00:38:57,133
LEA: Voglio sapere
chi cazzo è stato!
773
00:38:57,166 --> 00:38:59,100
Ecco un altro pompiere che arriva.
774
00:38:59,133 --> 00:39:01,400
Qualcuno ha passato la notte
a sparare insulti sui social
775
00:39:01,433 --> 00:39:03,666
dall'account della CMA.
Voglio sapere chi è stato!
776
00:39:03,700 --> 00:39:06,200
- Ma insulti contro chi?
- Contro i critici.
777
00:39:06,233 --> 00:39:08,133
Contro i cugini Pigna.
- Stai calma, entra.
778
00:39:08,166 --> 00:39:11,166
E' stata una notte bella lunga,
come direbbe Elvira.
779
00:39:12,366 --> 00:39:14,166
- Chi può essere stato?
- Non lo so.
780
00:39:15,433 --> 00:39:18,133
LEA: Allora: "Che cosa
c'entro io con i cugini Pigna?"
781
00:39:18,166 --> 00:39:20,133
"Ma che cosa ne capisci tu
di cinema?"
782
00:39:20,166 --> 00:39:22,566
GABRIELE: Vediamo da chi
è iniziata la cosa.
783
00:39:22,600 --> 00:39:25,533
- Vediamo chi ha iniziato la cosa!
- Gabri, un attimo.
784
00:39:25,566 --> 00:39:29,266
Allora, "Bastianazzo fa cagare,
come tutti i film di Muccino".
785
00:39:29,300 --> 00:39:32,166
ELVIRA: Ecco.
- "Restatene in America".
786
00:39:34,800 --> 00:39:36,233
Gabriele, sei stato tu.
787
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Eh?
788
00:39:38,433 --> 00:39:39,433
Oh!
789
00:39:39,466 --> 00:39:41,533
Mortacci loro, questi qua stasera!
790
00:39:41,566 --> 00:39:43,700
"Voi siete degli stronzi."
791
00:39:46,133 --> 00:39:49,633
"Noi siamo fatti di anima,
cuore, ira."
792
00:39:49,666 --> 00:39:53,200
"Siamo il cinema di Sonego,
di Sordi, di Risi."
793
00:39:53,233 --> 00:39:54,500
"Se io mi..."
794
00:39:54,533 --> 00:39:58,033
"Se io mi innalzo nel linguaggio,
voi non mi comprendete."
795
00:39:58,466 --> 00:39:59,700
"Mi fanno sorridere."
796
00:40:00,700 --> 00:40:03,200
Tu me l'avevi giurato
che con i social avevi chiuso.
797
00:40:03,233 --> 00:40:04,433
E avevo chiuso, infatti.
798
00:40:04,466 --> 00:40:07,733
Ma stanotte ho trovato
il vostro account aperto.
799
00:40:07,766 --> 00:40:11,266
Mi sono avvicinato, curioso,
ho visto che c'era Canova,
800
00:40:11,300 --> 00:40:15,466
il criticone Canova
che scriveva male dei cugini Pigna.
801
00:40:15,500 --> 00:40:17,700
Quindi ho pensato:
"Vedi? La pensa come me".
802
00:40:17,733 --> 00:40:19,633
Però c'era un'altra righetta
che diceva:
803
00:40:19,666 --> 00:40:22,200
"I cugini Pigna
sono un bluff come Muccino".
804
00:40:22,233 --> 00:40:25,300
- Fermati un attimo, dico.
- No, gli hai insultato la famiglia!
805
00:40:25,333 --> 00:40:28,200
- Sono cose che si dicono.
- Che cose che si dicono? "Sparati"?
806
00:40:28,233 --> 00:40:30,100
Non puoi dire "sparati"
a una persona.
807
00:40:30,133 --> 00:40:32,100
Oh, sparatevi tutti quanti!
808
00:40:32,133 --> 00:40:34,600
Sono ventimila quelli
che mi hanno insultato!
809
00:40:34,633 --> 00:40:36,333
- E' qui da due giorni.
- Mh-mh.
810
00:40:36,366 --> 00:40:39,233
Non sapevo che cazzo fare.
Scusatemi tutti quanti.
811
00:40:39,266 --> 00:40:42,600
Guarda che sei stato te a dire
che il pubblico ha sempre ragione.
812
00:40:42,633 --> 00:40:46,466
Elvira, il pubblico ha sempre
ragione, ma Canova e gli altri no!
813
00:40:46,500 --> 00:40:49,133
Va bene, va bene. Allora, Gabriele,
ti vai a fare un giro.
814
00:40:49,166 --> 00:40:51,433
- Aspetta. Mi spiace.
No, non ti spiace, Gabry.
815
00:40:51,466 --> 00:40:53,800
- Lea, mi dispiace, perdonami!
- Non me ne frega un cazzo!
816
00:40:54,000 --> 00:40:56,366
Ti vai a fare un giro,
fatti una tisana.
817
00:40:56,400 --> 00:40:57,600
Rilassati, ti prego!
818
00:40:59,066 --> 00:41:01,266
Pare un film di Muccino questo.
819
00:41:02,500 --> 00:41:04,033
Posso dire una cosa, però?
820
00:41:05,066 --> 00:41:06,166
Ha fatto bene.
821
00:41:07,200 --> 00:41:09,433
Non possiamo sempre
stare a subire gli insulti
822
00:41:09,466 --> 00:41:10,666
del primo pirla che passa.
823
00:41:10,700 --> 00:41:11,700
Ma certo.
824
00:41:12,300 --> 00:41:14,566
Rispondiamogli al primo pirla
che passa.
825
00:41:15,233 --> 00:41:17,233
Così oltre a fare
la figura dei peracottari,
826
00:41:17,266 --> 00:41:19,400
facciamo anche quella
dei rosiconi, eh?
827
00:41:19,433 --> 00:41:21,766
Che cercano di difendere
un film indifendibile!
828
00:41:21,800 --> 00:41:24,333
- Ehi, che strilli?
LEA: Vittorio, per favore.
829
00:41:24,366 --> 00:41:26,566
Aspetta un attimo.
Aspetta un attimo.
830
00:41:26,600 --> 00:41:28,100
Guarda, guarda, guarda.
831
00:41:28,133 --> 00:41:31,166
"L'indifendibile Bastianazzo..."
832
00:41:31,200 --> 00:41:34,700
No, per favore, non sono pronto a
ricevere un altro colpo, per favore.
833
00:41:34,733 --> 00:41:36,400
ELVIRA: Aspetta un attimo.
834
00:41:37,100 --> 00:41:41,766
Signori miei, qua noi siamo
i primi in tutto il Sud America.
835
00:41:41,800 --> 00:41:44,066
LEA: Aspetta.
ELVIRA: Guarda, leggi.
836
00:41:44,100 --> 00:41:46,166
- Cosa?
Secondi in Thailandia.
837
00:41:47,166 --> 00:41:48,200
Terzi in Qatar.
838
00:41:48,233 --> 00:41:50,100
In Corea vogliono fare un remake.
839
00:41:50,133 --> 00:41:52,700
Quindi Bastianazzo
è un successo mondiale.
840
00:41:52,733 --> 00:41:55,033
Eh già. E allora?
841
00:41:55,066 --> 00:41:58,200
Che cos'è la critica,
quando parlano i numeri?
842
00:41:58,233 --> 00:41:59,333
Ma è certo?
843
00:41:59,366 --> 00:42:01,800
Gabry, ti sta chiamando
la produzione di Bastianazzo.
844
00:42:02,000 --> 00:42:03,600
Vai, vai, rispondi, rispondi.
845
00:42:07,033 --> 00:42:08,033
Sì?
846
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
Sì, sì, sì.
847
00:42:11,066 --> 00:42:13,333
Un po' ce l'aspettavamo,
ci credevamo tutti.
848
00:42:15,766 --> 00:42:16,766
Va bene.
849
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Che è?
850
00:42:20,600 --> 00:42:25,266
Visto il successo del primo episodio,
"Bastianazzo 2 - Padron 'Ntoni",
851
00:42:25,300 --> 00:42:27,000
con Tognazzi, si fa!
852
00:42:27,466 --> 00:42:29,033
E parte subito!
853
00:42:29,066 --> 00:42:31,300
- Sì, cazzo!
- E' una cosa positiva.
854
00:42:31,333 --> 00:42:34,100
PIERPAOLO: Gabry, devi chiamare
Gianmarco Tognazzi.
855
00:42:34,133 --> 00:42:37,300
PERSONAL TRAINER: Dai, su, muoviti.
Una mezz'oretta, ci scaldiamo.
856
00:42:37,333 --> 00:42:39,300
Come "una mezz'oretta"?
Mi piglia un infarto.
857
00:42:39,333 --> 00:42:41,600
- No, ma quale infarto. Muoviti.
- Zitto, aspetta.
858
00:42:41,633 --> 00:42:43,066
- E concentrati.
- Pronto?
859
00:42:43,100 --> 00:42:45,800
Oh, attacca 'sto telefono, dai.
Mettiti a correre, su.
860
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Non ho capito.
861
00:42:47,800 --> 00:42:49,633
- E vai!
- "E vai" che?
862
00:42:49,666 --> 00:42:50,666
Vai!
863
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
Ma che stoppi?
864
00:42:51,733 --> 00:42:52,733
Eh, che stoppo!
865
00:42:55,666 --> 00:42:57,066
Ma che ne sai tu?
866
00:42:57,566 --> 00:42:59,666
Yes! Yes!
867
00:42:59,700 --> 00:43:01,533
"Padron 'Ntoni" si fa!
868
00:43:01,566 --> 00:43:03,233
GABRIELE: No, ma non è vero!
869
00:43:04,566 --> 00:43:06,033
Versa, versa, versa.
870
00:43:07,233 --> 00:43:08,533
Alla Provvidenza!
871
00:43:08,566 --> 00:43:11,666
Che ci insegna che a volte,
per risolvere un problema bestiale,
872
00:43:11,700 --> 00:43:13,600
l'unica cosa da fare
è non fare niente.
873
00:43:13,633 --> 00:43:14,633
- Viva!
- Viva!
874
00:43:14,666 --> 00:43:17,166
Beh, anche ai cugini Pigna,
che ci insegnano...
875
00:43:17,200 --> 00:43:19,100
Che stavolta ci è andata di culo!
876
00:43:19,133 --> 00:43:23,300
MUCCINO: E ci insegnano pure che
in questo magnifico mondo del cinema
877
00:43:23,333 --> 00:43:26,333
che ci piace tanto,
non ci capisce un cazzo nessuno.
878
00:43:26,366 --> 00:43:28,066
- Cin.
E' giusto. - Cin, alla nostra.
879
00:43:28,100 --> 00:43:30,366
GABRIELE: Anche tu. Scusa, eh.
- Io che?
880
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
Hai detto che avresti cacciato
uno di noi.
881
00:43:33,500 --> 00:43:36,300
Come fai a spezzare un gruppo così?
Com'è che fai?
882
00:43:36,800 --> 00:43:39,166
Eh, no. Però quello,
purtroppo, non cambia.
883
00:43:39,200 --> 00:43:43,433
Cioè, io avevo detto che oggi
qualcuno sarebbe saltato,
884
00:43:43,466 --> 00:43:45,533
e oggi quel qualcuno...
885
00:43:47,100 --> 00:43:48,100
..salterà.
886
00:43:49,233 --> 00:43:51,600
Non mi guardare così, Vittorio.
- Sei serio?
887
00:43:51,633 --> 00:43:53,366
No, sto giocando. Guarda.
888
00:43:54,600 --> 00:43:55,600
E chi è?
889
00:43:55,633 --> 00:43:56,633
Chi è?
890
00:43:56,666 --> 00:43:58,066
- Chi?
- Chi?
891
00:44:02,266 --> 00:44:03,466
Oh, Dio!
892
00:44:05,666 --> 00:44:07,700
- Sono io.
- Ah?
893
00:44:08,566 --> 00:44:11,000
Eh, sono io che me ne vado, va bene?
894
00:44:11,433 --> 00:44:13,500
Gabriele non è il capo della CMA.
895
00:44:13,533 --> 00:44:15,300
Non l'ho mai acquistata.
896
00:44:15,333 --> 00:44:16,733
Non ha comprato le quote.
897
00:44:16,766 --> 00:44:18,666
Cioè, fammi capire,
era uno scherzo allora?
898
00:44:18,700 --> 00:44:21,100
- No, no, Vittorio. Era una prova.
Prova di che?
899
00:44:21,133 --> 00:44:24,533
Gli hanno proposto di fare il remake
italiano di "Dix pour cent",
900
00:44:24,566 --> 00:44:26,733
la serie francese
sul mondo degli agenti.
901
00:44:26,766 --> 00:44:30,266
E siccome è una persona seria,
prima di accettare mi ha chiesto
902
00:44:30,300 --> 00:44:31,633
se poteva osservare...
903
00:44:31,666 --> 00:44:33,500
- Tu lo sapevi?
- No, certo che no.
904
00:44:34,266 --> 00:44:37,666
MUCCINO: E io quindi
ho pensato di venire qui,
905
00:44:37,700 --> 00:44:41,466
mimetizzarmi con questa scusa,
e vedere da dentro
906
00:44:41,500 --> 00:44:45,166
come erano le logiche
e le dinamiche dell'agenzia
907
00:44:45,200 --> 00:44:49,266
quando noi clienti andiamo a casa
e voi invece restate qui
908
00:44:49,300 --> 00:44:51,200
a sgrovigliare i nostri casini.
909
00:44:51,233 --> 00:44:54,633
Siete due pazzi, uno e due.
Io ho perso dieci anni di vita.
910
00:44:54,666 --> 00:44:56,633
E siete pure un bel paio di stronzi.
911
00:44:56,666 --> 00:44:59,333
MUCCINO: Mi dispiace, Elvira.
Io ti voglio bene.
912
00:44:59,366 --> 00:45:02,333
E io pure ti voglio bene,
però rimani stronzo, amore.
913
00:45:02,366 --> 00:45:04,033
Tu gliel'hai lasciato fare.
914
00:45:04,066 --> 00:45:06,133
Certo, Vittorio, è uno
dei miei migliori clienti.
915
00:45:06,166 --> 00:45:07,666
Che doveva fare, poverella?
916
00:45:07,700 --> 00:45:09,433
Ragazzi, mentire è recitare.
917
00:45:09,466 --> 00:45:12,166
Anche questo è parte
del nostro dieci per cento, no?
918
00:45:12,200 --> 00:45:14,366
E' una grande opportunità.
"Dix pour cent".
919
00:45:14,400 --> 00:45:15,400
Dix pour cent!
920
00:45:15,433 --> 00:45:16,533
Dix pur cent!
921
00:45:16,566 --> 00:45:18,533
(con accento francese)
Allora brindiamo!
922
00:45:18,566 --> 00:45:20,633
Alla liberazione da Muccino.
923
00:45:21,700 --> 00:45:23,366
Et vive la liberté!
924
00:45:23,400 --> 00:45:24,600
MUCCINO: La liberté!
925
00:45:27,266 --> 00:45:28,600
Senti, ti devo dire cosa.
926
00:45:29,666 --> 00:45:30,700
Posa qui un attimo.
927
00:45:31,333 --> 00:45:33,366
- Andiamo.
- A me è sempre piaciuta.
928
00:45:36,166 --> 00:45:37,333
- Ehi.
- Eh.
929
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Che c'è?
930
00:45:40,766 --> 00:45:41,766
Che c'è?
931
00:45:43,033 --> 00:45:44,433
C'è che era tutto finto.
932
00:45:45,800 --> 00:45:50,000
C'è che non gli interessava
proprio niente dei nostri pensieri,
933
00:45:50,033 --> 00:45:51,666
del nostro futuro, niente.
934
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
Ci ha studiati.
935
00:45:54,633 --> 00:45:58,233
Ci ha solo studiati, come se fossimo
degli insetti senza anima.
936
00:45:59,266 --> 00:46:01,133
- Promesso?
- Cosa?
937
00:46:01,166 --> 00:46:03,033
Che non ti incazzi, è promesso?
938
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Sì.
939
00:46:04,633 --> 00:46:06,533
Ok. Allora, senti una cosa.
940
00:46:07,300 --> 00:46:11,433
Io 'sta cosa dell'agenzia,
del remake francese,
941
00:46:11,466 --> 00:46:16,300
del cinema italiano, dei vostri
meccanismi, e di metterli in scena...
942
00:46:16,333 --> 00:46:18,766
Insomma, a me non me ne frega
più un cazzo di questa cosa.
943
00:46:18,800 --> 00:46:20,333
Scusami. Non ti incazzare.
944
00:46:20,366 --> 00:46:23,166
- Allora, stamattina mi è arrivato
il contratto dei francesi. - Sì.
945
00:46:23,200 --> 00:46:25,033
- Sono due mesi che ci lavoro.
- Sì.
946
00:46:25,066 --> 00:46:27,333
Sono due giorni che ti reggo
il gioco con tutti quanti,
947
00:46:27,366 --> 00:46:28,800
con la tua pantomima.
- Sì.
948
00:46:29,000 --> 00:46:30,700
Quindi adesso tu firmi il contratto.
949
00:46:30,733 --> 00:46:33,666
Allora, io il contratto non l'ho
firmato, quindi non lo firmo.
950
00:46:33,700 --> 00:46:38,566
Tu dici che per sopravvenute
ragioni impreviste
951
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
io non posso firmarlo!
952
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Non posso esserci a fare questo
remake, quindi non lo faccio.
953
00:46:43,033 --> 00:46:44,033
E invece lo firmi!
954
00:46:44,066 --> 00:46:46,400
Io non lo firmo
perché non lo voglio firmare!
955
00:46:46,433 --> 00:46:47,433
Aspetta.
956
00:46:48,200 --> 00:46:49,266
Fermati, aspetta.
957
00:46:49,300 --> 00:46:50,466
Ti racconto una cosa.
958
00:46:50,500 --> 00:46:53,200
Ho un film in testa molto
più importante, molto più forte,
959
00:46:53,233 --> 00:46:54,233
molto più mio.
960
00:46:54,266 --> 00:46:56,233
L'ho anche lavorato
stando qua dentro
961
00:46:56,266 --> 00:46:58,800
e osservando certe cose
che poi ti spiegherò.
962
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Tu fidati di me.
963
00:47:00,033 --> 00:47:03,266
E' un film grosso che parla
dell'Italia, parla di grandi cose.
964
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
E' una cosa molto più forte per me,
è molto più necessaria.
965
00:47:06,000 --> 00:47:08,266
- Scusate un attimo.
- Non è proprio il momento.
966
00:47:08,300 --> 00:47:10,066
E' proprio il momento, invece.
967
00:47:10,533 --> 00:47:12,166
- Ho parlato col notaio.
- Abbiamo.
968
00:47:12,200 --> 00:47:15,500
Abbiamo parlato col notaio,
e dice che...
969
00:47:16,666 --> 00:47:19,466
..Claudio le quote
le ha cedute davvero.
970
00:47:20,066 --> 00:47:21,066
Le ha vendute.
971
00:47:21,100 --> 00:47:22,533
Lea, Lea, senti una cosa.
972
00:47:24,433 --> 00:47:25,600
Vittorio ha ragione.
973
00:47:25,633 --> 00:47:26,633
Che ne sai tu?
974
00:47:26,666 --> 00:47:28,500
Non... Non sto capendo.
975
00:47:28,533 --> 00:47:31,166
Allora,
c'è effettivamente una persona
976
00:47:31,200 --> 00:47:33,166
che ha comprato
le quote dell'agenzia.
977
00:47:33,200 --> 00:47:34,266
Tu sai chi è?
978
00:47:34,666 --> 00:47:35,666
Sì, lo so.
979
00:47:35,700 --> 00:47:36,700
E chi è?
980
00:47:36,733 --> 00:47:37,733
"Chi è"...
981
00:47:42,000 --> 00:47:43,566
Eh, allora, è lui.
982
00:47:44,233 --> 00:47:45,233
Evaristo Loy.
983
00:47:45,266 --> 00:47:48,766
Dunque, lui era il mio assistente
a Los Angeles.
984
00:47:49,733 --> 00:47:53,100
A un certo punto mi ha mollato,
è andato a lavorare in finanza.
985
00:47:53,133 --> 00:47:57,233
E dopo pochissimi anni
è diventato milionario.
986
00:47:57,266 --> 00:48:01,166
Questo, non so come, ha comprato
una casa a Malibù per 20 milioni.
987
00:48:01,200 --> 00:48:05,066
Voleva comprare un'altra cosa,
ma a Montecarlo.
988
00:48:05,100 --> 00:48:08,133
Non so che cazzo volesse comprare.
Quindi io l'ho chiamato e ho detto:
989
00:48:08,166 --> 00:48:11,600
"Senti una cosa, Evaristo,
ma visto che hai tutti 'sti soldi,"
990
00:48:11,633 --> 00:48:15,633
"io avrei una agenzia
che mi rappresenta che è in crisi."
991
00:48:15,666 --> 00:48:17,666
"Magari tu vuoi investire
in questa cosa".
992
00:48:17,700 --> 00:48:19,633
Ci ho parlato, da cosa nasce cosa...
993
00:48:19,666 --> 00:48:22,533
E lui, di fatto,
oggi è il capo della CMA.
994
00:48:23,466 --> 00:48:24,500
Questo è, insomma.
995
00:48:24,533 --> 00:48:27,400
E che cosa stavi aspettando
a dirmelo, esattamente?
996
00:48:27,433 --> 00:48:31,000
Non lo so, mi vergognavo.
Scusami, ho sbagliato.
997
00:48:31,666 --> 00:48:32,766
LEA: Ah, non lo sai.
998
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
Scusa.
999
00:48:36,200 --> 00:48:38,333
E' la volta buona che ti ammazzo!
1000
00:48:38,366 --> 00:48:39,700
Non fa più il remake!
1001
00:48:39,733 --> 00:48:41,066
Come non fa il remake?
1002
00:48:41,100 --> 00:48:42,366
Non fa più il remake!
1003
00:48:42,400 --> 00:48:44,266
GABRIELE: Come non fa il remake?
1004
00:48:44,300 --> 00:48:46,700
(VOCI SOVRAPPOSTE)
1005
00:48:48,233 --> 00:48:49,266
Gabriele!
1006
00:48:50,666 --> 00:48:51,666
Lea!
1007
00:48:53,033 --> 00:48:54,033
Lea!
1008
00:49:08,733 --> 00:49:11,266
MUCCINO: C'è Evaristo!
C'è Evaristo, guarda.
1009
00:49:11,300 --> 00:49:12,466
Parla, Evaristo.
1010
00:49:12,500 --> 00:49:14,700
Signori, fra cinque minuti
tutti in sala riunioni.
1011
00:49:14,733 --> 00:49:18,000
Abbiamo un paio di carte
da firmare.
1012
00:49:18,033 --> 00:49:19,166
Ho trovato il toner.
1013
00:49:20,733 --> 00:49:21,733
Let's go!
1014
00:49:21,766 --> 00:49:23,666
Mortacci vostri, oh!
1015
00:49:23,700 --> 00:49:25,400
Ma cosa sta succedendo?
1016
00:49:26,066 --> 00:49:27,433
VITTORIO: E' lui il capo.
1017
00:49:29,600 --> 00:49:31,300
Ha comprato lui le quote.
1018
00:49:36,433 --> 00:49:39,166
MUCCINO: Gli devi pigliare
la testa come fosse una biglia,
1019
00:49:39,200 --> 00:49:43,233
la devi scuotere e gli devi dire:
"Che cazzo dici, Garibà?"
1020
00:49:43,266 --> 00:49:44,800
- Ma sei sicuro, Gabriele?
- Certo!
1021
00:49:45,000 --> 00:49:46,766
"Che cazzo dici, Garibà", va bene.
1022
00:49:46,800 --> 00:49:49,033
MUCCINO: Dai, forza, giriamo.
Azione!
1023
00:49:49,066 --> 00:49:51,266
A te dell'Italia unita
non te ne è mai fregato niente.
1024
00:49:51,300 --> 00:49:54,233
Perché dici: "Soltanto la Francia.
Solo la Francia, la Francia".
1025
00:49:54,266 --> 00:49:57,233
- Ma che è 'sta roba?
- Ma che cazzo dici, Garibà?
1026
00:49:57,266 --> 00:49:58,533
No, no. Non è così.
1027
00:49:58,566 --> 00:50:00,366
Sei Garibaldi, dai!
1028
00:50:00,400 --> 00:50:02,600
- A casa mi veniva bene, lo giuro.
- Ma dai!
1029
00:50:02,633 --> 00:50:04,800
Sei Garibaldi,
devi essere Garibaldi!
1030
00:50:05,000 --> 00:50:06,533
Sei Garibaldi, ha ragione!
1031
00:50:06,566 --> 00:50:08,266
Dai! Azione!
1032
00:50:08,300 --> 00:50:10,000
- E la verità sai qual è?
- Eh.
1033
00:50:10,033 --> 00:50:13,166
Che a te dell'Italia unita
non te ne frega assolutamente niente!
1034
00:50:13,200 --> 00:50:15,166
No, perché tu pensi
soltanto alla Francia.
1035
00:50:15,200 --> 00:50:16,366
Solo alla Francia pensi!
1036
00:50:16,400 --> 00:50:18,566
Ma che cazzo dici, Garibà?
1037
00:50:18,600 --> 00:50:20,433
Non mi toccare!
1038
00:50:21,500 --> 00:50:26,000
Qui o si fa l'Italia o si muore,
l'hai capito o no?
1039
00:50:27,400 --> 00:50:28,600
Peppino!
1040
00:50:29,466 --> 00:50:32,600
Libera Chiesa in libero Stato!
1041
00:50:33,333 --> 00:50:35,033
Ok, stop. Ciak!
1042
00:50:35,066 --> 00:50:36,366
Com'era?
1043
00:50:36,400 --> 00:50:37,633
Moscia!
1044
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
75401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.