Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:12,780
Op het eerste gezicht is dit verhaal
het tegenovergestelde van een sprookje.
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,997
Maar dat is pas als je bedenkt
waar sprookjes echt over gaan.
3
00:00:25,692 --> 00:00:28,630
Meisjes gestraft voor egoïsme
4
00:00:28,654 --> 00:00:30,322
of zonder enige reden.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,260
Het zijn griezelverhalen,
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
en verwonderen.
7
00:00:37,496 --> 00:00:40,099
Van onschuld en schoonheid.
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,311
Van geweld en zonde.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,842
In sprookjes is er
overal gevaar.
10
00:00:51,093 --> 00:00:53,988
Pas op voor de trol
onder de brug.
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,788
Maar in november 1997,
12
00:01:01,812 --> 00:01:04,982
het gevaar had er nog nooit
zoals dit.
13
00:01:06,191 --> 00:01:10,004
Dit verhaal zou het
het eiland nog jaren achtervolgen.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,925
Het veranderde voor altijd een feit
dat ooit zo onveranderlijk leek,
15
00:01:13,949 --> 00:01:16,743
zo fundamenteel.
16
00:01:19,079 --> 00:01:23,041
Jonge meisjes in Victoria waren degenen
die we moesten beschermen.
17
00:01:26,712 --> 00:01:28,773
Niet worden beschermd tegen.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,454
- Ik kan het niet eens.
- Het was zo grappig.
19
00:01:43,478 --> 00:01:44,789
- Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
20
00:01:44,813 --> 00:01:46,457
- We waren er 100% voor haar!
- Hé, jongens!
21
00:01:46,481 --> 00:01:48,334
Ik zie jullie morgen.
22
00:02:01,997 --> 00:02:04,934
- Hey!
- Je bent de beste, Rajmama.
23
00:02:06,877 --> 00:02:08,313
Bedankt dat je me te pakken hebt gekregen.
24
00:02:08,337 --> 00:02:11,649
Oh ja, natuurlijk. Alles om
pronken met deze mooie velgen, toch?
25
00:02:11,673 --> 00:02:14,760
- Oké.
- Hoe was het op school?
26
00:02:15,677 --> 00:02:17,280
Je bent toch gegaan?
27
00:02:17,304 --> 00:02:20,074
- Voor de helft van de dag. Ik ging na de lunch.
- Reena.
28
00:02:20,098 --> 00:02:22,827
Het was gymdag! Ik haat die
stomme shorts die ze ons laten dragen.
29
00:02:22,851 --> 00:02:24,704
Oké, goed, als je niet gaat,
30
00:02:24,728 --> 00:02:27,916
Nou, ik denk dat ik misschien...
je cadeautje mee terug moet nemen naar de winkel.
31
00:02:27,940 --> 00:02:29,525
Heb je het?
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,256
Echt niet.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,657
Dat is hem, toch?
34
00:02:38,742 --> 00:02:40,512
Ik denk het wel.
35
00:02:48,377 --> 00:02:49,813
Oké.
36
00:02:49,837 --> 00:02:51,922
Kunnen we door View Royal rijden?
37
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Zeker.
38
00:02:57,845 --> 00:03:00,448
♪ I'm going going, back back ♪
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,826
♪ Naar Cali Cali Cali, uh ♪
40
00:03:02,850 --> 00:03:08,850
♪ I'm going going, back
terug, naar Cali Cali
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,044
♪ Uh, uh, we weten het, we weten het ♪
42
00:03:13,068 --> 00:03:16,130
- Dat is Connor Fields.
43
00:03:20,158 --> 00:03:21,928
♪ Celly-celly met
mijn homeboy Lance
44
00:03:21,952 --> 00:03:23,513
Is dat wie je zoekt?
45
00:03:23,537 --> 00:03:26,641
Nee, het is gewoon..,
Josephine vindt hem gewoon leuk.
46
00:03:26,665 --> 00:03:28,977
- In de Versace winkel
- Josephine, hè?
47
00:03:29,001 --> 00:03:30,854
♪ Said she suck it 'til
♪ Ik heb niet meer ♪
48
00:03:30,878 --> 00:03:33,022
Hé, ik dacht dat je klaar was
met die Seven Oaks meiden.
49
00:03:33,046 --> 00:03:35,066
Nog steeds cool met Dusty.
50
00:03:35,090 --> 00:03:36,776
Zeg dat het lekker is,
dan is je man ♪
51
00:03:36,800 --> 00:03:38,778
- ♪ Wat is je plan, is het om te rocken... ♪
- Okay. Goed,
52
00:03:38,802 --> 00:03:42,073
luister, misschien is het tijd
53
00:03:42,097 --> 00:03:44,075
dat je je even concentreert op
op je gezin.
54
00:03:44,099 --> 00:03:46,244
- ♪ Hoes uitstekend, Cali ♪
55
00:03:46,268 --> 00:03:47,996
♪ I'm going going, back back ♪
56
00:03:48,020 --> 00:03:49,414
- Naar Cali Cali
57
00:03:49,438 --> 00:03:52,167
- Ik wil hier weg.
- Wacht, hier? Ik dacht dat we...
58
00:03:52,191 --> 00:03:54,878
Hé, hé!
59
00:03:54,902 --> 00:03:57,821
- Wat
aan het doen? Reena! Reena!
60
00:04:06,830 --> 00:04:09,559
Yo, Dusty!
61
00:04:09,583 --> 00:04:11,186
- Wat is er?
- Wat is er?
62
00:04:16,131 --> 00:04:18,902
Waar is Jo?
63
00:04:18,926 --> 00:04:22,012
De prinses is in haar kamer.
64
00:04:23,472 --> 00:04:24,973
'Kay, kom op.
65
00:04:28,769 --> 00:04:31,063
- Kom op!
- Ik kom eraan.
66
00:04:34,066 --> 00:04:36,628
Hoi, Jo. Hoi, Jo-Jo.
67
00:04:36,652 --> 00:04:38,004
Wat is dat in godsnaam?
68
00:04:38,028 --> 00:04:40,173
Ik ben je aap
69
00:04:40,197 --> 00:04:43,092
die verstopt zat onder je
drie maanden oude vuile was.
70
00:04:43,116 --> 00:04:46,262
Kan ik, kan ik een
sigaret, alsjeblieft?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,806
Oh, trut. Je weet dat ik
een sigaret heb gestolen vandaag
72
00:04:48,830 --> 00:04:51,392
van een man in Rudd's
Park, en hij had zoiets van,
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,144
"Bent u de Josephine Bell?"
74
00:04:54,753 --> 00:04:57,023
Ja, blijkbaar heeft hij gehoord wat ik
gedaan heb met die trut uit Esquimalt.
75
00:04:57,047 --> 00:04:58,358
Wacht, wat is er gebeurd?
76
00:04:58,382 --> 00:05:01,653
Ik en Jo, we vielen dit feestje binnen,
en die trut bleef haar maar kwaad maken.
77
00:05:01,677 --> 00:05:04,239
Ze werken op mijn zenuwen,
pratend over dit medaillon,
78
00:05:04,263 --> 00:05:06,241
en vertelde hoe haar ouders
het van Tiffany's kregen,
79
00:05:06,265 --> 00:05:07,784
en ze was zo dankbaar.
80
00:05:07,808 --> 00:05:09,911
Dus ik ging gewoon naar haar toe,
en toen ging ik
81
00:05:09,935 --> 00:05:12,038
- bam! Trok het van haar nek.
- Kut.
82
00:05:16,859 --> 00:05:19,003
En wat deed ze?
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,631
Ze nodigde me verdomme uit voor het
volgende feestje. Dat is zeker.
84
00:05:21,655 --> 00:05:25,134
- Oh shit.
- Zo krijg je respect.
85
00:05:25,158 --> 00:05:27,053
Niemand rotzooit met C.M.C.
86
00:05:27,077 --> 00:05:29,722
Lang leve C.M.C.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,266
Godverdomme!
88
00:05:31,290 --> 00:05:33,667
Dit station is de laatste tijd echt slecht.
89
00:05:34,501 --> 00:05:36,729
Hey, je weet dat ik
de nieuwe Biggie CD heb.
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,816
Meen je dat? Laat
Laat me die shit zien!
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,568
Geef hier.
92
00:05:49,266 --> 00:05:51,077
Biggie, uh!
93
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
Dit is voor jou! ♪
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
Dit is voor jou! ♪
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,419
Jij! Jij! Uh!
96
00:05:59,443 --> 00:06:02,046
Jouw heerschappij aan de top was
kort zoals kabouters
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,008
Als ik zogenaamde Willies verpletter,
schurken en rapper-dons?
98
00:06:05,032 --> 00:06:07,218
♪ Ga in die kont, snel
snel, zoals Ramadan
99
00:06:07,242 --> 00:06:10,513
♪ Het is dat rapfenomeen
Don-Dadda, fuck Poppa ♪
100
00:06:10,537 --> 00:06:13,057
♪ You gotta call
me Francis M.H. ♪
101
00:06:13,081 --> 00:06:15,310
Wit in tank-licht
Totes, tote iron!
102
00:06:15,334 --> 00:06:18,188
♪ Was verteld in schietpartijen,
blijf laag, en blijf schieten
103
00:06:18,212 --> 00:06:20,023
♪ Bewaar extra clips
voor extra stront ♪
104
00:06:20,047 --> 00:06:23,401
♪ Who's next, kick in the
Wavin' the .four-four!
105
00:06:23,425 --> 00:06:25,945
Het enige wat je hoorde was: "Poppa
sla me niet meer!" ♪
106
00:06:25,969 --> 00:06:28,698
♪ On ya mark, get set,
when I spark, ya wet
107
00:06:28,722 --> 00:06:31,117
Reena! Yo!
108
00:06:31,141 --> 00:06:33,661
Ga verdomme van mijn bed af,
je maakt het kapot!
109
00:06:33,685 --> 00:06:35,330
Vet wijf.
110
00:06:35,354 --> 00:06:38,958
♪ Vraag waarom, tekstueel, ik ben
worser, don't front the word... ♪
111
00:06:45,864 --> 00:06:48,742
Waarom ben je eigenlijk hier?
Ik dacht dat je verhuisd was.
112
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
- Ik bedoel, Kelly woont hier ook niet.
- Ja.
113
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Kelly is mijn beste vriendin.
114
00:06:55,582 --> 00:06:57,060
Kom op.
115
00:06:57,084 --> 00:06:59,524
Connor Fields zal ons wat
als we naar zijn huis gaan.
116
00:07:02,714 --> 00:07:04,174
Kom op.
117
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Reena, je bent niet uitgenodigd.
118
00:08:01,565 --> 00:08:03,084
Dames en heren,
119
00:08:03,108 --> 00:08:04,377
we staan op het punt
onze afdaling beginnen.
120
00:08:04,401 --> 00:08:06,486
Welkom in het mooie Victoria.
121
00:08:36,266 --> 00:08:39,269
♪ Als ik ze verlies, zal ik pijn hebben ♪
122
00:08:40,270 --> 00:08:42,081
Schok van lichtblauw
123
00:08:42,105 --> 00:08:43,583
Becca.
124
00:08:43,607 --> 00:08:47,045
- Might any true love
- Dank je wel.
125
00:08:47,069 --> 00:08:50,965
- ♪ Maak een hoop van niets? ♪
- Laten we wat wijn halen.
126
00:08:50,989 --> 00:08:53,468
Is... dit... de... ♪
127
00:08:53,492 --> 00:08:56,578
Je moeder heeft gekookt
de hele week. Maak je geen zorgen.
128
00:08:59,706 --> 00:09:01,851
Aha! Lieverd! Raad eens wie ik gevonden heb?
129
00:09:03,961 --> 00:09:05,730
Nee, nee.
130
00:09:09,883 --> 00:09:13,238
Wauw, mam. Zijn we, zijn
we een feestje?
131
00:09:13,262 --> 00:09:17,307
Nee, nee. Het is altijd goed om
een beetje extra te verdienen, weet je?
132
00:09:18,684 --> 00:09:21,496
Voor het geval je wat oude
vrienden wilt uitnodigen.
133
00:09:21,520 --> 00:09:23,498
Ik praat met niemand
uit Victoria niet meer.
134
00:09:23,522 --> 00:09:26,334
- Ik zou niet weten waarom niet.
135
00:09:26,358 --> 00:09:28,127
Omdat iedereen hier
denkt dat ik een klootzak ben.
136
00:09:28,151 --> 00:09:30,191
Dat doen ze niet. Je hebt
dat in je hoofd.
137
00:09:32,322 --> 00:09:34,676
Bewonder je mijn nieuwe rimpels?
138
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Nee. Je bent mooi.
139
00:09:39,663 --> 00:09:43,184
Nou, wat wil je
doen op je eerste avond terug?
140
00:09:43,208 --> 00:09:44,793
Mm
141
00:09:45,419 --> 00:09:47,021
- slapen?
- Slapen.
142
00:09:47,045 --> 00:09:49,190
We kunnen naar het centrum gaan,
thee drinken in de Empress.
143
00:09:49,214 --> 00:09:52,443
Moeten we,
dat allemaal meteen doen?
144
00:09:52,467 --> 00:09:55,071
- Waarom niet?
- Omdat ik hier net ben en het is veel
145
00:09:55,095 --> 00:09:56,364
en ik heb een minuutje nodig.
146
00:09:56,388 --> 00:09:59,659
Nou, als je niet
blij bent om thuis te zijn,
147
00:09:59,683 --> 00:10:02,871
- waarom ben je helemaal hierheen gekomen?
- Omdat ik hier mijn boek schrijf.
148
00:10:02,895 --> 00:10:04,164
- Dat weet je.
- Nou,
149
00:10:04,188 --> 00:10:06,082
- dat je dat in New York had kunnen doen.
- Je weet wel,
150
00:10:06,106 --> 00:10:07,667
Ik verblijf graag in een
hotel als dat makkelijker is.
151
00:10:07,691 --> 00:10:10,044
Nee, nee, het is 10 jaar geleden
sinds je thuis bent geweest.
152
00:10:10,068 --> 00:10:12,547
Kom op nou. Jij
blijft hier.
153
00:10:12,571 --> 00:10:15,049
Ik wilde je niet van streek maken.
154
00:10:15,073 --> 00:10:17,468
Ik zei alleen dat niemand
niemand dwingt je
155
00:10:17,492 --> 00:10:20,495
- om over Victoria te schrijven.
- Ja, nou...
156
00:10:21,955 --> 00:10:23,957
Ik kan nergens anders
aan iets anders.
157
00:10:26,376 --> 00:10:27,687
Hé, weet je wat ik
denk dat we moeten doen?
158
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Waarom blijven we niet gewoon thuis
thuis en pannenkoeken bakken?
159
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
- Pannenkoeken?
- Ja, was dat niet jouw ding?
160
00:10:34,051 --> 00:10:35,653
Ontbijt als avondeten?
161
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Nee, het was diner voor ontbijt.
162
00:10:42,100 --> 00:10:44,728
En dat was Gabe's
ding. Het was niet mijn ding.
163
00:11:05,791 --> 00:11:08,895
- Hallo?
- Hallo. Um,
164
00:11:08,919 --> 00:11:12,524
- weet je wie Josephine Bell is?
- Huh?
165
00:11:12,548 --> 00:11:14,526
Ja, ze ziet er
echt anders uit.
166
00:11:14,550 --> 00:11:16,402
Ze is niet eens mooi meer.
167
00:11:16,426 --> 00:11:17,803
Wie is dit?
168
00:11:22,641 --> 00:11:24,702
- Hallo?
- Ik bel alleen om je te laten weten
169
00:11:24,726 --> 00:11:26,913
dat Josephine Bell's
wenkbrauwen zo nep als wat zijn.
170
00:11:26,937 --> 00:11:28,581
- Wat?
- Ze trekt ze aan.
171
00:11:28,605 --> 00:11:30,792
Ken je Josephine Bell?
172
00:11:30,816 --> 00:11:32,585
Ze is een verdomde trut. Ze
ziet eruit als een verdomde rat.
173
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Ja, ze is niet eens knap.
Lelijk kreng. Ze is een verdomde slet.
174
00:11:39,575 --> 00:11:41,719
Reena? Reena, met wie
heb je het tegen?
175
00:11:41,743 --> 00:11:44,556
Nana Ji en Nani Ji
zullen hier binnenkort zijn.
176
00:11:44,580 --> 00:11:45,640
Ik zit in bad!
177
00:11:45,664 --> 00:11:48,685
Reena, het zou fijn zijn om
jouw hulp in de keuken te hebben.
178
00:11:50,419 --> 00:11:53,022
- Hallo?
- Hoi, Connor.
179
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
- Wie is dit?
- Het is Reena. Reena Virk.
180
00:11:56,633 --> 00:11:57,861
Ik ben vandaag langs je gereden.
181
00:11:57,885 --> 00:12:00,822
Dat was ik, ik was degene die
Biggie uit de Karmann Ghia.
182
00:12:00,846 --> 00:12:03,533
Hoe kom je aan dit nummer?
183
00:12:03,557 --> 00:12:05,827
Josephine Bell gaf het aan mij.
184
00:12:05,851 --> 00:12:07,912
Ja, weet je dat ze aids heeft?
185
00:12:10,606 --> 00:12:12,691
Wil je met me uit?
186
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
- Wat wil je?
- Wiet. Duh.
187
00:12:23,577 --> 00:12:25,555
- Laat mij dat doen.
- Nee.
188
00:12:27,414 --> 00:12:28,600
Ik hoorde dat je aids hebt.
189
00:12:28,624 --> 00:12:30,685
Wat?
190
00:12:30,709 --> 00:12:33,670
Ja. Blijkbaar zijn jouw
zijn je tieten ook nep.
191
00:12:34,296 --> 00:12:36,274
Ja, en ik hoorde dat je,
drie abortussen hebt gehad.
192
00:12:36,298 --> 00:12:38,592
Hou je mond.
193
00:12:39,801 --> 00:12:41,905
- Wie heeft dat gezegd?
- Ik weet het niet.
194
00:12:41,929 --> 00:12:44,407
Naam is als, uh,
195
00:12:44,431 --> 00:12:46,409
Tina of zoiets.
196
00:12:48,727 --> 00:12:49,853
Reena?
197
00:12:51,063 --> 00:12:52,373
Ja.
198
00:13:00,447 --> 00:13:02,842
Zo goed. Je hebt
jezelf overtroffen.
199
00:13:07,829 --> 00:13:09,581
Reena.
200
00:13:10,123 --> 00:13:11,518
Nee.
201
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Kom, laten we bidden.
202
00:13:16,839 --> 00:13:18,942
Dank U, Jezus, zoon
van Jehovah, de Vader,
203
00:13:18,966 --> 00:13:20,902
voor alles wat je
voor ons hebt voorzien.
204
00:13:20,926 --> 00:13:22,821
Dank u dat u ons
ons hier vanavond bijeen te brengen.
205
00:13:22,845 --> 00:13:26,515
En voor de hereniging van onze familie.
206
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
- In Jezus' naam, Amen.
- Amen.
207
00:13:33,814 --> 00:13:35,458
Reena, kom.
208
00:13:35,482 --> 00:13:36,960
Nee, stop.
209
00:13:36,984 --> 00:13:39,337
Nee, ik wil geen Indiaas
eten. Ik word er dik van!
210
00:13:39,361 --> 00:13:40,505
- Stop!
- Oh jongen.
211
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
Met wie was je aan het praten
in de badkamer?
212
00:13:48,996 --> 00:13:52,350
- Was het een nieuwe vriend?
- Mm.
213
00:13:52,374 --> 00:13:54,793
Nee.
214
00:13:57,045 --> 00:13:59,858
Wat heb ik je verteld
over het niet dragen van make-up?
215
00:13:59,882 --> 00:14:01,526
Nagellak is geen make-up.
216
00:14:01,550 --> 00:14:03,950
- Als het geen make-up is, wat is het dan?
- Suman.
217
00:14:10,142 --> 00:14:13,746
- Kun je de machine het laten halen?
- Reena. Reena, we zijn aan het eten!
218
00:14:13,770 --> 00:14:15,874
Hallo?
219
00:14:15,898 --> 00:14:18,668
Hé, Reena. Het is Josephine.
220
00:14:18,692 --> 00:14:20,753
Wil je komen feesten met
bij Shoreline vanavond?
221
00:14:20,777 --> 00:14:23,256
Dacht dat ik niet was uitgenodigd.
222
00:14:23,280 --> 00:14:26,342
Nee! Je moet komen.
Het wordt leuk.
223
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Reena, het is etenstijd. Jij
zou bij ons moeten zitten.
224
00:14:32,456 --> 00:14:34,058
Oké, ik kom eraan.
225
00:14:34,082 --> 00:14:36,311
- Reena?
- Ik ben om 11 uur thuis.
226
00:14:36,335 --> 00:14:38,271
Waar ga je naartoe? Reena!
227
00:14:38,295 --> 00:14:40,523
- Reena? Reena!
- Ree
228
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
Ze wil gaan, laat haar gaan.
229
00:14:56,063 --> 00:14:57,648
Ik heb het koud.
230
00:14:58,857 --> 00:15:01,419
- Yo, heb je het?
- Mm-hm.
231
00:15:01,443 --> 00:15:03,713
- Heb je het?
- Ja.
232
00:15:03,737 --> 00:15:06,174
- Bedankt, man. Ja, doe het rustig aan.
- Ja, ik zie je, dawg.
233
00:15:06,198 --> 00:15:07,258
Hé, Reena!
234
00:15:16,250 --> 00:15:17,435
Hallo, jongens.
235
00:15:20,587 --> 00:15:22,840
Mooie nagels.
236
00:15:23,257 --> 00:15:25,300
C.M.C. blauw.
237
00:15:27,386 --> 00:15:29,888
Wat wilde je
met Connor Fields?
238
00:15:33,433 --> 00:15:36,120
Ik weet dat je mijn troep nam.
239
00:15:36,144 --> 00:15:37,997
Straatregels, toch?
240
00:15:38,021 --> 00:15:39,916
Zoals wat je deed met
dat meisje uit Esquimalt?
241
00:15:47,781 --> 00:15:49,968
- Oh boy.
- Yo!
242
00:15:49,992 --> 00:15:51,886
Waar is Josephine?
243
00:15:51,910 --> 00:15:53,596
Ik moet
met een meid vechten.
244
00:15:53,620 --> 00:15:55,557
Hé, iemands kont
die op de schop gaat!
245
00:16:08,051 --> 00:16:09,404
Rennen, trut, rennen!
246
00:16:10,929 --> 00:16:12,407
Ja, je kunt maar beter gaan rennen!
247
00:16:14,224 --> 00:16:15,451
Laten we gaan!
248
00:16:38,373 --> 00:16:40,059
Oké.
249
00:16:43,295 --> 00:16:46,065
- Hallo? Reena?
- Hallo? Ja. Ja, ik ben het.
250
00:16:46,089 --> 00:16:49,319
Ik ben bij de bushalte, bij de
brug. Zeg mama dat ik snel thuis ben.
251
00:16:55,641 --> 00:16:57,035
Ik ga gewoon naar huis.
Ik neem de bus.
252
00:16:57,059 --> 00:16:58,393
Nee, dat doe je niet.
253
00:16:59,603 --> 00:17:02,582
- Wat ben je aan het doen?
- Kom op, Reena.
254
00:17:02,606 --> 00:17:04,751
Hey! Hey. Laten we
onder de brug.
255
00:17:04,775 --> 00:17:07,212
Ja! Ja!
256
00:17:10,322 --> 00:17:13,408
- Ga van me af!
257
00:17:47,442 --> 00:17:49,462
- [heavy metal music playing].
- Bronnen zeggen
258
00:17:49,486 --> 00:17:51,840
lichten in de lucht boven Victoria
op vrijdagavond waren van
259
00:17:51,864 --> 00:17:54,843
een ontplofte Russische satelliet.
Autoriteiten houden vol...
260
00:17:54,867 --> 00:17:57,387
Kom op, vijf seconden!
261
00:17:58,954 --> 00:18:00,014
Tijd!
262
00:18:00,038 --> 00:18:02,934
- 189!
- Ik heb 210 gedaan.
263
00:18:02,958 --> 00:18:05,520
Oh, onzin! Ik heb je gezien.
264
00:18:05,544 --> 00:18:07,105
Kom op, je
je broer is geen leugenaar.
265
00:18:07,129 --> 00:18:09,399
Wat, ben je te bang om
toe te geven dat je van een meisje verloren hebt?
266
00:18:09,423 --> 00:18:11,484
- Oh, je bent een meisje?
- Oh!
267
00:18:14,178 --> 00:18:17,282
Beter dan neuken
slaan als één.
268
00:18:17,306 --> 00:18:19,993
Oké. Tot later, jongens.
269
00:18:20,017 --> 00:18:21,369
- Oké, goed gedaan.
- Later.
270
00:18:21,393 --> 00:18:22,561
Dank je wel.
271
00:18:29,943 --> 00:18:31,546
- Hé, pap?
- Ja.
272
00:18:31,570 --> 00:18:34,465
Hey, het spijt me dat ik
je te blijven lastigvallen, maar
273
00:18:34,489 --> 00:18:36,593
heb je al iets gehoord van
Major Crimes?
274
00:18:36,617 --> 00:18:38,869
Oh, wil je zo graag
om naar Vancouver te gaan?
275
00:18:39,494 --> 00:18:41,681
Kijk, zo charmant als ik ben,
276
00:18:41,705 --> 00:18:45,226
een verwijzing, nauwelijks de moeite waard
als het van je vader komt.
277
00:18:45,250 --> 00:18:48,146
Het is beter dat je deze
overdracht zelf te doen.
278
00:18:48,170 --> 00:18:50,255
Ja?
279
00:18:53,133 --> 00:18:55,844
Goed.
280
00:18:56,553 --> 00:18:59,866
Trouwens, met al die nieuwe
positieve actie gepraat,
281
00:18:59,890 --> 00:19:01,391
je hebt hoe dan ook een voorsprong.
282
00:19:04,686 --> 00:19:07,165
- Hé, ik ga douchen.
- Oké.
283
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Tot ziens op het station.
284
00:19:18,534 --> 00:19:21,054
We bellen al dagen en
niemand neemt contact met ons op.
285
00:19:21,078 --> 00:19:24,557
Mijn nichtje Reena belde ons
vanaf de bushalte bij Shoreline
286
00:19:24,581 --> 00:19:27,811
en zei dat ze vrijdag
op vrijdag. En toen niets.
287
00:19:27,835 --> 00:19:29,896
Ja, ik weet niet wat ik moet zeggen
je. Oké, tieners liegen.
288
00:19:33,674 --> 00:19:35,568
Ik weet dat Reena die dag
bij Seven Oaks was die dag,
289
00:19:35,592 --> 00:19:38,029
en mijn zus
vond dit in haar kamer.
290
00:19:38,053 --> 00:19:39,781
En het is van
een van die meisjes.
291
00:19:39,805 --> 00:19:43,201
Uh, ze sprak ook met
een jongen aan de telefoon die avond.
292
00:19:43,225 --> 00:19:45,495
Uh, ik denk dat ik hoorde
dat zijn naam Connor was.
293
00:19:45,519 --> 00:19:47,205
- We waren...
- 'Kay, wacht even. Waarom was je dochter
294
00:19:47,229 --> 00:19:48,873
rondhangen in een pleeggezin?
295
00:19:48,897 --> 00:19:50,357
Waren er problemen in de familie?
296
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Kunt u vertalen?
297
00:20:00,826 --> 00:20:02,452
Manjit spreekt prima Engels.
298
00:20:04,079 --> 00:20:07,642
Weet je, ik krijg het van hem.
Ik zou het niet van jou verwachten.
299
00:20:07,666 --> 00:20:10,145
- Raj.
- Wat betekent dat?
300
00:20:10,169 --> 00:20:11,229
Vergeet het maar.
301
00:20:11,253 --> 00:20:13,731
Ik kan niet geloven dat ik
dacht dat jullie zouden helpen.
302
00:20:13,755 --> 00:20:16,192
En als je onze hulp wilt, is het een
is het een goed idee om ons niet de mond te snoeren.
303
00:20:16,216 --> 00:20:19,195
Mond dicht? Oh, het spijt me.
Mijn nichtje is vermist,
304
00:20:19,219 --> 00:20:21,930
- en niemand geeft er iets om!
- Raj.
305
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
Hartelijk dank, mevrouw.
306
00:20:29,021 --> 00:20:30,522
Dank u wel, meneer.
307
00:20:35,360 --> 00:20:39,239
Nog een Bic-meisje.
308
00:20:45,746 --> 00:20:47,891
Pardon?
309
00:20:50,083 --> 00:20:53,730
Kijk, we proberen niet
om niet behulpzaam te zijn, oké?
310
00:20:53,754 --> 00:20:55,899
Ik probeer gewoon
eerlijk tegen je te zijn.
311
00:20:55,923 --> 00:20:58,067
We krijgen hier veel "vermiste
kinderen" hier, weet je?
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,195
Meestal zijn het alleen meisjes,
313
00:21:00,219 --> 00:21:02,619
gewoon onze middelen verspillen terwijl
ze spijbelen.
314
00:21:02,971 --> 00:21:05,015
Ik denk niet
dat dit is wat dit is.
315
00:21:07,893 --> 00:21:09,895
Heeft ze dit eerder gedaan?
316
00:21:11,271 --> 00:21:12,564
Reena?
317
00:21:13,232 --> 00:21:15,234
Is ze ooit weggelopen?
318
00:21:16,068 --> 00:21:17,319
Ja.
319
00:21:18,153 --> 00:21:21,031
Maar ze vertelt me altijd waar ze
naartoe gaat. Ze verdwijnt niet zomaar.
320
00:21:23,283 --> 00:21:24,785
Je had het over een jongen.
321
00:21:25,744 --> 00:21:27,430
Connor?
322
00:21:27,454 --> 00:21:29,289
Was dat haar vriend?
323
00:21:30,332 --> 00:21:31,518
U-Uh...
324
00:21:31,542 --> 00:21:34,837
Connor Fields is zijn naam.
325
00:21:59,027 --> 00:22:02,406
Het is pas nadat je weggaat dat je
de vreemdheid van Victoria opmerkt.
326
00:22:03,198 --> 00:22:06,326
De vreemde, verhalenboekachtige
kwaliteit van de plaats.
327
00:22:07,786 --> 00:22:09,264
Zit je in je oude voorraad?
328
00:22:11,081 --> 00:22:13,351
Je hebt duidelijk niet gekeken
onder de vloer.
329
00:22:15,878 --> 00:22:17,004
Smaakt echter naar stront.
330
00:22:20,883 --> 00:22:23,886
Wil je naar buiten lopen
daarheen? Ik ga met je mee.
331
00:22:25,470 --> 00:22:27,973
Ik heb nooit echt begrepen
waarom je dat zo graag doet.
332
00:22:31,435 --> 00:22:34,813
Nou, het is vrij normaal om
iemand te eren op de plaats van een ongeluk.
333
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Ik neem nog steeds bloemen mee.
334
00:22:42,821 --> 00:22:44,424
Ik moet eigenlijk
de stad in.
335
00:22:44,448 --> 00:22:47,051
Ik wilde vragen of ik
je auto kon lenen.
336
00:22:47,075 --> 00:22:48,761
Hangt ervan af hoeveel
je hebt gerookt.
337
00:22:50,704 --> 00:22:52,831
- Waar ga je heen?
- Seven Oaks.
338
00:22:54,082 --> 00:22:57,187
Ik wilde net met een paar
van de meisjes daar voor het boek.
339
00:22:57,211 --> 00:23:00,297
Ah, Seven Oaks. Nooit gedacht dat ik
weer over die plek zou horen.
340
00:23:10,349 --> 00:23:14,186
♪ Wou dat ik kon veranderen
hoe jij je voelt
341
00:23:18,899 --> 00:23:22,861
Bij hem staan
voel je je echter ♪
342
00:23:38,460 --> 00:23:40,939
...bronnen vertellen ons dat ze
van een exploderende...
343
00:23:40,963 --> 00:23:42,607
Geef me die verdomde afstandsbediening.
344
00:23:42,631 --> 00:23:45,401
- Geef haar de afstandsbediening.
- Teef, ga zitten!
345
00:23:45,425 --> 00:23:47,487
Shit.
346
00:23:47,511 --> 00:23:49,113
- Waar kijk je verdomme naar?
- Hoi.
347
00:23:49,137 --> 00:23:50,740
- Kan ik je helpen?
- Hoi, ja. Uh
348
00:23:50,764 --> 00:23:52,659
Meisjes! Volume.
349
00:23:52,683 --> 00:23:54,160
Mijn naam is Rebecca,
en ik vroeg me af
350
00:23:54,184 --> 00:23:56,120
of ik in staat zou zijn om te praten
met een paar van de meisjes hier
351
00:23:56,144 --> 00:23:58,873
- voor een paar minuten.
- Wie zijn jullie?
352
00:23:58,897 --> 00:24:03,336
Ik ben, uh, een student, en
Ik schrijf een essay.
353
00:24:03,360 --> 00:24:05,755
Deze meisjes staan onder
zorg. Ik kan geen buitenstaanders binnenlaten,
354
00:24:05,779 --> 00:24:09,217
dus ik moet
vragen om te vertrekken.
355
00:24:12,035 --> 00:24:14,413
Neuken.
356
00:24:17,791 --> 00:24:20,603
Mevrouw? Hallo.
357
00:24:20,627 --> 00:24:22,272
Ik zou het zeer op prijs stellen
358
00:24:22,296 --> 00:24:24,315
als ik even vijf minuten
voor vijf minuten.
359
00:24:24,339 --> 00:24:26,943
- Ik zal snel zijn.
- Martha?
360
00:24:26,967 --> 00:24:29,070
- Ja.
- Waar is de krant?
361
00:24:29,094 --> 00:24:32,907
- Welke krant?
- De krant, natuurlijk.
362
00:24:32,931 --> 00:24:34,701
We maken ons zorgen om Reena.
363
00:24:34,725 --> 00:24:37,203
We willen zien of er
iets over haar staat.
364
00:24:37,227 --> 00:24:40,147
- Wat is er met Reena gebeurd?
- Ze wordt vermist.
365
00:24:42,441 --> 00:24:45,003
Ze hebben haar niet meer gezien
sinds dat feestje op vrijdag.
366
00:24:45,027 --> 00:24:48,256
- Martha?
- Ja, ik kom eraan!
367
00:24:48,280 --> 00:24:50,365
Je moet me
me even excuseren.
368
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
- Coole Marc Jacobs.
- Oh.
369
00:24:56,788 --> 00:24:58,040
Hartelijk dank.
370
00:24:58,832 --> 00:25:00,501
Ben jij een varken?
371
00:25:01,585 --> 00:25:04,731
- Zie ik eruit als een agent?
- Doe niet zo idioot.
372
00:25:04,755 --> 00:25:06,965
Ze zei alleen dat ze
iets voor school doet.
373
00:25:07,758 --> 00:25:10,260
Ik zei dat alleen zodat
Ik kan hier naar binnen.
374
00:25:11,512 --> 00:25:14,431
Je kunt met veel meer wegkomen
als mensen je niet serieus nemen.
375
00:25:16,475 --> 00:25:18,077
Ik schrijf een boek.
376
00:25:18,101 --> 00:25:21,748
- Waarover?
- De onbegrepen meisjes van Victoria.
377
00:25:21,772 --> 00:25:25,776
- Ik heb wat onderzoek gedaan.
- Waarom ben je hierheen gekomen?
378
00:25:26,276 --> 00:25:29,488
Omdat ik een vriend had die
hier woonde toen ik een kind was.
379
00:25:30,489 --> 00:25:32,717
Hoe dan ook, ik praat graag met
als jullie geïnteresseerd zijn.
380
00:25:32,741 --> 00:25:34,535
Ik laat mijn nummer achter,
381
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
en je kunt me bellen
als je dat wilt.
382
00:25:44,336 --> 00:25:46,421
Wacht.
383
00:25:48,423 --> 00:25:50,092
Woon je in New York?
384
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
Het is John Gotti, de
maffiabaas uit New York.
385
00:25:56,056 --> 00:25:57,367
- Oh.
- Mm-hm.
386
00:25:57,391 --> 00:25:59,111
Ik wil hier weg
en voor hem gaan werken.
387
00:25:59,810 --> 00:26:03,414
Ze houden van vrouwen in de maffia
omdat ze nooit naar de gevangenis gaan.
388
00:26:07,025 --> 00:26:08,694
Hé, misschien kan ik
bij jou komen logeren.
389
00:26:09,194 --> 00:26:12,173
Ja. Misschien.
390
00:26:15,492 --> 00:26:17,703
Wil je... sigaretten?
391
00:26:18,120 --> 00:26:20,747
Ja.
392
00:26:23,041 --> 00:26:26,295
Ga je gewoon
mijn hele pakje stelen?
393
00:26:30,424 --> 00:26:32,301
Wat doe jij voor je plezier?
394
00:26:32,634 --> 00:26:35,864
- Feestje.
- Ja. Waar feest je?
395
00:26:35,888 --> 00:26:39,701
Hebben ze nog steeds dat..,
pakhuis in Cherry Street?
396
00:26:39,725 --> 00:26:40,851
Cherry Street?
397
00:26:41,351 --> 00:26:43,246
- Ben je daar geweest?
- Ja.
398
00:26:43,270 --> 00:26:45,540
Maakt dat me oud?
399
00:26:45,564 --> 00:26:48,650
- Ik heb gehoord dat het daar behoorlijk hardcore is.
- Ik heb wat verhalen.
400
00:26:49,359 --> 00:26:52,881
We gaan meestal feesten bij
Connor Fields's huis.
401
00:26:52,905 --> 00:26:55,466
En wat zei je
over je vriendin, Reena?
402
00:26:55,490 --> 00:26:57,552
Je zei dat ze vermist was.
Wat is er met haar gebeurd?
403
00:27:00,996 --> 00:27:02,348
Ik weet het niet.
404
00:27:02,372 --> 00:27:04,601
Het is niet alsof ik
met haar omga.
405
00:27:04,625 --> 00:27:06,478
Ik dacht dat je zei
dat je haar vrijdag zag.
406
00:27:06,502 --> 00:27:07,669
Het is niet erg.
407
00:27:09,546 --> 00:27:11,065
Elke keer als ik een avondklok mis,
408
00:27:11,089 --> 00:27:13,651
ze doen een politie
aangifte doen. Er gebeurt niets.
409
00:27:15,761 --> 00:27:19,306
- Meisjes worden altijd "vermist".
- Bic-meisjes.
410
00:27:22,643 --> 00:27:24,913
Wat is een Bic-meisje?
411
00:27:24,937 --> 00:27:27,022
Zo noemt de politie ons.
412
00:27:27,856 --> 00:27:30,943
Bics, zoals de aanstekers.
413
00:27:31,985 --> 00:27:33,820
Maar waarom noemen ze je zo?
414
00:27:35,906 --> 00:27:38,075
Want we zijn wegwerpbaar.
415
00:27:57,803 --> 00:28:01,533
- Wat ben je aan het doen?
- Wil ze hier niet wonen?
416
00:28:01,557 --> 00:28:03,827
Dat hoeft ze niet.
417
00:28:03,851 --> 00:28:07,205
Sajal mag haar kamer hebben als ze
wil blijven weglopen.
418
00:28:07,229 --> 00:28:09,040
Waar ben je geweest? Het is al laat.
419
00:28:09,064 --> 00:28:11,626
Ik was aan het wandelen. Ik kan niet slapen.
420
00:28:13,694 --> 00:28:14,695
Suman...
421
00:28:16,530 --> 00:28:19,801
Ik denk niet dat we
haar spullen weg moeten doen.
422
00:28:19,825 --> 00:28:21,743
Ik kan er niet meer naar kijken.
423
00:28:23,620 --> 00:28:26,331
We gaven haar nog een
kans na wat ze deed
424
00:28:27,332 --> 00:28:29,102
en kijk hoe ze het opnam.
425
00:28:29,126 --> 00:28:31,563
Ze kon niet eens
één etentje met ons doorkomen.
426
00:28:31,587 --> 00:28:34,423
We kunnen haar niet opgeven.
427
00:28:35,591 --> 00:28:36,943
Verplaatsen.
428
00:28:39,052 --> 00:28:41,847
- Hallo?
- Is Reena daar?
429
00:28:44,600 --> 00:28:47,477
Wie is dit?
430
00:28:49,021 --> 00:28:51,708
Hallo? Hallo, wie-wie is dit?
431
00:28:54,484 --> 00:28:56,337
Weet je waar Reena is?
432
00:29:59,883 --> 00:30:02,278
Politie Saanich, doe open.
433
00:30:04,721 --> 00:30:08,159
Connor Fields.
434
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
Dat is geurig.
435
00:30:11,728 --> 00:30:13,689
- Tegen wie praat je hier?
- Niemand.
436
00:30:14,314 --> 00:30:15,983
Ik hoorde je met iemand praten.
437
00:30:16,483 --> 00:30:18,527
Wil je hem vragen hier weg te gaan?
438
00:30:22,364 --> 00:30:24,384
Geef me een reden. Wil je
dat ik terugkom met een bevelschrift?
439
00:30:24,408 --> 00:30:26,553
Fuck, prima. I...
440
00:30:26,577 --> 00:30:29,556
Ik heb een leguaan, oké?
Hij heet Steve, en.
441
00:30:29,580 --> 00:30:32,016
Ik weet dat het niet
legaal is om hem te hebben,
442
00:30:32,040 --> 00:30:34,102
- maar ik ben...
- Het kan me geen reet schelen, Connor.
443
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
Weet je waar Reena Virk is?
444
00:30:36,837 --> 00:30:38,797
- Nee.
- Ik weet dat ze je vrijdag heeft gebeld.
445
00:30:39,923 --> 00:30:43,552
Zij... jouw vriendin? Jullie
Stiekem een beetje rond?
446
00:30:43,844 --> 00:30:46,847
Nee, dat is ze niet,
ze is mijn type niet.
447
00:30:48,599 --> 00:30:51,744
Ik denk dat ze me belde als,
als een uitdaging of zoiets, oké?
448
00:30:51,768 --> 00:30:52,829
Ik ga terug naar binnen.
449
00:30:55,022 --> 00:30:57,816
Ik ga met je mee. Kijk eens
wat je hier hebt.
450
00:30:59,902 --> 00:31:02,088
Of misschien wil je gewoon wat meer
over Reena?
451
00:31:02,112 --> 00:31:05,133
Waarom moet je me
over dit, oké?
452
00:31:05,157 --> 00:31:06,825
Iedereen zag het.
453
00:31:07,492 --> 00:31:09,244
Wat gezien, Connor?
454
00:31:11,580 --> 00:31:13,582
Ik denk dat er zoiets was als,
455
00:31:14,124 --> 00:31:16,769
zoals een gevecht...
onder de brug.
456
00:31:16,793 --> 00:31:17,920
En?
457
00:31:19,546 --> 00:31:22,984
Ik weet niet... Ik dacht dat ze
gewoon onzin verzonnen.
458
00:31:23,008 --> 00:31:26,762
Oké? Maar die meid, Josephine,
belde me, en ze zei...
459
00:31:28,013 --> 00:31:31,475
"C.M.C. gaat ervoor zorgen dat...
ik niets meer van Reena hoor."
460
00:31:32,976 --> 00:31:34,895
Wat betekent dat, Connor?
461
00:31:38,941 --> 00:31:42,879
Mensen zeggen Reena misschien
ergens rondzweeft.
462
00:31:47,074 --> 00:31:49,636
- Dat is natuurlijk een gerucht.
- Ik weet het niet.
463
00:31:49,660 --> 00:31:51,846
Deze jongen laat het klinken
als een potentiële moord.
464
00:31:52,955 --> 00:31:56,184
"Brigadier Cam Bentland,
Major Crimes."
465
00:31:56,208 --> 00:31:59,270
Kom op, Cam,
goed? Dit is Victoria.
466
00:31:59,294 --> 00:32:01,940
De kinderen hier, misschien krijgen ze
een gevecht of twee. Ik zie gewoon geen meisjes...
467
00:32:01,964 --> 00:32:03,942
Deze kinderen zeggen dat ze dit hebben gedaan,
468
00:32:03,966 --> 00:32:05,944
ze noemen zichzelf "C.M.C.".
469
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Wil je weten waar dat voor staat?
470
00:32:11,223 --> 00:32:13,743
"Crip. Maffia. Kartel."
471
00:32:15,811 --> 00:32:18,122
- Oké, Scott.
- Pap, het spijt me.
472
00:32:18,146 --> 00:32:20,041
Denk je dat een stel
14-jarige meisjes Crips zijn?
473
00:32:20,065 --> 00:32:21,626
Dat zeg ik verdomme niet!
474
00:32:21,650 --> 00:32:25,279
Ik zeg dat ze opscheppen
over de moord op een ander meisje!
475
00:32:27,281 --> 00:32:28,448
Jezus Christus.
476
00:32:32,870 --> 00:32:35,914
Ik denk dat we
de kloof moeten doorzoeken.
477
00:32:40,169 --> 00:32:42,171
Oké. Cam?
478
00:32:44,089 --> 00:32:46,442
Je probeert toch niet
cowboy shit te doen
479
00:32:46,466 --> 00:32:48,552
- om indruk te maken op de politie van Vancouver?
- Pa...
480
00:32:51,471 --> 00:32:53,640
Reena is vermist
al drie dagen.
481
00:32:56,935 --> 00:33:00,039
Oké, kijk, als je
neem dit mee naar het duikteam,
482
00:33:00,063 --> 00:33:01,190
je hebt mijn zegen.
483
00:33:02,566 --> 00:33:05,277
Maar het wordt jouw naam
op het operatieplan.
484
00:33:06,612 --> 00:33:08,488
Het is jouw vertegenwoordiger.
485
00:33:09,489 --> 00:33:11,158
- Ja.
486
00:33:11,909 --> 00:33:13,052
Oké.
487
00:33:13,076 --> 00:33:15,621
Je kunt maar beter hopen dat dit
meisje in het water ligt, Cam.
488
00:34:17,266 --> 00:34:18,851
Jehova
489
00:34:25,315 --> 00:34:26,817
als ik
490
00:34:28,485 --> 00:34:30,487
als ik het niet heb geleken
491
00:34:32,197 --> 00:34:35,718
weet dat ik
hier ben om je te dienen.
492
00:34:37,494 --> 00:34:40,080
Ik kom voor je, nederig.
493
00:34:42,875 --> 00:34:46,813
Ik weet dat je
redenen had om mij te testen.
494
00:34:51,133 --> 00:34:55,071
Laat Reena alsjeblieft
haar fouten in te zien.
495
00:34:59,933 --> 00:35:02,287
Laat haar weten
haar overtredingen,
496
00:35:02,311 --> 00:35:04,605
dat ze afdwaalde
van jouw licht.
497
00:35:17,701 --> 00:35:19,012
Herinner haar eraan...
498
00:35:21,788 --> 00:35:23,874
dat ze gezegend is.
499
00:35:29,630 --> 00:35:32,299
Herinner haar eraan dat we van haar houden,
500
00:35:37,012 --> 00:35:39,556
en dat ze van ons houdt.
501
00:35:43,602 --> 00:35:45,145
Alsjeblieft, laat het
502
00:35:46,605 --> 00:35:49,233
Laat het niet te laat zijn, Jehovah.
503
00:35:54,446 --> 00:35:57,133
Alsjeblieft, Jehovah, laat het
niet te laat zijn. Alleen...
504
00:35:58,534 --> 00:36:00,118
geef haar aan ons terug.
505
00:36:01,161 --> 00:36:02,805
Alstublieft.
506
00:36:02,829 --> 00:36:04,414
Iets gevonden!
507
00:36:06,166 --> 00:36:08,168
Geef haar alsjeblieft terug aan mij.
508
00:36:19,763 --> 00:36:21,265
Vergeef haar alsjeblieft.
509
00:36:27,938 --> 00:36:29,940
We vonden deze in de Gorge.
510
00:36:31,859 --> 00:36:35,070
Samen met een spijkerbroek.
511
00:36:39,324 --> 00:36:41,326
Ik heb... Ik denk dat ze van haar zijn.
512
00:36:41,994 --> 00:36:45,455
Dank je wel. Dit is nuttig.
513
00:36:46,456 --> 00:36:48,959
"Behulpzaam"? Wat
bedoel je "behulpzaam"?
514
00:36:49,585 --> 00:36:51,837
Waarom was Reena's ondergoed uit?
515
00:36:53,297 --> 00:36:55,984
Ik weet het niet, maar dit
is iets om mee verder te gaan.
516
00:36:56,008 --> 00:36:58,361
Wat denkt de
denkt de politie dat er gebeurd is?
517
00:36:58,385 --> 00:37:00,762
Alsof ze het ons zouden vertellen
als ze het wisten.
518
00:37:01,346 --> 00:37:03,491
- Dat zouden we doen.
- Ja, vertel me dan waarom,
519
00:37:03,515 --> 00:37:05,601
waarom doet mijn dochter haar
ondergoed uit?
520
00:37:06,768 --> 00:37:08,187
Het is nog te vroeg om dat te zeggen.
521
00:37:08,729 --> 00:37:11,064
Te vroeg voor wie?
522
00:37:12,733 --> 00:37:15,068
Het spijt me dat we
meer hebben op dit moment.
523
00:37:25,704 --> 00:37:28,498
Dank u, meneer Virk, mevrouw Virk.
524
00:37:44,014 --> 00:37:47,267
Suman, de politie
is er nu bij betrokken. Hm?
525
00:37:48,936 --> 00:37:50,938
Ze zullen behulpzaam zijn.
526
00:37:52,731 --> 00:37:54,441
Dit is goed, Suman.
527
00:37:57,444 --> 00:37:59,154
Ze zullen haar vinden.
528
00:38:02,991 --> 00:38:05,494
- Ze gaan haar vinden.
- Manjit.
529
00:38:08,247 --> 00:38:11,518
Ik denk dat ze weg is.
530
00:38:43,532 --> 00:38:45,301
Klaar om dit te doen?
531
00:38:45,325 --> 00:38:47,470
Daar gaan we.
532
00:38:49,246 --> 00:38:52,725
Ziet dat er recht uit?
533
00:39:04,344 --> 00:39:06,406
Josephine Bell.
534
00:39:06,430 --> 00:39:08,199
Waar...
535
00:39:08,223 --> 00:39:10,326
Josephine Bell!
536
00:39:10,350 --> 00:39:12,829
Meisjes? Namen, alstublieft.
537
00:39:12,853 --> 00:39:14,873
- Maya Longette.
- En hoe heet jij?
538
00:39:14,897 --> 00:39:17,107
- Laila.
- Deze kant op alstublieft.
539
00:39:18,859 --> 00:39:20,527
Kelly Ellard, toch?
540
00:39:25,199 --> 00:39:29,220
- Hou alle wapens thuis
- Dusty Pace?
541
00:39:29,244 --> 00:39:32,640
- Oei! Rustig, rustig! Hé, hé, hé.
- Fuck, fuck! Blijf verdomme van me af!
542
00:39:36,877 --> 00:39:39,147
- Verdomme?
- We moeten met je praten.
543
00:39:39,171 --> 00:39:42,341
- Ook goed
544
00:39:46,637 --> 00:39:50,098
- Hé, rustig aan. Gewoon blijven lopen.
- Hey. Hey!
545
00:39:50,974 --> 00:39:53,977
- Ben jij Warren Glowatski?
- Ja, meneer.
546
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
- We hebben wat vragen voor je. Kom maar op.
- Oké.
547
00:40:02,110 --> 00:40:03,630
Waar...
548
00:40:03,654 --> 00:40:06,925
Ga je me niet op zijn minst
een paar armbanden geven?
549
00:40:06,949 --> 00:40:09,535
- Planeten vinden?
- [zucht]
550
00:40:11,286 --> 00:40:13,372
♪ Waar komen de raketten ♪
551
00:40:13,872 --> 00:40:16,667
Je kunt me maar beter
John Gotti's advocaat.
552
00:40:17,626 --> 00:40:20,396
Ik denk niet dat hij beschikbaar is.
553
00:40:20,420 --> 00:40:23,566
Oké, luister. Don? Don! Kan
deze mensen verwerken?
554
00:40:23,590 --> 00:40:25,193
Er is niemand gearresteerd!
555
00:40:25,217 --> 00:40:28,196
Uw dochters worden
worden niet aangeklaagd.
556
00:40:28,220 --> 00:40:31,658
Oké, we willen ze gewoon
een paar vragen stellen. Dat is het.
557
00:40:31,682 --> 00:40:34,118
Ik was uit met een paar vrienden.
558
00:40:34,142 --> 00:40:36,913
En dan 's morgens, is er iemand
dood? Ik weet het niet.
559
00:40:36,937 --> 00:40:40,583
Pap, kun je terugkomen,
alsjeblieft? Naar Victoria?
560
00:40:40,607 --> 00:40:43,169
Ja, dat weet ik, mam.
561
00:40:43,193 --> 00:40:46,047
Maar de dame zegt dat er een ouder bij moet zijn.
een ouder aanwezig moet zijn, dus...
562
00:40:46,071 --> 00:40:47,656
Maak je er zelfs geen zorgen over.
563
00:40:48,407 --> 00:40:51,344
- Oké.
- Geen geluk, hè?
564
00:40:51,368 --> 00:40:52,428
Nee.
565
00:40:52,452 --> 00:40:55,682
Verdomme, kun je gewoon van mijn lul afgaan?
Ik heb er niets mee te maken.
566
00:40:55,706 --> 00:40:58,393
- Hij zegt... Kelly!
- George! Kelly! Kelly!
567
00:40:58,417 --> 00:41:00,502
Ja, word maar een slet.
568
00:41:00,878 --> 00:41:03,314
Ik zei toch dat ze
niet zou komen.
569
00:41:03,338 --> 00:41:06,800
Heb je iemand
die je kunt bellen?
570
00:41:30,490 --> 00:41:33,928
Rebecca?
571
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
Rebecca?
572
00:41:39,082 --> 00:41:40,918
Politie Saanich.
573
00:41:46,048 --> 00:41:47,049
Hallo?
574
00:41:48,717 --> 00:41:51,738
Meneer, ik vraag u om
het formulier in te vullen.
575
00:41:51,762 --> 00:41:53,990
Ik heb je niet nodig om
je stem tegen me te verheffen.
576
00:41:54,014 --> 00:41:55,825
- Hallo, meneer?
- Ja? Ja?
577
00:41:55,849 --> 00:41:57,535
Sorry, ik ben hier om
Josephine Bell ophalen.
578
00:41:57,559 --> 00:42:00,246
Ik wil gewoon dat iedereen...
een van deze formulieren invult, een seconde.
579
00:42:00,270 --> 00:42:02,540
Saanich politie.
Kunt u even wachten?
580
00:42:02,564 --> 00:42:04,667
Josephine Bell wacht nog steeds
wacht op ondervraging
581
00:42:04,691 --> 00:42:06,151
voor een mogelijke moord.
582
00:42:07,653 --> 00:42:10,131
Luister, ik wil dat iedereen
een van deze formulieren invult. U ook, mevrouw.
583
00:42:10,155 --> 00:42:11,591
Sorry, ik... Kan ik
met haar spreken, alstublieft?
584
00:42:11,615 --> 00:42:13,134
Bent u haar voogd?
585
00:42:13,158 --> 00:42:14,761
Ja.
586
00:42:14,785 --> 00:42:17,180
Oké, je kunt gewoon praten met de
agent die haar binnenbracht, oké?
587
00:42:17,204 --> 00:42:19,057
Gewoon het eerste bureau aan de linkerkant.
588
00:42:19,081 --> 00:42:21,935
Meneer, luister! Luister, ik kan geen
meer vragen beantwoorden
589
00:42:21,959 --> 00:42:24,729
- totdat
je toestemming geeft...
590
00:42:26,213 --> 00:42:27,899
...ik kan het niet. Het spijt me.
Er is niets,
591
00:42:27,923 --> 00:42:29,943
meer kan ik niet
zeggen. Ik heb hier medewerking nodig.
592
00:42:29,967 --> 00:42:32,445
Ik kan niet luisteren naar
dat jullie tegelijkertijd praten.
593
00:42:32,469 --> 00:42:34,614
- Meneer. Meneer.
- Ja?
594
00:42:34,638 --> 00:42:37,075
Cam is een oude vriendin van me. Ze
vertelde me dat ik met Josephine kan praten.
595
00:42:37,099 --> 00:42:39,118
Um... uh.
596
00:42:39,142 --> 00:42:41,246
Prima. John, kun jij
naar de verwerking brengen?
597
00:42:41,270 --> 00:42:44,207
Nee, nee. Je kan
Kelly hier houden...
598
00:42:44,231 --> 00:42:46,835
- Kijk, ik begrijp...
- Nee, nee. Luister, Kelly is een goed meisje.
599
00:42:46,859 --> 00:42:50,004
- Ze heeft zelfs nog nooit de avondklok gemist.
- Ik twijfel er niet aan dat dat waar is, mevrouw.
600
00:42:50,028 --> 00:42:53,240
- Als...
- Hé, Cam. Dit wil je vast zien.
601
00:42:54,825 --> 00:42:56,803
Neem me niet kwalijk.
602
00:42:59,621 --> 00:43:01,599
Camerabeelden van de bushalte.
603
00:43:01,623 --> 00:43:03,351
- Ik heb het net.
- Oké.
604
00:43:13,302 --> 00:43:14,803
Daar is Reena.
605
00:43:26,899 --> 00:43:29,651
Daar is de satelliet.
606
00:43:33,322 --> 00:43:35,866
Wat krijgen we nou?
607
00:43:54,092 --> 00:43:55,928
Het zijn nog meer kinderen
dan we dachten.
608
00:43:56,303 --> 00:43:58,114
Wacht maar af.
609
00:44:16,156 --> 00:44:18,009
Waar kijk je verdomme naar, trut?
610
00:44:23,372 --> 00:44:25,934
Dekzeil is lek
611
00:44:25,958 --> 00:44:30,003
- En de dieren
Ik heb gevangen
612
00:44:32,714 --> 00:44:36,236
Zijn allemaal mijn huisdieren geworden
613
00:44:36,260 --> 00:44:40,073
♪ And I'm livin' off of grass ♪
614
00:44:42,057 --> 00:44:46,061
En de druppels
van mijn plafond
615
00:44:47,062 --> 00:44:50,500
Het is goed om vis te eten
616
00:44:50,524 --> 00:44:54,570
♪ 'Cause they don't
hebben geen gevoelens
617
00:44:56,196 --> 00:44:59,199
Iets in de weg
618
00:45:00,951 --> 00:45:03,596
♪ Mm-hm ♪
619
00:45:03,620 --> 00:45:05,223
Kun je een geheim bewaren?
620
00:45:05,247 --> 00:45:08,601
Iets in de weg
621
00:45:08,625 --> 00:45:10,395
Ja
622
00:45:10,419 --> 00:45:14,107
- ♪ Mm-hm ♪
623
00:45:14,131 --> 00:45:17,217
Iets in de weg
624
00:45:18,635 --> 00:45:20,637
Mm
625
00:45:26,643 --> 00:45:29,938
Onder de brug
626
00:45:31,398 --> 00:45:34,401
Dekzeil is lek
627
00:45:35,027 --> 00:45:38,089
- En de dieren
Ik heb gevangen
628
00:45:38,113 --> 00:45:39,698
Dat kan niet.
629
00:45:41,241 --> 00:45:44,220
- Zijn allemaal mijn huisdieren geworden
630
00:45:44,244 --> 00:45:48,290
♪ And I'm livin' off of grass ♪
631
00:45:49,124 --> 00:45:53,062
En de druppels
van mijn plafond
632
00:45:55,005 --> 00:45:58,443
Het is goed om vis te eten
633
00:45:58,467 --> 00:46:02,513
♪ 'Cause they don't
hebben geen gevoelens
634
00:46:04,473 --> 00:46:07,684
Iets in de weg
635
00:46:08,894 --> 00:46:12,523
Mm-mm
636
00:46:13,190 --> 00:46:16,193
Iets in de weg
637
00:46:16,777 --> 00:46:20,739
♪ Ja, mm-mm ♪
638
00:46:22,282 --> 00:46:25,327
Iets in de weg
639
00:46:26,828 --> 00:46:30,642
Mm-mm
640
00:46:56,525 --> 00:46:58,527
Beste dag ooit!
45197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.