All language subtitles for nl_Under the Bridge 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,780 Op het eerste gezicht is dit verhaal het tegenovergestelde van een sprookje. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,997 Maar dat is pas als je bedenkt waar sprookjes echt over gaan. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,630 Meisjes gestraft voor egoïsme 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,322 of zonder enige reden. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,260 Het zijn griezelverhalen, 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 en verwonderen. 7 00:00:37,496 --> 00:00:40,099 Van onschuld en schoonheid. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,311 Van geweld en zonde. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,842 In sprookjes is er overal gevaar. 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,988 Pas op voor de trol onder de brug. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,788 Maar in november 1997, 12 00:01:01,812 --> 00:01:04,982 het gevaar had er nog nooit zoals dit. 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,004 Dit verhaal zou het het eiland nog jaren achtervolgen. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,925 Het veranderde voor altijd een feit dat ooit zo onveranderlijk leek, 15 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 zo fundamenteel. 16 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Jonge meisjes in Victoria waren degenen die we moesten beschermen. 17 00:01:26,712 --> 00:01:28,773 Niet worden beschermd tegen. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,454 - Ik kan het niet eens. - Het was zo grappig. 19 00:01:43,478 --> 00:01:44,789 - Ik hou van je. - Ik hou van jou. 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 - We waren er 100% voor haar! - Hé, jongens! 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,334 Ik zie jullie morgen. 22 00:02:01,997 --> 00:02:04,934 - Hey! - Je bent de beste, Rajmama. 23 00:02:06,877 --> 00:02:08,313 Bedankt dat je me te pakken hebt gekregen. 24 00:02:08,337 --> 00:02:11,649 Oh ja, natuurlijk. Alles om pronken met deze mooie velgen, toch? 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,760 - Oké. - Hoe was het op school? 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,280 Je bent toch gegaan? 27 00:02:17,304 --> 00:02:20,074 - Voor de helft van de dag. Ik ging na de lunch. - Reena. 28 00:02:20,098 --> 00:02:22,827 Het was gymdag! Ik haat die stomme shorts die ze ons laten dragen. 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,704 Oké, goed, als je niet gaat, 30 00:02:24,728 --> 00:02:27,916 Nou, ik denk dat ik misschien... je cadeautje mee terug moet nemen naar de winkel. 31 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Heb je het? 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,256 Echt niet. 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,657 Dat is hem, toch? 34 00:02:38,742 --> 00:02:40,512 Ik denk het wel. 35 00:02:48,377 --> 00:02:49,813 Oké. 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Kunnen we door View Royal rijden? 37 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Zeker. 38 00:02:57,845 --> 00:03:00,448 ♪ I'm going going, back back ♪ 39 00:03:00,472 --> 00:03:02,826 ♪ Naar Cali Cali Cali, uh ♪ 40 00:03:02,850 --> 00:03:08,850 ♪ I'm going going, back terug, naar Cali Cali 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,044 ♪ Uh, uh, we weten het, we weten het ♪ 42 00:03:13,068 --> 00:03:16,130 - Dat is Connor Fields. 43 00:03:20,158 --> 00:03:21,928 ♪ Celly-celly met mijn homeboy Lance 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,513 Is dat wie je zoekt? 45 00:03:23,537 --> 00:03:26,641 Nee, het is gewoon.., Josephine vindt hem gewoon leuk. 46 00:03:26,665 --> 00:03:28,977 - In de Versace winkel - Josephine, hè? 47 00:03:29,001 --> 00:03:30,854 ♪ Said she suck it 'til ♪ Ik heb niet meer ♪ 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,022 Hé, ik dacht dat je klaar was met die Seven Oaks meiden. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,066 Nog steeds cool met Dusty. 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,776 Zeg dat het lekker is, dan is je man ♪ 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,778 - ♪ Wat is je plan, is het om te rocken... ♪ - Okay. Goed, 52 00:03:38,802 --> 00:03:42,073 luister, misschien is het tijd 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,075 dat je je even concentreert op op je gezin. 54 00:03:44,099 --> 00:03:46,244 - ♪ Hoes uitstekend, Cali ♪ 55 00:03:46,268 --> 00:03:47,996 ♪ I'm going going, back back ♪ 56 00:03:48,020 --> 00:03:49,414 - Naar Cali Cali 57 00:03:49,438 --> 00:03:52,167 - Ik wil hier weg. - Wacht, hier? Ik dacht dat we... 58 00:03:52,191 --> 00:03:54,878 Hé, hé! 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,821 - Wat aan het doen? Reena! Reena! 60 00:04:06,830 --> 00:04:09,559 Yo, Dusty! 61 00:04:09,583 --> 00:04:11,186 - Wat is er? - Wat is er? 62 00:04:16,131 --> 00:04:18,902 Waar is Jo? 63 00:04:18,926 --> 00:04:22,012 De prinses is in haar kamer. 64 00:04:23,472 --> 00:04:24,973 'Kay, kom op. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,063 - Kom op! - Ik kom eraan. 66 00:04:34,066 --> 00:04:36,628 Hoi, Jo. Hoi, Jo-Jo. 67 00:04:36,652 --> 00:04:38,004 Wat is dat in godsnaam? 68 00:04:38,028 --> 00:04:40,173 Ik ben je aap 69 00:04:40,197 --> 00:04:43,092 die verstopt zat onder je drie maanden oude vuile was. 70 00:04:43,116 --> 00:04:46,262 Kan ik, kan ik een sigaret, alsjeblieft? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,806 Oh, trut. Je weet dat ik een sigaret heb gestolen vandaag 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,392 van een man in Rudd's Park, en hij had zoiets van, 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,144 "Bent u de Josephine Bell?" 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,023 Ja, blijkbaar heeft hij gehoord wat ik gedaan heb met die trut uit Esquimalt. 75 00:04:57,047 --> 00:04:58,358 Wacht, wat is er gebeurd? 76 00:04:58,382 --> 00:05:01,653 Ik en Jo, we vielen dit feestje binnen, en die trut bleef haar maar kwaad maken. 77 00:05:01,677 --> 00:05:04,239 Ze werken op mijn zenuwen, pratend over dit medaillon, 78 00:05:04,263 --> 00:05:06,241 en vertelde hoe haar ouders het van Tiffany's kregen, 79 00:05:06,265 --> 00:05:07,784 en ze was zo dankbaar. 80 00:05:07,808 --> 00:05:09,911 Dus ik ging gewoon naar haar toe, en toen ging ik 81 00:05:09,935 --> 00:05:12,038 - bam! Trok het van haar nek. - Kut. 82 00:05:16,859 --> 00:05:19,003 En wat deed ze? 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,631 Ze nodigde me verdomme uit voor het volgende feestje. Dat is zeker. 84 00:05:21,655 --> 00:05:25,134 - Oh shit. - Zo krijg je respect. 85 00:05:25,158 --> 00:05:27,053 Niemand rotzooit met C.M.C. 86 00:05:27,077 --> 00:05:29,722 Lang leve C.M.C. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,266 Godverdomme! 88 00:05:31,290 --> 00:05:33,667 Dit station is de laatste tijd echt slecht. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,729 Hey, je weet dat ik de nieuwe Biggie CD heb. 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,816 Meen je dat? Laat Laat me die shit zien! 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,568 Geef hier. 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,077 Biggie, uh! 93 00:05:53,020 --> 00:05:54,229 Dit is voor jou! ♪ 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Dit is voor jou! ♪ 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,419 Jij! Jij! Uh! 96 00:05:59,443 --> 00:06:02,046 Jouw heerschappij aan de top was kort zoals kabouters 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,008 Als ik zogenaamde Willies verpletter, schurken en rapper-dons? 98 00:06:05,032 --> 00:06:07,218 ♪ Ga in die kont, snel snel, zoals Ramadan 99 00:06:07,242 --> 00:06:10,513 ♪ Het is dat rapfenomeen Don-Dadda, fuck Poppa ♪ 100 00:06:10,537 --> 00:06:13,057 ♪ You gotta call me Francis M.H. ♪ 101 00:06:13,081 --> 00:06:15,310 Wit in tank-licht Totes, tote iron! 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,188 ♪ Was verteld in schietpartijen, blijf laag, en blijf schieten 103 00:06:18,212 --> 00:06:20,023 ♪ Bewaar extra clips voor extra stront ♪ 104 00:06:20,047 --> 00:06:23,401 ♪ Who's next, kick in the Wavin' the .four-four! 105 00:06:23,425 --> 00:06:25,945 Het enige wat je hoorde was: "Poppa sla me niet meer!" ♪ 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,698 ♪ On ya mark, get set, when I spark, ya wet 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,117 Reena! Yo! 108 00:06:31,141 --> 00:06:33,661 Ga verdomme van mijn bed af, je maakt het kapot! 109 00:06:33,685 --> 00:06:35,330 Vet wijf. 110 00:06:35,354 --> 00:06:38,958 ♪ Vraag waarom, tekstueel, ik ben worser, don't front the word... ♪ 111 00:06:45,864 --> 00:06:48,742 Waarom ben je eigenlijk hier? Ik dacht dat je verhuisd was. 112 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 - Ik bedoel, Kelly woont hier ook niet. - Ja. 113 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Kelly is mijn beste vriendin. 114 00:06:55,582 --> 00:06:57,060 Kom op. 115 00:06:57,084 --> 00:06:59,524 Connor Fields zal ons wat als we naar zijn huis gaan. 116 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Kom op. 117 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Reena, je bent niet uitgenodigd. 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,084 Dames en heren, 119 00:08:03,108 --> 00:08:04,377 we staan op het punt onze afdaling beginnen. 120 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Welkom in het mooie Victoria. 121 00:08:36,266 --> 00:08:39,269 ♪ Als ik ze verlies, zal ik pijn hebben ♪ 122 00:08:40,270 --> 00:08:42,081 Schok van lichtblauw 123 00:08:42,105 --> 00:08:43,583 Becca. 124 00:08:43,607 --> 00:08:47,045 - Might any true love - Dank je wel. 125 00:08:47,069 --> 00:08:50,965 - ♪ Maak een hoop van niets? ♪ - Laten we wat wijn halen. 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,468 Is... dit... de... ♪ 127 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Je moeder heeft gekookt de hele week. Maak je geen zorgen. 128 00:08:59,706 --> 00:09:01,851 Aha! Lieverd! Raad eens wie ik gevonden heb? 129 00:09:03,961 --> 00:09:05,730 Nee, nee. 130 00:09:09,883 --> 00:09:13,238 Wauw, mam. Zijn we, zijn we een feestje? 131 00:09:13,262 --> 00:09:17,307 Nee, nee. Het is altijd goed om een beetje extra te verdienen, weet je? 132 00:09:18,684 --> 00:09:21,496 Voor het geval je wat oude vrienden wilt uitnodigen. 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,498 Ik praat met niemand uit Victoria niet meer. 134 00:09:23,522 --> 00:09:26,334 - Ik zou niet weten waarom niet. 135 00:09:26,358 --> 00:09:28,127 Omdat iedereen hier denkt dat ik een klootzak ben. 136 00:09:28,151 --> 00:09:30,191 Dat doen ze niet. Je hebt dat in je hoofd. 137 00:09:32,322 --> 00:09:34,676 Bewonder je mijn nieuwe rimpels? 138 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Nee. Je bent mooi. 139 00:09:39,663 --> 00:09:43,184 Nou, wat wil je doen op je eerste avond terug? 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 Mm 141 00:09:45,419 --> 00:09:47,021 - slapen? - Slapen. 142 00:09:47,045 --> 00:09:49,190 We kunnen naar het centrum gaan, thee drinken in de Empress. 143 00:09:49,214 --> 00:09:52,443 Moeten we, dat allemaal meteen doen? 144 00:09:52,467 --> 00:09:55,071 - Waarom niet? - Omdat ik hier net ben en het is veel 145 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 en ik heb een minuutje nodig. 146 00:09:56,388 --> 00:09:59,659 Nou, als je niet blij bent om thuis te zijn, 147 00:09:59,683 --> 00:10:02,871 - waarom ben je helemaal hierheen gekomen? - Omdat ik hier mijn boek schrijf. 148 00:10:02,895 --> 00:10:04,164 - Dat weet je. - Nou, 149 00:10:04,188 --> 00:10:06,082 - dat je dat in New York had kunnen doen. - Je weet wel, 150 00:10:06,106 --> 00:10:07,667 Ik verblijf graag in een hotel als dat makkelijker is. 151 00:10:07,691 --> 00:10:10,044 Nee, nee, het is 10 jaar geleden sinds je thuis bent geweest. 152 00:10:10,068 --> 00:10:12,547 Kom op nou. Jij blijft hier. 153 00:10:12,571 --> 00:10:15,049 Ik wilde je niet van streek maken. 154 00:10:15,073 --> 00:10:17,468 Ik zei alleen dat niemand niemand dwingt je 155 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - om over Victoria te schrijven. - Ja, nou... 156 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 Ik kan nergens anders aan iets anders. 157 00:10:26,376 --> 00:10:27,687 Hé, weet je wat ik denk dat we moeten doen? 158 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Waarom blijven we niet gewoon thuis thuis en pannenkoeken bakken? 159 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 - Pannenkoeken? - Ja, was dat niet jouw ding? 160 00:10:34,051 --> 00:10:35,653 Ontbijt als avondeten? 161 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Nee, het was diner voor ontbijt. 162 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 En dat was Gabe's ding. Het was niet mijn ding. 163 00:11:05,791 --> 00:11:08,895 - Hallo? - Hallo. Um, 164 00:11:08,919 --> 00:11:12,524 - weet je wie Josephine Bell is? - Huh? 165 00:11:12,548 --> 00:11:14,526 Ja, ze ziet er echt anders uit. 166 00:11:14,550 --> 00:11:16,402 Ze is niet eens mooi meer. 167 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 Wie is dit? 168 00:11:22,641 --> 00:11:24,702 - Hallo? - Ik bel alleen om je te laten weten 169 00:11:24,726 --> 00:11:26,913 dat Josephine Bell's wenkbrauwen zo nep als wat zijn. 170 00:11:26,937 --> 00:11:28,581 - Wat? - Ze trekt ze aan. 171 00:11:28,605 --> 00:11:30,792 Ken je Josephine Bell? 172 00:11:30,816 --> 00:11:32,585 Ze is een verdomde trut. Ze ziet eruit als een verdomde rat. 173 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Ja, ze is niet eens knap. Lelijk kreng. Ze is een verdomde slet. 174 00:11:39,575 --> 00:11:41,719 Reena? Reena, met wie heb je het tegen? 175 00:11:41,743 --> 00:11:44,556 Nana Ji en Nani Ji zullen hier binnenkort zijn. 176 00:11:44,580 --> 00:11:45,640 Ik zit in bad! 177 00:11:45,664 --> 00:11:48,685 Reena, het zou fijn zijn om jouw hulp in de keuken te hebben. 178 00:11:50,419 --> 00:11:53,022 - Hallo? - Hoi, Connor. 179 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 - Wie is dit? - Het is Reena. Reena Virk. 180 00:11:56,633 --> 00:11:57,861 Ik ben vandaag langs je gereden. 181 00:11:57,885 --> 00:12:00,822 Dat was ik, ik was degene die Biggie uit de Karmann Ghia. 182 00:12:00,846 --> 00:12:03,533 Hoe kom je aan dit nummer? 183 00:12:03,557 --> 00:12:05,827 Josephine Bell gaf het aan mij. 184 00:12:05,851 --> 00:12:07,912 Ja, weet je dat ze aids heeft? 185 00:12:10,606 --> 00:12:12,691 Wil je met me uit? 186 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 - Wat wil je? - Wiet. Duh. 187 00:12:23,577 --> 00:12:25,555 - Laat mij dat doen. - Nee. 188 00:12:27,414 --> 00:12:28,600 Ik hoorde dat je aids hebt. 189 00:12:28,624 --> 00:12:30,685 Wat? 190 00:12:30,709 --> 00:12:33,670 Ja. Blijkbaar zijn jouw zijn je tieten ook nep. 191 00:12:34,296 --> 00:12:36,274 Ja, en ik hoorde dat je, drie abortussen hebt gehad. 192 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Hou je mond. 193 00:12:39,801 --> 00:12:41,905 - Wie heeft dat gezegd? - Ik weet het niet. 194 00:12:41,929 --> 00:12:44,407 Naam is als, uh, 195 00:12:44,431 --> 00:12:46,409 Tina of zoiets. 196 00:12:48,727 --> 00:12:49,853 Reena? 197 00:12:51,063 --> 00:12:52,373 Ja. 198 00:13:00,447 --> 00:13:02,842 Zo goed. Je hebt jezelf overtroffen. 199 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 Reena. 200 00:13:10,123 --> 00:13:11,518 Nee. 201 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Kom, laten we bidden. 202 00:13:16,839 --> 00:13:18,942 Dank U, Jezus, zoon van Jehovah, de Vader, 203 00:13:18,966 --> 00:13:20,902 voor alles wat je voor ons hebt voorzien. 204 00:13:20,926 --> 00:13:22,821 Dank u dat u ons ons hier vanavond bijeen te brengen. 205 00:13:22,845 --> 00:13:26,515 En voor de hereniging van onze familie. 206 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 - In Jezus' naam, Amen. - Amen. 207 00:13:33,814 --> 00:13:35,458 Reena, kom. 208 00:13:35,482 --> 00:13:36,960 Nee, stop. 209 00:13:36,984 --> 00:13:39,337 Nee, ik wil geen Indiaas eten. Ik word er dik van! 210 00:13:39,361 --> 00:13:40,505 - Stop! - Oh jongen. 211 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 Met wie was je aan het praten in de badkamer? 212 00:13:48,996 --> 00:13:52,350 - Was het een nieuwe vriend? - Mm. 213 00:13:52,374 --> 00:13:54,793 Nee. 214 00:13:57,045 --> 00:13:59,858 Wat heb ik je verteld over het niet dragen van make-up? 215 00:13:59,882 --> 00:14:01,526 Nagellak is geen make-up. 216 00:14:01,550 --> 00:14:03,950 - Als het geen make-up is, wat is het dan? - Suman. 217 00:14:10,142 --> 00:14:13,746 - Kun je de machine het laten halen? - Reena. Reena, we zijn aan het eten! 218 00:14:13,770 --> 00:14:15,874 Hallo? 219 00:14:15,898 --> 00:14:18,668 Hé, Reena. Het is Josephine. 220 00:14:18,692 --> 00:14:20,753 Wil je komen feesten met bij Shoreline vanavond? 221 00:14:20,777 --> 00:14:23,256 Dacht dat ik niet was uitgenodigd. 222 00:14:23,280 --> 00:14:26,342 Nee! Je moet komen. Het wordt leuk. 223 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Reena, het is etenstijd. Jij zou bij ons moeten zitten. 224 00:14:32,456 --> 00:14:34,058 Oké, ik kom eraan. 225 00:14:34,082 --> 00:14:36,311 - Reena? - Ik ben om 11 uur thuis. 226 00:14:36,335 --> 00:14:38,271 Waar ga je naartoe? Reena! 227 00:14:38,295 --> 00:14:40,523 - Reena? Reena! - Ree 228 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Ze wil gaan, laat haar gaan. 229 00:14:56,063 --> 00:14:57,648 Ik heb het koud. 230 00:14:58,857 --> 00:15:01,419 - Yo, heb je het? - Mm-hm. 231 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 - Heb je het? - Ja. 232 00:15:03,737 --> 00:15:06,174 - Bedankt, man. Ja, doe het rustig aan. - Ja, ik zie je, dawg. 233 00:15:06,198 --> 00:15:07,258 Hé, Reena! 234 00:15:16,250 --> 00:15:17,435 Hallo, jongens. 235 00:15:20,587 --> 00:15:22,840 Mooie nagels. 236 00:15:23,257 --> 00:15:25,300 C.M.C. blauw. 237 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Wat wilde je met Connor Fields? 238 00:15:33,433 --> 00:15:36,120 Ik weet dat je mijn troep nam. 239 00:15:36,144 --> 00:15:37,997 Straatregels, toch? 240 00:15:38,021 --> 00:15:39,916 Zoals wat je deed met dat meisje uit Esquimalt? 241 00:15:47,781 --> 00:15:49,968 - Oh boy. - Yo! 242 00:15:49,992 --> 00:15:51,886 Waar is Josephine? 243 00:15:51,910 --> 00:15:53,596 Ik moet met een meid vechten. 244 00:15:53,620 --> 00:15:55,557 Hé, iemands kont die op de schop gaat! 245 00:16:08,051 --> 00:16:09,404 Rennen, trut, rennen! 246 00:16:10,929 --> 00:16:12,407 Ja, je kunt maar beter gaan rennen! 247 00:16:14,224 --> 00:16:15,451 Laten we gaan! 248 00:16:38,373 --> 00:16:40,059 Oké. 249 00:16:43,295 --> 00:16:46,065 - Hallo? Reena? - Hallo? Ja. Ja, ik ben het. 250 00:16:46,089 --> 00:16:49,319 Ik ben bij de bushalte, bij de brug. Zeg mama dat ik snel thuis ben. 251 00:16:55,641 --> 00:16:57,035 Ik ga gewoon naar huis. Ik neem de bus. 252 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 Nee, dat doe je niet. 253 00:16:59,603 --> 00:17:02,582 - Wat ben je aan het doen? - Kom op, Reena. 254 00:17:02,606 --> 00:17:04,751 Hey! Hey. Laten we onder de brug. 255 00:17:04,775 --> 00:17:07,212 Ja! Ja! 256 00:17:10,322 --> 00:17:13,408 - Ga van me af! 257 00:17:47,442 --> 00:17:49,462 - [heavy metal music playing]. - Bronnen zeggen 258 00:17:49,486 --> 00:17:51,840 lichten in de lucht boven Victoria op vrijdagavond waren van 259 00:17:51,864 --> 00:17:54,843 een ontplofte Russische satelliet. Autoriteiten houden vol... 260 00:17:54,867 --> 00:17:57,387 Kom op, vijf seconden! 261 00:17:58,954 --> 00:18:00,014 Tijd! 262 00:18:00,038 --> 00:18:02,934 - 189! - Ik heb 210 gedaan. 263 00:18:02,958 --> 00:18:05,520 Oh, onzin! Ik heb je gezien. 264 00:18:05,544 --> 00:18:07,105 Kom op, je je broer is geen leugenaar. 265 00:18:07,129 --> 00:18:09,399 Wat, ben je te bang om toe te geven dat je van een meisje verloren hebt? 266 00:18:09,423 --> 00:18:11,484 - Oh, je bent een meisje? - Oh! 267 00:18:14,178 --> 00:18:17,282 Beter dan neuken slaan als één. 268 00:18:17,306 --> 00:18:19,993 Oké. Tot later, jongens. 269 00:18:20,017 --> 00:18:21,369 - Oké, goed gedaan. - Later. 270 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Dank je wel. 271 00:18:29,943 --> 00:18:31,546 - Hé, pap? - Ja. 272 00:18:31,570 --> 00:18:34,465 Hey, het spijt me dat ik je te blijven lastigvallen, maar 273 00:18:34,489 --> 00:18:36,593 heb je al iets gehoord van Major Crimes? 274 00:18:36,617 --> 00:18:38,869 Oh, wil je zo graag om naar Vancouver te gaan? 275 00:18:39,494 --> 00:18:41,681 Kijk, zo charmant als ik ben, 276 00:18:41,705 --> 00:18:45,226 een verwijzing, nauwelijks de moeite waard als het van je vader komt. 277 00:18:45,250 --> 00:18:48,146 Het is beter dat je deze overdracht zelf te doen. 278 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 Ja? 279 00:18:53,133 --> 00:18:55,844 Goed. 280 00:18:56,553 --> 00:18:59,866 Trouwens, met al die nieuwe positieve actie gepraat, 281 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 je hebt hoe dan ook een voorsprong. 282 00:19:04,686 --> 00:19:07,165 - Hé, ik ga douchen. - Oké. 283 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Tot ziens op het station. 284 00:19:18,534 --> 00:19:21,054 We bellen al dagen en niemand neemt contact met ons op. 285 00:19:21,078 --> 00:19:24,557 Mijn nichtje Reena belde ons vanaf de bushalte bij Shoreline 286 00:19:24,581 --> 00:19:27,811 en zei dat ze vrijdag op vrijdag. En toen niets. 287 00:19:27,835 --> 00:19:29,896 Ja, ik weet niet wat ik moet zeggen je. Oké, tieners liegen. 288 00:19:33,674 --> 00:19:35,568 Ik weet dat Reena die dag bij Seven Oaks was die dag, 289 00:19:35,592 --> 00:19:38,029 en mijn zus vond dit in haar kamer. 290 00:19:38,053 --> 00:19:39,781 En het is van een van die meisjes. 291 00:19:39,805 --> 00:19:43,201 Uh, ze sprak ook met een jongen aan de telefoon die avond. 292 00:19:43,225 --> 00:19:45,495 Uh, ik denk dat ik hoorde dat zijn naam Connor was. 293 00:19:45,519 --> 00:19:47,205 - We waren... - 'Kay, wacht even. Waarom was je dochter 294 00:19:47,229 --> 00:19:48,873 rondhangen in een pleeggezin? 295 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 Waren er problemen in de familie? 296 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Kunt u vertalen? 297 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 Manjit spreekt prima Engels. 298 00:20:04,079 --> 00:20:07,642 Weet je, ik krijg het van hem. Ik zou het niet van jou verwachten. 299 00:20:07,666 --> 00:20:10,145 - Raj. - Wat betekent dat? 300 00:20:10,169 --> 00:20:11,229 Vergeet het maar. 301 00:20:11,253 --> 00:20:13,731 Ik kan niet geloven dat ik dacht dat jullie zouden helpen. 302 00:20:13,755 --> 00:20:16,192 En als je onze hulp wilt, is het een is het een goed idee om ons niet de mond te snoeren. 303 00:20:16,216 --> 00:20:19,195 Mond dicht? Oh, het spijt me. Mijn nichtje is vermist, 304 00:20:19,219 --> 00:20:21,930 - en niemand geeft er iets om! - Raj. 305 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Hartelijk dank, mevrouw. 306 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Dank u wel, meneer. 307 00:20:35,360 --> 00:20:39,239 Nog een Bic-meisje. 308 00:20:45,746 --> 00:20:47,891 Pardon? 309 00:20:50,083 --> 00:20:53,730 Kijk, we proberen niet om niet behulpzaam te zijn, oké? 310 00:20:53,754 --> 00:20:55,899 Ik probeer gewoon eerlijk tegen je te zijn. 311 00:20:55,923 --> 00:20:58,067 We krijgen hier veel "vermiste kinderen" hier, weet je? 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,195 Meestal zijn het alleen meisjes, 313 00:21:00,219 --> 00:21:02,619 gewoon onze middelen verspillen terwijl ze spijbelen. 314 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Ik denk niet dat dit is wat dit is. 315 00:21:07,893 --> 00:21:09,895 Heeft ze dit eerder gedaan? 316 00:21:11,271 --> 00:21:12,564 Reena? 317 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 Is ze ooit weggelopen? 318 00:21:16,068 --> 00:21:17,319 Ja. 319 00:21:18,153 --> 00:21:21,031 Maar ze vertelt me altijd waar ze naartoe gaat. Ze verdwijnt niet zomaar. 320 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Je had het over een jongen. 321 00:21:25,744 --> 00:21:27,430 Connor? 322 00:21:27,454 --> 00:21:29,289 Was dat haar vriend? 323 00:21:30,332 --> 00:21:31,518 U-Uh... 324 00:21:31,542 --> 00:21:34,837 Connor Fields is zijn naam. 325 00:21:59,027 --> 00:22:02,406 Het is pas nadat je weggaat dat je de vreemdheid van Victoria opmerkt. 326 00:22:03,198 --> 00:22:06,326 De vreemde, verhalenboekachtige kwaliteit van de plaats. 327 00:22:07,786 --> 00:22:09,264 Zit je in je oude voorraad? 328 00:22:11,081 --> 00:22:13,351 Je hebt duidelijk niet gekeken onder de vloer. 329 00:22:15,878 --> 00:22:17,004 Smaakt echter naar stront. 330 00:22:20,883 --> 00:22:23,886 Wil je naar buiten lopen daarheen? Ik ga met je mee. 331 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Ik heb nooit echt begrepen waarom je dat zo graag doet. 332 00:22:31,435 --> 00:22:34,813 Nou, het is vrij normaal om iemand te eren op de plaats van een ongeluk. 333 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Ik neem nog steeds bloemen mee. 334 00:22:42,821 --> 00:22:44,424 Ik moet eigenlijk de stad in. 335 00:22:44,448 --> 00:22:47,051 Ik wilde vragen of ik je auto kon lenen. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,761 Hangt ervan af hoeveel je hebt gerookt. 337 00:22:50,704 --> 00:22:52,831 - Waar ga je heen? - Seven Oaks. 338 00:22:54,082 --> 00:22:57,187 Ik wilde net met een paar van de meisjes daar voor het boek. 339 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 Ah, Seven Oaks. Nooit gedacht dat ik weer over die plek zou horen. 340 00:23:10,349 --> 00:23:14,186 ♪ Wou dat ik kon veranderen hoe jij je voelt 341 00:23:18,899 --> 00:23:22,861 Bij hem staan voel je je echter ♪ 342 00:23:38,460 --> 00:23:40,939 ...bronnen vertellen ons dat ze van een exploderende... 343 00:23:40,963 --> 00:23:42,607 Geef me die verdomde afstandsbediening. 344 00:23:42,631 --> 00:23:45,401 - Geef haar de afstandsbediening. - Teef, ga zitten! 345 00:23:45,425 --> 00:23:47,487 Shit. 346 00:23:47,511 --> 00:23:49,113 - Waar kijk je verdomme naar? - Hoi. 347 00:23:49,137 --> 00:23:50,740 - Kan ik je helpen? - Hoi, ja. Uh 348 00:23:50,764 --> 00:23:52,659 Meisjes! Volume. 349 00:23:52,683 --> 00:23:54,160 Mijn naam is Rebecca, en ik vroeg me af 350 00:23:54,184 --> 00:23:56,120 of ik in staat zou zijn om te praten met een paar van de meisjes hier 351 00:23:56,144 --> 00:23:58,873 - voor een paar minuten. - Wie zijn jullie? 352 00:23:58,897 --> 00:24:03,336 Ik ben, uh, een student, en Ik schrijf een essay. 353 00:24:03,360 --> 00:24:05,755 Deze meisjes staan onder zorg. Ik kan geen buitenstaanders binnenlaten, 354 00:24:05,779 --> 00:24:09,217 dus ik moet vragen om te vertrekken. 355 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 Neuken. 356 00:24:17,791 --> 00:24:20,603 Mevrouw? Hallo. 357 00:24:20,627 --> 00:24:22,272 Ik zou het zeer op prijs stellen 358 00:24:22,296 --> 00:24:24,315 als ik even vijf minuten voor vijf minuten. 359 00:24:24,339 --> 00:24:26,943 - Ik zal snel zijn. - Martha? 360 00:24:26,967 --> 00:24:29,070 - Ja. - Waar is de krant? 361 00:24:29,094 --> 00:24:32,907 - Welke krant? - De krant, natuurlijk. 362 00:24:32,931 --> 00:24:34,701 We maken ons zorgen om Reena. 363 00:24:34,725 --> 00:24:37,203 We willen zien of er iets over haar staat. 364 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 - Wat is er met Reena gebeurd? - Ze wordt vermist. 365 00:24:42,441 --> 00:24:45,003 Ze hebben haar niet meer gezien sinds dat feestje op vrijdag. 366 00:24:45,027 --> 00:24:48,256 - Martha? - Ja, ik kom eraan! 367 00:24:48,280 --> 00:24:50,365 Je moet me me even excuseren. 368 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 - Coole Marc Jacobs. - Oh. 369 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 Hartelijk dank. 370 00:24:58,832 --> 00:25:00,501 Ben jij een varken? 371 00:25:01,585 --> 00:25:04,731 - Zie ik eruit als een agent? - Doe niet zo idioot. 372 00:25:04,755 --> 00:25:06,965 Ze zei alleen dat ze iets voor school doet. 373 00:25:07,758 --> 00:25:10,260 Ik zei dat alleen zodat Ik kan hier naar binnen. 374 00:25:11,512 --> 00:25:14,431 Je kunt met veel meer wegkomen als mensen je niet serieus nemen. 375 00:25:16,475 --> 00:25:18,077 Ik schrijf een boek. 376 00:25:18,101 --> 00:25:21,748 - Waarover? - De onbegrepen meisjes van Victoria. 377 00:25:21,772 --> 00:25:25,776 - Ik heb wat onderzoek gedaan. - Waarom ben je hierheen gekomen? 378 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Omdat ik een vriend had die hier woonde toen ik een kind was. 379 00:25:30,489 --> 00:25:32,717 Hoe dan ook, ik praat graag met als jullie geïnteresseerd zijn. 380 00:25:32,741 --> 00:25:34,535 Ik laat mijn nummer achter, 381 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 en je kunt me bellen als je dat wilt. 382 00:25:44,336 --> 00:25:46,421 Wacht. 383 00:25:48,423 --> 00:25:50,092 Woon je in New York? 384 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 Het is John Gotti, de maffiabaas uit New York. 385 00:25:56,056 --> 00:25:57,367 - Oh. - Mm-hm. 386 00:25:57,391 --> 00:25:59,111 Ik wil hier weg en voor hem gaan werken. 387 00:25:59,810 --> 00:26:03,414 Ze houden van vrouwen in de maffia omdat ze nooit naar de gevangenis gaan. 388 00:26:07,025 --> 00:26:08,694 Hé, misschien kan ik bij jou komen logeren. 389 00:26:09,194 --> 00:26:12,173 Ja. Misschien. 390 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 Wil je... sigaretten? 391 00:26:18,120 --> 00:26:20,747 Ja. 392 00:26:23,041 --> 00:26:26,295 Ga je gewoon mijn hele pakje stelen? 393 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 Wat doe jij voor je plezier? 394 00:26:32,634 --> 00:26:35,864 - Feestje. - Ja. Waar feest je? 395 00:26:35,888 --> 00:26:39,701 Hebben ze nog steeds dat.., pakhuis in Cherry Street? 396 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 Cherry Street? 397 00:26:41,351 --> 00:26:43,246 - Ben je daar geweest? - Ja. 398 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 Maakt dat me oud? 399 00:26:45,564 --> 00:26:48,650 - Ik heb gehoord dat het daar behoorlijk hardcore is. - Ik heb wat verhalen. 400 00:26:49,359 --> 00:26:52,881 We gaan meestal feesten bij Connor Fields's huis. 401 00:26:52,905 --> 00:26:55,466 En wat zei je over je vriendin, Reena? 402 00:26:55,490 --> 00:26:57,552 Je zei dat ze vermist was. Wat is er met haar gebeurd? 403 00:27:00,996 --> 00:27:02,348 Ik weet het niet. 404 00:27:02,372 --> 00:27:04,601 Het is niet alsof ik met haar omga. 405 00:27:04,625 --> 00:27:06,478 Ik dacht dat je zei dat je haar vrijdag zag. 406 00:27:06,502 --> 00:27:07,669 Het is niet erg. 407 00:27:09,546 --> 00:27:11,065 Elke keer als ik een avondklok mis, 408 00:27:11,089 --> 00:27:13,651 ze doen een politie aangifte doen. Er gebeurt niets. 409 00:27:15,761 --> 00:27:19,306 - Meisjes worden altijd "vermist". - Bic-meisjes. 410 00:27:22,643 --> 00:27:24,913 Wat is een Bic-meisje? 411 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 Zo noemt de politie ons. 412 00:27:27,856 --> 00:27:30,943 Bics, zoals de aanstekers. 413 00:27:31,985 --> 00:27:33,820 Maar waarom noemen ze je zo? 414 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 Want we zijn wegwerpbaar. 415 00:27:57,803 --> 00:28:01,533 - Wat ben je aan het doen? - Wil ze hier niet wonen? 416 00:28:01,557 --> 00:28:03,827 Dat hoeft ze niet. 417 00:28:03,851 --> 00:28:07,205 Sajal mag haar kamer hebben als ze wil blijven weglopen. 418 00:28:07,229 --> 00:28:09,040 Waar ben je geweest? Het is al laat. 419 00:28:09,064 --> 00:28:11,626 Ik was aan het wandelen. Ik kan niet slapen. 420 00:28:13,694 --> 00:28:14,695 Suman... 421 00:28:16,530 --> 00:28:19,801 Ik denk niet dat we haar spullen weg moeten doen. 422 00:28:19,825 --> 00:28:21,743 Ik kan er niet meer naar kijken. 423 00:28:23,620 --> 00:28:26,331 We gaven haar nog een kans na wat ze deed 424 00:28:27,332 --> 00:28:29,102 en kijk hoe ze het opnam. 425 00:28:29,126 --> 00:28:31,563 Ze kon niet eens één etentje met ons doorkomen. 426 00:28:31,587 --> 00:28:34,423 We kunnen haar niet opgeven. 427 00:28:35,591 --> 00:28:36,943 Verplaatsen. 428 00:28:39,052 --> 00:28:41,847 - Hallo? - Is Reena daar? 429 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Wie is dit? 430 00:28:49,021 --> 00:28:51,708 Hallo? Hallo, wie-wie is dit? 431 00:28:54,484 --> 00:28:56,337 Weet je waar Reena is? 432 00:29:59,883 --> 00:30:02,278 Politie Saanich, doe open. 433 00:30:04,721 --> 00:30:08,159 Connor Fields. 434 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 Dat is geurig. 435 00:30:11,728 --> 00:30:13,689 - Tegen wie praat je hier? - Niemand. 436 00:30:14,314 --> 00:30:15,983 Ik hoorde je met iemand praten. 437 00:30:16,483 --> 00:30:18,527 Wil je hem vragen hier weg te gaan? 438 00:30:22,364 --> 00:30:24,384 Geef me een reden. Wil je dat ik terugkom met een bevelschrift? 439 00:30:24,408 --> 00:30:26,553 Fuck, prima. I... 440 00:30:26,577 --> 00:30:29,556 Ik heb een leguaan, oké? Hij heet Steve, en. 441 00:30:29,580 --> 00:30:32,016 Ik weet dat het niet legaal is om hem te hebben, 442 00:30:32,040 --> 00:30:34,102 - maar ik ben... - Het kan me geen reet schelen, Connor. 443 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Weet je waar Reena Virk is? 444 00:30:36,837 --> 00:30:38,797 - Nee. - Ik weet dat ze je vrijdag heeft gebeld. 445 00:30:39,923 --> 00:30:43,552 Zij... jouw vriendin? Jullie Stiekem een beetje rond? 446 00:30:43,844 --> 00:30:46,847 Nee, dat is ze niet, ze is mijn type niet. 447 00:30:48,599 --> 00:30:51,744 Ik denk dat ze me belde als, als een uitdaging of zoiets, oké? 448 00:30:51,768 --> 00:30:52,829 Ik ga terug naar binnen. 449 00:30:55,022 --> 00:30:57,816 Ik ga met je mee. Kijk eens wat je hier hebt. 450 00:30:59,902 --> 00:31:02,088 Of misschien wil je gewoon wat meer over Reena? 451 00:31:02,112 --> 00:31:05,133 Waarom moet je me over dit, oké? 452 00:31:05,157 --> 00:31:06,825 Iedereen zag het. 453 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Wat gezien, Connor? 454 00:31:11,580 --> 00:31:13,582 Ik denk dat er zoiets was als, 455 00:31:14,124 --> 00:31:16,769 zoals een gevecht... onder de brug. 456 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 En? 457 00:31:19,546 --> 00:31:22,984 Ik weet niet... Ik dacht dat ze gewoon onzin verzonnen. 458 00:31:23,008 --> 00:31:26,762 Oké? Maar die meid, Josephine, belde me, en ze zei... 459 00:31:28,013 --> 00:31:31,475 "C.M.C. gaat ervoor zorgen dat... ik niets meer van Reena hoor." 460 00:31:32,976 --> 00:31:34,895 Wat betekent dat, Connor? 461 00:31:38,941 --> 00:31:42,879 Mensen zeggen Reena misschien ergens rondzweeft. 462 00:31:47,074 --> 00:31:49,636 - Dat is natuurlijk een gerucht. - Ik weet het niet. 463 00:31:49,660 --> 00:31:51,846 Deze jongen laat het klinken als een potentiële moord. 464 00:31:52,955 --> 00:31:56,184 "Brigadier Cam Bentland, Major Crimes." 465 00:31:56,208 --> 00:31:59,270 Kom op, Cam, goed? Dit is Victoria. 466 00:31:59,294 --> 00:32:01,940 De kinderen hier, misschien krijgen ze een gevecht of twee. Ik zie gewoon geen meisjes... 467 00:32:01,964 --> 00:32:03,942 Deze kinderen zeggen dat ze dit hebben gedaan, 468 00:32:03,966 --> 00:32:05,944 ze noemen zichzelf "C.M.C.". 469 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Wil je weten waar dat voor staat? 470 00:32:11,223 --> 00:32:13,743 "Crip. Maffia. Kartel." 471 00:32:15,811 --> 00:32:18,122 - Oké, Scott. - Pap, het spijt me. 472 00:32:18,146 --> 00:32:20,041 Denk je dat een stel 14-jarige meisjes Crips zijn? 473 00:32:20,065 --> 00:32:21,626 Dat zeg ik verdomme niet! 474 00:32:21,650 --> 00:32:25,279 Ik zeg dat ze opscheppen over de moord op een ander meisje! 475 00:32:27,281 --> 00:32:28,448 Jezus Christus. 476 00:32:32,870 --> 00:32:35,914 Ik denk dat we de kloof moeten doorzoeken. 477 00:32:40,169 --> 00:32:42,171 Oké. Cam? 478 00:32:44,089 --> 00:32:46,442 Je probeert toch niet cowboy shit te doen 479 00:32:46,466 --> 00:32:48,552 - om indruk te maken op de politie van Vancouver? - Pa... 480 00:32:51,471 --> 00:32:53,640 Reena is vermist al drie dagen. 481 00:32:56,935 --> 00:33:00,039 Oké, kijk, als je neem dit mee naar het duikteam, 482 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 je hebt mijn zegen. 483 00:33:02,566 --> 00:33:05,277 Maar het wordt jouw naam op het operatieplan. 484 00:33:06,612 --> 00:33:08,488 Het is jouw vertegenwoordiger. 485 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 - Ja. 486 00:33:11,909 --> 00:33:13,052 Oké. 487 00:33:13,076 --> 00:33:15,621 Je kunt maar beter hopen dat dit meisje in het water ligt, Cam. 488 00:34:17,266 --> 00:34:18,851 Jehova 489 00:34:25,315 --> 00:34:26,817 als ik 490 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 als ik het niet heb geleken 491 00:34:32,197 --> 00:34:35,718 weet dat ik hier ben om je te dienen. 492 00:34:37,494 --> 00:34:40,080 Ik kom voor je, nederig. 493 00:34:42,875 --> 00:34:46,813 Ik weet dat je redenen had om mij te testen. 494 00:34:51,133 --> 00:34:55,071 Laat Reena alsjeblieft haar fouten in te zien. 495 00:34:59,933 --> 00:35:02,287 Laat haar weten haar overtredingen, 496 00:35:02,311 --> 00:35:04,605 dat ze afdwaalde van jouw licht. 497 00:35:17,701 --> 00:35:19,012 Herinner haar eraan... 498 00:35:21,788 --> 00:35:23,874 dat ze gezegend is. 499 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Herinner haar eraan dat we van haar houden, 500 00:35:37,012 --> 00:35:39,556 en dat ze van ons houdt. 501 00:35:43,602 --> 00:35:45,145 Alsjeblieft, laat het 502 00:35:46,605 --> 00:35:49,233 Laat het niet te laat zijn, Jehovah. 503 00:35:54,446 --> 00:35:57,133 Alsjeblieft, Jehovah, laat het niet te laat zijn. Alleen... 504 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 geef haar aan ons terug. 505 00:36:01,161 --> 00:36:02,805 Alstublieft. 506 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 Iets gevonden! 507 00:36:06,166 --> 00:36:08,168 Geef haar alsjeblieft terug aan mij. 508 00:36:19,763 --> 00:36:21,265 Vergeef haar alsjeblieft. 509 00:36:27,938 --> 00:36:29,940 We vonden deze in de Gorge. 510 00:36:31,859 --> 00:36:35,070 Samen met een spijkerbroek. 511 00:36:39,324 --> 00:36:41,326 Ik heb... Ik denk dat ze van haar zijn. 512 00:36:41,994 --> 00:36:45,455 Dank je wel. Dit is nuttig. 513 00:36:46,456 --> 00:36:48,959 "Behulpzaam"? Wat bedoel je "behulpzaam"? 514 00:36:49,585 --> 00:36:51,837 Waarom was Reena's ondergoed uit? 515 00:36:53,297 --> 00:36:55,984 Ik weet het niet, maar dit is iets om mee verder te gaan. 516 00:36:56,008 --> 00:36:58,361 Wat denkt de denkt de politie dat er gebeurd is? 517 00:36:58,385 --> 00:37:00,762 Alsof ze het ons zouden vertellen als ze het wisten. 518 00:37:01,346 --> 00:37:03,491 - Dat zouden we doen. - Ja, vertel me dan waarom, 519 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 waarom doet mijn dochter haar ondergoed uit? 520 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Het is nog te vroeg om dat te zeggen. 521 00:37:08,729 --> 00:37:11,064 Te vroeg voor wie? 522 00:37:12,733 --> 00:37:15,068 Het spijt me dat we meer hebben op dit moment. 523 00:37:25,704 --> 00:37:28,498 Dank u, meneer Virk, mevrouw Virk. 524 00:37:44,014 --> 00:37:47,267 Suman, de politie is er nu bij betrokken. Hm? 525 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Ze zullen behulpzaam zijn. 526 00:37:52,731 --> 00:37:54,441 Dit is goed, Suman. 527 00:37:57,444 --> 00:37:59,154 Ze zullen haar vinden. 528 00:38:02,991 --> 00:38:05,494 - Ze gaan haar vinden. - Manjit. 529 00:38:08,247 --> 00:38:11,518 Ik denk dat ze weg is. 530 00:38:43,532 --> 00:38:45,301 Klaar om dit te doen? 531 00:38:45,325 --> 00:38:47,470 Daar gaan we. 532 00:38:49,246 --> 00:38:52,725 Ziet dat er recht uit? 533 00:39:04,344 --> 00:39:06,406 Josephine Bell. 534 00:39:06,430 --> 00:39:08,199 Waar... 535 00:39:08,223 --> 00:39:10,326 Josephine Bell! 536 00:39:10,350 --> 00:39:12,829 Meisjes? Namen, alstublieft. 537 00:39:12,853 --> 00:39:14,873 - Maya Longette. - En hoe heet jij? 538 00:39:14,897 --> 00:39:17,107 - Laila. - Deze kant op alstublieft. 539 00:39:18,859 --> 00:39:20,527 Kelly Ellard, toch? 540 00:39:25,199 --> 00:39:29,220 - Hou alle wapens thuis - Dusty Pace? 541 00:39:29,244 --> 00:39:32,640 - Oei! Rustig, rustig! Hé, hé, hé. - Fuck, fuck! Blijf verdomme van me af! 542 00:39:36,877 --> 00:39:39,147 - Verdomme? - We moeten met je praten. 543 00:39:39,171 --> 00:39:42,341 - Ook goed 544 00:39:46,637 --> 00:39:50,098 - Hé, rustig aan. Gewoon blijven lopen. - Hey. Hey! 545 00:39:50,974 --> 00:39:53,977 - Ben jij Warren Glowatski? - Ja, meneer. 546 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 - We hebben wat vragen voor je. Kom maar op. - Oké. 547 00:40:02,110 --> 00:40:03,630 Waar... 548 00:40:03,654 --> 00:40:06,925 Ga je me niet op zijn minst een paar armbanden geven? 549 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Planeten vinden? - [zucht] 550 00:40:11,286 --> 00:40:13,372 ♪ Waar komen de raketten ♪ 551 00:40:13,872 --> 00:40:16,667 Je kunt me maar beter John Gotti's advocaat. 552 00:40:17,626 --> 00:40:20,396 Ik denk niet dat hij beschikbaar is. 553 00:40:20,420 --> 00:40:23,566 Oké, luister. Don? Don! Kan deze mensen verwerken? 554 00:40:23,590 --> 00:40:25,193 Er is niemand gearresteerd! 555 00:40:25,217 --> 00:40:28,196 Uw dochters worden worden niet aangeklaagd. 556 00:40:28,220 --> 00:40:31,658 Oké, we willen ze gewoon een paar vragen stellen. Dat is het. 557 00:40:31,682 --> 00:40:34,118 Ik was uit met een paar vrienden. 558 00:40:34,142 --> 00:40:36,913 En dan 's morgens, is er iemand dood? Ik weet het niet. 559 00:40:36,937 --> 00:40:40,583 Pap, kun je terugkomen, alsjeblieft? Naar Victoria? 560 00:40:40,607 --> 00:40:43,169 Ja, dat weet ik, mam. 561 00:40:43,193 --> 00:40:46,047 Maar de dame zegt dat er een ouder bij moet zijn. een ouder aanwezig moet zijn, dus... 562 00:40:46,071 --> 00:40:47,656 Maak je er zelfs geen zorgen over. 563 00:40:48,407 --> 00:40:51,344 - Oké. - Geen geluk, hè? 564 00:40:51,368 --> 00:40:52,428 Nee. 565 00:40:52,452 --> 00:40:55,682 Verdomme, kun je gewoon van mijn lul afgaan? Ik heb er niets mee te maken. 566 00:40:55,706 --> 00:40:58,393 - Hij zegt... Kelly! - George! Kelly! Kelly! 567 00:40:58,417 --> 00:41:00,502 Ja, word maar een slet. 568 00:41:00,878 --> 00:41:03,314 Ik zei toch dat ze niet zou komen. 569 00:41:03,338 --> 00:41:06,800 Heb je iemand die je kunt bellen? 570 00:41:30,490 --> 00:41:33,928 Rebecca? 571 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 Rebecca? 572 00:41:39,082 --> 00:41:40,918 Politie Saanich. 573 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Hallo? 574 00:41:48,717 --> 00:41:51,738 Meneer, ik vraag u om het formulier in te vullen. 575 00:41:51,762 --> 00:41:53,990 Ik heb je niet nodig om je stem tegen me te verheffen. 576 00:41:54,014 --> 00:41:55,825 - Hallo, meneer? - Ja? Ja? 577 00:41:55,849 --> 00:41:57,535 Sorry, ik ben hier om Josephine Bell ophalen. 578 00:41:57,559 --> 00:42:00,246 Ik wil gewoon dat iedereen... een van deze formulieren invult, een seconde. 579 00:42:00,270 --> 00:42:02,540 Saanich politie. Kunt u even wachten? 580 00:42:02,564 --> 00:42:04,667 Josephine Bell wacht nog steeds wacht op ondervraging 581 00:42:04,691 --> 00:42:06,151 voor een mogelijke moord. 582 00:42:07,653 --> 00:42:10,131 Luister, ik wil dat iedereen een van deze formulieren invult. U ook, mevrouw. 583 00:42:10,155 --> 00:42:11,591 Sorry, ik... Kan ik met haar spreken, alstublieft? 584 00:42:11,615 --> 00:42:13,134 Bent u haar voogd? 585 00:42:13,158 --> 00:42:14,761 Ja. 586 00:42:14,785 --> 00:42:17,180 Oké, je kunt gewoon praten met de agent die haar binnenbracht, oké? 587 00:42:17,204 --> 00:42:19,057 Gewoon het eerste bureau aan de linkerkant. 588 00:42:19,081 --> 00:42:21,935 Meneer, luister! Luister, ik kan geen meer vragen beantwoorden 589 00:42:21,959 --> 00:42:24,729 - totdat je toestemming geeft... 590 00:42:26,213 --> 00:42:27,899 ...ik kan het niet. Het spijt me. Er is niets, 591 00:42:27,923 --> 00:42:29,943 meer kan ik niet zeggen. Ik heb hier medewerking nodig. 592 00:42:29,967 --> 00:42:32,445 Ik kan niet luisteren naar dat jullie tegelijkertijd praten. 593 00:42:32,469 --> 00:42:34,614 - Meneer. Meneer. - Ja? 594 00:42:34,638 --> 00:42:37,075 Cam is een oude vriendin van me. Ze vertelde me dat ik met Josephine kan praten. 595 00:42:37,099 --> 00:42:39,118 Um... uh. 596 00:42:39,142 --> 00:42:41,246 Prima. John, kun jij naar de verwerking brengen? 597 00:42:41,270 --> 00:42:44,207 Nee, nee. Je kan Kelly hier houden... 598 00:42:44,231 --> 00:42:46,835 - Kijk, ik begrijp... - Nee, nee. Luister, Kelly is een goed meisje. 599 00:42:46,859 --> 00:42:50,004 - Ze heeft zelfs nog nooit de avondklok gemist. - Ik twijfel er niet aan dat dat waar is, mevrouw. 600 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 - Als... - Hé, Cam. Dit wil je vast zien. 601 00:42:54,825 --> 00:42:56,803 Neem me niet kwalijk. 602 00:42:59,621 --> 00:43:01,599 Camerabeelden van de bushalte. 603 00:43:01,623 --> 00:43:03,351 - Ik heb het net. - Oké. 604 00:43:13,302 --> 00:43:14,803 Daar is Reena. 605 00:43:26,899 --> 00:43:29,651 Daar is de satelliet. 606 00:43:33,322 --> 00:43:35,866 Wat krijgen we nou? 607 00:43:54,092 --> 00:43:55,928 Het zijn nog meer kinderen dan we dachten. 608 00:43:56,303 --> 00:43:58,114 Wacht maar af. 609 00:44:16,156 --> 00:44:18,009 Waar kijk je verdomme naar, trut? 610 00:44:23,372 --> 00:44:25,934 Dekzeil is lek 611 00:44:25,958 --> 00:44:30,003 - En de dieren Ik heb gevangen 612 00:44:32,714 --> 00:44:36,236 Zijn allemaal mijn huisdieren geworden 613 00:44:36,260 --> 00:44:40,073 ♪ And I'm livin' off of grass ♪ 614 00:44:42,057 --> 00:44:46,061 En de druppels van mijn plafond 615 00:44:47,062 --> 00:44:50,500 Het is goed om vis te eten 616 00:44:50,524 --> 00:44:54,570 ♪ 'Cause they don't hebben geen gevoelens 617 00:44:56,196 --> 00:44:59,199 Iets in de weg 618 00:45:00,951 --> 00:45:03,596 ♪ Mm-hm ♪ 619 00:45:03,620 --> 00:45:05,223 Kun je een geheim bewaren? 620 00:45:05,247 --> 00:45:08,601 Iets in de weg 621 00:45:08,625 --> 00:45:10,395 Ja 622 00:45:10,419 --> 00:45:14,107 - ♪ Mm-hm ♪ 623 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 Iets in de weg 624 00:45:18,635 --> 00:45:20,637 Mm 625 00:45:26,643 --> 00:45:29,938 Onder de brug 626 00:45:31,398 --> 00:45:34,401 Dekzeil is lek 627 00:45:35,027 --> 00:45:38,089 - En de dieren Ik heb gevangen 628 00:45:38,113 --> 00:45:39,698 Dat kan niet. 629 00:45:41,241 --> 00:45:44,220 - Zijn allemaal mijn huisdieren geworden 630 00:45:44,244 --> 00:45:48,290 ♪ And I'm livin' off of grass ♪ 631 00:45:49,124 --> 00:45:53,062 En de druppels van mijn plafond 632 00:45:55,005 --> 00:45:58,443 Het is goed om vis te eten 633 00:45:58,467 --> 00:46:02,513 ♪ 'Cause they don't hebben geen gevoelens 634 00:46:04,473 --> 00:46:07,684 Iets in de weg 635 00:46:08,894 --> 00:46:12,523 Mm-mm 636 00:46:13,190 --> 00:46:16,193 Iets in de weg 637 00:46:16,777 --> 00:46:20,739 ♪ Ja, mm-mm ♪ 638 00:46:22,282 --> 00:46:25,327 Iets in de weg 639 00:46:26,828 --> 00:46:30,642 Mm-mm 640 00:46:56,525 --> 00:46:58,527 Beste dag ooit! 45197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.