All language subtitles for knuckles.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,485 --> 00:00:09,226 Whoa... 2 00:00:21,847 --> 00:00:24,372 What is this wondrous metropolis? 3 00:00:32,597 --> 00:00:35,644 This is where it's all gonna go down. 4 00:00:37,254 --> 00:00:39,822 The Taj Mahal of Ten-pins. 5 00:00:42,738 --> 00:00:45,654 The National Bowling Stadium. 6 00:00:47,873 --> 00:00:50,093 Your battleground. 7 00:00:50,224 --> 00:00:53,270 - You're damn right. 8 00:02:20,227 --> 00:02:23,491 Wow. This is some fancy place. 9 00:02:24,753 --> 00:02:27,321 Did you see the sign? 10 00:02:27,451 --> 00:02:29,671 Kevin James is headlining here! 11 00:02:29,801 --> 00:02:31,194 The mall cop? 12 00:02:31,325 --> 00:02:33,544 That means you know it's top-notch. 13 00:02:35,372 --> 00:02:37,505 Well, well, well. 14 00:02:37,635 --> 00:02:39,333 Look who it is. 15 00:02:39,463 --> 00:02:41,770 We literally planned to meet here at this exact time. 16 00:02:41,900 --> 00:02:42,858 It's not at all surprising. 17 00:02:43,946 --> 00:02:47,079 Wow. This place is nice. 18 00:02:47,210 --> 00:02:50,692 And apparently, the spa is to die for. 19 00:02:50,822 --> 00:02:53,347 So what do you say, Knuchles? Wanna get a massage later? 20 00:02:53,477 --> 00:02:57,394 Yes! My body is literally one giant muscle! 21 00:02:57,525 --> 00:02:59,440 You know what, I'm gonna hit up a bar, dude. 22 00:02:59,570 --> 00:03:01,050 Get myself a Wandarita. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,444 Hey, Knucks. That's what I call a margarita. 24 00:03:03,574 --> 00:03:06,186 - That sounds fun. I want a Wandarita! - No. 25 00:03:06,316 --> 00:03:09,754 No. There will be no Wandaritas. 26 00:03:09,885 --> 00:03:11,452 There will be no massages. 27 00:03:11,582 --> 00:03:14,194 We're on the run. We need to keep a low profile. 28 00:03:14,324 --> 00:03:15,891 Hey, Wade. That's fine 29 00:03:16,021 --> 00:03:19,503 if you and Knuckles wanna just slip into this sea of dorks. 30 00:03:19,634 --> 00:03:21,113 We're gonna go have some fun. 31 00:03:21,244 --> 00:03:23,028 - We're not dorks. - Let's go. 32 00:03:23,159 --> 00:03:25,814 - We're cool! - Yeah, we're mad cool! 33 00:03:25,944 --> 00:03:27,903 - Come on, let's go drink. - Later, dorks! 34 00:03:28,033 --> 00:03:29,296 Unbelievable. 35 00:03:29,426 --> 00:03:31,689 Isn't it crazy that we're related? 36 00:03:34,997 --> 00:03:37,391 - It's him. 37 00:04:22,827 --> 00:04:26,353 Well played! Big winner! 38 00:04:43,718 --> 00:04:45,981 - Whoa. 39 00:04:46,111 --> 00:04:48,113 It's like... 40 00:04:48,244 --> 00:04:50,725 It's like we could be twins. 41 00:04:50,855 --> 00:04:52,161 I mean, he's so-- 42 00:04:52,292 --> 00:04:55,904 No, no. Can't talk to him. 43 00:04:56,034 --> 00:04:57,514 What is wrong? 44 00:04:58,950 --> 00:05:00,996 Look at him. My dad is so cool. 45 00:05:01,126 --> 00:05:03,346 I wouldn't even know what to say to him. 46 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 Well, I do. Come, Wade Whipple. 47 00:05:06,088 --> 00:05:08,046 I have an idea. 48 00:05:11,398 --> 00:05:13,182 - You sure this is gonna work? 49 00:05:14,444 --> 00:05:16,403 I will not let you down, my friend. 50 00:05:16,533 --> 00:05:19,362 It was known far and wide by all Echidna 51 00:05:19,493 --> 00:05:21,408 that Knuckles has a way with the words. 52 00:05:22,365 --> 00:05:25,368 Now, confidently approach the one they call Pistol Pete 53 00:05:25,499 --> 00:05:27,936 - and say... - Father Whipple. 54 00:05:28,066 --> 00:05:30,939 Hello there. So, what are we signing today? 55 00:05:31,069 --> 00:05:32,854 Balls, pins, body parts? 56 00:05:32,984 --> 00:05:34,682 If you want a signed photo, 57 00:05:34,812 --> 00:05:36,379 I'm afraid it'll run extra. 58 00:05:36,510 --> 00:05:39,339 It is I, Wade Whipple, 59 00:05:39,469 --> 00:05:41,689 your long-abandoned... progeny. 60 00:05:47,999 --> 00:05:49,000 Wade? 61 00:05:51,046 --> 00:05:53,527 My God. 62 00:05:54,745 --> 00:05:55,790 It is you. 63 00:05:55,920 --> 00:05:59,097 - I know what you must be... - Thinking. 64 00:05:59,228 --> 00:06:01,230 That I'm here to slay you 65 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 and take my rightful place on the throne. 66 00:06:03,972 --> 00:06:04,929 But... 67 00:06:06,670 --> 00:06:07,671 no. 68 00:06:07,802 --> 00:06:10,021 I come here today to make peace. 69 00:06:10,152 --> 00:06:12,633 To repair the paternal bond 70 00:06:12,763 --> 00:06:17,159 that you so callously tore apart many decades ago. 71 00:06:17,289 --> 00:06:19,074 I see. 72 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 Are you feeling alright, dear boy? You... 73 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 You seem a little... 74 00:06:23,295 --> 00:06:25,341 - different. - Yes! 75 00:06:25,472 --> 00:06:28,692 I have grown into a powerful adult man 76 00:06:28,823 --> 00:06:32,087 with many great skills and accomplishments to my name. 77 00:06:32,827 --> 00:06:33,871 Have you now? 78 00:06:34,524 --> 00:06:38,136 Many human women have taken notice of my feats of strength. 79 00:06:39,050 --> 00:06:41,531 Yes. Yes, I get that. 80 00:06:42,576 --> 00:06:45,622 But, tell me, wh... why are you talking like this? 81 00:06:46,841 --> 00:06:48,582 This is extraordinary. 82 00:06:49,147 --> 00:06:51,454 It's like looking at a mirror image of myself. 83 00:06:51,585 --> 00:06:54,152 Of course, I am more muscular and mighty, 84 00:06:54,283 --> 00:06:56,720 and you are frail and sickly. 85 00:06:57,808 --> 00:07:00,637 - But... - The resemblance is uncanny! 86 00:07:00,768 --> 00:07:04,249 You truly are a stunning creature! 87 00:07:04,380 --> 00:07:06,121 Oh, sick costume, bro! 88 00:07:06,251 --> 00:07:09,037 Are you here for the mascot convention, too? 89 00:07:09,167 --> 00:07:10,212 What team are you with? 90 00:07:10,342 --> 00:07:12,606 My tribe? The Echidnas! 91 00:07:12,736 --> 00:07:15,173 Oh, right. They play in... 92 00:07:15,304 --> 00:07:16,740 Albuquerque, right? 93 00:07:16,871 --> 00:07:18,046 Go, 'Chidnas! 94 00:07:18,742 --> 00:07:21,615 - You know what? 95 00:07:21,745 --> 00:07:24,792 I'm just gonna speak for myself. 96 00:07:27,272 --> 00:07:29,187 I came here 'cause I missed you, Dad. 97 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 I was hoping you'd missed me, too. 98 00:07:35,890 --> 00:07:37,457 Well, of course I missed you, son. 99 00:07:39,154 --> 00:07:40,851 So, what are you doing here? 100 00:07:40,982 --> 00:07:44,072 Did you come to watch your dear old dad knock over some pins? 101 00:07:44,812 --> 00:07:46,204 Oh, no. I'm here to roll. 102 00:07:47,336 --> 00:07:49,904 In the tournament? You? 103 00:07:54,822 --> 00:07:57,999 - Like father, like son, eh? 104 00:07:58,129 --> 00:08:01,089 Well, may the best man win. 105 00:08:06,094 --> 00:08:09,793 - I'm just kidding. 106 00:08:09,924 --> 00:08:12,666 It's good to see you, son. I'll tell you what. 107 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 After we bowl, let's catch up on lost time, shall we? 108 00:08:15,930 --> 00:08:18,367 - Yeah! Of course. Yes! - Yes? 109 00:08:23,720 --> 00:08:27,028 - W-We laugh the same! 110 00:08:31,119 --> 00:08:34,862 Well done, Knuckles. You have not lost your touch. 111 00:09:16,991 --> 00:09:19,471 - Where are we? - I don't know. 112 00:09:20,951 --> 00:09:22,431 But it definitely looks like the type of place 113 00:09:22,562 --> 00:09:24,302 you take people you're about to murder. 114 00:09:36,663 --> 00:09:40,536 Clearly, there's been a bit of a misunderstanding here. 115 00:09:44,235 --> 00:09:48,109 Um, you seem mad at us, but it's all good. 116 00:09:48,239 --> 00:09:49,676 We're on the same team. 117 00:09:55,769 --> 00:09:58,032 You know what? Forget I said anything. 118 00:10:00,774 --> 00:10:03,646 - You failed to bring me the Echidna. 119 00:10:03,777 --> 00:10:05,996 And I don't deal well with failure. 120 00:10:13,700 --> 00:10:15,702 You know, 121 00:10:15,832 --> 00:10:18,443 we've got a lot in common. 122 00:10:18,574 --> 00:10:21,751 You wouldn't be able to tell by the look of this place, 123 00:10:21,882 --> 00:10:23,927 but not so long ago, 124 00:10:24,058 --> 00:10:26,974 I used to work for GUN as well. 125 00:10:27,104 --> 00:10:30,325 Though it wasn't called GUN back then. 126 00:10:30,455 --> 00:10:33,241 It was a military shadow ops program, 127 00:10:33,371 --> 00:10:37,158 run by a difficult... and very brilliant roboticist. 128 00:10:38,725 --> 00:10:41,466 Wait, so... you worked for Robotnik. 129 00:10:41,597 --> 00:10:43,251 I did. 130 00:10:43,381 --> 00:10:46,384 Until the day he met a little blue alien 131 00:10:46,515 --> 00:10:49,561 and lost his big bald mind. 132 00:10:50,301 --> 00:10:53,696 After that, GUN tried to erase all connections with Robotnik, 133 00:10:53,827 --> 00:10:55,785 including me. 134 00:10:56,568 --> 00:10:58,875 Sent a team to take me out. 135 00:11:00,311 --> 00:11:02,749 That didn't work out so well for them. 136 00:11:03,967 --> 00:11:06,274 So I went underground, 137 00:11:06,404 --> 00:11:09,712 starting selling my creations in the black market. 138 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 And before you know it, 139 00:11:12,280 --> 00:11:14,935 I built an empire. 140 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 Come on, man, just give us a little more time! 141 00:11:18,852 --> 00:11:21,506 We can catch Knuckles. We will catch him. 142 00:11:21,637 --> 00:11:24,335 - Why should I believe you? Because you're right. 143 00:11:24,466 --> 00:11:26,424 We do have a lot in common. 144 00:11:27,687 --> 00:11:29,819 You want to know why I betrayed GUN? 145 00:11:30,385 --> 00:11:32,779 Because they betrayed me first. 146 00:11:34,345 --> 00:11:37,000 I dedicated my entire life 147 00:11:37,131 --> 00:11:39,176 to studying extraterrestrials. 148 00:11:39,699 --> 00:11:41,483 Then San Francisco happened, 149 00:11:41,613 --> 00:11:43,311 and I saw a threat unlike anything 150 00:11:43,441 --> 00:11:45,835 this world had ever seen. 151 00:11:46,967 --> 00:11:49,230 So I joined up for one reason. 152 00:11:49,360 --> 00:11:51,798 To protect this planet. 153 00:11:53,669 --> 00:11:56,498 But soon, I discovered instead of neutralizing the aliens, 154 00:11:56,628 --> 00:11:59,544 we let them play house in Montana! 155 00:11:59,675 --> 00:12:01,982 Trusting them as they shed quills 156 00:12:02,112 --> 00:12:04,680 with the destructive power of a thermonuclear weapon 157 00:12:04,811 --> 00:12:07,074 every time they go out for a jog! 158 00:12:08,205 --> 00:12:10,207 I tried to warn the fools in charge, 159 00:12:10,338 --> 00:12:11,905 but instead of listening, 160 00:12:12,035 --> 00:12:14,429 I was the one who was neutralized. 161 00:12:15,430 --> 00:12:17,954 Taken out of the field, shoved behind a desk, 162 00:12:18,085 --> 00:12:20,217 wasting my career. 163 00:12:20,348 --> 00:12:23,438 Ordering gift cards and planning fake weddings! 164 00:12:23,568 --> 00:12:25,092 So, believe me, 165 00:12:25,222 --> 00:12:28,704 I want GUN to suffer as much as you do. 166 00:12:30,053 --> 00:12:32,534 And if you give us one more chance... 167 00:12:34,188 --> 00:12:36,146 they will. 168 00:12:45,721 --> 00:12:48,245 Oh, man. Oh, my God. 169 00:13:05,306 --> 00:13:09,136 I still require the echidna to power my newest creation. 170 00:13:13,357 --> 00:13:15,316 But the price has changed. 171 00:13:17,535 --> 00:13:21,235 Now, your only reward 172 00:13:21,365 --> 00:13:23,803 will be your lives. 173 00:13:29,504 --> 00:13:33,247 - Welcome to the Bowling Tournament of Champions. 174 00:13:33,377 --> 00:13:37,599 - I'm Gary N. Sinclair III Esq. - And I'm Dylan Beagleton. 175 00:13:37,729 --> 00:13:40,732 And we are here in sunny Reno, Nevada, 176 00:13:40,863 --> 00:13:43,997 - which is so close to Hell, you can smell the sparks. 177 00:13:44,127 --> 00:13:46,913 And you know what? Today we have a bunch of amazing competitors 178 00:13:47,043 --> 00:13:50,525 getting ready to collide in a game of champions. 179 00:13:50,655 --> 00:13:53,267 That's right, it's poor man's baseball... 180 00:13:53,397 --> 00:13:54,921 - bowling. - Yeah! 181 00:13:55,051 --> 00:13:57,053 Beautiful day for bowling, I gotta say. 182 00:13:57,184 --> 00:13:58,968 Dylan, what do you think? 183 00:13:59,099 --> 00:14:00,578 I think it's a great day for bowling. 184 00:14:00,709 --> 00:14:02,232 And actually, to be clear, 185 00:14:02,363 --> 00:14:04,931 the weather has no effect on this sport because we're inside. 186 00:14:05,061 --> 00:14:07,585 You see? This is why I love working with you. 187 00:14:07,716 --> 00:14:09,109 You're a real details man. 188 00:14:09,239 --> 00:14:11,807 We're gonna get into those details throughout today. 189 00:14:11,938 --> 00:14:13,156 But first, let me tell you 190 00:14:13,287 --> 00:14:14,984 a little bit about the competition. 191 00:14:15,115 --> 00:14:19,032 We have 32 teams, each have won an individual contest 192 00:14:19,162 --> 00:14:21,338 in the Central Northwest Regional District 193 00:14:21,469 --> 00:14:22,818 of the good old US of A. 194 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 These are hardened competitors 195 00:14:24,689 --> 00:14:26,778 from the greatest part of our country 196 00:14:26,909 --> 00:14:29,346 - who are ready to bring it. - Now, Gary. 197 00:14:29,477 --> 00:14:31,392 - Yes. - In the sport of bowling, 198 00:14:31,522 --> 00:14:33,350 it doesn't get any bigger than this. 199 00:14:33,481 --> 00:14:35,091 And I understand that you've been doing this 200 00:14:35,222 --> 00:14:36,658 - for quite a while. - That's right. 201 00:14:36,788 --> 00:14:39,748 I actually started off on ESPN Veinticinco, 202 00:14:39,879 --> 00:14:42,577 and I'm hoping to get down to ESPN Seis. 203 00:14:42,707 --> 00:14:44,753 Wow. Well, Gary, I've been told 204 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 that you have a very famous catchphrase, 205 00:14:47,756 --> 00:14:50,280 - and this crowd looks like they want to hear it. 206 00:14:50,411 --> 00:14:52,630 - How about let it fly? - Alright, I will. 207 00:14:52,761 --> 00:14:58,114 Let's get ready to roll some... bowling balls! 208 00:14:59,202 --> 00:15:01,813 - That's... That's popular? - Uh, well, yeah. 209 00:15:01,944 --> 00:15:04,425 No, I-I've seen people like, you know, say it. 210 00:15:04,555 --> 00:15:07,210 by Paul Engemann playing] 211 00:15:19,353 --> 00:15:21,833 Pistol Pete! Pistol Pete! 212 00:15:34,324 --> 00:15:36,196 Wow! Would you look at those outfits? 213 00:15:36,326 --> 00:15:37,632 They are not real cowboys. 214 00:15:52,821 --> 00:15:55,302 Uh-oh! I think we're about to see it! 215 00:15:55,432 --> 00:15:57,826 - There they are. Here come the finger guns! 216 00:16:15,061 --> 00:16:18,368 - Let's go! - Knocking down those pins with ease. 217 00:16:18,499 --> 00:16:20,283 - Wow. Wow. What is he doing? - Wait. Wait a second. 218 00:16:24,461 --> 00:16:26,507 Wow. Okay. Wade. 219 00:16:51,880 --> 00:16:54,926 - Wonder where you learned that. - I learned from the best! 220 00:17:14,207 --> 00:17:15,556 Come on, Wade! Be better than you are! 221 00:17:20,300 --> 00:17:22,737 - Yes! 222 00:17:27,655 --> 00:17:29,483 - Yeah! Wow! - Oh! Oh! Oh! Oh! 223 00:17:29,613 --> 00:17:31,137 To be in that crowd. 224 00:17:35,793 --> 00:17:38,057 - And there you have it. 225 00:17:38,187 --> 00:17:41,234 - What an amazing day for bowling! 226 00:17:41,364 --> 00:17:44,759 We'll be back tomorrow with the finals. 227 00:17:44,889 --> 00:17:48,328 And, uh, well, that's-- that's basically it. 228 00:17:48,458 --> 00:17:50,939 The birds and the bees. 229 00:17:52,332 --> 00:17:53,855 To be honest, I'm a bit surprised 230 00:17:53,985 --> 00:17:55,770 you didn't know about all this yet. 231 00:17:56,466 --> 00:17:58,599 To tell you the truth, I-I know all about it. 232 00:17:59,469 --> 00:18:01,776 - I just always wanted to have "the talk." - Oh. 233 00:18:01,906 --> 00:18:03,212 Ah, ha, yes. 234 00:18:03,343 --> 00:18:05,432 This has been so nice spending time with you, Dad, 235 00:18:05,562 --> 00:18:07,564 but if you think buttering me up like this 236 00:18:07,695 --> 00:18:10,437 is gonna let you beat me in the finals, think again, pal. 237 00:18:10,567 --> 00:18:12,265 You're a Whipple, dear boy. 238 00:18:12,395 --> 00:18:14,093 I expect you to give it your all. 239 00:18:14,223 --> 00:18:15,877 - Pistol Pete? 240 00:18:16,007 --> 00:18:17,922 - Would it be alright if we got your autograph? - Oh, I'm so sorry. 241 00:18:18,053 --> 00:18:19,489 Not when I'm with family. 242 00:18:19,620 --> 00:18:21,404 Sorry. Thank you. 243 00:18:21,535 --> 00:18:24,103 - Hey, um, 244 00:18:24,581 --> 00:18:26,279 speaking of family... 245 00:18:28,585 --> 00:18:31,545 - Could I ask you o-one question? - Sure. Shoot. 246 00:18:34,113 --> 00:18:35,940 Why did you leave? 247 00:18:40,815 --> 00:18:43,209 I left... 248 00:18:43,339 --> 00:18:45,298 because I was searching for something. 249 00:18:46,995 --> 00:18:49,737 And, uh... 250 00:18:49,867 --> 00:18:52,609 I thought the only place I could find it was, uh, 251 00:18:53,697 --> 00:18:54,698 on the lanes. 252 00:18:56,657 --> 00:18:58,137 But now, I know... 253 00:18:59,181 --> 00:19:01,270 the place I should've been looking all along 254 00:19:02,576 --> 00:19:05,492 was at home. With you. 255 00:19:07,058 --> 00:19:08,538 I messed up, son. 256 00:19:09,583 --> 00:19:12,977 Made mistakes. Big ones. 257 00:19:15,937 --> 00:19:17,765 But I want you to know that, uh, 258 00:19:17,895 --> 00:19:21,769 despite how it might seem, I-I never forgot you. 259 00:19:21,899 --> 00:19:24,250 - Ever. 260 00:19:27,818 --> 00:19:29,385 What's this? 261 00:19:34,129 --> 00:19:37,915 "Wadejammerz '95." "Wadejammerz '96." 262 00:19:38,046 --> 00:19:39,700 "Wadejammerz '97." 263 00:19:40,614 --> 00:19:42,833 My mixes. You got 'em. 264 00:19:44,357 --> 00:19:45,793 I got them all. 265 00:19:46,663 --> 00:19:49,492 I just never had the damn courage to write you back. 266 00:19:51,668 --> 00:19:53,453 Because I'm a coward. 267 00:19:55,542 --> 00:19:57,196 A total schmuck. 268 00:19:58,153 --> 00:20:00,155 You're not a schmuck. 269 00:20:00,286 --> 00:20:01,722 You're my dad. 270 00:20:11,340 --> 00:20:13,821 - I'm so sorry, son. - It's okay. 271 00:20:15,910 --> 00:20:17,912 I forgive you, Dad. 272 00:20:20,871 --> 00:20:22,482 You know what? This has been nice. 273 00:20:23,874 --> 00:20:27,313 - Would you like to see my suite? - Would I ever! 274 00:20:27,443 --> 00:20:29,532 They got me staying in some kinda janitor's closet. 275 00:20:29,663 --> 00:20:32,143 Okay, well, why don't you come by my suite later, 276 00:20:32,274 --> 00:20:34,929 and we can catch up some more? How's that sound? 277 00:20:35,059 --> 00:20:36,931 - That'd be amazing! - Good. 278 00:20:37,061 --> 00:20:39,020 - Good. - Dad. 279 00:20:48,247 --> 00:20:50,553 - One second! 280 00:20:50,684 --> 00:20:53,643 Easy on the snacks, pal. That costs, like, 15 bucks a bag. 281 00:20:53,774 --> 00:20:55,079 Hey, darling. 282 00:20:55,210 --> 00:20:57,256 Hi, Mom! What's going on? 283 00:20:57,386 --> 00:20:59,649 I brought you something. 284 00:20:59,780 --> 00:21:01,956 - My old ball! - Oh, I thought you might like it. 285 00:21:02,086 --> 00:21:06,134 - Aw, that's so nice, Mom. - Oh, good. Good. 286 00:21:09,093 --> 00:21:11,182 Th-There is-- 287 00:21:11,313 --> 00:21:12,706 There's something else. 288 00:21:14,055 --> 00:21:16,623 This is hard for me. 289 00:21:16,753 --> 00:21:18,494 Um... 290 00:21:19,103 --> 00:21:21,802 I saw you today with your father, 291 00:21:21,932 --> 00:21:25,806 and I noticed this look in your eyes, and... 292 00:21:28,025 --> 00:21:31,290 Wade, it wasn't easy for me when he left. 293 00:21:31,420 --> 00:21:32,595 It wasn't easy for any of us, and... 294 00:21:34,336 --> 00:21:36,033 We bounced around from place to place, 295 00:21:36,164 --> 00:21:39,907 and I took any job that would have me, and... 296 00:21:40,037 --> 00:21:42,388 But, in the end, I think we worked it out. 297 00:21:42,518 --> 00:21:45,434 Made a home for the family, and... 298 00:21:45,565 --> 00:21:47,915 Sometimes I used to say to myself 299 00:21:48,045 --> 00:21:50,091 what he did, leaving us, 300 00:21:50,221 --> 00:21:53,790 leaving you, wasn't that bad. Wasn't his fault. 301 00:21:55,357 --> 00:21:56,837 But it was. 302 00:21:57,838 --> 00:22:00,275 It was his fault. And it was bad. 303 00:22:01,668 --> 00:22:02,886 He hurt me, Wade. 304 00:22:03,844 --> 00:22:06,194 He hurt you. 305 00:22:06,325 --> 00:22:08,022 And when I saw that look in your eye today, 306 00:22:08,152 --> 00:22:09,589 I got worried. 307 00:22:10,720 --> 00:22:12,635 I got worried he was gonna hurt us again. 308 00:22:12,766 --> 00:22:13,984 Look... 309 00:22:15,769 --> 00:22:19,294 Mom, I know that you and Dad have a complicated relationship, 310 00:22:19,425 --> 00:22:23,037 but that's your relationship. 311 00:22:23,167 --> 00:22:25,169 Dad and I are still figuring ours out. 312 00:22:26,214 --> 00:22:27,433 - Wade-- - No, I get it 313 00:22:27,563 --> 00:22:29,217 if you don't want him in your life, 314 00:22:29,348 --> 00:22:31,480 but I might want him in mine. 315 00:22:34,091 --> 00:22:36,093 You can't take that from me. 316 00:22:36,224 --> 00:22:37,268 Darling... 317 00:22:38,182 --> 00:22:41,055 just be careful. 318 00:22:41,185 --> 00:22:44,058 Your father's great at convincing people to love him. 319 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 And that's usually when he decides to leave. 320 00:22:49,019 --> 00:22:50,586 Good luck out there. 321 00:23:05,471 --> 00:23:07,081 - Hold the door, please! 322 00:23:09,475 --> 00:23:11,041 - Thank you. 323 00:23:11,172 --> 00:23:13,043 - What floor? - Oh, five. Thanks. 324 00:23:29,059 --> 00:23:32,019 - Dad? - Mm. Come in, dear boy. 325 00:23:33,673 --> 00:23:36,066 What is this place? Is this like a second 326 00:23:36,197 --> 00:23:37,372 sky lobby or something? 327 00:23:37,503 --> 00:23:39,853 - Well, actually, it's my lobby. 328 00:23:39,983 --> 00:23:42,072 - Welcome to my penthouse. 329 00:23:43,204 --> 00:23:44,988 Wow! 330 00:23:45,119 --> 00:23:46,947 It's incredible! 331 00:23:47,077 --> 00:23:48,949 And for a professional bowler, 332 00:23:49,079 --> 00:23:51,168 it is humbly decorated! 333 00:23:51,299 --> 00:23:54,955 Ho! Gold everywhere! So sensible. 334 00:23:55,085 --> 00:23:57,044 - Wait a minute. 335 00:23:58,262 --> 00:24:00,700 That's a private balcony?! 336 00:24:03,920 --> 00:24:06,488 The prettiest skyline in the universe. 337 00:24:06,619 --> 00:24:08,403 Reno, Nevada. 338 00:24:11,754 --> 00:24:15,236 Dad! Do you realize how opulent it is to have a fireplace 339 00:24:15,366 --> 00:24:17,891 in such a generally temperate climate in Nevada? 340 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 - Yes. - Wow. 341 00:24:19,588 --> 00:24:21,547 - Bowling has really done well for you. - Well... 342 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 - I do alright. 343 00:24:24,288 --> 00:24:27,335 Would you, uh, would you care to see the master suite? 344 00:24:28,118 --> 00:24:29,337 Uh, yeah! 345 00:24:32,035 --> 00:24:33,515 This way. 346 00:24:34,995 --> 00:24:36,431 Full disclosure, 347 00:24:36,562 --> 00:24:38,868 I have never been in a hotel room 348 00:24:38,999 --> 00:24:41,697 where someone needed to utter the phrase "this way." 349 00:24:41,828 --> 00:24:43,133 - Mm. 350 00:24:43,264 --> 00:24:45,266 Listen, Wade. 351 00:24:45,396 --> 00:24:48,225 - I am sorry. - Oh, yeah. 352 00:24:48,356 --> 00:24:50,663 Don't worry. We talked about it. It's okay. 353 00:24:50,793 --> 00:24:52,055 No, no. 354 00:24:52,186 --> 00:24:54,536 - Not for that. 355 00:24:54,667 --> 00:24:55,885 For this... 356 00:24:58,975 --> 00:25:00,020 Wade... 357 00:25:01,978 --> 00:25:03,545 - Mom. - Hello, Whipple. 358 00:25:03,676 --> 00:25:07,157 - Long time no see. - What's up, Wade? 359 00:25:08,071 --> 00:25:11,161 - What's up, dude. - Looks like you got yourself into a little dilemma, 360 00:25:11,292 --> 00:25:14,382 - doesn't it? - Wade. 361 00:25:14,513 --> 00:25:16,210 Dude, the perimeter has been breached. 362 00:25:16,340 --> 00:25:18,778 Okay? Now, bro, that is FBI speak. 363 00:25:18,908 --> 00:25:22,259 - It means they've gone too far. - I know what it means! 364 00:25:22,390 --> 00:25:23,739 Okay, well. 365 00:25:24,958 --> 00:25:26,916 Dad, you gave me up. 366 00:25:27,047 --> 00:25:29,049 How could you? 367 00:25:29,179 --> 00:25:32,531 Just like when you abandoned me at that TJ Maxx. 368 00:25:32,661 --> 00:25:35,708 Except this is a billion times worse. 369 00:25:35,838 --> 00:25:38,537 Yes, I know, and I am so frightfully sorry, 370 00:25:38,667 --> 00:25:40,234 dear boy, 371 00:25:40,364 --> 00:25:43,193 but please know that betraying you again 372 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 was one of the hardest things 373 00:25:45,021 --> 00:25:47,371 I've ever had to do in my life. Truly. 374 00:25:48,111 --> 00:25:51,854 You know, you have done some pretty terrible, 375 00:25:51,985 --> 00:25:53,334 terrible things in your life, 376 00:25:53,464 --> 00:25:55,554 but this is on another level. 377 00:25:55,684 --> 00:25:57,730 - Bravo. - Gwendolyn. 378 00:25:57,860 --> 00:25:59,122 Peter. 379 00:25:59,253 --> 00:26:01,037 And where'd you pick up that phony posh accent? 380 00:26:01,168 --> 00:26:03,126 - You're from Slough. - You know, 381 00:26:03,257 --> 00:26:06,652 this is just like you, not to take me seriously. 382 00:26:06,782 --> 00:26:09,219 - You've never supported me. Not fully. 383 00:26:09,350 --> 00:26:11,221 Oh, oh, really? Oh, God. 384 00:26:11,352 --> 00:26:13,876 You are such a psycho schmuck! 385 00:26:14,007 --> 00:26:16,052 Children, listen. 386 00:26:16,531 --> 00:26:18,620 Despite all that's happened, 387 00:26:18,751 --> 00:26:21,101 I want you to know that I-I love you both, 388 00:26:21,231 --> 00:26:23,538 and I would do absolutely anything for you. 389 00:26:23,669 --> 00:26:25,758 Oh! I'm gonna vomit. 390 00:26:26,236 --> 00:26:28,674 Just so you know, he didn't resist much. 391 00:26:28,804 --> 00:26:30,763 We barely had to threaten the dude. 392 00:26:30,893 --> 00:26:33,504 And these two, kidnaping him was his idea. 393 00:26:33,635 --> 00:26:34,593 Hey, Dad? 394 00:26:34,723 --> 00:26:36,290 You suck. 395 00:26:36,420 --> 00:26:38,684 Like, so hard. 396 00:26:38,814 --> 00:26:41,861 Dad, why? 397 00:26:42,862 --> 00:26:44,080 Look, Wade. 398 00:26:44,951 --> 00:26:46,430 Here's the deal. 399 00:26:47,257 --> 00:26:49,085 There's only one Whipple that matters 400 00:26:49,216 --> 00:26:51,131 in the greater Reno area 401 00:26:52,480 --> 00:26:54,917 and I'm afraid it's not you, dear boy. 402 00:26:56,789 --> 00:26:59,792 So I suggest you withdraw from the tournament, 403 00:26:59,922 --> 00:27:03,534 give these folks your big, furry, red friend, 404 00:27:03,665 --> 00:27:06,363 or I'm afraid I-I won't be able to stop them doing 405 00:27:06,494 --> 00:27:09,018 some rather nasty things 406 00:27:09,149 --> 00:27:12,021 - to people you care about. - Hm... 407 00:27:12,152 --> 00:27:14,545 And the first to go will be... 408 00:27:14,676 --> 00:27:16,417 your precious sister. 409 00:27:16,547 --> 00:27:18,767 - Oh... no. 410 00:27:18,898 --> 00:27:20,508 - Mm-mmm! 411 00:27:20,639 --> 00:27:23,076 - I'm okay with that. - Wade! 412 00:27:23,206 --> 00:27:25,861 - Do whatever you gotta do to her. - Are you kidding me right now? 413 00:27:25,992 --> 00:27:27,210 - Man, she's got a blaster-- - I'm not joking-- 414 00:27:27,341 --> 00:27:29,082 - Okay, fine! - No no no no no! 415 00:27:29,212 --> 00:27:31,650 - Not my mom! 416 00:27:31,780 --> 00:27:35,654 Then, bring Knuckles back to this suite quietly. 417 00:27:38,482 --> 00:27:40,920 Próximamente en el Canal en Español de Reno... 418 00:27:41,877 --> 00:27:44,010 "La Ultima Passion." 419 00:27:44,140 --> 00:27:45,838 Ooh... 420 00:27:45,968 --> 00:27:48,275 Make it quick, Whipple. 421 00:27:48,405 --> 00:27:51,626 - Okay. Uh, I'm at the room. - Good. 422 00:27:52,583 --> 00:27:55,456 Now, keep your phone on, so we can hear every word 423 00:27:55,586 --> 00:27:57,066 that comes out of your mouth. 424 00:27:57,197 --> 00:28:00,722 And Wade? If you try anything, 425 00:28:00,853 --> 00:28:02,419 you know what happens next. 426 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 Hey, buddy! 427 00:28:11,211 --> 00:28:13,256 - Wade. You've returned. 428 00:28:13,387 --> 00:28:15,215 How goes the fatherly reunion? 429 00:28:15,345 --> 00:28:18,174 So good. Great, actually. 430 00:28:18,305 --> 00:28:20,655 Um, in fact, I wanna take you upstairs 431 00:28:20,786 --> 00:28:21,917 to look at something in his suite. 432 00:28:22,048 --> 00:28:23,658 It's-- Well, it's a surprise. 433 00:28:25,355 --> 00:28:27,749 A surprise? For me?! 434 00:28:27,880 --> 00:28:30,273 What is it? Fresh Wade Jams? 435 00:28:30,404 --> 00:28:32,319 Another Julia Roberts classic? 436 00:28:32,449 --> 00:28:35,452 An enormous cauldron of Wendy matz-ball of soup? 437 00:28:37,672 --> 00:28:39,674 Those are all great things. 438 00:28:40,936 --> 00:28:43,112 This is not that. 439 00:28:43,243 --> 00:28:45,462 It's something I think-- I think you should see. 440 00:28:45,593 --> 00:28:48,422 I shall wear my finest hat. 441 00:28:50,511 --> 00:28:52,034 Sure. 442 00:28:52,165 --> 00:28:54,080 Put on an adorable hat. 443 00:29:01,478 --> 00:29:03,829 - Yeah. 444 00:29:04,394 --> 00:29:06,179 - Oh! Pfft. 445 00:29:06,309 --> 00:29:08,268 Shucks and darn it. 446 00:29:09,835 --> 00:29:11,401 I left my name tag in the room, 447 00:29:11,532 --> 00:29:12,925 and I'm gonna need that for the tournament finals. 448 00:29:13,055 --> 00:29:14,840 So why don't you head up to my dad's room 449 00:29:14,970 --> 00:29:16,319 and I'll meet you there? 450 00:29:16,450 --> 00:29:19,322 - Are you sure? - Yeah. Yeah. 451 00:29:19,453 --> 00:29:21,498 I'm totally sure. I'll go grab the stuff, 452 00:29:21,629 --> 00:29:23,805 - you go to the penthouse, take me two seconds. 453 00:29:25,111 --> 00:29:28,244 Very well. I shall see you soon, 454 00:29:28,375 --> 00:29:30,333 - my friend. 455 00:29:41,257 --> 00:29:43,520 It's done. 456 00:29:43,651 --> 00:29:45,392 Knuckles is headed your way. 32605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.