All language subtitles for knuckles.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,655 --> 00:00:49,005 IceCap Ski Resort. 2 00:00:49,136 --> 00:00:51,181 This is where the buyer wants to do the exchange? 3 00:00:51,312 --> 00:00:53,792 He makes the rules, not us. 4 00:00:53,923 --> 00:00:56,969 Right, help me unload the echidna. 5 00:01:16,206 --> 00:01:19,514 Alright, little buddy. I'm coming for ya. 6 00:01:21,994 --> 00:01:23,779 Come on, Wade. You can do this. 7 00:01:23,909 --> 00:01:26,173 You might not be a warrior yet, 8 00:01:26,303 --> 00:01:27,870 but you are a deputy. 9 00:01:28,000 --> 00:01:29,219 In fact, you're one of the greatest deputies 10 00:01:29,350 --> 00:01:30,786 in the history of law enforcement. 11 00:01:30,916 --> 00:01:32,831 And normally, in a situation like this, 12 00:01:32,962 --> 00:01:34,529 you'd call for backup. 13 00:01:34,659 --> 00:01:36,661 But this is Montana, so... 14 00:01:36,792 --> 00:01:38,750 you are the backup. 15 00:01:41,144 --> 00:01:42,537 Rely on your instincts. 16 00:01:42,667 --> 00:01:44,278 Think back to your police training. 17 00:01:44,408 --> 00:01:46,367 You are prepared for this. 18 00:01:55,419 --> 00:01:58,292 - Don't ever say I wasn't there for you. 19 00:02:00,294 --> 00:02:02,339 Cool line. 20 00:02:02,470 --> 00:02:04,820 I am extremely unprepared for this. 21 00:03:38,783 --> 00:03:40,220 Where have you taken me? 22 00:03:41,743 --> 00:03:43,658 A dungeon? 23 00:03:43,788 --> 00:03:45,616 A torture chamber?! 24 00:03:45,747 --> 00:03:48,663 A pit so deep that no one will ever hear my screams? 25 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 Oh. 26 00:03:54,843 --> 00:03:56,758 That's quite nice, actually. 27 00:03:57,802 --> 00:03:59,630 Damn right. 28 00:03:59,761 --> 00:04:02,198 Always pictured myself living in a place like this one day. 29 00:04:03,852 --> 00:04:07,377 Now, I don't know how to ski, but with a house like this, 30 00:04:07,508 --> 00:04:09,553 you bet I could learn. 31 00:04:09,684 --> 00:04:12,252 All you have to do is sneak into the bad guy's lair, 32 00:04:12,382 --> 00:04:15,516 try not to get yourself killed by their superpowered weapons, 33 00:04:15,646 --> 00:04:17,387 and then save your cool new best friend. 34 00:04:17,518 --> 00:04:19,607 What could possibly go wrong? 35 00:04:22,436 --> 00:04:23,437 Come on, Wade. 36 00:04:23,567 --> 00:04:25,917 What would Knuckles do? 37 00:04:27,615 --> 00:04:30,008 He'd come up with an awesome rescue plan. 38 00:04:31,923 --> 00:04:35,840 Ah... I am visualizing my inevitable escape 39 00:04:35,971 --> 00:04:38,930 and your brutal destruction at my hands. 40 00:04:43,370 --> 00:04:46,590 Yes! Your arms have just snapped off 41 00:04:46,721 --> 00:04:49,332 with the most satisfying crunch. 42 00:04:49,463 --> 00:04:50,986 Well, it's a good thing you're trapped 43 00:04:51,116 --> 00:04:53,467 inside that case then, buddy. 44 00:04:53,597 --> 00:04:54,946 Stop talking to him! 45 00:04:55,077 --> 00:04:57,253 - He was talkin' to me. 46 00:04:58,776 --> 00:04:59,951 Just stop talking. 47 00:05:00,082 --> 00:05:03,346 Fine with me. I'm gonna go relax. 48 00:05:03,477 --> 00:05:07,307 Job's done, and we about to get paid! 49 00:05:11,833 --> 00:05:13,922 Americans. 50 00:05:20,711 --> 00:05:24,193 Alright. Wade's awesome rescue plan starts now. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,935 Step one, project confidence. 52 00:05:41,384 --> 00:05:45,345 Step two, become one with the shadows. 53 00:06:35,264 --> 00:06:36,308 Step three... 54 00:06:36,439 --> 00:06:38,615 lock and load. 55 00:07:13,650 --> 00:07:16,784 You are truly an amazing warrior, Wade Whipple. 56 00:07:16,914 --> 00:07:18,612 Now, as is tradition, 57 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 let us celebrate our victory with a warm hug. 58 00:07:21,397 --> 00:07:22,703 I thought you'd never ask. 59 00:07:31,712 --> 00:07:33,191 Anything else? 60 00:07:42,984 --> 00:07:44,725 Gimme a blue raspberry Icee. 61 00:07:49,425 --> 00:07:53,821 Oh, how your screams are a symphony to my ears 62 00:07:53,951 --> 00:07:57,607 as I crush your skulls into a fine powder, 63 00:07:57,738 --> 00:08:00,175 - and-- - Sorry. Don't mean to interrupt, 64 00:08:00,305 --> 00:08:03,265 but, uh, you almost finished here? 65 00:08:03,395 --> 00:08:05,136 - No! 66 00:08:07,312 --> 00:08:10,228 Okay. Now, I am finished. 67 00:08:10,359 --> 00:08:12,187 Do you know, 68 00:08:12,317 --> 00:08:13,710 I'm sorry we haven't gotten a chance 69 00:08:13,841 --> 00:08:15,016 to get to know each other yet. 70 00:08:15,582 --> 00:08:19,107 I'm actually quite an admirer of your work. 71 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 What could you possibly know 72 00:08:21,022 --> 00:08:23,503 about my life of battles and quests? 73 00:08:23,633 --> 00:08:25,417 - Oh... 74 00:08:25,548 --> 00:08:28,246 I know all about you, Knuckles. 75 00:08:28,377 --> 00:08:30,553 Studying creatures like you, 76 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 your abilities, 77 00:08:32,381 --> 00:08:34,122 where you're from. 78 00:08:34,731 --> 00:08:36,733 That was my job for a long time. 79 00:08:38,213 --> 00:08:39,867 I see. 80 00:08:39,997 --> 00:08:41,477 Then, you know about my tribe's victory 81 00:08:41,608 --> 00:08:44,306 over the vile Dr. Robotnik! 82 00:08:45,046 --> 00:08:46,395 Of course. 83 00:08:46,526 --> 00:08:48,615 So, if you know how I destroyed someone 84 00:08:48,745 --> 00:08:50,399 as dangerous as him, 85 00:08:50,530 --> 00:08:54,359 then you know how easily I can destroy someone 86 00:08:54,490 --> 00:08:56,231 like you. 87 00:08:56,361 --> 00:08:57,667 Is that what you think? 88 00:08:57,798 --> 00:09:00,148 That I'm nothing? 89 00:09:00,278 --> 00:09:02,846 That I'm no one compared 90 00:09:02,977 --> 00:09:06,023 to the great Ivo Robotnik. 91 00:09:06,154 --> 00:09:09,723 Well, let me assure you, you're wrong. 92 00:09:11,551 --> 00:09:14,945 'Cause while I know everything about you, 93 00:09:15,076 --> 00:09:16,556 I promise, 94 00:09:16,686 --> 00:09:19,863 you know nothing about me. 95 00:09:19,994 --> 00:09:22,736 But when this is all over... 96 00:09:24,259 --> 00:09:26,000 you will. 97 00:09:34,095 --> 00:09:36,706 - Alright. Geared up. 98 00:09:36,837 --> 00:09:38,142 Here we go. 99 00:09:44,540 --> 00:09:46,542 Hang tight, Knucks. 100 00:09:46,673 --> 00:09:48,500 - I'm comin' to get ya. 101 00:09:48,631 --> 00:09:51,939 All I need is the perfect rescue soundtrack. 102 00:09:52,069 --> 00:09:54,332 Let's do this, Spotify. 103 00:09:54,463 --> 00:09:56,204 - Time to rock out! 104 00:10:00,208 --> 00:10:01,775 That's not gonna... 105 00:10:06,388 --> 00:10:08,782 - Oh, no, not that song! 106 00:10:08,912 --> 00:10:11,872 - Oh, forget it. 107 00:10:12,002 --> 00:10:14,570 Warrior mode activated. 108 00:10:41,031 --> 00:10:44,252 The fireworks were supposed to be the grand finale! 109 00:10:44,382 --> 00:10:46,341 - What the hell? - What was that? 110 00:10:46,471 --> 00:10:48,386 - Sounds like someone just set off... 111 00:10:58,875 --> 00:11:01,835 Is that the round little man again? 112 00:11:05,316 --> 00:11:07,101 - Oh! 113 00:11:08,755 --> 00:11:10,234 At least she's still drivable. 114 00:11:14,543 --> 00:11:16,327 You again! 115 00:11:18,590 --> 00:11:20,288 That's right! 116 00:11:20,418 --> 00:11:21,985 I'm here for the echidna! 117 00:11:22,116 --> 00:11:23,291 - What's that beeping? 118 00:11:23,421 --> 00:11:24,771 That can't be good. Wonder what that-- 119 00:11:24,901 --> 00:11:27,338 - Oh, no! 120 00:11:27,469 --> 00:11:29,601 - Yah! Ay-ay-ay! 121 00:11:29,732 --> 00:11:31,386 - Oh, no! 122 00:11:31,516 --> 00:11:32,822 Oh, my God! 123 00:11:32,953 --> 00:11:36,173 Wee-hee-hee-hee! 124 00:11:36,304 --> 00:11:38,262 I will be right with you guys! 125 00:11:38,393 --> 00:11:42,092 - Oh, God! 126 00:11:46,096 --> 00:11:48,969 You guard the echidna. I'm gonna go and handle this. 127 00:12:14,255 --> 00:12:18,128 Little pig, little pig, where are you? 128 00:12:19,913 --> 00:12:22,219 I know you're here somewhere. 129 00:12:24,395 --> 00:12:26,789 And I'm gonna find you. 130 00:12:49,377 --> 00:12:50,857 Oh... 131 00:12:55,731 --> 00:12:56,906 Oh! 132 00:12:59,300 --> 00:13:01,737 - Oh! 133 00:13:08,222 --> 00:13:10,354 I ever tell you about my time in the underground fight game? 134 00:13:10,485 --> 00:13:12,922 - We literally just met! - I spent years 135 00:13:13,053 --> 00:13:15,229 doing bare-knuckle cage matches and backyard brawls. 136 00:13:18,580 --> 00:13:20,930 Oh, no, no, no, no, no. 137 00:13:32,072 --> 00:13:34,248 Doesn't sound like your rescue's going very well, does it? 138 00:13:35,162 --> 00:13:37,207 No, it does not. 139 00:13:37,338 --> 00:13:38,643 Such a shame... 140 00:13:40,384 --> 00:13:42,734 Mm. Hope you're comfortable in there. 141 00:13:43,953 --> 00:13:46,086 - You're not? Huh, never mind. 142 00:14:02,450 --> 00:14:04,713 One second. I gotta take this. 143 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 - No, no, no, take your time. 144 00:14:06,976 --> 00:14:09,283 - It's my mom. - Oh, yeah... 145 00:14:09,413 --> 00:14:10,893 - Should I get that? - Yeah, you should answer it. 146 00:14:11,024 --> 00:14:12,590 - Yeah. C-Can you... - She'll be worried. 147 00:14:12,721 --> 00:14:14,984 - Yeah, of course. Here you go. - Hey, Mom! 148 00:14:15,115 --> 00:14:17,073 - Hey-- - It's about time you answered your phone. 149 00:14:17,204 --> 00:14:19,597 - I been tryin' to call you. - Yes, I know you've been calling. 150 00:14:19,728 --> 00:14:22,035 - I've been meaning to call. I've been really busy. - Hi, Mrs.-- 151 00:14:22,165 --> 00:14:23,123 - What's your name? - Mason. 152 00:14:23,253 --> 00:14:24,733 - Hi, Mrs. Mason. 153 00:14:24,864 --> 00:14:26,343 It's-- Yeah, that's just a work friend. 154 00:14:26,474 --> 00:14:28,563 Aw, y-you think we're friends? 155 00:14:28,693 --> 00:14:30,608 Sorry, I'm sorry. 156 00:14:30,739 --> 00:14:33,263 - Yeah, Ma. Okay. Ma, I'ma have to hit you back. I'm busy. 157 00:14:33,394 --> 00:14:35,831 - Love you, Mason... - Alright, I love you, too. Bye-bye, bye. 158 00:14:35,962 --> 00:14:38,225 - Sorry about that. 159 00:14:38,355 --> 00:14:40,270 She seems very sweet. 160 00:14:40,401 --> 00:14:42,229 - Where was I? - You were telling some horrifying story 161 00:14:42,359 --> 00:14:43,665 about ripping some guy's arm off. 162 00:14:43,795 --> 00:14:45,710 - Yeah. 163 00:14:45,841 --> 00:14:48,061 And that's why I signed up for GUN. 164 00:14:48,191 --> 00:14:50,759 So I can get paid to beat up on superpowered freaks 165 00:14:50,890 --> 00:14:52,804 like your little alien friends. 166 00:14:52,935 --> 00:14:56,417 Now, I don't have to fight fair anymore. 167 00:14:58,723 --> 00:15:00,334 Then neither do I. 168 00:15:00,464 --> 00:15:02,162 - Sriracha! 169 00:15:14,957 --> 00:15:16,872 Who are you working with? 170 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 He is my protege and my apprentice. 171 00:15:19,570 --> 00:15:22,356 A force so strong of body, mind, and heart 172 00:15:22,486 --> 00:15:25,446 that your last words will be a plea for a merciful death 173 00:15:25,576 --> 00:15:29,232 from the warrior known only as... 174 00:15:29,363 --> 00:15:32,322 - Wade. 175 00:15:34,194 --> 00:15:37,066 Sorry. Sorry. 176 00:15:37,197 --> 00:15:39,068 Say, quite a tussle back there. 177 00:15:39,199 --> 00:15:41,201 You should see the other guy. 178 00:15:41,331 --> 00:15:44,465 - Oh. Here he is. 179 00:15:44,595 --> 00:15:48,164 Seriously? This is your great warrior? 180 00:15:48,295 --> 00:15:49,687 Thought he'd be dead by now. 181 00:15:49,818 --> 00:15:51,515 It's his first day. 182 00:15:53,169 --> 00:15:55,389 I know I may not look like much of a warrior, 183 00:15:55,519 --> 00:15:56,956 but... 184 00:15:57,086 --> 00:15:58,827 no offense, you guys don't, either. 185 00:15:58,958 --> 00:16:01,961 I mean, he looks like a sexy menswear model, 186 00:16:02,091 --> 00:16:05,355 and you look like some kind of psychotic Uma Thurman lookalike. 187 00:16:05,486 --> 00:16:08,445 Thank you. Now, before you die, 188 00:16:08,576 --> 00:16:10,447 tell me one thing. 189 00:16:10,578 --> 00:16:14,016 What does a moron like you want with the echidna? 190 00:16:17,411 --> 00:16:19,979 - We're gonna win a bowling tournament. 191 00:16:22,764 --> 00:16:25,506 Oh, no! 192 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 What are you doing? 193 00:16:37,387 --> 00:16:40,695 I'm hugging you, as is your celebratory tradition, 194 00:16:40,825 --> 00:16:43,002 - is it not? 195 00:16:44,916 --> 00:16:46,918 Come on, we gotta get outta here before they wake up. 196 00:16:50,661 --> 00:16:52,837 - Oh! 197 00:16:52,968 --> 00:16:54,448 Oh, nope. 198 00:16:56,145 --> 00:16:58,452 Whatever happens, hold on. 199 00:16:58,582 --> 00:17:00,497 What? What do you mean? 200 00:17:12,640 --> 00:17:14,729 We're alive! 201 00:17:14,859 --> 00:17:18,298 Knuckles! We're alive! 202 00:17:27,916 --> 00:17:30,919 Knuckles! You didn't tell me you could fly! 203 00:17:31,050 --> 00:17:32,921 No. I can glide. 204 00:17:33,052 --> 00:17:35,097 - Huh? - For very short distances. 205 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 - Stinks. 206 00:17:55,378 --> 00:17:58,120 - Knuckles... - Get up! 207 00:17:58,251 --> 00:18:00,383 Now is no time to rest, Wade Whipple. 208 00:18:00,514 --> 00:18:01,950 - We must flee! 209 00:18:04,605 --> 00:18:06,041 Sweet truck. 210 00:18:08,304 --> 00:18:09,653 Drive us! 211 00:18:09,784 --> 00:18:12,917 How? I can't just drive us. There's no keys. 212 00:18:14,441 --> 00:18:17,922 - Okay, I can just drive us. 213 00:18:28,803 --> 00:18:31,632 I don't know about you, but I am star-- 214 00:18:31,762 --> 00:18:34,113 Hey, look, a Burger Shack! Let's go eat! 215 00:18:36,898 --> 00:18:39,292 - Alright. 216 00:18:41,685 --> 00:18:44,079 I think after all that running, we deserve... 217 00:18:45,646 --> 00:18:48,083 a little snack. What do you say, bud? 218 00:18:48,214 --> 00:18:50,129 I only eat grapes. 219 00:18:50,259 --> 00:18:52,348 And Cool Ranch Doritos. 220 00:18:52,479 --> 00:18:55,917 Okay, well, that explains your insane and erratic behavior. 221 00:18:56,047 --> 00:18:57,397 Now, come on. 222 00:18:57,527 --> 00:18:59,268 Let's eat, bubba. 223 00:18:59,964 --> 00:19:02,489 So, I was thinking about how I rescued you before. 224 00:19:02,619 --> 00:19:04,752 Um, on a scale of one to warrior, 225 00:19:04,882 --> 00:19:06,449 where does Wade fall? 226 00:19:07,581 --> 00:19:10,671 - No biggie. You can tell me after we eat. 227 00:19:10,801 --> 00:19:12,455 Let's have a little victory feast 228 00:19:12,586 --> 00:19:14,501 for the boys, huh? 229 00:19:14,631 --> 00:19:17,678 What victory? We won nothing tonight. 230 00:19:17,808 --> 00:19:18,896 Mm, correct. 231 00:19:19,027 --> 00:19:20,550 I was taken prisoner 232 00:19:20,681 --> 00:19:22,335 because of your failures in battle. 233 00:19:24,641 --> 00:19:26,600 We were nearly killed several times. 234 00:19:26,730 --> 00:19:28,210 And once again, correct. 235 00:19:28,341 --> 00:19:31,648 And the only reason we survived at all was pure luck. 236 00:19:31,779 --> 00:19:35,217 None of these words would be used to describe a victory. 237 00:19:35,348 --> 00:19:37,350 Or a warrior. 238 00:19:38,699 --> 00:19:41,876 Alright, some of the things you just said might have happened, 239 00:19:42,006 --> 00:19:44,444 but you're looking at it the wrong way, Knuckles. 240 00:19:44,574 --> 00:19:47,577 My dad taught me to take any win you can 241 00:19:47,708 --> 00:19:49,753 and enjoy it. 242 00:19:49,884 --> 00:19:53,148 Nine outta 10 warriors would call that a victory. 243 00:19:53,279 --> 00:19:54,715 It might not have been pretty, 244 00:19:54,845 --> 00:19:56,978 but that doesn't mean it wasn't a... 245 00:19:57,892 --> 00:19:59,807 Glorious victory! 246 00:19:59,937 --> 00:20:01,852 Now, you're gettin' it! Let's dig in! 247 00:20:01,983 --> 00:20:05,204 This is gonna flop your little red braids up and down. 248 00:20:10,861 --> 00:20:14,125 - We are so screwed! - Yeah, I'm pissed, too. 249 00:20:14,256 --> 00:20:16,693 But what are we gonna do? I guess the deal's off. 250 00:20:17,651 --> 00:20:21,220 No. No, you don't understand. The deal's not off. 251 00:20:21,350 --> 00:20:24,527 There's no backing out with him. 252 00:20:24,658 --> 00:20:27,226 We've been selling weapons to one of the most dangerous 253 00:20:27,356 --> 00:20:29,619 criminal organizations in the world, 254 00:20:29,750 --> 00:20:31,578 run by an absolute sociopath! 255 00:20:31,708 --> 00:20:34,233 Now, we're screwing him over on a deal! 256 00:20:34,363 --> 00:20:37,236 We don't just get to take our ball and go home. 257 00:20:37,366 --> 00:20:38,715 We show up empty-handed, 258 00:20:38,846 --> 00:20:40,848 he's gonna straight-up kill us. 259 00:20:40,978 --> 00:20:43,285 Most likely in a pretty horrible way. 260 00:20:43,416 --> 00:20:46,984 - Well, that doesn't sound great. - No! Not great! 261 00:20:47,855 --> 00:20:49,857 Not great at all. 262 00:20:49,987 --> 00:20:52,512 We need to get them, fast, 263 00:20:52,642 --> 00:20:54,122 before he gets us. 264 00:20:56,820 --> 00:20:59,736 Wade Whipple, you wish to be a warrior. 265 00:21:00,215 --> 00:21:02,217 Yet you hail from Green Hills, 266 00:21:02,348 --> 00:21:04,915 a place where there are no warring clans. 267 00:21:05,046 --> 00:21:08,354 So, why do you remain there? 268 00:21:10,399 --> 00:21:14,229 I guess... Green Hills has always just been home. 269 00:21:16,666 --> 00:21:18,407 I mean, there must be some place in the universe 270 00:21:18,538 --> 00:21:20,235 that's like that for you, right? 271 00:21:21,584 --> 00:21:23,064 Since the loss of my tribe, 272 00:21:23,194 --> 00:21:26,459 I have journeyed across every corner of the galaxy. 273 00:21:26,589 --> 00:21:30,158 - Seen planets and stars you could only dream of. - Hm. 274 00:21:30,289 --> 00:21:33,335 But nowhere I have called home. 275 00:21:35,511 --> 00:21:38,340 - That must be tough for you. - Yes. 276 00:21:38,471 --> 00:21:40,734 I made a promise to my fellow warriors 277 00:21:40,864 --> 00:21:44,085 to find the Master Emerald and protect it. 278 00:21:44,215 --> 00:21:47,349 - That shall be my goal until the moment I join my people 279 00:21:47,480 --> 00:21:50,483 in the Great Battleground in the Sky. 280 00:21:50,613 --> 00:21:54,182 One thing I have learned in pledging my life to this quest 281 00:21:54,835 --> 00:21:57,011 is that I have been betrayed 282 00:21:57,141 --> 00:21:58,969 again and again. 283 00:21:59,100 --> 00:22:01,145 And again. And again. 284 00:22:01,798 --> 00:22:05,367 Wow. Sorry that happened to you. 285 00:22:05,498 --> 00:22:08,196 You know how that feels, don't you? 286 00:22:08,327 --> 00:22:09,980 To be betrayed? 287 00:22:10,111 --> 00:22:11,591 Yeah. 288 00:22:12,722 --> 00:22:14,637 Yeah, I know how that feels. 289 00:22:15,812 --> 00:22:18,772 By your father, who abandoned you like common gutter trash! 290 00:22:18,902 --> 00:22:21,296 No, I got what you were saying. Thank you very much, though. 291 00:22:23,385 --> 00:22:25,126 Warrior or not, 292 00:22:26,170 --> 00:22:29,391 I'm strong enough to know that I would never betray a friend. 293 00:22:31,611 --> 00:22:33,656 You are stronger than you think, Wade Whipple. 294 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 I don't know about that. 295 00:22:36,659 --> 00:22:39,662 - On a scale of one to warrior, 296 00:22:39,793 --> 00:22:42,230 - you are a three. - Really? 297 00:22:43,362 --> 00:22:45,015 I'm gonna put that on my dating profile! 298 00:22:45,146 --> 00:22:48,192 Wade Whipple. Solid three. 299 00:22:48,323 --> 00:22:50,151 Now, come on. Let's hit the road, huh? 300 00:23:09,431 --> 00:23:11,390 - Victory! 301 00:23:11,520 --> 00:23:14,349 - Ha ha! - Yes! Turn it up! 302 00:23:18,962 --> 00:23:22,488 The Rock Zone Special Report. 303 00:23:22,618 --> 00:23:24,141 Alright, this just in, guys. 304 00:23:24,272 --> 00:23:27,101 Authorities have a manhunt out for a guy named Wade Whipple. 305 00:23:27,231 --> 00:23:29,277 You remember this guy? He was the sheriff's deputy 306 00:23:29,408 --> 00:23:31,018 who won the Hot Pocket-eating contest 307 00:23:31,148 --> 00:23:33,803 at last year's Spring Fest. That guy. 308 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 There is a bounty out for the guy now. 309 00:23:35,936 --> 00:23:38,721 - I mean, he is royally screwed. - Screwed. 310 00:23:38,852 --> 00:23:40,941 I would not want to be that guy today. 311 00:23:41,071 --> 00:23:42,856 Alright, let's get back to the music. 312 00:23:45,380 --> 00:23:46,729 Ah... 313 00:23:46,860 --> 00:23:48,339 Oh, my God. 314 00:23:49,253 --> 00:23:50,559 I'm a fugitive! 315 00:23:51,038 --> 00:23:53,170 There's a bounty on my head! 316 00:23:53,301 --> 00:23:56,173 And I'm Munsoned out here in the middle of nowhere? 317 00:23:56,304 --> 00:23:57,697 What are we gonna do? 318 00:24:02,441 --> 00:24:04,965 You just love smashing radios, don't ya? 319 00:24:12,886 --> 00:24:14,496 - Whipple! - Y-Yes. 320 00:24:16,672 --> 00:24:19,675 First light has broken. We need safe harbor. 321 00:24:19,806 --> 00:24:22,504 Somewhere we can stay hidden and secure. 322 00:24:23,418 --> 00:24:26,334 I know a place we could lay low, but it's gonna mean going 323 00:24:26,465 --> 00:24:28,815 somewhere I haven't been in a really long time. 324 00:24:33,472 --> 00:24:35,865 - Hi, Mom. I'm home. 325 00:24:35,996 --> 00:24:40,653 - Oh... 23200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.