Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,836
Previously,
on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,880
We've experienced so much loss.
3
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Eliska!
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,470
- Anna is dead.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,557
Wake up, boy.
You are their henchman.
6
00:00:15,557 --> 00:00:16,850
I've only ever tried to help you.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,810
I want to do what you're doing.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,104
I heard they're starting
to seal off the ghetto.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,524
We'll find a way, we always do.
10
00:00:23,524 --> 00:00:26,777
I'm pursuing that job,
I want to live there.
11
00:00:26,777 --> 00:00:30,405
- I need you.
Anna. She's just everywhere.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,619
From this point on,
don't admit to anyone that we are Jewish.
13
00:00:35,619 --> 00:00:41,041
It's sickens me that you have mixed up
my husband with these filthy Jews.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,794
Frau Brzoza, return after dark.
15
00:00:44,253 --> 00:00:47,339
The truth is, they have
no idea what a Jew looks like.
16
00:00:47,339 --> 00:00:50,175
That's why they make us wear a star.
17
00:00:50,175 --> 00:00:53,887
How do women and children
dance around at the gates of Hell?
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,639
We don't exist to them.
19
00:00:55,639 --> 00:00:57,140
I need you to sew a coat.
20
00:00:57,140 --> 00:00:59,226
- What for?
- I'm getting out.
21
00:01:32,843 --> 00:01:36,597
It's very important you do
exactly as I say, alright?
22
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
Yes.
23
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Give me your hand.
24
00:01:44,438 --> 00:01:46,440
Do you have your papers with you?
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,275
Isa and Barbara Kremska.
26
00:01:48,275 --> 00:01:51,695
Kremska, such horrible names.
There's no music in them.
27
00:01:51,695 --> 00:01:53,488
- What-What was Halina thinking?
28
00:01:53,488 --> 00:01:55,574
I'll scold her when I get to Warsaw.
29
00:01:56,325 --> 00:01:57,951
There they are.
30
00:02:05,334 --> 00:02:07,544
Felicia's doing so well.
31
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
She's being such a good girl,
keeping up with Mama.
32
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Why so many, Zayde?
33
00:02:16,011 --> 00:02:18,764
Why? I'll tell you why.
34
00:02:18,764 --> 00:02:23,268
Because you're leaving tonight, ma chérie.
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,728
- Yeah.
- Yeah.
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
- You're leaving the ghetto.
37
00:02:26,438 --> 00:02:28,148
- Yes.
- Yes.
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,609
- Tak.
- Tak.
39
00:02:39,159 --> 00:02:41,787
So angry I left my patterns at the shop,
40
00:02:41,787 --> 00:02:46,708
but... with what we took,
and the scraps you stole--
41
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- It's perfect.
- Yeah.
42
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
The newest design
by the finest balabusta in Poland.
43
00:02:51,880 --> 00:02:55,259
Every German housewife
with any taste would covet it.
44
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
Come, Fefe.
45
00:03:15,821 --> 00:03:19,825
- You won't be needing that, will you?
- Uh, just until I get to the gate.
46
00:03:19,825 --> 00:03:22,244
Attached only with a single stitch.
47
00:03:29,751 --> 00:03:32,588
And then we just have
to pretend that we're waiting for someone.
48
00:03:32,588 --> 00:03:35,174
Someone who's never going to come.
49
00:03:35,174 --> 00:03:37,259
Which is why we'll back out quickly.
50
00:03:37,259 --> 00:03:39,553
Oh, as simple as that?
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,850
- Shh, shh, what did we say?
- Right, right.
52
00:03:46,435 --> 00:03:47,644
Right.
53
00:04:08,415 --> 00:04:10,417
I sewed the amethyst in the collar.
54
00:04:10,417 --> 00:04:12,711
Mother.
- Don't object...
55
00:04:14,338 --> 00:04:15,547
keep it...
56
00:04:16,924 --> 00:04:18,133
use it...
57
00:04:20,302 --> 00:04:25,140
and please, Mila...
may we see each other again.
58
00:04:56,296 --> 00:04:57,506
Oh!
59
00:04:57,506 --> 00:04:58,590
Oh.
60
00:06:36,021 --> 00:06:38,440
She is the worst person.
61
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
I know. I didn't listen.
I thought she was nice.
62
00:06:41,610 --> 00:06:45,030
Ask Bella.
Bella, does Alma seem nice?
63
00:06:45,030 --> 00:06:46,865
Bella doesn't like to gossip.
64
00:06:46,865 --> 00:06:48,242
Which one's Alma?
65
00:06:48,242 --> 00:06:51,161
Curly brown hair, right-handed.
66
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Bronka, that's half of the barracks.
67
00:06:53,580 --> 00:06:56,375
Bella Kurc?
68
00:06:56,375 --> 00:06:59,253
Ludwik... do you remember me?
69
00:07:00,420 --> 00:07:02,047
Henry's daughter.
70
00:07:03,674 --> 00:07:06,301
- Were you just transferred here?
- Bella Kurc.
71
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
From Herr Meier.
72
00:07:10,305 --> 00:07:13,392
A gift for your, uh,
productivity this month.
73
00:07:15,269 --> 00:07:16,478
Thank you.
74
00:07:29,992 --> 00:07:31,410
Who's hungry?
75
00:07:57,644 --> 00:07:59,271
"Dear Jakob...
76
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
"I read your last letter 10 times.
77
00:08:06,486 --> 00:08:08,822
"It is comforting to know
you are making connections
78
00:08:08,822 --> 00:08:11,742
"with the new families
in the apartment.
79
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
"I worry about you now that
your parents have been moved,
80
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
"but Halina is smart, as always,
to secure them jobs at the Pionki factory.
81
00:08:21,418 --> 00:08:26,423
"I had hoped to bring my parents here,
but there have been no opportunities.
82
00:08:26,423 --> 00:08:29,301
"I feel lucky that they were
moved to the Glinice Ghetto,
83
00:08:29,301 --> 00:08:31,762
"only two kilometers away.
84
00:08:31,762 --> 00:08:34,056
"I have petitioned
my boss for an ausweis,
85
00:08:34,056 --> 00:08:36,350
"and hope to visit them soon.
86
00:08:36,767 --> 00:08:39,978
"I would urge you to find
a placement outside the ghetto,
87
00:08:39,978 --> 00:08:43,607
"but I know your skill
with a camera makes you invaluable.
88
00:08:47,069 --> 00:08:48,278
"Are you well?
89
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
"It's a strange question, I know,
90
00:08:51,323 --> 00:08:52,908
"but I was comforted to hear you say
91
00:08:52,908 --> 00:08:56,495
that things in Radom
have been manageable."
92
00:08:57,371 --> 00:08:59,039
Ya?
93
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
"Can I say it enough?
94
00:09:01,250 --> 00:09:02,751
"I love you.
95
00:09:03,252 --> 00:09:05,170
"I know it's hard to be apart,
96
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
"but staying here's been good for me.
97
00:09:09,091 --> 00:09:11,510
"I'm starting to feel like myself again.
98
00:09:13,887 --> 00:09:19,101
"Even in a world full of madness,
I know how lucky I am.
99
00:09:19,893 --> 00:09:22,729
"I wish for many things these days,
100
00:09:22,729 --> 00:09:26,066
"but the first is always you.
101
00:09:26,066 --> 00:09:29,486
"And to be able to wish
for what I already have
102
00:09:29,486 --> 00:09:32,197
"makes me luckier
than anyone I know.
103
00:09:33,740 --> 00:09:35,367
"I love you, Kuba.
104
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
"Soon.
105
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Bella."
106
00:10:01,143 --> 00:10:02,769
Frau Kremska.
107
00:10:03,562 --> 00:10:06,398
Yes, what is it?
- I want to go to the sweet shoppe.
108
00:10:06,398 --> 00:10:08,650
Not today, you have
to get back for dinner.
109
00:10:08,650 --> 00:10:10,152
Aw.
110
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
You will get all the sweets
you want, Edgar, tomorrow.
111
00:10:13,071 --> 00:10:17,367
Now, now!
Please, please, please, please!
112
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Mutter, Mutter, Mutter, Mutter!
113
00:10:25,250 --> 00:10:28,670
- What did Edgar have for lunch?
- Chopped liver with, uh, onions.
114
00:10:28,670 --> 00:10:30,380
Where did you take him on his walk?
115
00:10:30,380 --> 00:10:32,966
Along Stepińska Street
and down to Lazienki Park.
116
00:10:32,966 --> 00:10:36,637
- Mama, look at my candy.
117
00:10:38,931 --> 00:10:42,142
I noticed you used a dry cloth
this morning in the dining room.
118
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- Yes, ma'am, I--
- Damp for the furniture,
119
00:10:43,852 --> 00:10:45,896
wet for the porcelain tiles.
120
00:10:45,896 --> 00:10:47,981
Take care of those
before you leave.
121
00:11:19,012 --> 00:11:20,430
What time does work start?
122
00:11:20,430 --> 00:11:22,724
I have 30 minutes.
123
00:11:36,655 --> 00:11:39,366
Uh... uh.
124
00:11:39,366 --> 00:11:41,660
- Yes?
It's me.
125
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Oh.
126
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
Ah, uh, com-coming.
127
00:11:52,504 --> 00:11:55,799
Hi, [sniffles] hi.
How are y-- How are you?
128
00:11:55,799 --> 00:11:59,928
I'm alright.
Is this a good time?
129
00:11:59,928 --> 00:12:01,346
- Yes, of, of course.
- Perfectly fine--
130
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
We were just--
I'm getting dressed
131
00:12:02,931 --> 00:12:04,349
- for work. I--
- Would you like some tea?
132
00:12:04,349 --> 00:12:06,268
C-C-C-Come in, come in.
133
00:12:08,312 --> 00:12:12,316
I just thought I'd bring you
the payment for the convent.
134
00:12:13,483 --> 00:12:15,903
There is enough
for Felicia's hair dye as well.
135
00:12:15,903 --> 00:12:18,614
You didn't have to bring this over.
I'll come to you.
136
00:12:18,614 --> 00:12:21,074
I, uh, I don't mind.
137
00:12:21,074 --> 00:12:23,243
Well, I don't want you
walking around this neighborhood
138
00:12:23,243 --> 00:12:25,287
with so much zloty;
it's-it's not safe.
139
00:12:25,287 --> 00:12:28,540
- You do it all the time.
- Mila, I can't be worried about you too.
140
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
- I have enough on my mind.
- You don't have to worry about me.
141
00:12:31,043 --> 00:12:32,669
We're still working
on moving mother and Tata.
142
00:12:32,669 --> 00:12:35,214
Which I don't understand.
It took you and Adam so long
143
00:12:35,214 --> 00:12:37,132
to get them transferred
to the Pionki factory.
144
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
We think they may be
too old to stay there.
145
00:12:39,134 --> 00:12:41,428
Mother didn't say it
outright in her last letter,
146
00:12:41,428 --> 00:12:44,014
but I think Tata's back is acting up.
147
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Then let me help,
148
00:12:45,557 --> 00:12:48,769
I can take that next payment for Felicia
to the Mother Superior myself.
149
00:12:48,769 --> 00:12:52,523
It's safer if there's just one person
in contact with the convent.
150
00:12:52,523 --> 00:12:54,441
I know, but I hope--
151
00:12:54,441 --> 00:12:56,944
You can only visit
at your scheduled times.
152
00:13:01,949 --> 00:13:03,575
- Don't be angry.
- I'm not angry.
153
00:13:03,575 --> 00:13:07,079
I know it's hard
without her here...
154
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
but, you, in your spare time--
155
00:13:09,581 --> 00:13:12,042
- Please, don't start. Don't--
- No, you-- Shh. You need to--
156
00:13:12,042 --> 00:13:15,337
You need to practice seeming not Jewish.
157
00:13:15,337 --> 00:13:19,424
And on that note, I am leaving.
158
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Watch out for our landlady.
159
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
I saw her coming in.
160
00:13:24,596 --> 00:13:26,765
She looked at me like
I had challah loafs for arms.
161
00:13:26,765 --> 00:13:29,351
But that is my point exactly,
you can't look scared.
162
00:13:29,351 --> 00:13:33,730
You need to
make your posture just normal,
163
00:13:33,730 --> 00:13:37,150
and, and, and, and you need
to laugh more when Germans tell jokes.
164
00:13:37,150 --> 00:13:39,862
I laugh.
Maybe their jokes should be funnier.
165
00:13:39,862 --> 00:13:41,697
And I don't know
how many times I can say this,
166
00:13:41,697 --> 00:13:43,991
- but no Jewish eyes.
No Jewish eyes.
167
00:13:43,991 --> 00:13:45,701
No Jewish eyes.
168
00:13:45,701 --> 00:13:51,415
If we look as sad as we feel,
we may as well just denounce ourselves.
169
00:13:52,499 --> 00:13:55,627
Halina, thank you
for the etiquette lesson.
170
00:13:57,004 --> 00:13:59,214
- Adam, good night.
Be safe.
171
00:14:10,017 --> 00:14:12,519
Whoa, whoa, whoa! Sol!
Sol, are you alright?
172
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
- Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay.
Don't let them see you.
173
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
I know, I know.
174
00:14:21,987 --> 00:14:23,822
Really, I'm fine, I'm fine.
175
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
I'm missing two toes
and it affects my balance, that's it.
176
00:14:26,783 --> 00:14:28,869
You don't have 10 toes?
177
00:14:30,329 --> 00:14:32,414
Ya know,
when I was your age...
178
00:14:35,417 --> 00:14:38,629
...I cut two off so I wouldn't be
drafted by the fucking Russians.
179
00:14:38,629 --> 00:14:40,714
Ah, you're a tough bastard.
180
00:14:49,765 --> 00:14:54,102
It's hard to be certain
because she has to write to us in code,
181
00:14:54,102 --> 00:14:59,816
but I think Halina is saying
they are finding us someplace new.
182
00:15:01,777 --> 00:15:03,862
Well... let's see.
183
00:15:03,862 --> 00:15:07,950
This is good news.
184
00:15:07,950 --> 00:15:11,787
I'll see you back here tomorrow. Yeah?
185
00:15:11,787 --> 00:15:14,081
- Yeah.
- Tomorrow.
186
00:16:05,174 --> 00:16:06,383
Champagne?
187
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Oh!
188
00:16:36,371 --> 00:16:39,583
Sir... can I get you something?
189
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
What are you humming?
190
00:16:41,418 --> 00:16:43,128
Is it Schubert?
191
00:16:43,670 --> 00:16:45,672
- Liszt?
- It's actually Chopin.
192
00:16:45,672 --> 00:16:47,508
I should've known.
193
00:16:47,508 --> 00:16:50,802
Don't ever get old.
Everything will start to sound the same.
194
00:16:53,722 --> 00:16:54,932
Tell me...
195
00:16:58,227 --> 00:17:00,437
do you like this job?
196
00:17:00,437 --> 00:17:06,401
Um, I do. I-I've been
with Frau Reichert for a-about a year.
197
00:17:06,401 --> 00:17:08,445
And what are your responsibilities?
198
00:17:10,113 --> 00:17:15,118
- Cooking, cleaning, I run errands--
- Your work is very thorough.
199
00:17:16,620 --> 00:17:19,373
Well, good service
simply requires good rhythm,
200
00:17:19,373 --> 00:17:23,752
and with Chopin in my head,
it's hard to go wrong.
201
00:17:23,752 --> 00:17:26,588
Suitable help is hard to find.
202
00:17:28,423 --> 00:17:33,262
I admire your musical sensibility
and attention to detail.
203
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
I'm going to make a request...
204
00:17:38,100 --> 00:17:40,519
to have you transferred to work for me.
205
00:17:41,186 --> 00:17:43,814
- Sir, I--
- The Reicherts will understand,
206
00:17:43,814 --> 00:17:45,649
and I pay more.
207
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
Your agency will be in touch.
208
00:18:05,252 --> 00:18:07,254
Get in here right now, you liar!
209
00:18:08,088 --> 00:18:09,840
- Aleksandra, what--
- I trusted you,
210
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
and now somebody tells
me you are Jewish?
211
00:18:12,342 --> 00:18:14,428
- That is ridiculous.
- We could be arrested,
212
00:18:14,428 --> 00:18:16,430
hung by our necks for harboring Jews.
213
00:18:16,430 --> 00:18:18,140
- We are not Jewish.
- You liar!
214
00:18:18,140 --> 00:18:20,058
- I don't know who you--
- Where are your parents?!
215
00:18:20,058 --> 00:18:21,518
- I will not--
- Where did you go to school?
216
00:18:21,518 --> 00:18:23,854
- I will not allow--
- Why did you move to Warsaw?
217
00:18:23,854 --> 00:18:25,772
I don't know who--
- Halina!
218
00:18:25,772 --> 00:18:29,151
Halina! Answer me!
219
00:18:30,444 --> 00:18:31,528
Halina!
220
00:18:31,528 --> 00:18:34,031
Stop! Answer me!
221
00:18:34,031 --> 00:18:37,075
Let me in!
222
00:18:37,075 --> 00:18:38,660
- I don't know what to do.
223
00:18:38,660 --> 00:18:40,245
Turn off the light,
and open the door.
224
00:18:40,245 --> 00:18:41,538
- Adam!
- Do it, Halina.
225
00:18:41,538 --> 00:18:43,624
Let me in, you Jewish liars!
226
00:18:43,624 --> 00:18:45,709
I'm calling the police!
227
00:18:47,961 --> 00:18:50,047
It appears there is some confusion.
228
00:18:50,047 --> 00:18:53,550
There is no confusion.
I have a source.
229
00:18:53,550 --> 00:18:56,136
Whomever you spoke with is wrong.
230
00:18:56,136 --> 00:18:58,347
There's not a drop
of Jewish blood in our family.
231
00:18:58,347 --> 00:19:00,349
Oh, you would say that.
232
00:19:00,349 --> 00:19:01,642
I would...
233
00:19:02,226 --> 00:19:05,646
but if you are in need of proof.
234
00:19:07,648 --> 00:19:11,443
Oh, oh.
Oh, Jesus in heaven.
235
00:19:11,443 --> 00:19:13,153
- Have I allayed your fears?
I-I'm--
236
00:19:13,153 --> 00:19:15,405
Now, if you don't mind.
I-I'm sorry, please.
237
00:19:15,405 --> 00:19:17,157
Just leave us in peace.
- Please, please.
238
00:19:17,157 --> 00:19:18,867
- Just go.
- Forgive me.
239
00:19:28,502 --> 00:19:29,503
What?
240
00:19:29,962 --> 00:19:33,590
It's a bandage and egg white.
241
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
Best foreskin I could come up with.
242
00:19:36,343 --> 00:19:39,763
But do you just... wear it?
243
00:19:39,763 --> 00:19:41,056
I keep it in the desk.
244
00:19:41,765 --> 00:19:44,059
I hoped I wouldn't have to use it.
I wasn't convinced it would work,
245
00:19:44,059 --> 00:19:45,561
- but then I--
246
00:19:45,561 --> 00:19:49,314
- I heard you coming up the stairs.
247
00:19:49,773 --> 00:19:54,069
Kurwa. That was, that was so close.
248
00:19:55,195 --> 00:19:58,824
You can't take chances like that.
That could've been--
249
00:19:58,824 --> 00:20:00,117
I know.
250
00:20:01,785 --> 00:20:02,995
I know.
251
00:21:12,105 --> 00:21:13,941
Tell the truth, little one...
252
00:21:15,567 --> 00:21:20,781
are these really for the SS,
or... do you keep them for yourself?
253
00:21:22,366 --> 00:21:26,078
I'll wait for you,
after you're done with work.
254
00:21:26,078 --> 00:21:29,790
- I give a discount.
Thank you.
255
00:21:30,290 --> 00:21:34,294
I'm married, but, uh, thank you.
256
00:21:35,003 --> 00:21:36,213
A lucky girl.
257
00:21:45,889 --> 00:21:47,641
Herr Danzig...
258
00:21:49,726 --> 00:21:53,355
I-I wondered if I could get
an ausweis to visit my wife.
259
00:22:00,195 --> 00:22:02,406
She-She works at the AVL factory,
260
00:22:02,406 --> 00:22:05,117
and I-I would stay only an hour.
261
00:22:11,748 --> 00:22:14,877
This one... yeah.
I think she's my favorite.
262
00:22:16,795 --> 00:22:17,796
Hm.
263
00:22:39,151 --> 00:22:40,777
Please, please don't,
please don't hurt me.
264
00:22:40,777 --> 00:22:44,865
What? No, no.
Listen, I'm sorry I ignored you before,
265
00:22:44,865 --> 00:22:47,492
but they would have
my head for talking to you.
266
00:22:47,492 --> 00:22:51,622
- I-It's alright.
- I remember you, of course.
267
00:22:51,622 --> 00:22:55,042
Your father, [chuckles] my family
didn't trust any other dentist.
268
00:22:55,042 --> 00:22:58,962
- Herr Meier told me you've petitioned
269
00:22:58,962 --> 00:23:00,964
for an ausweis to Glinice.
270
00:23:00,964 --> 00:23:03,884
Yes, my parents are there.
I've been hoping to visit.
271
00:23:03,884 --> 00:23:06,887
I just heard that Glinice
is meant to be liquidated.
272
00:23:07,763 --> 00:23:08,972
What does that mean?
273
00:23:08,972 --> 00:23:14,061
There might be a handful
of people spared, but... the rest--
274
00:23:16,897 --> 00:23:18,315
The rest what?
275
00:23:20,234 --> 00:23:23,862
A couple of SS officers
talked about a camp...
276
00:23:26,323 --> 00:23:27,866
near Treblinka.
277
00:23:29,451 --> 00:23:31,078
What is Treblinka?
278
00:23:43,841 --> 00:23:47,052
The IDs are sewn
into the skirt linings.
279
00:23:47,678 --> 00:23:51,014
I like it...
Feels safer than the grenade
280
00:23:51,014 --> 00:23:53,851
- I had in my underwear last week.
Rahel.
281
00:23:53,851 --> 00:23:56,770
- Are you being safe?
282
00:23:57,646 --> 00:23:59,273
What choice do I have?
283
00:24:00,023 --> 00:24:03,151
Ghettos and factories being
emptied all over the country.
284
00:24:03,151 --> 00:24:04,862
Those are rumors.
285
00:24:05,571 --> 00:24:08,699
One person tells you, it's a rumor.
286
00:24:08,699 --> 00:24:11,118
Two, you wonder.
287
00:24:11,118 --> 00:24:13,412
Three, you listen.
288
00:24:14,121 --> 00:24:19,835
Jews are being gassed and burned,
hundreds at a time.
289
00:24:21,253 --> 00:24:23,088
That can't be true.
290
00:24:24,882 --> 00:24:30,888
We're hearing it everywhere.
Death camps... with gas.
291
00:24:32,514 --> 00:24:35,267
Showers where people don't come out.
292
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
I can see it in your face.
293
00:24:41,857 --> 00:24:44,860
You're still thinking
these people are human.
294
00:24:45,319 --> 00:24:48,530
They're animals,
and they plan to exterminate
295
00:24:48,530 --> 00:24:52,242
- all the Jews in Poland.
- What more can I do?
296
00:24:53,076 --> 00:24:55,412
You're doing it now.
297
00:24:55,829 --> 00:24:58,040
We all do the best we can.
298
00:24:58,832 --> 00:25:01,418
Lost track of my family 10 months ago,
299
00:25:02,085 --> 00:25:05,297
but Halina's parents
are still at the factory at Pionki.
300
00:25:05,297 --> 00:25:08,592
- If they're removed for being too old--
- Get them out.
301
00:25:08,592 --> 00:25:10,886
We're trying to find Poles
who are willing to cooperate.
302
00:25:10,886 --> 00:25:13,972
- I have a couple names I can give you.
- Thank you.
303
00:25:14,598 --> 00:25:17,017
And I'm sorry for your family.
304
00:25:19,186 --> 00:25:21,605
Well... let's see.
305
00:25:23,273 --> 00:25:25,692
Yes... let's see.
306
00:25:37,996 --> 00:25:39,998
I need a haircut before you leave.
307
00:25:42,000 --> 00:25:44,628
- Ma'am?
- This first, and then you can go.
308
00:25:53,762 --> 00:25:56,181
Have you ever been
to Brandenburg, Germany?
309
00:25:56,181 --> 00:25:59,935
- No, I-I haven't.
- Oh, well, it's exquisite.
310
00:25:59,935 --> 00:26:02,855
Exquisite, and I think about it every day.
311
00:26:03,772 --> 00:26:04,982
When you have
a family on your own,
312
00:26:04,982 --> 00:26:08,068
make sure your husband
takes you someplace beautiful.
313
00:26:09,444 --> 00:26:10,779
I will.
314
00:26:10,779 --> 00:26:12,614
Will you have children soon?
315
00:26:15,617 --> 00:26:17,703
- Perhaps.
- You should.
316
00:26:18,287 --> 00:26:20,122
You're quite good with them.
317
00:26:21,248 --> 00:26:23,250
You are the best nanny Edgar's had.
318
00:26:25,294 --> 00:26:26,295
Thank you.
319
00:26:27,588 --> 00:26:30,507
- I never wanted children.
- Neither did I.
320
00:26:32,551 --> 00:26:36,180
But then my, my youngest
brother was born, and--
321
00:26:38,557 --> 00:26:44,354
You fear that children...
will be a burden...
322
00:26:45,272 --> 00:26:50,903
that they'll make your life
smaller, somehow, harder.
323
00:26:52,821 --> 00:26:55,824
But I couldn't believe
how much bigger and better
324
00:26:55,824 --> 00:26:58,660
my world became
having a child in it.
325
00:26:58,660 --> 00:27:00,954
Well, I'll let Edgar know
he's made my life better
326
00:27:00,954 --> 00:27:03,457
when he stops urinating
on the bathroom floor.
327
00:27:17,596 --> 00:27:19,848
- Come with me.
- What, why?
328
00:27:19,848 --> 00:27:22,559
- Uh, no. Uh, no. I still have work to do.
- Come!
329
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
What's happening?
I'm not sure.
330
00:27:54,925 --> 00:27:58,637
We're together, that's good.
331
00:27:58,637 --> 00:28:00,556
Follow me.
332
00:28:21,785 --> 00:28:23,412
Halina.
333
00:28:23,412 --> 00:28:25,455
Oh, my God!
No!
334
00:28:25,455 --> 00:28:26,790
It's okay.
335
00:28:45,267 --> 00:28:47,519
I-- I am paying for both.
336
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
He costs more.
337
00:28:49,354 --> 00:28:51,440
- That's not what we agreed to--
- It's okay, it's okay.
338
00:28:51,440 --> 00:28:53,901
- It's okay, Halina,
take your mother and go.
- No. No, no, no! Stop, stop, stop!
339
00:28:53,901 --> 00:28:55,194
Stop, stop.
340
00:28:57,821 --> 00:28:59,198
Wait, please.
341
00:29:01,450 --> 00:29:02,993
- This is very valuable.
- No.
342
00:29:02,993 --> 00:29:05,245
Very, very valuable.
No. No, no. Absolutely not.
343
00:29:05,245 --> 00:29:06,747
- No--
- Shh!
344
00:29:26,308 --> 00:29:28,310
It's alright. It's alright.
345
00:30:08,100 --> 00:30:09,518
Panie Górski?
346
00:30:10,477 --> 00:30:11,687
Halina Brzoza.
347
00:30:12,187 --> 00:30:15,190
Yes, come.
Please, come inside.
348
00:30:28,912 --> 00:30:31,540
The room you're staying in
is just down this hall, uh,
349
00:30:31,540 --> 00:30:33,041
two single beds.
350
00:30:33,041 --> 00:30:36,086
If someone knocks,
there is a crawl space right behind here.
351
00:30:36,086 --> 00:30:38,755
Uh, we've laid down some blankets.
352
00:30:38,755 --> 00:30:42,718
Thank you.
- The Blue Police have already come twice,
353
00:30:42,718 --> 00:30:45,804
- looking for hideaways.
354
00:30:48,849 --> 00:30:53,061
The, um, [clears throat] the payments...
355
00:30:54,646 --> 00:30:57,274
will be as planned and on time.
356
00:30:58,525 --> 00:31:00,444
You have my word.
357
00:31:51,453 --> 00:31:54,081
What's the matter?
Play with your friends.
358
00:31:54,081 --> 00:31:57,125
They say I have to be a Jew.
359
00:31:57,125 --> 00:31:58,961
What? What do you mean?
360
00:31:58,961 --> 00:32:01,380
They get to be soldiers,
and I have to be a Jew.
361
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
But I can't!
Please, I don't want to!
362
00:32:11,515 --> 00:32:13,141
It's alright.
363
00:32:13,141 --> 00:32:16,854
- It's only a game.
364
00:32:39,668 --> 00:32:43,088
- I didn't want to say goodbye.
365
00:32:44,381 --> 00:32:46,383
I didn't either.
366
00:32:46,383 --> 00:32:49,845
I almost ran out to hide so I wouldn't
have to watch her leave again.
367
00:32:51,346 --> 00:32:54,683
- Tell me, what kind of father--
- No, come, you can't do this.
368
00:32:54,683 --> 00:32:58,979
That amethyst isn't for me...
369
00:32:58,979 --> 00:33:01,440
it was meant to be for them.
370
00:33:04,526 --> 00:33:06,528
Our children are out there...
371
00:33:07,487 --> 00:33:11,491
fighting and keepin' us alive,
and I'm-- Well...
372
00:33:11,491 --> 00:33:13,577
why am I scared for myself?
373
00:33:14,995 --> 00:33:18,415
Ah, Nechuma, Nechuma.
374
00:33:19,458 --> 00:33:21,877
- That's not the man you married.
- Oh.
375
00:33:22,544 --> 00:33:24,379
Who is the man I married?
376
00:33:25,214 --> 00:33:27,216
One with no feelings?
377
00:33:29,092 --> 00:33:31,011
I don't think I can--
378
00:33:31,595 --> 00:33:32,804
I...
379
00:33:33,722 --> 00:33:36,350
I-I don't know how, how--
380
00:33:36,350 --> 00:33:39,269
I don't know how to continue to do this.
381
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
No control, not knowing, mm.
382
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
All of them scattered.
383
00:33:47,319 --> 00:33:51,949
How can I call myself a parent
if I'm... if I'm not able--
384
00:34:01,625 --> 00:34:04,837
What did you tell me
when Genek was born?
385
00:34:05,546 --> 00:34:06,964
Nechuma, not now.
386
00:34:06,964 --> 00:34:09,800
- What did you say?
- I say a lot of things, so...
387
00:34:09,800 --> 00:34:11,969
You told me...
388
00:34:12,845 --> 00:34:16,890
that children
give us the courage to face life.
389
00:34:18,141 --> 00:34:22,563
They give us all the resources
we need to draw on.
390
00:34:22,563 --> 00:34:28,402
I was so afraid,
and he was so small.
391
00:34:28,402 --> 00:34:32,114
And you said,
"Yes, they make us more scared,
392
00:34:32,114 --> 00:34:35,617
but they also make us more strong."
393
00:34:40,998 --> 00:34:44,626
- I said that?
- Yeah, you did.
394
00:34:45,460 --> 00:34:46,879
You did.
395
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Mm, yeah.
396
00:34:50,883 --> 00:34:53,343
We can't do that, Bella.
397
00:34:53,343 --> 00:34:54,845
Yes, you can.
398
00:34:55,554 --> 00:34:57,556
I spoke to the Foreman, Herr Meier.
399
00:34:57,556 --> 00:34:59,683
I'm his most productive worker.
400
00:34:59,683 --> 00:35:02,394
I told him I got my work ethic from you.
401
00:35:02,394 --> 00:35:05,898
It took some convincing,
but he'll give you a chance.
402
00:35:05,898 --> 00:35:08,609
He gave me papers,
you can come right now.
403
00:35:08,609 --> 00:35:12,321
Do you think they would
just let us waltz out of here?
404
00:35:12,321 --> 00:35:15,115
Even if your German
says we can work for him,
405
00:35:15,115 --> 00:35:16,408
tell that to the guards.
406
00:35:16,408 --> 00:35:20,204
They-They'll laugh
and put bullets in our heads.
407
00:35:20,204 --> 00:35:22,915
You don't know that.
We have Ludwik with us,
408
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
he'll keep us safe.
409
00:35:23,999 --> 00:35:25,709
He'll explain, I'll explain.
410
00:35:25,709 --> 00:35:29,796
Sweetheart... you have
to go back without us.
411
00:35:29,796 --> 00:35:32,090
What? No.
412
00:35:32,090 --> 00:35:34,676
It's safer for you
without us slowing you down.
413
00:35:34,676 --> 00:35:38,388
You won't slow me down,
you're both strong, you're hardworking--
414
00:35:38,388 --> 00:35:40,724
Listen to your mother, Bella.
415
00:35:40,724 --> 00:35:45,103
We won't do that to you.
- Do what to me? You're not making sense.
416
00:35:45,103 --> 00:35:49,358
You have a much better chance without us.
417
00:35:53,028 --> 00:35:56,532
I know you're scared, I understand--
418
00:35:56,532 --> 00:36:00,452
We aren't scared.
We're not scared, we're tired.
419
00:36:00,452 --> 00:36:03,664
- We can't run anymore.
- But all-all we have to do is--
420
00:36:03,664 --> 00:36:06,583
Listen to us, love.
- Please, please, please.
421
00:36:07,334 --> 00:36:09,837
They've already taken Anna.
422
00:36:09,837 --> 00:36:13,507
- You must try, at least.
Bella...
423
00:36:13,507 --> 00:36:16,468
this is something we can do for you.
424
00:36:16,468 --> 00:36:19,304
Give you the chance to survive,
425
00:36:19,680 --> 00:36:21,682
be victorious.
426
00:36:22,307 --> 00:36:24,893
But I don't want to survive without you.
427
00:36:24,893 --> 00:36:27,813
- Please don't leave me alone, please.
No.
428
00:36:28,605 --> 00:36:32,359
You're not alone,
you are not alone, you have Jakob.
429
00:36:32,359 --> 00:36:36,196
But I want you.
- You have so much to live for.
430
00:36:36,196 --> 00:36:38,782
We want you to save yourself.
431
00:36:38,782 --> 00:36:40,868
Wh-Why won't you listen?
432
00:36:40,868 --> 00:36:44,162
Please, Mama, please.
I beg of you, I don't wanna be on my own.
433
00:36:44,162 --> 00:36:47,332
I don't wanna be on my own.
Please come with me, come with me.
434
00:36:47,332 --> 00:36:51,295
Please come with me. Please, Tata?
Tata, come with me.
435
00:37:08,729 --> 00:37:11,315
[shouts] Raus!
436
00:37:13,650 --> 00:37:15,736
Get out!
437
00:37:18,113 --> 00:37:20,282
- Everybody up, get dressed!
438
00:37:20,282 --> 00:37:22,451
Pack your bags,
10 kilos maximum!
439
00:37:25,704 --> 00:37:27,122
Move now!
440
00:38:15,379 --> 00:38:16,380
Yeah.
441
00:39:28,243 --> 00:39:32,247
No, please!
No, Mama, Papa!
442
00:41:46,006 --> 00:41:47,007
Edgar?
443
00:41:48,759 --> 00:41:51,970
Oh,
I didn't see you there.
444
00:41:53,388 --> 00:41:55,599
- Is everything alright?
- Why did you not think to mention
445
00:41:55,599 --> 00:41:59,228
that Edgar was accused of being
a Jew on the playground?
446
00:41:59,228 --> 00:42:02,523
- What? No, he-he wasn't--
- That's what he told me.
447
00:42:03,106 --> 00:42:05,651
It was a game,
the children were playing a game--
448
00:42:05,651 --> 00:42:07,528
Do you think being Jewish is a game?
449
00:42:07,528 --> 00:42:08,612
- I--
- Germans are taught
450
00:42:08,612 --> 00:42:11,156
to target Jewish children
because they represent the future.
451
00:42:11,156 --> 00:42:13,075
- Are you trying to have Edgar killed?
- No, ma'am. I--
452
00:42:13,075 --> 00:42:15,035
Is this because you don't
have children of your own?
453
00:42:15,035 --> 00:42:18,497
A-Are you jealous?
Are you trying to sabotage my family?
454
00:42:18,497 --> 00:42:21,500
Maybe you are Jude.
Is that why you put my son at risk?
455
00:42:21,500 --> 00:42:24,294
- Why you let him cry at the park?
- Maybe if you paid this much attention
456
00:42:24,294 --> 00:42:27,381
to Edgar instead of me,
he wouldn't need to cry at the park.
457
00:42:30,008 --> 00:42:34,012
I'm sorry. I'm sorry,
this is a, a misunderstanding.
458
00:42:35,556 --> 00:42:37,391
Let me get you some water or tea.
459
00:42:37,391 --> 00:42:39,560
- I can make tea.
- Nein, nein, nein!
460
00:43:04,376 --> 00:43:09,464
I-I'm sorry. I don't know what's
wrong with me. Please forgive me.
461
00:43:12,342 --> 00:43:15,345
It's this city, it's this place.
462
00:43:16,054 --> 00:43:17,264
I'm...
463
00:43:19,474 --> 00:43:21,476
I-I'm not myself.
464
00:43:41,205 --> 00:43:42,414
Halt!
465
00:43:42,414 --> 00:43:45,125
Nicht schiessen! Please.
466
00:43:46,460 --> 00:43:49,087
I've been sent to take
pictures for Herr Danzig.
467
00:43:50,964 --> 00:43:52,174
Papier.
468
00:44:07,856 --> 00:44:10,859
She's been like this for some time now.
469
00:44:12,236 --> 00:44:17,241
We could hear gunshots and screams
all night when Glinice was--
470
00:44:18,825 --> 00:44:21,036
I begged her not to listen.
471
00:44:26,500 --> 00:44:27,709
Thank you.
472
00:44:49,606 --> 00:44:51,233
Bella.
473
00:44:54,611 --> 00:44:55,612
Bella.
474
00:45:00,534 --> 00:45:01,535
Bella.
475
00:45:05,247 --> 00:45:06,456
It's me.
476
00:45:09,793 --> 00:45:11,003
Kuba?
477
00:45:16,508 --> 00:45:17,926
I'm here.
478
00:46:32,835 --> 00:46:36,672
I love you.
479
00:46:40,092 --> 00:46:41,093
Go.
480
00:47:01,154 --> 00:47:04,700
- I would have taken that glass
481
00:47:04,825 --> 00:47:08,036
- and shoved it right--
- You're drunk.
482
00:47:08,036 --> 00:47:09,830
Sto lat.
483
00:47:09,830 --> 00:47:13,333
- I need to find you something else.
484
00:47:13,333 --> 00:47:16,044
Did you go to the labor office after?
485
00:47:17,087 --> 00:47:19,965
No. I, um,
486
00:47:19,965 --> 00:47:22,050
I went to see Felicia.
487
00:47:22,426 --> 00:47:25,429
I didn't go inside,
it wasn't a proper visit.
488
00:47:25,429 --> 00:47:27,389
- I-I just needed to see her.
- What did I say?
489
00:47:27,389 --> 00:47:28,891
This is-- It-It's not safe.
490
00:47:28,891 --> 00:47:30,475
- You cannot--
- Halina...
491
00:47:31,602 --> 00:47:34,438
enough... please.
492
00:47:36,023 --> 00:47:37,441
I'm sorry.
493
00:47:39,318 --> 00:47:42,529
You've had a horrible day.
You don't need me--
494
00:47:43,572 --> 00:47:48,202
I-I just get so worried
and I want to fix everything.
495
00:47:50,537 --> 00:47:54,750
I thought I was scared before...
496
00:47:55,876 --> 00:47:57,711
but I haven't been able to breathe
497
00:47:57,711 --> 00:48:01,632
since hearing about what's
really happening at the camps.
498
00:48:03,217 --> 00:48:08,972
It's-It's just too hard
to imagine that it's true,
499
00:48:08,972 --> 00:48:11,058
what they're doing to us.
500
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
It turns out people could be like this.
501
00:48:19,733 --> 00:48:21,777
I didn't know.
502
00:48:22,945 --> 00:48:24,780
I didn't either...
503
00:48:27,533 --> 00:48:29,868
until I was standing in that field.
504
00:48:33,205 --> 00:48:36,250
I thought I knew something
about human beings,
505
00:48:36,250 --> 00:48:39,294
but I knew nothing.
506
00:48:42,631 --> 00:48:44,633
How did you not go crazy?
507
00:48:47,803 --> 00:48:52,808
I'm... I'm not sure that I haven't.
508
00:48:56,019 --> 00:48:58,230
The only thing I know for certain
509
00:48:58,230 --> 00:48:59,940
is that...
510
00:49:00,983 --> 00:49:04,653
there's no reason I should be alive,
511
00:49:04,653 --> 00:49:08,615
and yet I am,
and so is my daughter,
512
00:49:08,615 --> 00:49:10,325
God keep me.
513
00:49:11,702 --> 00:49:15,038
And that means I have to keep going.
514
00:50:08,634 --> 00:50:09,843
- Bella.
Hm?
515
00:50:09,843 --> 00:50:12,554
Bella, you have to get up, we have to go.
516
00:50:12,554 --> 00:50:15,474
I can't...
I can't go anywhere.
517
00:50:15,474 --> 00:50:17,142
No. Sit up.
518
00:50:17,142 --> 00:50:21,355
Listen to me.
Are you listening?
519
00:50:21,355 --> 00:50:24,650
- Yes.
We have to try.
520
00:50:27,319 --> 00:50:31,740
- Jakob, I can't.
- No, no, no, no. I made a mistake.
521
00:50:32,866 --> 00:50:35,077
We said "never apart".
522
00:50:36,161 --> 00:50:37,996
Please don't leave me again.
523
00:50:42,876 --> 00:50:44,962
You are my family.
524
00:50:52,135 --> 00:50:56,557
We might not make it...
but we stay together.
525
00:50:57,891 --> 00:51:00,894
We stay together, and we try.
526
00:51:03,438 --> 00:51:07,442
It's you and me, always.
527
00:51:10,237 --> 00:51:14,157
Okay. Okay, Kuba. Let's try.
528
00:51:14,157 --> 00:51:15,450
Okay.
529
00:52:27,564 --> 00:52:28,774
Jakob.
530
00:52:31,151 --> 00:52:32,736
Come.
531
00:52:58,512 --> 00:53:00,138
Go, go.
532
00:53:00,138 --> 00:53:02,307
Go, go, go, go.
533
00:53:02,307 --> 00:53:05,018
Go, go. Go.
534
00:53:25,747 --> 00:53:26,748
I'm good!
39937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.