Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:11,740
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,741 --> 00:00:15,741
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:41,620 --> 00:00:45,000
"MIMPI YANG KAMU MIMPIKAN SENDIRI
HANYALAH MIMPI.
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,739
MIMPI YANG KAMU MIMPIKAN BERSAMA
ADALAH KENYATAAN.”
5
00:01:00,811 --> 00:01:03,374
Untuk Raja!
6
00:01:21,352 --> 00:01:23,072
Tembak!
7
00:01:30,268 --> 00:01:34,318
Bersiaplah untuk
merasai pedangku!
8
00:02:18,067 --> 00:02:22,908
Hei, Don? Kamu tahu kamu
memainkan orang bodoh, kan?
9
00:02:30,608 --> 00:02:34,926
Don, Don, Don.
Bermasalah dengan tangganya lagi?
10
00:02:34,926 --> 00:02:36,529
Perkenalkan diriku,
11
00:02:36,553 --> 00:02:40,438
Emervanzo Pablo Diego Jose
Francisco de Pedro Juan Rodriguez.
12
00:02:40,438 --> 00:02:44,773
Ah, Alfonso! Syukurlah.
Kami membutuhkan bantuanmu.
13
00:02:44,774 --> 00:02:45,662
Biar kutebak.
14
00:02:45,686 --> 00:02:48,992
Ada gadis cantik dalam kesulitan? /
Ya!
15
00:02:48,992 --> 00:02:51,898
Sempurna. /
Tidak, itu tidak sempurna!
16
00:02:51,899 --> 00:02:55,512
Raksasa menculiknya, dan dia
ingin memakannya untuk makan malam!
17
00:02:56,315 --> 00:02:59,090
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy...
18
00:02:59,114 --> 00:03:00,748
Matikan itu.
19
00:03:00,772 --> 00:03:02,497
Bersajak ria sambil berjoged.
20
00:03:02,521 --> 00:03:04,956
Aku DJ Doggy Dog.
21
00:03:06,607 --> 00:03:08,582
Maaf.
22
00:03:09,815 --> 00:03:14,768
Perhatikan, bodoh. Kamu akan melihat
cara menjadi pahlawan sejati.
23
00:03:18,023 --> 00:03:18,656
Aha!
24
00:03:18,680 --> 00:03:21,343
Itu dia raksasanya! /
Di mana?
25
00:03:28,273 --> 00:03:32,730
Jawab aku, dasar raksasa jelek.
Dimana sang putri?
26
00:03:32,731 --> 00:03:35,980
Tolong! Aku telah diculik!
27
00:03:35,981 --> 00:03:40,813
Oh, Alfonso! Cuma kamu yang
bisa menyelamatkan aku!
28
00:03:40,814 --> 00:03:45,697
Kamu sangat berani dan bijak. /
Dan ganteng.
29
00:03:46,305 --> 00:03:51,263
Panggil penduduk desa.
Aku hadapi raksasanya.
30
00:03:51,564 --> 00:03:54,553
Pahlawanku!
31
00:03:54,897 --> 00:03:57,979
Hore! / Kamu selamatkan
kami dari raksasa!
32
00:03:57,980 --> 00:04:01,271
Ini harus dirayakan! Saatnya pesta.
33
00:04:01,272 --> 00:04:05,062
Ada yang liat si Bodoh bertopi konyol? /
Aku disini!
34
00:04:05,063 --> 00:04:09,405
Maka aku akan
menyelamatkanmu juga.
35
00:04:09,605 --> 00:04:12,562
Kamu merusak kueku.
36
00:04:12,563 --> 00:04:16,353
Don, kamu benar-benar
bodoh tak bertepi.
37
00:04:16,354 --> 00:04:23,154
Mereka semua menertawakan si bodoh
itu dan hidup bahagia selamanya.
38
00:04:29,187 --> 00:04:38,086
YANG TAK TERPISAHKAN
39
00:04:42,395 --> 00:04:45,977
Kamu bercanda?
Orang-orang pada kere atau gimana?
40
00:04:45,978 --> 00:04:50,561
Ya, nyopet memang payah, tapi tak apa.
Aku ada ide.
41
00:04:50,562 --> 00:04:53,769
Kuharap itu rencana bagus.
Karena aku ogah kerja.
42
00:04:53,770 --> 00:04:55,826
Jebret! Sudah kuduga!
43
00:04:55,826 --> 00:05:01,269
Boneka-boneka dicari kolektor.
Rongsokan itu bisa jadi duit.
44
00:05:01,270 --> 00:05:04,251
Kedengarannya itu akan
menjadi lahan menjanjikan kita!
45
00:05:04,251 --> 00:05:08,185
Kamu tau? Kadang kamu tidak
sebodoh kelihatannya.
46
00:05:08,186 --> 00:05:09,893
Terima kasih.
47
00:05:09,894 --> 00:05:13,143
Aku DJ Doggy Dog. Aku DJ Doggy,
si gendut lucu...
48
00:05:13,144 --> 00:05:18,236
Menurutmu ini bisa jadi duit? /
Tidak, itu sampah.
49
00:05:19,352 --> 00:05:21,851
Oh, itu imut bingit.
50
00:05:21,852 --> 00:05:24,470
Oh, cinta, toh.
51
00:05:25,894 --> 00:05:28,985
Oke, saatnya pergi.
52
00:05:51,101 --> 00:05:53,642
Dan, sudah aman!
53
00:05:53,643 --> 00:05:57,225
Pertunjukkan bagus, semuanya. /
Saatnya istirahat.
54
00:05:57,226 --> 00:05:59,267
Oalah, punggungku.
55
00:05:59,268 --> 00:06:03,225
Setelah ribuan pertunjukan,
harus kukatakan,
56
00:06:03,226 --> 00:06:06,558
itu tadi performa terhebatku.
Benar-benar mahakarya.
57
00:06:06,559 --> 00:06:10,683
Senang sekali melihatmu di sini
terus setelah bertahun-tahun.
58
00:06:10,684 --> 00:06:15,141
Dia mengatakan itu terus usai tampil.
Maklum sudah kronis. Okey!
59
00:06:15,142 --> 00:06:17,742
Saatnya istirahat.
Bagus sekali, semuanya.
60
00:06:17,766 --> 00:06:19,766
Kita latihan drama baru besok.
61
00:06:20,142 --> 00:06:23,349
Tidurlah dan datang
besok untuk kerja lagi.
62
00:06:23,350 --> 00:06:26,344
Hei. Pesta di rumahku!
63
00:06:34,225 --> 00:06:38,099
Masih ada krim di pipi kirimu.
64
00:06:38,100 --> 00:06:40,427
Aku lelah main jadi orang bodoh.
65
00:06:40,451 --> 00:06:44,081
Aku ingin menjadi
pahlawan sekali-kali.
66
00:06:44,099 --> 00:06:48,807
Pikirmu aku ingin main jadi
gadis cantik kesulitan tiga kali sehari?
67
00:06:48,808 --> 00:06:54,181
Aku capek diselamatkan.
Aku ingin menjadi yang menyelamatkan.
68
00:06:54,182 --> 00:06:56,556
Hai, Sunny.
69
00:06:56,557 --> 00:07:01,640
Bukankah sudah saatnya kita
adakan pertukaran peran?
70
00:07:01,641 --> 00:07:06,598
Apa? / Ya. Don harus bermain
sebagai pahlawan sekali-kali.
71
00:07:06,599 --> 00:07:10,348
Don sebagai pahlawan?
72
00:07:12,599 --> 00:07:17,222
Oh, kamu serius. Lupakan.
Tidak bakal.
73
00:07:17,223 --> 00:07:21,110
Aku seorang aktor.
Aku bisa mainkan apa saja.
74
00:07:21,110 --> 00:07:24,389
Don, bagaimana cara
mengatakannya padamu?
75
00:07:24,390 --> 00:07:28,097
Kamu hanya bukanlah pahlawan.
Kamu orang lucunya.
76
00:07:28,098 --> 00:07:31,889
Badutnya, si bodoh. Si tolol.
77
00:07:31,890 --> 00:07:37,472
Kamu ingin menjadi pahlawan sejati?
Taruh kaki itu ke tempatnya.
78
00:07:37,473 --> 00:07:40,888
Oalah, nasib. /
Biar aku bantu.
79
00:07:40,889 --> 00:07:43,888
Kakinya berat. /
Tidak apa-apa.
80
00:07:43,889 --> 00:07:48,481
Kamu pergilah ke pesta.
Aku lebih kuat dari kelihatannya.
81
00:08:02,555 --> 00:08:04,605
Idih!
82
00:08:10,305 --> 00:08:15,188
Ayolah, dasar kaki besar kotor!
83
00:08:18,255 --> 00:08:24,727
Bersulang untuk drama baru! /
Bersulang untuk Alfonso yang hebat!
84
00:08:24,727 --> 00:08:28,354
Kamu ganteng bingit, Alfonso.
85
00:08:31,721 --> 00:08:34,470
Oke, DJ. Jangan panik.
86
00:08:34,471 --> 00:08:39,011
Kamu hanya tersesat di Central Park
sendirian di tengah malam.
87
00:08:39,012 --> 00:08:41,678
Apa itu seburuk itu?
88
00:08:41,679 --> 00:08:45,469
Ya, itu buruk. Aku tidak
bisa melewatinya sendiri.
89
00:08:45,470 --> 00:08:48,066
Aku harus nemu teman secepatnya.
90
00:08:51,254 --> 00:08:53,050
Hei.
91
00:08:54,553 --> 00:08:58,511
Apa kabar? Aku baru disini.
Boleh aku jadi teman kalian?
92
00:08:58,512 --> 00:09:03,844
Lihat. Ada orang asing sembunyi di
semak-semak. / Jangan bilang begitu.
93
00:09:03,845 --> 00:09:08,885
Ayah, orang aneh di semak-semak
itu ingin menjadi teman kita.
94
00:09:08,886 --> 00:09:13,093
Liat apa kamu? Pergi sana!
95
00:09:13,094 --> 00:09:15,510
Lupakan. Maaf sudah ganggu!
96
00:09:15,511 --> 00:09:17,301
Enyah!
97
00:09:22,152 --> 00:09:24,204
Aku bisa dengan mudah
menjadi pahlawan.
98
00:09:24,228 --> 00:09:28,739
Aku hanya perlu kesempatan
membuktikannya.
99
00:09:35,344 --> 00:09:39,935
Aku melihatmu menatap
di balik bayang-bayang.
100
00:09:50,635 --> 00:09:55,435
Tak ada yang bisa menghentikan
perjalananku menuju kastil di awan!
101
00:09:58,093 --> 00:10:04,595
Teater ini bukan tempat untuk
bandit sepertimu. Maju!
102
00:10:08,551 --> 00:10:12,852
Bersiaplah untuk
merasai pedangku!
103
00:10:23,745 --> 00:10:26,271
Hanya itu kemampuanmu?
104
00:10:37,008 --> 00:10:40,016
Hei, kamu! Mau yang lainnya?
105
00:10:42,258 --> 00:10:45,123
Aku lebih cepat darimu,
aku lebih pintar darimu,
106
00:10:45,147 --> 00:10:47,936
dan aku lebih kuat darimu.
107
00:10:53,816 --> 00:10:56,908
Untuk Raja!
108
00:11:03,591 --> 00:11:07,516
Biarkan ini menjadi
pesan bagi siapapun...
109
00:11:11,632 --> 00:11:14,798
Aku tidak melihatmu disitu.
Aku hanya...
110
00:11:14,799 --> 00:11:19,807
Biar kutebak. Melawan goblin?
Memamerkan aksi pahlawanmu?
111
00:11:21,257 --> 00:11:23,074
Ya...
112
00:11:23,098 --> 00:11:25,089
Semacam itulah.
113
00:11:25,090 --> 00:11:28,047
Caramu berimajinasi
sungguh luar biasa.
114
00:11:28,048 --> 00:11:31,464
Kadang caraku berimajinasi terlalu liar.
115
00:11:31,465 --> 00:11:34,839
Tidak. Kamu melihat dunia dengan cara
yang tidak dilakukan orang lain.
116
00:11:34,840 --> 00:11:37,214
Kamu mengatakannya
seakan itu hal bagus.
117
00:11:37,215 --> 00:11:40,965
Kebanyakan boneka hanya
mengulang dialog yang disuruh.
118
00:11:40,965 --> 00:11:46,838
Namun imajinasimu telah menciptakan
sesuatu yang sebelumnya tidak ada.
119
00:11:46,839 --> 00:11:51,120
Maka aku nyatakan kalau besok,
saat drama baru diumumkan...
120
00:11:51,120 --> 00:11:55,963
aku bukan lagi si bodoh, dan kamu bukan
lagi si gadis cantik dalam masalah.
121
00:11:55,964 --> 00:12:00,046
Jangan terlalu berharap.
Kita selalu memainkan peran yang sama.
122
00:12:00,047 --> 00:12:04,963
Kamu harus punya harapan.
Tanpa harapan, punya apa kita?
123
00:12:04,964 --> 00:12:07,509
Baik. Mari berharap.
124
00:12:12,213 --> 00:12:16,046
Apa kabar? Ada ruang lagi?
Mau dengar sajakku?
125
00:12:16,047 --> 00:12:17,960
Apa kamu pernah dengar peribahasa...
126
00:12:17,984 --> 00:12:20,946
burung pagi yang dapat cacing? /
Belum pernah mendengarnya.
127
00:12:21,005 --> 00:12:23,428
Aku burung pagi itu, jadi itu artinya...
128
00:12:23,452 --> 00:12:26,624
aku harus bangun 2 jam lagi!
Pergi!
129
00:12:31,546 --> 00:12:34,837
Kenapa ibu menakuti orang itu?
Dia tampak baik.
130
00:12:34,838 --> 00:12:40,471
Kamu tak boleh berbicara dengan orang
asing di tengah malam di Central Park.
131
00:13:14,686 --> 00:13:17,227
Don? / Hati-hati.
132
00:13:17,628 --> 00:13:22,002
Penjara bawah tanah ini
penuh dengan para troll.
133
00:13:22,003 --> 00:13:26,706
Hati-hati, ksatria pemberani.
Para troll menyerang.
134
00:13:26,878 --> 00:13:30,501
Jangan takut!
Aku akan melindungimu...
135
00:13:30,544 --> 00:13:33,980
Dee? /
Selamat pagi. Drama baru dimulai hari ini.
136
00:13:34,004 --> 00:13:36,740
Mereka baru memasang
daftar pemerannya.
137
00:13:37,044 --> 00:13:40,376
Siapa yang kita mainkan? /
Aku tak tahu, Donny.
138
00:13:40,377 --> 00:13:44,302
Aku menunggumu.
Pelan-pelan!
139
00:13:44,460 --> 00:13:46,683
Misi. Boleh...
140
00:13:47,947 --> 00:13:49,460
Berhenti mendorong.
141
00:13:52,835 --> 00:13:58,084
"Wanita yang harus diselamatkan"?
Kenapa aku tidak kaget?
142
00:13:58,085 --> 00:14:02,709
Seperti biasa, aku akan berperan sebagai
pahlawan. Kasting yang sempurna, ya?
143
00:14:02,710 --> 00:14:06,590
Kamu sebut itu kasting yang sempurna? /
Kenapa marah?
144
00:14:06,614 --> 00:14:08,000
Kamu mendapat peran bagus.
145
00:14:08,001 --> 00:14:11,500
Karakterku bahkan tak memiliki nama. /
Apa maksudmu?
146
00:14:11,501 --> 00:14:13,873
Namanya adalah
"Wanita yang Butuh Diselamatkan".
147
00:14:13,897 --> 00:14:15,542
Kamu bercanda?
148
00:14:15,543 --> 00:14:18,470
Kami capek memainkan
peran yang sama. Ayolah!
149
00:14:18,494 --> 00:14:21,961
Kita seniman!
Kita berhak main apa saja.
150
00:14:21,985 --> 00:14:23,041
Itu benar.
151
00:14:23,042 --> 00:14:26,625
Kita bisa bermain kerajaan. /
Atau penjahat.
152
00:14:26,626 --> 00:14:31,425
Atau zombie yang ususnya keluar.
153
00:14:33,334 --> 00:14:35,541
Menakutkan. / Menjijikkan.
154
00:14:35,542 --> 00:14:38,749
Mungkin ususnya dikeluarkan dikit.
155
00:14:38,750 --> 00:14:43,416
Ini mudah. Aku berperan sebagai
pahlawan, karena akulah pahlawannya.
156
00:14:43,417 --> 00:14:46,470
Itu dia. Cukup ya cukup.
157
00:14:52,208 --> 00:14:53,622
Don!
158
00:15:04,208 --> 00:15:08,002
Serius? Kenapa ada kue tart di sini?
Kenapa?!
159
00:15:08,049 --> 00:15:09,336
Peranku sebagai pembuat roti.
160
00:15:09,360 --> 00:15:12,240
Aku selalu bawa kue dan
kamu selalu mendarat di situ.
161
00:15:12,416 --> 00:15:14,705
Begitulah alurnya, bebi.
162
00:15:14,729 --> 00:15:21,340
Kamu tahu, Don? Kamu berperan sebagai
si bodoh karena kamu memang bodoh.
163
00:15:22,124 --> 00:15:26,247
Seperti yang kubilang...
aku sudah selesai.
164
00:15:27,749 --> 00:15:30,853
Yuk kita pergi. /
Aku harus bikin kue tart baru.
165
00:15:38,706 --> 00:15:41,638
Jangan hiraukan Alfonso, dia... /
Dee,
166
00:15:41,662 --> 00:15:43,414
aku sudah selesai bermain si bodoh.
167
00:15:43,415 --> 00:15:47,580
Alfonso berlagak seperti boss,
dan semua orang setuju.
168
00:15:47,581 --> 00:15:52,256
Ember. / Dimana itu?
169
00:15:54,706 --> 00:15:59,319
Ini dia. / Ngapain kamu?
170
00:16:00,831 --> 00:16:04,538
Tolong pegang. Terima kasih. /
Mau cerita kamu sedang apa?
171
00:16:04,539 --> 00:16:08,080
Aku mau melakukan
sesuatu dalam hidupku.
172
00:16:08,081 --> 00:16:12,204
Itu takkan terjadi jika aku di sini
saja sambil membersihkan kue di wajah.
173
00:16:12,205 --> 00:16:17,163
Mulai sekarang aku akan dikenal sebagai
Don Quixote, ksatria mulia La Mancha.
174
00:16:17,164 --> 00:16:20,871
Hai, Don. Setelan keren.
Ngapain kamu dandan?
175
00:16:20,872 --> 00:16:24,662
Aku akan melakukan perjalanan
ke kastil di awan...
176
00:16:24,663 --> 00:16:27,829
untuk menunjukkan pada
dunia aku adalah pahlawan.
177
00:16:27,830 --> 00:16:33,370
Kastil di apa? / Di awan!
Aku meninggalkan teater.
178
00:16:33,371 --> 00:16:36,829
Don, kubilang aku suka imajinasimu.
179
00:16:36,830 --> 00:16:41,391
Tapi ini sudah berlebihan.
Terlalu berbahaya di luar sana.
180
00:16:42,163 --> 00:16:45,495
Omong kosong. Dimana
rasa petualanganmu?
181
00:16:45,496 --> 00:16:49,995
Dee? Kamu harus ikut. Kamu
bisa menjadi pendampingku.
182
00:16:49,996 --> 00:16:52,370
Tidak! Itu tidak bakalan.
183
00:16:52,371 --> 00:16:55,578
Bagaimana denganmu, Sunny?
Kamu mau?
184
00:16:55,579 --> 00:17:00,286
Meski menjadi pilihan keduamu,
terima kasih atas tawarannya.
185
00:17:00,287 --> 00:17:03,241
Tapi aku tak bisa.
Aku "tak punya badan" (bukan siapa-siapa).
186
00:17:03,265 --> 00:17:05,850
Sekaranglah kesempatanmu
menjadi siapa-siapa.
187
00:17:05,850 --> 00:17:10,202
Halo! Aku tak punya badan.
Tak punya badan.
188
00:17:10,203 --> 00:17:12,744
Aku matahari yang ngambang.
Mudeng?
189
00:17:12,745 --> 00:17:16,536
Ya, mungkin itu bisa jadi
masalah di perjalanan.
190
00:17:16,537 --> 00:17:20,823
Kurasa itu berarti
aku pergi sendirian.
191
00:17:21,620 --> 00:17:26,035
Perjalananku dimulai sekarang!
Lari, lari...
192
00:17:26,036 --> 00:17:26,948
Uuh!
193
00:17:26,972 --> 00:17:28,577
Itu pasti sakit.
194
00:17:28,578 --> 00:17:31,345
Seekor kuda pasti menyenangkan,
195
00:17:31,345 --> 00:17:35,535
tapi takdir sepertinya
menghendaki aku jalan kaki.
196
00:17:35,536 --> 00:17:38,451
Don, berhentilah! /
Maaf, Dee.
197
00:17:38,452 --> 00:17:43,086
Tapi jalan hidupku menunggu
di luar pintu itu.
198
00:17:54,285 --> 00:17:58,252
Aku ucapkan selamat siang.
199
00:18:01,035 --> 00:18:05,509
Aku kasih dia 45 menit.
Paling lama.
200
00:18:08,951 --> 00:18:12,543
Hati-hati.
201
00:18:17,576 --> 00:18:22,417
Misteri apa yang menanti di
hutan liar nan lebat ini?
202
00:18:23,409 --> 00:18:28,158
Oh ya! Baju besi prajurit yang gugur.
203
00:18:28,159 --> 00:18:33,042
Aku yakin kamu bertarung
dengan gagah berani, sobat.
204
00:18:38,325 --> 00:18:39,434
Pasir apung.
205
00:18:39,458 --> 00:18:43,928
Sebuah jebakan klasik, tapi tidak
untuk Don Quixote yang hebat.
206
00:19:04,950 --> 00:19:08,124
Aku terlalu cepat untukmu.
207
00:19:11,491 --> 00:19:18,365
Mungkinkah itu kuda jantan putih yang
berlarian melintasi padang rumput?
208
00:19:18,366 --> 00:19:21,195
Aku tak bisa berkata-kata.
209
00:19:24,449 --> 00:19:26,534
Ya, aku sedang belanja,
210
00:19:26,558 --> 00:19:29,250
dan kamu takkan mengira
siapa yang kutemui.
211
00:19:30,240 --> 00:19:32,573
Ya, rupanya dia.
212
00:19:32,574 --> 00:19:36,876
Dia percaya bisa datang ke
lingkunganku untuk beli rambutan?
213
00:19:37,407 --> 00:19:41,873
Seorang pawang harimau dan
binatang buas mematikannya.
214
00:19:43,448 --> 00:19:46,722
Hentikan!
Moro, ini lagi musim duku.
215
00:19:46,722 --> 00:19:50,071
Ampun, dia yakin sekali
sekarang ini lagi musim rambutan!
216
00:19:50,095 --> 00:19:53,997
Bahkan menatapku seakan bilang,
"Sungguh? Aku liat rambutan hari ini."
217
00:19:54,281 --> 00:19:57,476
Kit Kat! Kemari!
218
00:20:01,948 --> 00:20:03,663
Kamu ngapain?
219
00:20:04,781 --> 00:20:10,599
Jadi dia mendatangiku dan bilang:
"Aku suka sekali rambutan rasa duku."
220
00:20:12,406 --> 00:20:16,421
Aku tak mau melawanmu, tapi
kamu tak memberiku pilihan.
221
00:20:24,739 --> 00:20:30,598
Hentikan! Jangan main-main dengan sampah.
Itu menjijikkan.
222
00:20:31,792 --> 00:20:33,498
Kit Kat!
223
00:20:36,280 --> 00:20:39,262
Kena kamu, kucing!
224
00:20:43,542 --> 00:20:45,091
Apa yang...
225
00:21:01,580 --> 00:21:09,580
{\an8}terjemahane: ndaseruag
226
00:21:20,087 --> 00:21:22,252
Akulah sang pemenang!
227
00:21:22,653 --> 00:21:28,819
Tak ada singa di bumi ini yang bisa
mengalahkan Don Quixote de la Manc...
228
00:21:28,820 --> 00:21:31,027
Aku DJ Doggy Dog!
229
00:21:31,028 --> 00:21:35,616
Kit Kat, kembali ke mari!
Sekarang!
230
00:21:36,569 --> 00:21:42,985
Matian-matian dilatih dan dia masih
tak tau caranya "duduk". Ya.
231
00:21:42,986 --> 00:21:46,401
Jadi aku bilang,
"Aku suka topimu."
232
00:21:46,402 --> 00:21:49,568
Apa yang kamu lakukan?
Siapapun kamu.
233
00:21:49,569 --> 00:21:53,651
Aku hampir menang. /
Kamu hampir dimakan, 'kali.
234
00:21:53,652 --> 00:21:58,443
Itu anggapan yang
lumayan agak ngawur,
235
00:21:58,444 --> 00:22:01,234
tapi kuakui kamu sedikit membantu.
236
00:22:01,235 --> 00:22:03,776
Hei. Tunggu sebentar.
Aku mengenalmu.
237
00:22:03,777 --> 00:22:07,692
Kamu yang di drama yang
terjatuh dan mukanya belepotan krim.
238
00:22:07,693 --> 00:22:12,609
Bukan, itu bukan aku.
Kamu menggambarkan orang bodoh.
239
00:22:12,610 --> 00:22:15,484
Aku Don Quixote de la Mancha,
240
00:22:15,485 --> 00:22:20,359
ksatria gagah berani dalam perjalanan
untuk membuktikan aku adalah pahlawan.
241
00:22:20,360 --> 00:22:23,942
Itu jelas kamu. /
Jangan bahas masa lalu.
242
00:22:23,943 --> 00:22:28,608
Beritahu, apa nama panggilanmu? /
DJ Doggy Dog. Teman-teman memanggilku...
243
00:22:28,609 --> 00:22:32,567
Aku tak punya teman, ding. /
Sekarang kamu punya.
244
00:22:32,568 --> 00:22:37,108
Semua ksatria butuh pendamping, dan
kamu telah menunjukkan dirimu pemberani.
245
00:22:37,109 --> 00:22:39,719
Kamu bergabunglah denganku dalam
perjalanan sebagai pembantuku.
246
00:22:39,743 --> 00:22:41,743
Dan aku akan memanggilmu...
247
00:22:42,109 --> 00:22:44,947
DJ Sancho!
248
00:22:47,109 --> 00:22:50,858
Itu bukan namaku. Jadi kamu
jangan pakai nama itu.
249
00:22:50,859 --> 00:22:54,774
Baiklah. Aku panggil kamu DJ
dan mengatakan "Sancho" di kepalaku.
250
00:22:54,775 --> 00:22:56,059
Aku mau luruskan.
251
00:22:56,083 --> 00:22:57,896
Hadiahku telah menyelamatkanmu...
252
00:22:57,920 --> 00:23:00,931
adalah bekerja gratis sebagai pembantumu? /
Tepat.
253
00:23:00,931 --> 00:23:03,857
Enak saja. /
Apa yang kamu inginkan?
254
00:23:03,858 --> 00:23:06,877
Aku janjikan apapun yang
bisa ditawarkan kerajaan.
255
00:23:06,901 --> 00:23:08,232
Sebentar...
256
00:23:08,233 --> 00:23:12,982
Aku mau perhiasan.
Yang asli, yang ini plastik.
257
00:23:12,983 --> 00:23:19,278
Dan aku mau DJ mixer,
dengan sound system keren.
258
00:23:23,733 --> 00:23:27,440
Jika itu yang paling
kamu inginkan.
259
00:23:27,441 --> 00:23:32,065
Sejujurnya, aku ingin menjadi bagian
dari sebuah keluarga sungguhan.
260
00:23:32,066 --> 00:23:36,231
Tidak seperti yang terakhir kali
bersamaku. Aku tidak mengenal mereka.
261
00:23:36,232 --> 00:23:40,314
Mereka memungutku di pasar malam,
tapi kemudian aku diculik...
262
00:23:40,315 --> 00:23:43,064
dan dibuang seperti sampah.
263
00:23:43,065 --> 00:23:47,606
Ketika perjalanan ini selesai, aku
berjanji akan mencarikanmu keluarga baru.
264
00:23:47,607 --> 00:23:50,731
Sungguh? /
Sungguh.
265
00:23:50,732 --> 00:23:54,439
Maka aku ikut. Perjalanan apa?
Kemana kita pergi?
266
00:23:54,440 --> 00:23:59,230
Ke kastil di awan. Semua ksatria gagah
berani harus bepergian ke sana.
267
00:23:59,231 --> 00:24:02,647
Saat tiba, Raja akan meletakkan
pedangnya di bahuku...
268
00:24:02,648 --> 00:24:07,147
dan mengalungkan jubah pahlawan di leherku
agar semua orang dapat melihatnya.
269
00:24:07,148 --> 00:24:10,355
Aku belum pernah mendengarnya,
tapi kedengarannya keren.
270
00:24:10,356 --> 00:24:13,397
Hanya saja aku tak tahu
persis di mana itu.
271
00:24:13,398 --> 00:24:16,730
Tapi jika kita mencarinya dengan
benar, kita akan menemukannya.
272
00:24:16,731 --> 00:24:21,614
Apa yang kita tunggu?
Mari lakukan.
273
00:24:27,723 --> 00:24:28,716
Adaw!
274
00:24:34,563 --> 00:24:36,146
Dimana...?
275
00:25:17,270 --> 00:25:20,044
Mulai sekarang aku akan
dikenal sebagai...
276
00:25:47,561 --> 00:25:51,393
Inilah hidup, bukan? /
Kurasa begitu.
277
00:25:52,436 --> 00:25:56,851
Apa kamu tidak merindukan teaternya? /
Aku tak merindukan krim di wajahku.
278
00:25:56,852 --> 00:26:00,310
Tapi aku rindu Dee.
Dia sangat pandai dan lucu.
279
00:26:00,311 --> 00:26:02,710
Dan aktris yang hebat.
Yang cantik itu.
280
00:26:02,734 --> 00:26:04,351
Dia yang diculik raksasa.
281
00:26:04,352 --> 00:26:07,612
Gadis dalam kesulitan. /
Jangan sampai dia dengar itu.
282
00:26:07,636 --> 00:26:11,934
Kenapa tidak? / Dia lebih dari
sekadar gadis dalam kesulitan.
283
00:26:11,935 --> 00:26:16,017
Maksudnya? Kalian semua boneka.
Siapa dalangnya?
284
00:26:16,018 --> 00:26:19,209
Tidak ada. Tidak lagi.
285
00:26:19,209 --> 00:26:22,195
Dulu ada seorang lelaki
tua nyentrik bernama...
286
00:26:22,219 --> 00:26:24,891
Charlie yang bertanggung
jawab atas semuanya.
287
00:26:28,810 --> 00:26:33,558
Kami memainkan peran yang berbeda.
Aku tidak selalu memerankan si bodoh.
288
00:26:33,559 --> 00:26:39,225
Charlie tahu segalanya tentang teater dan
kami memainkan drama yang dia temukan.
289
00:26:39,226 --> 00:26:43,225
Charlie menjaga kami semua.
Dia memperbaiki kami,
290
00:26:43,226 --> 00:26:48,225
mengganti tali kami dan
selalu memastikan catnya baru.
291
00:26:48,226 --> 00:26:53,808
Namun seperti yang terjadi pada banyak
manusia, Charlie yang malang menjadi tua.
292
00:26:53,809 --> 00:27:00,234
Begitu tua sehingga dia tak
bisa lagi mengelola teater.
293
00:27:05,642 --> 00:27:09,766
Dan kami para boneka memutuskan
teater harus dilanjutkan.
294
00:27:09,767 --> 00:27:12,938
Tunggu, jadi kalian pura-pura
jadi boneka saat manggung?
295
00:27:12,962 --> 00:27:15,357
Agar tidak ada yang bertanya.
296
00:27:15,391 --> 00:27:18,877
Tapi aku ingin mendengar ceritamu.
297
00:27:18,901 --> 00:27:20,432
Kamu benar-benar
ingin mendengarnya?
298
00:27:20,433 --> 00:27:23,223
Tekan. / Apa? / Tepuk tapakku.
299
00:27:23,224 --> 00:27:28,453
Aku tak tau apa maksudmu. /
Tombol di tanganku. Tekan.
300
00:27:32,432 --> 00:27:36,430
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy
si gendut lucu...
301
00:27:36,430 --> 00:27:40,301
bersajak ria sambil berjoged.
302
00:27:41,307 --> 00:27:46,389
Luar biasa! Sebuah lagu sepanjang masa.
Apa artinya?
303
00:27:46,390 --> 00:27:51,723
Pada dasarnya, lagunya memberitahu
namaku DJ Doggy dan aku seorang DJ.
304
00:27:51,724 --> 00:27:53,984
Aku menggemaskan tentunya,
305
00:27:54,008 --> 00:27:56,314
dan aku suka melempar sajak.
306
00:27:56,390 --> 00:28:01,514
Kamu benar-benar penyair. / Itu karena
sirkuit listrik yang ada di dalam.
307
00:28:01,515 --> 00:28:06,347
Aku tidak paham itu, tapi aku suka.
Mari mainkan lagu lain.
308
00:28:06,348 --> 00:28:10,430
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy
si gendut lucu...
309
00:28:10,431 --> 00:28:13,388
bersajak ria sambil berjoged.
310
00:28:13,389 --> 00:28:16,826
Kamu mengatakan itu tadi.
Kenapa katakan lagi?
311
00:28:16,826 --> 00:28:19,068
Aku memang diprogram begitu.
312
00:28:19,068 --> 00:28:21,722
Jadi kamu hanya mengatakan satu hal? /
Tepat.
313
00:28:21,723 --> 00:28:23,054
Tapi kenapa?
314
00:28:23,078 --> 00:28:27,409
Kamu harus menggunakan imajinasimu
dan menyanyikan lagumu sendiri.
315
00:28:27,597 --> 00:28:30,430
Aku tak tahu akan semua itu.
316
00:28:30,431 --> 00:28:32,949
Aku puas dengan yang ini.
317
00:28:34,805 --> 00:28:39,263
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy
si gendut lucu...
318
00:28:39,264 --> 00:28:41,647
bersajak ria sambil berjoged.
319
00:28:45,430 --> 00:28:48,221
Hati-hati di luar sana, Don.
320
00:28:48,222 --> 00:28:53,876
Boneka-boneka itu akan jadi milik kita.
Besok kita hitung uang kita.
321
00:28:57,305 --> 00:29:00,325
Bisa kulihat salah satu boneka itu.
322
00:29:02,804 --> 00:29:07,095
Hei! /
Halo! Apa yang terjadi disitu?
323
00:29:07,096 --> 00:29:10,021
Sembunyikan pencongkelnya!
324
00:29:10,429 --> 00:29:12,411
Hei! / Oh... Petugas.
325
00:29:12,435 --> 00:29:13,636
Terima kasih untuk bantuannya.
326
00:29:13,637 --> 00:29:18,761
Saya mencari lensa kontak saya. /
Apa kabarmu malam ini, Petugas?
327
00:29:18,762 --> 00:29:24,178
Tidak bagus. Kami menerima banyak laporan
tentang pencopet di daerah sini.
328
00:29:24,179 --> 00:29:29,511
Pencopet? Benar-benar sampah masyarakat.
Semoga bapak tangkap semuanya.
329
00:29:29,512 --> 00:29:33,469
Lihat itu. Saya menemukan
lensa kontak saya.
330
00:29:33,470 --> 00:29:37,427
Kenapa kalian berpakaian serba hitam?
331
00:29:37,428 --> 00:29:41,427
Alasan kami berpakaian serba
hitam adalah karena kami...
332
00:29:41,428 --> 00:29:43,760
Gotik. / Gotik?
333
00:29:43,761 --> 00:29:49,020
Ya, gotik. Berpakaian serba
hitam adalah ciri khas kami.
334
00:29:50,053 --> 00:29:52,802
Mungkin putriku gotik.
Itu cukup menjelaskan.
335
00:29:52,803 --> 00:29:58,552
Kami harus terus. Saya harus mencuci
ini sebelum memakainya lagi.
336
00:29:58,553 --> 00:30:02,843
Jaga dirimu dan dompetmu.
337
00:30:02,844 --> 00:30:07,436
Gotik? Kamu belajar sesuatu
yang baru setiap hari.
338
00:30:08,716 --> 00:30:16,716
{\an8}terjemahane: ndaseruag
339
00:30:11,719 --> 00:30:14,352
Adaw!
340
00:30:14,719 --> 00:30:16,634
Aduh!
341
00:30:16,635 --> 00:30:20,343
Punggungku nyeri bingit.
342
00:30:20,344 --> 00:30:24,373
Seharusnya kuikuti saranmu
tidur di dedaunan.
343
00:30:28,052 --> 00:30:30,592
Seharusnya aku tidur
di atas batu.
344
00:30:30,593 --> 00:30:35,425
Aku tidak menyangka tidur
dibatu bakal seberat ini.
345
00:30:35,426 --> 00:30:38,842
Tolong aku! /
Apa kamu mendengarnya?
346
00:30:38,843 --> 00:30:41,550
Ya. Seseorang sedang
dalam masalah.
347
00:30:41,551 --> 00:30:44,758
Bukankah ini luar biasa? /
Kok luar biasa, sih?
348
00:30:44,759 --> 00:30:46,439
Karena hari ini...
349
00:30:46,463 --> 00:30:50,254
aku buktikan pada dunia aku
adalah seorang pahlawan.
350
00:30:51,801 --> 00:30:55,535
Orang ini benar-benar agak laen.
351
00:31:03,459 --> 00:31:04,299
Tolong!
352
00:31:04,300 --> 00:31:08,439
Tolong aku! /
Jangan khawatir. Aku otw!
353
00:31:08,881 --> 00:31:13,320
Apa-apa...? /
Jebakan macam apa ini?
354
00:31:22,013 --> 00:31:24,465
Penyelamatmu datang! /
Tolong.
355
00:31:24,466 --> 00:31:29,049
Anakku harus belajar terbang
dan terjebak di kincir angin.
356
00:31:29,050 --> 00:31:30,898
Mama!
357
00:31:42,382 --> 00:31:46,048
Apa yang terjadi? / Ada bebek
kecil dalam kesulitan.
358
00:31:46,049 --> 00:31:49,963
Makhluk tak berdosa itu
sedang belajar terbang,
359
00:31:49,963 --> 00:31:55,339
ketika seekor naga jahat tiba-tiba
menukik dan menangkapnya.
360
00:31:55,340 --> 00:32:02,422
Monster itu membawa anak bebek itu ke
sarangnya di puncak yang menakutkan.
361
00:32:02,423 --> 00:32:06,464
Burung kecil itu terperangkap di
gua dan menunggu untuk dimakan.
362
00:32:06,465 --> 00:32:10,432
Dan sekarang naga
itu berjaga-jaga.
363
00:32:11,381 --> 00:32:15,047
Ngaco. Seekor naga
di tengah Manhattan?
364
00:32:15,048 --> 00:32:19,922
Ini tidak penting. Ini adalah
tugas untuk seorang ksatria.
365
00:32:19,923 --> 00:32:25,380
Perhatikan baik-baik. Karena apa yang
akan kamu lihat akan menjadi legenda.
366
00:32:25,381 --> 00:32:30,421
Jangan takut, ibu bebek. Akan
kurebut anakmu dari sarang naga.
367
00:32:30,422 --> 00:32:35,001
Kamu akan apa? / Tenang, buk!
Dia seorang visioner.
368
00:32:42,422 --> 00:32:44,881
Ya, ini aku.
369
00:32:45,505 --> 00:32:51,805
Don Quixote. Aku datang untuk membebaskan
anak itu dari cengkeraman jahatmu!
370
00:32:54,422 --> 00:32:57,160
Hawa jadi panas di sini!
371
00:32:57,630 --> 00:33:01,539
Bersiaplah untuk
merasai pedangku!
372
00:33:12,546 --> 00:33:17,929
Bersiaplah, bebek kecil.
Kamu akan segera aman.
373
00:33:19,254 --> 00:33:22,096
Selamat pagi, Nak.
374
00:33:31,504 --> 00:33:34,339
Tenang saja, nak.
Aku tangani ini.
375
00:33:42,962 --> 00:33:45,186
Mam... Mama!
376
00:33:51,045 --> 00:33:53,994
Jangan coba memikirkannya!
377
00:33:55,795 --> 00:33:58,568
Tebak siapa yang hinggap?
Halo, sayang.
378
00:33:58,592 --> 00:34:00,992
Awas didepan.
379
00:34:03,836 --> 00:34:08,036
Sekali lagi akulah pemenangnya!
380
00:34:09,169 --> 00:34:11,210
Bagus sekali!
381
00:34:11,211 --> 00:34:16,418
Jika aku mengatakan begitu, itu
adalah mudah untuk ksatria sepertiku.
382
00:34:16,419 --> 00:34:20,418
Lompatlah, nak. Aku akan menangkapmu. /
Apa kamu yakin?
383
00:34:20,419 --> 00:34:22,834
Sangat yakin. Tak ada
yang perlu ditakutkan.
384
00:34:22,835 --> 00:34:26,459
Pergilah, anak pemberani.
Kamu bisa.
385
00:34:26,460 --> 00:34:30,927
Mama, lihat! Aku terbang!
386
00:34:31,127 --> 00:34:33,008
Oh, tidak!
387
00:34:33,418 --> 00:34:36,330
Maaf! Mama! Mama!
388
00:34:37,043 --> 00:34:39,055
Terima kasih.
389
00:34:39,079 --> 00:34:43,039
Maafkan aku, aku sangat pemarah
saat pertama kali kita bertemu.
390
00:34:43,039 --> 00:34:46,542
Apa aku bilang. / Apa yang bisa
kulakukan sebagai balasannya?
391
00:34:46,543 --> 00:34:49,049
Sebarkan cerita ini ke mana-mana…
392
00:34:50,251 --> 00:34:53,417
tentang aksi gagah berani nan heroik...
393
00:34:53,418 --> 00:34:57,926
dari Don Quixote dari La...
Mancha!
394
00:34:58,292 --> 00:35:03,333
Hei, Don. Apa kamu baik saja?
Kamu mau melanjutkan perjalanan?
395
00:35:03,334 --> 00:35:07,833
Kita akan segera lanjut.
Tapi sekarang kita istirahat.
396
00:35:07,834 --> 00:35:10,423
Baiklah kalau begitu.
397
00:35:11,334 --> 00:35:13,999
Ada dua orang berpakaian hitam.
398
00:35:14,000 --> 00:35:18,291
Kudengar mereka ingin mencuri boneka. /
Itu mengganggu.
399
00:35:18,292 --> 00:35:21,707
Apa maksudmu, Dee? /
Aku takut mereka kembali.
400
00:35:21,708 --> 00:35:27,374
Astaga! Kita semua akan mati! /
Kamu sungguh ratu drama.
401
00:35:27,375 --> 00:35:31,926
Jadi kupikir, ke depannya kita
jangan ada yang berjalan sendirian.
402
00:35:31,950 --> 00:35:33,499
Kita harus bergerak berpasangan.
403
00:35:33,500 --> 00:35:38,832
Dan mungkin ide bagus untuk tidur di
tempat properti. Kita akan aman di sana.
404
00:35:38,833 --> 00:35:42,217
Kisah perampokan yang bagus.
405
00:35:42,458 --> 00:35:46,957
Menurutmu aku mengada-ada? Itu terjadi.
Lihat kaca pecahnya.
406
00:35:46,958 --> 00:35:51,581
Itu pecah karena badai. /
Itu benar!
407
00:35:51,582 --> 00:35:58,049
Kurasa setelah Don pergi, Dee menjadi
pemimpi baru. Pesta di rumahku.
408
00:35:59,832 --> 00:36:03,015
Baik!
Pokoknya aku sudah peringatkan!
409
00:36:09,957 --> 00:36:13,789
Kita mendekat. Kastil itu seharusnya
berada di balik awan itu.
410
00:36:13,790 --> 00:36:16,578
Aku mendengar drum di kejauhan.
411
00:36:16,602 --> 00:36:19,124
Raja sedang menungguku.
412
00:36:26,081 --> 00:36:29,725
Tidak! Menjauh dariku!
Aku akan mati!
413
00:36:29,749 --> 00:36:30,997
Apa yang kamu bicarakan?
414
00:36:30,998 --> 00:36:36,038
Aku tidak boleh basah!
Komponen listrikku bisa rusak!
415
00:36:36,039 --> 00:36:39,705
Kelemahan teknologi modern.
416
00:36:40,414 --> 00:36:42,094
Ayo, ke arah sini.
417
00:37:07,705 --> 00:37:12,370
Untung kita berteduh tepat waktu.
Bayangkan terjebak dalam hujan.
418
00:37:12,371 --> 00:37:15,213
Aku yakin kamu akan meledug.
419
00:37:30,787 --> 00:37:33,461
Apa kamu menemukan
anak-anak kita?
420
00:37:33,996 --> 00:37:38,629
Oh, tidak. / Jangan khawatir.
Kita akan menemukan mereka.
421
00:37:39,662 --> 00:37:42,786
Lihat? Itu hanya siraman kecil.
422
00:37:42,787 --> 00:37:46,328
Siraman kecil? Lebih seperti banjir.
423
00:37:46,329 --> 00:37:50,547
Kamu terlalu membesar-besarkan. /
Tolong!
424
00:37:54,037 --> 00:37:56,411
Apa yang kamu tertawakan?
425
00:37:56,412 --> 00:37:59,031
Tidak. Kita sudah cukup beraksi.
426
00:37:59,055 --> 00:38:01,225
Kita tak bisa menyelamatkan semua orang. /
None sense!
427
00:38:01,225 --> 00:38:03,660
Kita harus menyelamatkan
anak rakun itu.
428
00:38:03,661 --> 00:38:08,702
Semua orang menyukai anak rakun. /
Tak ada yang menyukai rakun.
429
00:38:08,703 --> 00:38:13,118
Apalagi mereka. Mereka
tidak layak untuk diselamatkan.
430
00:38:13,119 --> 00:38:15,474
Lebih penting lagi, aku
tak bisa menyelamatkannya,
431
00:38:15,498 --> 00:38:17,035
karena aku tak boleh basah!
432
00:38:17,036 --> 00:38:22,052
Ayolah. Aku butuh teman. /
Aku belum menawarkan diri.
433
00:38:22,161 --> 00:38:26,160
Sumpah, sampai aku basah,
kamu akan menyesalinya.
434
00:38:26,161 --> 00:38:28,135
Apa kamu ada rencana? / Tentu saja.
435
00:38:28,159 --> 00:38:30,359
Rencananya adalah berimprovisasi.
436
00:38:30,369 --> 00:38:34,701
Ini bukan rencana! / Berhenti
ngeluh, dan turunkan layar utama.
437
00:38:34,702 --> 00:38:36,606
Maju!
438
00:38:44,535 --> 00:38:49,200
Meski badai mengamuk, tak ada yang
bisa menghentikan pahlawan kita.
439
00:38:49,201 --> 00:38:56,151
Nyanyian sirene membawanya semakin
jauh ke lautan yang bergejolak.
440
00:39:06,576 --> 00:39:12,408
Apa yang salah denganmu? / Keluar!
Kamu melewatkan petualangan ini!
441
00:39:12,409 --> 00:39:15,783
Aroma laut dan kekuatan ombak.
442
00:39:15,784 --> 00:39:18,949
Aku memiliki kandungan garam
dalam darahku.
443
00:39:18,950 --> 00:39:21,268
Hei, di sini!
444
00:39:23,200 --> 00:39:28,063
Jangan lupakan kami! /
Jangan khawatir! Aku otw!
445
00:39:33,108 --> 00:39:35,607
Don! Pikirmu lagi ngapain kamu?
446
00:39:35,908 --> 00:39:40,740
Aku menyelamatkan anak rakun. /
Tapi tak perlu naiki aku?
447
00:39:40,741 --> 00:39:44,407
Apa-apaan? Mereka menuju
saluran pembuangan!
448
00:39:44,408 --> 00:39:47,261
Apa ini seluncuran air?
449
00:39:49,783 --> 00:39:53,428
Aku melihatnya. Ikan
paus yang besar sekali!
450
00:39:57,699 --> 00:40:00,906
Ini seluncuran air!
451
00:40:00,907 --> 00:40:04,240
Percepat. Rakun dalam kesulitan.
Kita tak punya pilihan.
452
00:40:04,241 --> 00:40:09,001
Tidak! Kita jelas punya pilihan. /
Untuk rakun!
453
00:40:13,199 --> 00:40:17,082
Ini ide yang buruk.
454
00:40:17,532 --> 00:40:19,284
Apa-ap...
455
00:40:31,531 --> 00:40:35,340
Kita turun!
456
00:40:46,822 --> 00:40:52,113
Naiklah, rakun kecil. Kami datang untuk...
menyelamatkan kalian
457
00:40:52,114 --> 00:40:55,340
Berhati-hatilah saat melangkah.
458
00:40:57,364 --> 00:40:59,821
Kamu adalah pahlawanku.
459
00:40:59,822 --> 00:41:03,404
Kamu mendengarnya? Kita pahlawan.
Kita menyelamatkan mereka.
460
00:41:03,405 --> 00:41:08,788
Kamu sebut ini selamat? Lihat sekeliling.
Seseorang harus menyelamatkan kita!
461
00:41:09,405 --> 00:41:14,172
Jangan biarkan sikap negatifnya
merusak penyelamatan heroikmu.
462
00:41:15,113 --> 00:41:17,570
Jadi, bagaimana sekarang?
463
00:41:17,571 --> 00:41:22,529
Simpel. Kita keluar dari sini dan
memberi tahu dunia prestasi heroikku.
464
00:41:22,530 --> 00:41:27,737
Tapi anjing itu ada benarnya.
Bagaimana kita keluar dari sini?
465
00:41:27,738 --> 00:41:31,454
Itu masih misteri. / Bagus.
466
00:41:32,529 --> 00:41:36,278
Aku sudah bosan. / Aku lapar.
467
00:41:36,279 --> 00:41:39,222
Apa kita akan segera keluar?
468
00:41:56,820 --> 00:41:59,611
Apa ada yang mendengarnya? /
Dengar apa?
469
00:41:59,612 --> 00:42:03,828
Kami mencoba untuk tidur. /
Jangan berisik.
470
00:42:05,945 --> 00:42:10,703
Cepatlah sebelum polisi
itu datang memergoki.
471
00:42:15,444 --> 00:42:18,168
Semuanya santai. Ini perampokan.
472
00:42:18,192 --> 00:42:19,975
Astaga dragon!
473
00:42:19,986 --> 00:42:25,702
Aku selalu ingin mengatakan itu. /
Ndak ada yang peduli. Mulai bekerja.
474
00:42:29,569 --> 00:42:33,994
Asik! Lihat semua boneka itu!
475
00:42:36,944 --> 00:42:41,818
Apa yang kamu lakukan? Bonekanya
tidak berharga kalau rusak.
476
00:42:41,819 --> 00:42:45,401
Coba cari boneka lagi
di sebelah sana.
477
00:42:45,402 --> 00:42:51,452
"Ke sini, ke sana. Begini, begitu."
Dia bukan bosku.
478
00:43:16,984 --> 00:43:18,266
Adaw!
479
00:43:18,816 --> 00:43:19,861
Aduh!
480
00:43:32,045 --> 00:43:35,682
Aku sekarat! /
Aku bilang, hati-hati.
481
00:43:37,233 --> 00:43:42,316
Apa yang terjadi? Bisakah
kamu berhenti mengacau?
482
00:43:42,317 --> 00:43:47,440
Bukan salahku tempatnya berantakan. /
Itu selalu salahmu.
483
00:43:47,441 --> 00:43:53,024
Hei, gadis cantik dalam kesulitan.
"Tolong aku."
484
00:43:53,025 --> 00:43:57,645
Tentu saja kamu dalam kesulitan. /
Kamu betul.
485
00:43:59,308 --> 00:44:02,807
Baik. Selesai. Kita pergi.
Masukkan ke mobil.
486
00:44:03,108 --> 00:44:05,981
Berhenti berlagak seperti bosku.
487
00:44:05,982 --> 00:44:10,991
Aku tidak bekerja untukmu.
Kutaruh ini ke bagasi karena aku ingin.
488
00:44:11,015 --> 00:44:19,015
{\an8}terjemahane: ndaseruag
489
00:44:28,398 --> 00:44:31,521
Tolong! Seseorang tolong kami!
490
00:44:34,356 --> 00:44:36,909
Tak bisa dibuka.
491
00:44:39,148 --> 00:44:41,728
Aku punya rencana.
Jika kita bekerja sama,
492
00:44:41,752 --> 00:44:44,002
kita bisa cukup mengangkatnya
agar aku bisa keluar.
493
00:44:44,189 --> 00:44:46,019
Kuambil pisaunya, memotong
talinya, membuka tutupnya,
494
00:44:46,020 --> 00:44:49,187
tekan tombol, lalu kita bebas.
495
00:44:49,398 --> 00:44:53,480
Terima kasih, Dee, sudah menjadi
sukarelawan untuk misi ini.
496
00:44:53,481 --> 00:44:57,292
Alfonso, kamu pahlawannya.
Harus kamu yang lakukan.
497
00:44:57,356 --> 00:45:00,355
Ya, kamu benar. / Setuju.
498
00:45:00,356 --> 00:45:04,596
Tidak. Tunggu sebentar.
Mari kita bicarakan itu.
499
00:45:05,105 --> 00:45:08,846
Santai. Tidak perlu
terburu-buru.
500
00:45:20,813 --> 00:45:23,581
Alfonso, ambil pisaunya!
501
00:45:25,063 --> 00:45:27,657
Kita harus memotong
tali pengikatnya.
502
00:45:33,688 --> 00:45:35,895
Alfonso, ngapain kamu?
503
00:45:35,896 --> 00:45:40,419
Aku berusaha. /
Berusahalah lebih keras.
504
00:45:48,979 --> 00:45:53,429
Bagasinya terbuka. Kamu
tak becus kerjanya.
505
00:45:55,521 --> 00:45:56,975
Mereka datang!
506
00:46:01,354 --> 00:46:07,403
Aku menutupnya. Sumpah. /
Jelas tidak, jenius.
507
00:46:19,811 --> 00:46:22,684
Alfonso meninggalkan kita.
508
00:46:22,684 --> 00:46:24,591
Sulit dipercaya. /
Sungguh pengecut.
509
00:46:24,591 --> 00:46:28,518
Kalau ngomong sok heroik sambil
mondar-mandir dengan jubahnya.
510
00:46:28,519 --> 00:46:33,185
Tapi pas saatnya harus
berani, malah jadi pengecut.
511
00:46:33,186 --> 00:46:36,976
Dia tak pernah menjadi
pahlawanku yang jelas.
512
00:46:36,977 --> 00:46:41,855
Aku berharap Don melihat ini.
513
00:46:50,977 --> 00:46:56,184
Apa kita sudah sampai? / Aku lapar. /
Aku rindu ibu dan ayah.
514
00:46:56,185 --> 00:46:59,430
Aku ingin pulang.
515
00:47:00,602 --> 00:47:03,349
Jangan menangis, anak-anak.
516
00:47:03,373 --> 00:47:05,373
Mbok hibur mereka
dengan sebuah lagu, DJ?
517
00:47:05,601 --> 00:47:09,184
Untung sistem elektronikku
masih berfungsi.
518
00:47:09,185 --> 00:47:13,475
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy
si gendut lucu...
519
00:47:13,476 --> 00:47:17,412
bersajak ria sambil berjoged.
520
00:47:20,226 --> 00:47:23,048
Itu tidak lucu bingit!
521
00:47:24,726 --> 00:47:27,516
Maaf, aku bisanya begitu.
522
00:47:27,517 --> 00:47:31,225
Ayolah, kamu pasti ada lagu
yang lain dalam dirimu.
523
00:47:31,226 --> 00:47:36,775
Aku tak tahu harus bilang apa. /
Ceritakan saja kisahmu.
524
00:47:44,225 --> 00:47:49,182
Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy
si gendut lucu...
525
00:47:49,183 --> 00:47:53,891
...terjebak di perahu ini
tapi hanya sementara?
526
00:47:57,100 --> 00:47:59,310
Aku tahu rakun sedang sedih hati...
527
00:47:59,334 --> 00:48:01,706
Temanku Don gila, tapi baik hati.
528
00:48:01,706 --> 00:48:04,390
Wow! / Keren!
529
00:48:04,391 --> 00:48:07,797
Dia keluarkan kita dari
sini menuju dimarahi.
530
00:48:08,433 --> 00:48:14,098
Aku tidak suka bagian yang terakhir,
tapi awal yang fantastis dan orisinal.
531
00:48:14,099 --> 00:48:17,586
Tidak sangka aku bisa. Aku sungguh "mual"! /
Kamu mual?
532
00:48:17,610 --> 00:48:19,473
Kalau mau muntah,
lakukan di pinggir.
533
00:48:19,474 --> 00:48:24,556
Bukan mual yang itu.
Maksudku "mual" yang "Muantap Betul"!
534
00:48:24,557 --> 00:48:28,931
Kamu harus memperbarui bahasamu. /
Aku senang kamu sudah baikan.
535
00:48:28,932 --> 00:48:32,806
Senang nge-rap sajak buatanku sendiri. /
Maka lanjutkan.
536
00:48:32,807 --> 00:48:35,264
Aku DJ Doggy Dog...
537
00:48:35,265 --> 00:48:38,431
♪ Nge-Rap ♪
538
00:48:38,432 --> 00:48:40,860
♪ Nge-Rap ♪
539
00:48:40,981 --> 00:48:43,870
♪ Nge-Rap ♪
540
00:48:47,181 --> 00:48:50,222
Aku DJ Doggy Dog...
541
00:48:50,223 --> 00:48:54,805
♪ Nge-Rap ♪
542
00:48:54,806 --> 00:48:58,013
♪ Nge-Rap ♪
543
00:48:58,014 --> 00:49:01,221
♪ Nge-Rap ♪
544
00:49:01,222 --> 00:49:05,034
Lihat di sana!
Itu pasti lubang keluar!
545
00:49:10,014 --> 00:49:11,913
Aku tahu itu.
546
00:49:11,937 --> 00:49:14,752
Lubang sembur paus!
Itu jalan keluar kita!
547
00:49:14,752 --> 00:49:16,439
Apa?
548
00:49:18,722 --> 00:49:22,721
Tidak! Itu terlalu berbahaya. Kita harus
berlayar menjauh dari air terjun.
549
00:49:22,722 --> 00:49:27,134
Ke kanan! Lebih aman. /
Tunggu sebentar.
550
00:49:27,472 --> 00:49:31,679
Ini bisa.
Bersiap untuk berlabuh.
551
00:49:31,680 --> 00:49:32,885
Apa?
552
00:49:34,763 --> 00:49:37,896
Lemparan bagus!
553
00:49:38,305 --> 00:49:42,521
Kita benar-benar akan
keluar dari sini!
554
00:49:46,429 --> 00:49:49,345
Hampir saja! Kamu tak apa apa?
555
00:49:49,346 --> 00:49:53,411
Ini lebih seru daripada
bermain sampah.
556
00:49:53,462 --> 00:49:55,142
Bagaimana sekarang?
557
00:49:55,166 --> 00:49:58,075
Aku telah mengemudikan kapal
melalui perut ikan paus.
558
00:49:58,286 --> 00:50:01,469
Aku membawa kita ke
satu-satunya jalan keluar.
559
00:50:01,470 --> 00:50:06,886
Cerita yang luar biasa. /
Dan heroik. Tolong beritahu teman-temanmu.
560
00:50:06,887 --> 00:50:10,270
Satu, dua, tiga, lompat!
561
00:50:11,470 --> 00:50:15,052
Keluar dan sebarkan
kisah pahlawan besar...
562
00:50:15,053 --> 00:50:18,219
Don, jangan banyak omong!
Kita harus keluar perahu!
563
00:50:18,220 --> 00:50:23,853
Momen yang begitu megah ini
membutuhkan pidato yang pas...
564
00:50:26,345 --> 00:50:30,228
Apa kita akan mati? /
Legenda tidak pernah mati!
565
00:51:15,301 --> 00:51:17,489
Oh, tidak! Sudahlah.
566
00:51:17,513 --> 00:51:20,336
Kakiku mungkin patah, tapi
kita mengalahkan paus itu!
567
00:51:22,134 --> 00:51:25,393
Itu bisa dipake.
568
00:51:26,801 --> 00:51:28,987
Seperti baru.
569
00:51:31,134 --> 00:51:33,591
Sekarang seperti baru.
570
00:51:33,592 --> 00:51:38,976
Aku DJ Doggy Dog,
Aku DJ Doggy Dog...
571
00:51:40,800 --> 00:51:45,091
Sirkuit DJ-ku rusak.
Aku bilang aku tidak boleh basah!
572
00:51:45,092 --> 00:51:48,632
Lihat sisi baiknya. Itu hal terbaik
yang pernah terjadi padamu.
573
00:51:48,656 --> 00:51:49,591
Apa?
574
00:51:49,592 --> 00:51:54,799
Rekamam suara sebelumnya
menahan suara aslimu.
575
00:51:54,800 --> 00:51:57,050
Sekarang kamu bebas
menggunakan imajinasimu...
576
00:51:57,074 --> 00:51:59,697
dan mengatakan sesuatu yang orisinal.
577
00:51:59,697 --> 00:52:03,615
Aku suka sloganku.
Aku suka menjadi DJ Doggy Dog.
578
00:52:03,639 --> 00:52:06,162
Aku tak mau berubah. /
Perubahan adalah bagian dari...
579
00:52:06,186 --> 00:52:09,876
perjalanan setiap pahlawan. /
Kamu pengkhayal. Kamu tahu itu?
580
00:52:09,883 --> 00:52:13,382
Aku ngikut karena aku menginginkan
seorang teman. Kini aku rusak.
581
00:52:13,383 --> 00:52:16,298
DJ, aku mengerti. Kamu kesal.
582
00:52:16,299 --> 00:52:19,798
Tapi kita harus melanjutkan
perjalanan menuju kastil di awan!
583
00:52:19,799 --> 00:52:22,499
Tidak ada kastil!
Itu hanya ada di pikiranmu.
584
00:52:22,523 --> 00:52:24,923
Tak sadarkah kamu? /
Apa maksudmu tak ada kastil?
585
00:52:25,049 --> 00:52:29,381
Tak ada kastil, tak ada singa,
tak ada naga, tak ada ikan paus.
586
00:52:29,382 --> 00:52:32,673
Kamu tak tahu yang kamu bicarakan.
Kamu melihatnya, DJ.
587
00:52:32,674 --> 00:52:36,214
Aku menyelamatkan hewan-hewan
malang dan tak berdaya itu.
588
00:52:36,215 --> 00:52:39,589
Dan hampir mati karenanya!
Kamu bukan pahlawan.
589
00:52:39,590 --> 00:52:43,756
Tidak ada raja yang menunggu kastil untuk
memberikan apa yang kamu inginkan.
590
00:52:43,757 --> 00:52:47,881
Cukup. Tidak ada yang bisa
memperlambat perjalananku ke kastil.
591
00:52:47,882 --> 00:52:51,598
Apa kamu setuju denganku?
Atau tidak?
592
00:52:51,798 --> 00:52:56,056
Oke. Kamu melewatkan pesta raja.
593
00:52:58,340 --> 00:53:01,170
Terus kami menuruni seluncuran air...
594
00:53:01,194 --> 00:53:04,159
dan bertemu dengan seorang pria
aneh dan seekor anjing lucu.
595
00:53:04,339 --> 00:53:11,088
Itu gila! Kami joged di
perahu dan hampir mati!
596
00:53:11,089 --> 00:53:15,097
LOL. / Lihat siapa itu.
597
00:53:15,297 --> 00:53:19,004
Kami pikir kamu sudah mati. /
Bisakah kamu nge-rap lagi untuk kami?
598
00:53:19,005 --> 00:53:22,699
Lagumu sangat mantul!
599
00:53:23,005 --> 00:53:26,004
Maaf, nak. Aku sedang ndak mood.
600
00:53:26,005 --> 00:53:29,949
Terima kasih banyak, wahai
anjing asing berpakaian funky!
601
00:53:30,147 --> 00:53:35,687
Kamu menyelamatkan anak-anak kami. /
Maaf atas sikapku sebelumnya.
602
00:53:36,088 --> 00:53:38,570
Yah, sama-sama.
603
00:53:38,570 --> 00:53:42,898
Jika kamu masih mencari keluarga,
kami akan senang kalau kamu...
604
00:53:42,922 --> 00:53:44,754
nge-DJ bareng kami??
605
00:53:44,755 --> 00:53:48,712
Ibu! Kamu bikin malu!
606
00:53:48,713 --> 00:53:51,463
Wow! Anjay! Maksudku...
607
00:53:51,487 --> 00:53:55,044
Suatu kehormatan untuk
menjadi anggota keluargamu.
608
00:53:55,440 --> 00:53:56,787
Bagus sekali!
609
00:53:57,088 --> 00:54:01,711
Setelah lima menit sendiri tanpa Don,
aku sudah menemukan keluarga.
610
00:54:01,712 --> 00:54:07,179
Tunggu sebentar. Kedengarannya seperti
sebuah lagu. / Ya, tentu saja.
611
00:54:12,045 --> 00:54:15,262
♪ Aku DJ Doggy Dog ♪
612
00:54:17,170 --> 00:54:19,681
♪ Dengarkan Don, aku sudah sampai ♪
613
00:54:19,681 --> 00:54:22,053
♪ Aku punya kru baru
jadi hidupku lengkap ♪
614
00:54:22,053 --> 00:54:24,502
♪ Kami tinggal di taman, bersajak ria ♪
615
00:54:24,503 --> 00:54:27,432
♪ Dari kuciwa ke bersenang-senang ♪
616
00:54:28,300 --> 00:54:29,035
Ya!
617
00:54:29,336 --> 00:54:31,627
♪ Bersenang-senang ♪
618
00:54:31,628 --> 00:54:33,752
♪ Hingga kini aku ndak tau ♪
619
00:54:33,753 --> 00:54:36,085
♪ Dengan teman-teman baru
akan merubah hidupku ♪
620
00:54:36,086 --> 00:54:38,418
♪ Jadi dengar Don
aku sebaik seharusnya ♪
621
00:54:38,419 --> 00:54:41,970
♪ Saat aku di taman
bareng keluarga baruku ♪
622
00:54:41,994 --> 00:54:42,960
Ya!
623
00:54:42,961 --> 00:54:45,627
♪ DJ Doggy Dog ♪
624
00:54:45,628 --> 00:54:47,778
♪ Dengar Don, bukan maksudku mencela ♪
625
00:54:47,778 --> 00:54:50,247
♪ Tapi aku bete sebelum ini ♪
626
00:54:50,377 --> 00:54:52,582
♪ Aku ndak butuh teman
yang suka ngayal ♪
627
00:54:52,669 --> 00:54:56,210
♪ Kalau bisa bareng
teman baru yang asik ♪
628
00:54:56,211 --> 00:54:57,546
Ya!
629
00:54:59,252 --> 00:55:01,894
♪ Jadi dengar Don, aku selesai denganmu ♪
630
00:55:01,894 --> 00:55:04,383
♪ Karena aku kini bebas hidup pun lepas ♪
631
00:55:04,383 --> 00:55:06,334
♪ Bareng temen baru
asik nggak nge-betein ♪
632
00:55:06,335 --> 00:55:10,802
♪ Hidupku asoy
DJ Doggy Don menyala abangku ♪
633
00:55:18,001 --> 00:55:23,276
Teman tuamu benar.
Kamu tidak butuh slogan.
634
00:55:25,543 --> 00:55:29,750
Bisa-bisanya dia tidak percaya?
635
00:55:29,751 --> 00:55:34,208
Tidak ada naga, tidak ada singa.
Omong kosong.
636
00:55:34,209 --> 00:55:37,167
Apa... mungkinkah...??
637
00:55:37,168 --> 00:55:39,963
Sudah kuduga!
638
00:55:52,584 --> 00:55:58,235
Buka gerbangnya yang lebar.
Don Quixote telah tiba.
639
00:55:58,250 --> 00:56:02,508
Dan dia datang untuk menemui raja.
640
00:56:08,291 --> 00:56:13,457
Tak diragukan kalian mempersiapkan
pesta besar untukku.
641
00:56:13,458 --> 00:56:16,915
Makanya aku membiarkan
diriku masuk.
642
00:56:16,916 --> 00:56:21,049
Ayolah, pintu bodoh. Terbukalah!
643
00:56:24,416 --> 00:56:28,498
Ketika aku dianugerahi gelar
ksatria legendaris...
644
00:56:28,499 --> 00:56:34,299
DJ Doggy Dog akan
mengerti kalau aku benar.
645
00:56:37,915 --> 00:56:41,284
Apa yang terjadi?
Apa ini semacam sihir?
646
00:56:49,707 --> 00:56:52,289
Tidak tidak tidak!
647
00:57:17,414 --> 00:57:21,455
Kamu mengkhayal.
Itu hanya ada di pikiranmu!
648
00:57:21,456 --> 00:57:27,746
Tidak ada kastil, tak ada singa,
tak ada naga, tak ada ikan paus.
649
00:57:27,747 --> 00:57:32,589
Semua penyelamatan menakutkan itu
terjadi dalam imajinasimu.
650
00:57:57,371 --> 00:58:00,546
Itu tidak nyata.
651
00:58:14,954 --> 00:58:18,578
Aku menyerah. Aku akan pulang.
652
00:58:18,579 --> 00:58:22,145
Tak tahu malu kamu terlihat
seperti kastil sungguhan.
653
00:58:22,169 --> 00:58:24,169
Tak tahu malu!
654
00:58:24,400 --> 00:58:32,400
{\an8}terjemahane: ndaseruag
655
00:58:39,953 --> 00:58:46,211
Aku mungkin akan selalu menjadi orang
bodoh. Dasar kaleng tak berguna!
656
00:58:48,286 --> 00:58:50,188
Apa... ? Halo?
657
00:58:51,328 --> 00:58:55,577
Don? / Alfonso? Itu kamu?
Dimana yang lainnya?
658
00:58:55,578 --> 00:59:00,035
Mereka dicuri oleh pencuri, Don. /
Tunggu. Dicuri?
659
00:59:00,036 --> 00:59:03,160
Aku melakukan segalanya
untuk menyelamatkan mereka.
660
00:59:03,161 --> 00:59:08,034
Tapi akhirnya, para pencuri berhasil.
Mereka menghilang dikegelapan malam.
661
00:59:08,035 --> 00:59:12,034
Kenapa kamu tidak kejar
mereka? / Kamu gila?
662
00:59:12,035 --> 00:59:16,169
Hanya orang bodoh yang
mau mengejar mereka.
663
00:59:18,035 --> 00:59:22,752
Kamu tau? Kita beruntung,
karena aku bodoh.
664
00:59:43,784 --> 00:59:48,366
Kaki ini terlalu lambat
dan setiap detik berarti.
665
00:59:48,367 --> 00:59:52,780
Tapi sepertinya aku menemukan sesuatu
yang pas untuk perjalananku.
666
00:59:59,492 --> 01:00:01,380
Halo, mahkluk mulia.
667
01:00:01,404 --> 01:00:05,900
Kamu diciptakan lebih dari
sekedar menarik kereta kuda.
668
01:00:05,900 --> 01:00:09,199
Ya, itu membosankan, tapi
ini pekerjaan tetap.
669
01:00:09,200 --> 01:00:12,199
Saat bosmu sedang tidur,
aku anjurkan...
670
01:00:12,200 --> 01:00:16,240
kamu lepaskanlah rantaimu dan bergabung
denganku dalam perjalananku.
671
01:00:16,241 --> 01:00:20,657
Entahlah. Aku bisa
mendapat masalah.
672
01:00:20,658 --> 01:00:23,643
Itu harga kecil yang harus
dibayar untuk dikenal...
673
01:00:23,643 --> 01:00:27,450
sebagai kuda paling
berani dalam sejarah.
674
01:00:28,408 --> 01:00:33,333
Lepaskan gerobak dibelakang,
mari jalan!
675
01:00:38,991 --> 01:00:44,281
Sangat kuhargai tumpangannya, tapi,
bisakah kamu mempercepatnya sedikit?
676
01:00:44,282 --> 01:00:47,656
Sudah lama sejak aku berlari.
677
01:00:47,657 --> 01:00:52,976
Saat berjalan di taman,
kamu musti pelan.
678
01:00:53,074 --> 01:00:57,614
Bagaimana kalau...
Bagaimana kalau kamu lupakan taman...
679
01:00:57,615 --> 01:01:03,281
Bayangkan padang rumput.
Alam terbuka di pedesaan.
680
01:01:03,282 --> 01:01:08,072
Ketoplak ketoplak ketoplak...
681
01:01:08,073 --> 01:01:13,579
Aku mengerti!
Aku kuda jantan muda lagi!
682
01:01:13,990 --> 01:01:16,510
Tepat sekali! Ayo!
683
01:01:17,114 --> 01:01:21,488
Ini baru joss! /
Senang rasanya berlari lagi.
684
01:01:21,489 --> 01:01:25,658
Kemana kita pergi? /
Ikuti ceceran minyak itu.
685
01:01:28,281 --> 01:01:34,732
Temuan menarik hari ini,
anak-anak. Ini untukmu, anjing.
686
01:01:38,814 --> 01:01:41,216
Silahkan saja.
687
01:01:41,240 --> 01:01:43,383
Kamu yang rugi.
688
01:01:46,072 --> 01:01:48,529
Apa itu Don?
689
01:01:48,530 --> 01:01:55,676
Aku sangat hargai ini. /
Pegangan! Kita turun ke jalan!
690
01:01:56,905 --> 01:01:58,911
Santai.
691
01:01:58,935 --> 01:02:02,365
Kurasa sudah waktunya
kamu pelan sedikit.
692
01:02:05,029 --> 01:02:09,695
Wow! Ini seperti mimpi yang liar!
693
01:02:09,696 --> 01:02:12,913
Ya! Sangat menegangkan!
694
01:02:20,654 --> 01:02:25,537
Ini semacam fantasi, tapi nyata!
695
01:02:27,112 --> 01:02:29,569
Pegangan!
696
01:02:29,570 --> 01:02:33,912
Lihat! Apa itu boneka yang
sedang menunggang kuda?
697
01:02:34,237 --> 01:02:37,838
Hal seperti ini hanya
kamu lihat di New York.
698
01:02:46,986 --> 01:02:52,027
Ya, ampun! /
Dia benar. Dia menunggang kuda.
699
01:02:52,028 --> 01:02:55,735
Wuss... melompati mobil
dengan kecepatan tinggi.
700
01:02:55,736 --> 01:02:59,443
Aku beritahu, itu amazing banget.
701
01:02:59,444 --> 01:03:02,277
Itu adalah Don Quixote.
702
01:03:02,278 --> 01:03:05,901
Kabar dijalanan mereka menyebutnya
pahlawan Central Park.
703
01:03:05,902 --> 01:03:08,735
Orang itu temannya DJ.
704
01:03:08,736 --> 01:03:13,994
Apa? Bukan.
Yah, kami agak bertemanlah.
705
01:03:20,360 --> 01:03:22,559
Aku akan lanjutkan
dengan berjalan kaki.
706
01:03:22,583 --> 01:03:27,984
Jangan tersinggung. Tapi ukuran tubuh dan
suara kakimu tidak cocok untuk menyusup.
707
01:03:27,985 --> 01:03:31,613
Aku pahamlah. /
Terima kasih, kuda yang mulia.
708
01:04:36,858 --> 01:04:42,824
Aku tak bisa janji, tapi aku takkan
kirim sampai kamu membayar.
709
01:04:47,107 --> 01:04:52,065
Aku sudah bilang. Jika uang sudah
ditransfer, boneka akan dikirim.
710
01:04:52,066 --> 01:04:54,826
Tidak, kamu transfer
uangnya dulu.
711
01:04:56,024 --> 01:05:00,148
Aku tak ingin bonekanya lebih
lama dari yang diperlukan.
712
01:05:00,149 --> 01:05:03,022
Tapi aku tak akan
mengirimkannya sampai...
713
01:05:03,023 --> 01:05:05,907
Apa yang...
714
01:05:06,607 --> 01:05:11,147
Apa kamu mencoba membatalkan?
Kamu tahu kami penjahat, kan?
715
01:05:11,148 --> 01:05:15,439
Kamu jangan permainkan kami.
Uangnya dulu atau tak dapat apa-apa.
716
01:05:15,440 --> 01:05:21,198
Akan kujual bonekanya ke yang lain. /
Itu Don!
717
01:05:25,439 --> 01:05:28,105
Adaw! / Don?
718
01:05:28,106 --> 01:05:30,742
Kamu datang untuk
menyelamatkan kami.
719
01:05:30,766 --> 01:05:33,321
Pas kudengar kamu dalam masalah
aku tahu harus datang.
720
01:05:33,321 --> 01:05:37,355
Kamu gila. / Bagaimana lagi?
Akulah si bodoh.
721
01:05:37,356 --> 01:05:40,146
Don, di belakangmu!
722
01:05:40,147 --> 01:05:43,479
Yang ini keluar kotak.
723
01:05:43,480 --> 01:05:46,396
Tak kupercaya kamu rusak kakinya!
724
01:05:46,397 --> 01:05:50,104
Tidak.
Aku menemukannya sudah begitu.
725
01:05:50,105 --> 01:05:53,604
Apa pembelinya musti
dikasih tau soal kaki patahnya?
726
01:05:53,605 --> 01:05:56,759
Kamu gila? Dia sudah
cukup gelisah.
727
01:05:56,759 --> 01:06:00,104
Kita salahkan saja
ke pengirimannya.
728
01:06:00,105 --> 01:06:05,530
Kejahatan Pos. Bagus! Aku
suka cara berpikirmu.
729
01:06:10,230 --> 01:06:14,770
Mungkin si bodoh bukanlah yang
terbaik untuk menyelamatkan kita.
730
01:06:14,771 --> 01:06:18,145
Setidaknya dia mencoba menyelamatkan
kita, ketimbang Alfonso.
731
01:06:18,146 --> 01:06:21,068
Pengecut sekali.
732
01:06:22,437 --> 01:06:27,311
Don, kamu baik saja? /
Apa kamu tak bisa diam?
733
01:06:27,312 --> 01:06:30,074
Aku mencoba meraih pedangku. /
Pedang?
734
01:06:30,104 --> 01:06:33,644
Serpihan tajam dari kakiku,
tapi aku tak bisa meraihnya.
735
01:06:33,645 --> 01:06:36,561
Oke, biar kuperiksa.
736
01:06:36,562 --> 01:06:39,769
Kamu menggelitikku! /
Apa yang ini?
737
01:06:39,770 --> 01:06:43,227
Ya. Gunakan itu untuk memotong!
738
01:06:43,228 --> 01:06:48,025
Dan Dee yang berani dan heroik
menggunakan pedang perkasanya...
739
01:06:48,025 --> 01:06:51,294
untuk melepaskan
mereka dari sekapan.
740
01:06:53,478 --> 01:06:56,935
Bagus! / Aku tahu kamu bisa.
741
01:06:56,936 --> 01:07:00,019
Lebih seru daripada bermain
gadis cantik dalam kesulitan.
742
01:07:00,020 --> 01:07:03,352
Lihat semua angka nol itu! /
Dia mentransfer uangnya!
743
01:07:03,353 --> 01:07:06,632
Uang uang uang...!
744
01:07:06,978 --> 01:07:12,388
Ayo! Kita harus keluar dari sini.
Kita ke ruangan itu untuk keluar.
745
01:07:14,727 --> 01:07:18,018
Kamu gila? Jika kita jatuh, kita hancur!
746
01:07:18,019 --> 01:07:20,268
Aku takut. Aku hampir
tak bisa gerak.
747
01:07:20,269 --> 01:07:24,309
Tenang. Kita mulai dari awal.
748
01:07:24,310 --> 01:07:28,389
Don, ingat saat kamu mengalahkan
goblin di ruang pembersih itu?
749
01:07:28,413 --> 01:07:29,518
Aku tak yakin itu...
750
01:07:29,519 --> 01:07:33,124
Imajinasimu bisa memindahkan gunung.
751
01:07:33,148 --> 01:07:35,869
Kamu melihat dunia dengan cara
yang tidak dilakukan orang lain.
752
01:07:35,869 --> 01:07:41,517
Bantu kami melihatnya seperti kamu,
agar kami menjadi seberani kamu.
753
01:07:41,518 --> 01:07:44,362
Dee, aku tahu persis yang kamu maksud.
Ayo, semuanya,
754
01:07:44,386 --> 01:07:46,892
Pejamkan mata kalian.
755
01:07:47,851 --> 01:07:49,225
Hei!
756
01:07:49,226 --> 01:07:53,142
Bagaimana kalau kita adalah pasukan
paling menakutkan di dunia.
757
01:07:53,143 --> 01:07:57,642
Delapan Samurai Mematikan.
Delapan Ksatria Kiamat.
758
01:07:57,643 --> 01:08:01,776
Delapan Pemberantas Kejahatan!
759
01:08:02,267 --> 01:08:05,058
Tapi kita hanya delapan
boneka teater.
760
01:08:05,059 --> 01:08:08,475
Maka jadikan itu performa
terhebat dalam hidup kita.
761
01:08:08,476 --> 01:08:13,058
Dan bergabunglah denganku dalam
perjalanan penuh imajinasi.
762
01:08:13,059 --> 01:08:17,849
Alkisah, ada dua orang
raksasa haus darah.
763
01:08:17,850 --> 01:08:20,963
Mereka penjaga gerbang.
Jika mereka menangkapmu,
764
01:08:20,987 --> 01:08:23,505
mereka akan menghancurkanmu
hingga berkeping-keping.
765
01:08:23,505 --> 01:08:26,630
Tapi jangan takut. Ukuran
mereka adalah kelemahan mereka,
766
01:08:26,654 --> 01:08:28,516
dan jumlah kita
adalah kekuatan kita.
767
01:08:28,517 --> 01:08:32,765
Don, kamu mustinya menyemangati
kita, bukan membuat panik.
768
01:08:32,766 --> 01:08:35,349
Tapi kita adalah
Delapan Yang Hebat.
769
01:08:35,350 --> 01:08:40,858
Bagaimana jika... bagaimana jika
para raksasanya terlihat sangat bodoh?
770
01:08:44,308 --> 01:08:48,557
Jadinya tak begitu menakutkan. /
Itu baru semangat.
771
01:08:48,558 --> 01:08:53,649
Dan bagaimana jika mereka
kentut tiap melangkah?
772
01:08:57,682 --> 01:09:02,774
Dan bagaimana jika raksasanya
terbuat dari... karton?
773
01:09:05,932 --> 01:09:10,149
Ayo bakar mereka! /
Ya!
774
01:09:16,140 --> 01:09:20,222
Mungkin itu jadi ngaco. /
Ayolah, Don.
775
01:09:20,223 --> 01:09:22,966
Kamu yang bilang ini harus
jadi performa terbaik!
776
01:09:22,990 --> 01:09:25,662
Mari menuju jembatannya
dan pergi ke gerbang.
777
01:09:25,662 --> 01:09:29,180
Siap? Beraksi!
778
01:09:41,985 --> 01:09:43,346
Apa ada orang disitu?
779
01:09:43,347 --> 01:09:47,189
Dimana boneka-bonekanya? /
Seseorang mencurinya.
780
01:09:56,157 --> 01:10:04,157
{\an8}terjemahane: ndaseruag
781
01:10:47,054 --> 01:10:48,835
Apa-ap...
782
01:10:49,387 --> 01:10:52,177
Boneka-boneka itu hidup! Lihat!
783
01:10:52,178 --> 01:10:54,301
Mereka hidup?
784
01:10:54,325 --> 01:10:58,181
Itu berarti kita bisa meminta
lebih banyak uang untuk mereka.
785
01:10:58,303 --> 01:11:03,186
Ayo! Kejar mereka! / Jalan!
Sampai ketemu di bawah!
786
01:11:08,136 --> 01:11:12,093
Kenapa bengong? Tangkap dia! /
Aduh! Hei!
787
01:11:15,344 --> 01:11:18,343
Kamu tak bisa keluar dari sini.
788
01:11:18,344 --> 01:11:19,960
Tertangkap!
789
01:11:22,594 --> 01:11:24,970
Aku DJ Doggy Dog datang untuk ngasih tau...
790
01:11:24,994 --> 01:11:27,536
"Don adalah temanku,
jangan coba mengganggunya."
791
01:11:27,761 --> 01:11:31,269
Apa-apaan?
792
01:11:31,344 --> 01:11:33,999
Yeah! Rasakan ini!
793
01:11:35,635 --> 01:11:39,999
Ini hidup! Dan dia nggigit!
Adaw!
794
01:11:39,999 --> 01:11:43,852
Don! Tekan tombolnya!
Kita harus turun!
795
01:11:52,718 --> 01:11:58,342
Aku mendengarmu jadi pahlawan.
Kupikir kamu mungkin butuh pendamping.
796
01:11:58,343 --> 01:12:01,717
Boleh aku bertanya?
Apa kamu nyata?
797
01:12:01,718 --> 01:12:05,133
Apa kamu beneran ada atau
hanya di pikiranku saja?
798
01:12:05,134 --> 01:12:08,277
Hentikan. Tentu saja aku nyata.
799
01:12:08,301 --> 01:12:11,213
Dan sekarang kita harus
keluar dari sini.
800
01:12:11,259 --> 01:12:15,767
Mereka cari gara-gara
dengan bandit yang salah!
801
01:12:16,092 --> 01:12:17,960
Itu mereka!
802
01:12:18,675 --> 01:12:21,243
Don, aku nyata dan aku temanmu.
803
01:12:21,267 --> 01:12:23,267
Pegang tanganku dan
percayalah padaku.
804
01:12:23,384 --> 01:12:26,593
Bahkan orang bodoh pun akan…
805
01:12:34,342 --> 01:12:38,715
Wuuh! Itu yang kusebut pendaratan
empuk nan tak terduga!
806
01:12:38,716 --> 01:12:40,983
Hore!
807
01:12:41,007 --> 01:12:43,307
O-o. Kita harus pergi.
808
01:12:44,050 --> 01:12:47,340
Oke, semuanya. Kita berpencar
dan bertemu di teater.
809
01:12:47,341 --> 01:12:52,183
Naiklah! /
Ya ampun! Seru sekali!
810
01:13:01,424 --> 01:13:04,131
Adaw! / Ayo ke mobil!
811
01:13:04,132 --> 01:13:09,006
Tunggu. Kuncinya ada di atas. /
Dasar tolol...
812
01:13:09,007 --> 01:13:12,298
Hei, sialan! Turun dari skutermu!
813
01:13:22,715 --> 01:13:27,848
Ini luar biasa. /
Ini kendaraan yang asik.
814
01:13:28,215 --> 01:13:31,422
Itu ndak asik. Lihat!
815
01:13:34,590 --> 01:13:37,064
Bisakah kita lebih cepat? /
Jangan ngaco!
816
01:13:37,088 --> 01:13:39,577
Aku hanya memiliki
satu tenaga kuda.
817
01:13:49,151 --> 01:13:54,042
Kamu benar-benar "muantul"! /
Bagus, Don! Bahasamu gaul!
818
01:14:00,981 --> 01:14:02,464
Awas!
819
01:14:29,671 --> 01:14:31,095
Oh, tidak!
820
01:14:34,338 --> 01:14:36,128
Oh, tidak.
821
01:14:36,129 --> 01:14:40,045
Hei, anak-anak. Aku kenal kalian.
Sedang apa di sini?
822
01:14:40,046 --> 01:14:45,307
Dengar. Boneka-boneka itu hidup.
Mereka kesurupan.
823
01:14:46,379 --> 01:14:50,086
Kamu harus menangkap mereka. /
Dan Big Foot itu nyata.
824
01:14:50,087 --> 01:14:54,297
Begini saja. Ikut kami
ke kantor polisi, ye?
825
01:14:59,212 --> 01:15:01,430
Mereka hidup.
826
01:15:16,628 --> 01:15:22,127
Don, itu tadi menakjubkan! /
Maaf, tapi siapa anjing aneh ini?
827
01:15:22,128 --> 01:15:27,043
Ijinkan aku perkenalkan
DJ Doggy Dog.
828
01:15:27,044 --> 01:15:29,501
Apa kabar? Senang bertemu kru.
829
01:15:29,502 --> 01:15:34,418
DJ Doggy Dog bertugas sebagai pengawalku
dalam perjalananku. Sebentar.
830
01:15:34,419 --> 01:15:37,626
Sebenarnya, DJ adalah teman
yang terpercaya dan setia.
831
01:15:37,627 --> 01:15:40,473
Dan berbakat. Dengarkan saja puisinya.
832
01:15:40,497 --> 01:15:43,896
Dia bisa menjadi inspirasi yang hebat.
833
01:15:44,044 --> 01:15:48,376
Dan kuharap kalian akan
memperlakukan dia seperti keluarga.
834
01:15:48,377 --> 01:15:51,667
Karena dia adalah.... /
Bakat baru di sini.
835
01:15:51,668 --> 01:15:56,167
Selamat datang. /
Hei, pesta di rumahku.
836
01:15:56,168 --> 01:15:59,875
Alfonso! / Halo semuanya.
837
01:15:59,899 --> 01:16:01,250
Jangan kuatir. Aku selamat.
838
01:16:01,251 --> 01:16:04,459
Ada yang ingin kamu katakan
Tuan Mementingkan Diri Sendiri?
839
01:16:04,460 --> 01:16:08,043
Ada apa dengan
menjadi pahlawan-nya?
840
01:16:08,067 --> 01:16:10,167
Kamu tidak pantas
memakai jubah itu.
841
01:16:10,168 --> 01:16:14,583
Oke. Ketika kalian mengandalkan
aku, aku mengecewakan.
842
01:16:14,584 --> 01:16:18,000
Aku bukan pahlawan.
Aku akan merindukanmu.
843
01:16:18,001 --> 01:16:21,916
Kita adalah aktor, dan dapat
memainkan peran yang berbeda.
844
01:16:21,917 --> 01:16:25,342
Peranmu sebagai pahlawan akan
datang lagi. / Tapi mulai sekarang...
845
01:16:25,366 --> 01:16:27,366
kamu orang bodohnya.
846
01:16:31,584 --> 01:16:35,208
Ah, Cuih! Kirain itu krim pisang?
847
01:16:35,209 --> 01:16:39,704
Itu krim cukur.
Yang seperti biasanya.
848
01:16:42,042 --> 01:16:46,332
Baiklah. Jangan bercanda lagi. Kita
ada pertunjukan yang musti digelar.
849
01:16:46,333 --> 01:16:50,870
Tapi yang pertama-tama...
Turunin aku dari sini, dong!
850
01:16:51,916 --> 01:16:54,665
Aku memang pantas
mendapatkannya.
851
01:16:54,666 --> 01:16:58,457
DJ, aku punya kejutan.
Aku mau perkenalkan kamu pada Tommy.
852
01:16:58,458 --> 01:17:03,248
Ahli teknis yang membuat perlampuan
dan suara bekerja sempurna.
853
01:17:03,249 --> 01:17:07,873
Karena sirkuitmu rusak karena
air, dan aku minta maaf...
854
01:17:07,874 --> 01:17:09,958
aku memintanya untuk
memperbaikinya.
855
01:17:09,982 --> 01:17:14,093
Ijinkan aku mempersembahkan
suara barumu!
856
01:17:15,624 --> 01:17:19,635
Aku tidak begitu
yakin itu akan muat.
857
01:17:23,415 --> 01:17:29,164
Ini keren. Kamu tau?
Sepertinya aku punya ide.
858
01:17:29,165 --> 01:17:34,007
Aku yakin itu bakal sensasional.
859
01:17:35,415 --> 01:17:41,539
Para hadirin. Mohon matikan ponsel
kalian dan semua perangkat lainnya,
860
01:17:41,540 --> 01:17:43,734
dan bersiaplah untuk
bergabung bersama kami...
861
01:17:43,758 --> 01:17:47,744
dalam perjalanan baru penuh imajinasi...
862
01:17:47,744 --> 01:17:52,286
saat dengan bangga kami
mempersembahkan "Perjalanan".
863
01:17:56,914 --> 01:18:00,621
Halo. Saya harap semuanya
bersenang-senang di sini.
864
01:18:00,622 --> 01:18:05,080
Nama saya DJ Doggy Dog.
Tapi kalian sudah tahu itu.
865
01:18:05,081 --> 01:18:07,557
Saya ingin mempersembahkan
pertunjukan baru yang...
866
01:18:07,581 --> 01:18:10,409
saya buat bersama teman-teman saya.
Saya harap kalian suka.
867
01:18:15,497 --> 01:18:20,445
Ada sebuah kisah
tentang sekelompok teman...
868
01:18:20,445 --> 01:18:24,912
Yang melawan para raksasa,
mengalahkan keduanya
869
01:18:24,913 --> 01:18:29,329
Aku dalam misi, karena
dunia penuh inspirasi
870
01:18:29,330 --> 01:18:36,453
Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang
kalau kamu gunakan imajinasimu
871
01:18:36,454 --> 01:18:38,995
Duduk bengong di rak kosong
872
01:18:38,996 --> 01:18:41,537
Kupikir aku harus cuci mata sendiri
873
01:18:41,538 --> 01:18:44,078
Saat orang-orang melihatku
aku dianggap sampah
874
01:18:44,079 --> 01:18:48,078
sendirian di kota
hidup seperti orang buangan
875
01:18:48,079 --> 01:18:51,536
ya ya
tapi aku bukan satu-satunya
876
01:18:51,537 --> 01:18:54,245
Mereka menertawakanku dan
menyebutku seorang pemimpi.
877
01:18:54,246 --> 01:18:57,036
Badut, si bodoh, si tolol.
878
01:18:57,037 --> 01:19:01,244
Mereka bilang aku lemah. /
Gadis cantik dalam kesulitan
879
01:19:01,245 --> 01:19:03,036
Tapi yang mereka
tak tahu adalah...
880
01:19:03,037 --> 01:19:06,952
Saat kamu sedih dan
merasa terpuruk
881
01:19:06,953 --> 01:19:11,908
Ada teman yang selalu
dapat kamu andalkan, selalu ada
882
01:19:11,908 --> 01:19:16,702
Inilah yang kita katakan pada dunia
883
01:19:16,703 --> 01:19:21,660
Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang
kalau kamu gunakan imajinasimu
884
01:19:21,661 --> 01:19:27,128
Lebih besar, lebih baik, lebih terang
kalau kamu gunakan imajinasimu
885
01:19:27,161 --> 01:19:31,827
Aku seorang ksatria raja dan
aku nyatakan keras keras
886
01:19:31,828 --> 01:19:38,595
Tak ada yang bisa hentikan perjalananku
ke kastil di awan putih
887
01:19:39,536 --> 01:19:44,877
Bahkan binatang haus darah pun tak
bisa menghentikan perjalananku.
888
01:19:45,202 --> 01:19:49,534
Don melihat seekor binatang
mengerikan mengaum di hutan
889
01:19:49,535 --> 01:19:54,534
Tapi kami tak melihat
kekonyolan yang Don lihat
890
01:19:54,535 --> 01:19:58,534
Lepaskan anak itu,
dasar naga mengerikan!
891
01:19:58,535 --> 01:20:00,534
Don melihat penglihatan
yang makin menjadi
892
01:20:00,535 --> 01:20:03,159
membayangkan ada naga
yang menculik bebek
893
01:20:03,160 --> 01:20:09,126
Dia harus beraksi dan menyelamatkannya,
Ini hanyalah permulaan
894
01:20:09,285 --> 01:20:13,794
Tolong! Tolong! / Kami adalah
rakun dalam kesulitan!
895
01:20:13,794 --> 01:20:16,700
Kami akan mati! /
Kita selamatkan anak rakun!
896
01:20:16,701 --> 01:20:19,492
Di bab berikutnya
sungguh gila
897
01:20:19,493 --> 01:20:23,504
Don dan temannya
ditelan ikan paus
898
01:20:23,993 --> 01:20:25,991
Ada kesalahan
899
01:20:25,992 --> 01:20:30,325
kami berpisah, tanpa
ada saling pengertian
900
01:20:30,326 --> 01:20:33,575
Aku tersesat dalam mimpi
buruk tanpanya...
901
01:20:33,576 --> 01:20:36,616
terlalu buta untuk melihat
aku kehilangan seorang teman
902
01:20:36,617 --> 01:20:38,824
Itu sebab pikiranku
903
01:20:38,825 --> 01:20:43,741
Teman-teman mengira mereka bubar.
Namun secercah harapan, masih terlihat
904
01:20:43,742 --> 01:20:47,741
Saat sedih dan putus asa
karena terpuruk
905
01:20:47,742 --> 01:20:52,991
Semua lebih besar, lebih baik, lebih
terang kalau kamu gunakan imajinasimu
906
01:20:52,992 --> 01:20:55,365
Lalu kami dibawa dua penjahat
907
01:20:55,366 --> 01:20:57,699
Alfonso berteriak:
Selamatlkan diri sendiri!
908
01:20:57,700 --> 01:21:00,324
Don dan DJ beraksi
909
01:21:00,325 --> 01:21:02,657
Kami melakukan
performa terhebat kami
910
01:21:02,658 --> 01:21:04,865
para raksasa tertipu, itu di luar nalar
911
01:21:04,866 --> 01:21:07,240
tapi yang terbaik adalah
912
01:21:07,241 --> 01:21:09,490
dalam kesulitan ada kemudahan
913
01:21:09,491 --> 01:21:15,573
jadi kami berpadu
dan membuka jalan
914
01:21:15,574 --> 01:21:18,948
Dan sekarang kami
tak terpisahkan.
915
01:21:18,949 --> 01:21:23,365
Saat kamu sedih dan
merasa terpuruk
916
01:21:23,366 --> 01:21:28,198
Ada teman yang selalu
dapat kamu andalkan, selalu ada
917
01:21:28,199 --> 01:21:32,448
Inilah yang kita
katakan kepada dunia
918
01:21:32,449 --> 01:21:39,364
Semua lebih besar, lebih baik,
lebih terang kalau kamu gunakan...
919
01:21:39,365 --> 01:21:43,031
Gunakan imajinasimu
920
01:21:43,032 --> 01:21:46,405
gunakan imajinasimu
gunakan imajinasimu
921
01:21:46,406 --> 01:21:51,447
Gunakan imajinasimu
922
01:21:51,448 --> 01:21:55,366
Imajinasimu
923
01:21:58,531 --> 01:22:03,156
YANG TAK TERPISAHKAN
924
01:22:03,180 --> 01:22:48,180
--- NDASERUAG ---
Cilacap, 22 / 04 / 2024
75442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.