All language subtitles for The.Inseparables.2023.1080p.WebRip.X264_ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:11,740 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,741 --> 00:00:15,741 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:41,620 --> 00:00:45,000 "MIMPI YANG KAMU MIMPIKAN SENDIRI HANYALAH MIMPI. 4 00:00:45,000 --> 00:00:49,739 MIMPI YANG KAMU MIMPIKAN BERSAMA ADALAH KENYATAAN.” 5 00:01:00,811 --> 00:01:03,374 Untuk Raja! 6 00:01:21,352 --> 00:01:23,072 Tembak! 7 00:01:30,268 --> 00:01:34,318 Bersiaplah untuk merasai pedangku! 8 00:02:18,067 --> 00:02:22,908 Hei, Don? Kamu tahu kamu memainkan orang bodoh, kan? 9 00:02:30,608 --> 00:02:34,926 Don, Don, Don. Bermasalah dengan tangganya lagi? 10 00:02:34,926 --> 00:02:36,529 Perkenalkan diriku, 11 00:02:36,553 --> 00:02:40,438 Emervanzo Pablo Diego Jose Francisco de Pedro Juan Rodriguez. 12 00:02:40,438 --> 00:02:44,773 Ah, Alfonso! Syukurlah. Kami membutuhkan bantuanmu. 13 00:02:44,774 --> 00:02:45,662 Biar kutebak. 14 00:02:45,686 --> 00:02:48,992 Ada gadis cantik dalam kesulitan? / Ya! 15 00:02:48,992 --> 00:02:51,898 Sempurna. / Tidak, itu tidak sempurna! 16 00:02:51,899 --> 00:02:55,512 Raksasa menculiknya, dan dia ingin memakannya untuk makan malam! 17 00:02:56,315 --> 00:02:59,090 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy... 18 00:02:59,114 --> 00:03:00,748 Matikan itu. 19 00:03:00,772 --> 00:03:02,497 Bersajak ria sambil berjoged. 20 00:03:02,521 --> 00:03:04,956 Aku DJ Doggy Dog. 21 00:03:06,607 --> 00:03:08,582 Maaf. 22 00:03:09,815 --> 00:03:14,768 Perhatikan, bodoh. Kamu akan melihat cara menjadi pahlawan sejati. 23 00:03:18,023 --> 00:03:18,656 Aha! 24 00:03:18,680 --> 00:03:21,343 Itu dia raksasanya! / Di mana? 25 00:03:28,273 --> 00:03:32,730 Jawab aku, dasar raksasa jelek. Dimana sang putri? 26 00:03:32,731 --> 00:03:35,980 Tolong! Aku telah diculik! 27 00:03:35,981 --> 00:03:40,813 Oh, Alfonso! Cuma kamu yang bisa menyelamatkan aku! 28 00:03:40,814 --> 00:03:45,697 Kamu sangat berani dan bijak. / Dan ganteng. 29 00:03:46,305 --> 00:03:51,263 Panggil penduduk desa. Aku hadapi raksasanya. 30 00:03:51,564 --> 00:03:54,553 Pahlawanku! 31 00:03:54,897 --> 00:03:57,979 Hore! / Kamu selamatkan kami dari raksasa! 32 00:03:57,980 --> 00:04:01,271 Ini harus dirayakan! Saatnya pesta. 33 00:04:01,272 --> 00:04:05,062 Ada yang liat si Bodoh bertopi konyol? / Aku disini! 34 00:04:05,063 --> 00:04:09,405 Maka aku akan menyelamatkanmu juga. 35 00:04:09,605 --> 00:04:12,562 Kamu merusak kueku. 36 00:04:12,563 --> 00:04:16,353 Don, kamu benar-benar bodoh tak bertepi. 37 00:04:16,354 --> 00:04:23,154 Mereka semua menertawakan si bodoh itu dan hidup bahagia selamanya. 38 00:04:29,187 --> 00:04:38,086 YANG TAK TERPISAHKAN 39 00:04:42,395 --> 00:04:45,977 Kamu bercanda? Orang-orang pada kere atau gimana? 40 00:04:45,978 --> 00:04:50,561 Ya, nyopet memang payah, tapi tak apa. Aku ada ide. 41 00:04:50,562 --> 00:04:53,769 Kuharap itu rencana bagus. Karena aku ogah kerja. 42 00:04:53,770 --> 00:04:55,826 Jebret! Sudah kuduga! 43 00:04:55,826 --> 00:05:01,269 Boneka-boneka dicari kolektor. Rongsokan itu bisa jadi duit. 44 00:05:01,270 --> 00:05:04,251 Kedengarannya itu akan menjadi lahan menjanjikan kita! 45 00:05:04,251 --> 00:05:08,185 Kamu tau? Kadang kamu tidak sebodoh kelihatannya. 46 00:05:08,186 --> 00:05:09,893 Terima kasih. 47 00:05:09,894 --> 00:05:13,143 Aku DJ Doggy Dog. Aku DJ Doggy, si gendut lucu... 48 00:05:13,144 --> 00:05:18,236 Menurutmu ini bisa jadi duit? / Tidak, itu sampah. 49 00:05:19,352 --> 00:05:21,851 Oh, itu imut bingit. 50 00:05:21,852 --> 00:05:24,470 Oh, cinta, toh. 51 00:05:25,894 --> 00:05:28,985 Oke, saatnya pergi. 52 00:05:51,101 --> 00:05:53,642 Dan, sudah aman! 53 00:05:53,643 --> 00:05:57,225 Pertunjukkan bagus, semuanya. / Saatnya istirahat. 54 00:05:57,226 --> 00:05:59,267 Oalah, punggungku. 55 00:05:59,268 --> 00:06:03,225 Setelah ribuan pertunjukan, harus kukatakan, 56 00:06:03,226 --> 00:06:06,558 itu tadi performa terhebatku. Benar-benar mahakarya. 57 00:06:06,559 --> 00:06:10,683 Senang sekali melihatmu di sini terus setelah bertahun-tahun. 58 00:06:10,684 --> 00:06:15,141 Dia mengatakan itu terus usai tampil. Maklum sudah kronis. Okey! 59 00:06:15,142 --> 00:06:17,742 Saatnya istirahat. Bagus sekali, semuanya. 60 00:06:17,766 --> 00:06:19,766 Kita latihan drama baru besok. 61 00:06:20,142 --> 00:06:23,349 Tidurlah dan datang besok untuk kerja lagi. 62 00:06:23,350 --> 00:06:26,344 Hei. Pesta di rumahku! 63 00:06:34,225 --> 00:06:38,099 Masih ada krim di pipi kirimu. 64 00:06:38,100 --> 00:06:40,427 Aku lelah main jadi orang bodoh. 65 00:06:40,451 --> 00:06:44,081 Aku ingin menjadi pahlawan sekali-kali. 66 00:06:44,099 --> 00:06:48,807 Pikirmu aku ingin main jadi gadis cantik kesulitan tiga kali sehari? 67 00:06:48,808 --> 00:06:54,181 Aku capek diselamatkan. Aku ingin menjadi yang menyelamatkan. 68 00:06:54,182 --> 00:06:56,556 Hai, Sunny. 69 00:06:56,557 --> 00:07:01,640 Bukankah sudah saatnya kita adakan pertukaran peran? 70 00:07:01,641 --> 00:07:06,598 Apa? / Ya. Don harus bermain sebagai pahlawan sekali-kali. 71 00:07:06,599 --> 00:07:10,348 Don sebagai pahlawan? 72 00:07:12,599 --> 00:07:17,222 Oh, kamu serius. Lupakan. Tidak bakal. 73 00:07:17,223 --> 00:07:21,110 Aku seorang aktor. Aku bisa mainkan apa saja. 74 00:07:21,110 --> 00:07:24,389 Don, bagaimana cara mengatakannya padamu? 75 00:07:24,390 --> 00:07:28,097 Kamu hanya bukanlah pahlawan. Kamu orang lucunya. 76 00:07:28,098 --> 00:07:31,889 Badutnya, si bodoh. Si tolol. 77 00:07:31,890 --> 00:07:37,472 Kamu ingin menjadi pahlawan sejati? Taruh kaki itu ke tempatnya. 78 00:07:37,473 --> 00:07:40,888 Oalah, nasib. / Biar aku bantu. 79 00:07:40,889 --> 00:07:43,888 Kakinya berat. / Tidak apa-apa. 80 00:07:43,889 --> 00:07:48,481 Kamu pergilah ke pesta. Aku lebih kuat dari kelihatannya. 81 00:08:02,555 --> 00:08:04,605 Idih! 82 00:08:10,305 --> 00:08:15,188 Ayolah, dasar kaki besar kotor! 83 00:08:18,255 --> 00:08:24,727 Bersulang untuk drama baru! / Bersulang untuk Alfonso yang hebat! 84 00:08:24,727 --> 00:08:28,354 Kamu ganteng bingit, Alfonso. 85 00:08:31,721 --> 00:08:34,470 Oke, DJ. Jangan panik. 86 00:08:34,471 --> 00:08:39,011 Kamu hanya tersesat di Central Park sendirian di tengah malam. 87 00:08:39,012 --> 00:08:41,678 Apa itu seburuk itu? 88 00:08:41,679 --> 00:08:45,469 Ya, itu buruk. Aku tidak bisa melewatinya sendiri. 89 00:08:45,470 --> 00:08:48,066 Aku harus nemu teman secepatnya. 90 00:08:51,254 --> 00:08:53,050 Hei. 91 00:08:54,553 --> 00:08:58,511 Apa kabar? Aku baru disini. Boleh aku jadi teman kalian? 92 00:08:58,512 --> 00:09:03,844 Lihat. Ada orang asing sembunyi di semak-semak. / Jangan bilang begitu. 93 00:09:03,845 --> 00:09:08,885 Ayah, orang aneh di semak-semak itu ingin menjadi teman kita. 94 00:09:08,886 --> 00:09:13,093 Liat apa kamu? Pergi sana! 95 00:09:13,094 --> 00:09:15,510 Lupakan. Maaf sudah ganggu! 96 00:09:15,511 --> 00:09:17,301 Enyah! 97 00:09:22,152 --> 00:09:24,204 Aku bisa dengan mudah menjadi pahlawan. 98 00:09:24,228 --> 00:09:28,739 Aku hanya perlu kesempatan membuktikannya. 99 00:09:35,344 --> 00:09:39,935 Aku melihatmu menatap di balik bayang-bayang. 100 00:09:50,635 --> 00:09:55,435 Tak ada yang bisa menghentikan perjalananku menuju kastil di awan! 101 00:09:58,093 --> 00:10:04,595 Teater ini bukan tempat untuk bandit sepertimu. Maju! 102 00:10:08,551 --> 00:10:12,852 Bersiaplah untuk merasai pedangku! 103 00:10:23,745 --> 00:10:26,271 Hanya itu kemampuanmu? 104 00:10:37,008 --> 00:10:40,016 Hei, kamu! Mau yang lainnya? 105 00:10:42,258 --> 00:10:45,123 Aku lebih cepat darimu, aku lebih pintar darimu, 106 00:10:45,147 --> 00:10:47,936 dan aku lebih kuat darimu. 107 00:10:53,816 --> 00:10:56,908 Untuk Raja! 108 00:11:03,591 --> 00:11:07,516 Biarkan ini menjadi pesan bagi siapapun... 109 00:11:11,632 --> 00:11:14,798 Aku tidak melihatmu disitu. Aku hanya... 110 00:11:14,799 --> 00:11:19,807 Biar kutebak. Melawan goblin? Memamerkan aksi pahlawanmu? 111 00:11:21,257 --> 00:11:23,074 Ya... 112 00:11:23,098 --> 00:11:25,089 Semacam itulah. 113 00:11:25,090 --> 00:11:28,047 Caramu berimajinasi sungguh luar biasa. 114 00:11:28,048 --> 00:11:31,464 Kadang caraku berimajinasi terlalu liar. 115 00:11:31,465 --> 00:11:34,839 Tidak. Kamu melihat dunia dengan cara yang tidak dilakukan orang lain. 116 00:11:34,840 --> 00:11:37,214 Kamu mengatakannya seakan itu hal bagus. 117 00:11:37,215 --> 00:11:40,965 Kebanyakan boneka hanya mengulang dialog yang disuruh. 118 00:11:40,965 --> 00:11:46,838 Namun imajinasimu telah menciptakan sesuatu yang sebelumnya tidak ada. 119 00:11:46,839 --> 00:11:51,120 Maka aku nyatakan kalau besok, saat drama baru diumumkan... 120 00:11:51,120 --> 00:11:55,963 aku bukan lagi si bodoh, dan kamu bukan lagi si gadis cantik dalam masalah. 121 00:11:55,964 --> 00:12:00,046 Jangan terlalu berharap. Kita selalu memainkan peran yang sama. 122 00:12:00,047 --> 00:12:04,963 Kamu harus punya harapan. Tanpa harapan, punya apa kita? 123 00:12:04,964 --> 00:12:07,509 Baik. Mari berharap. 124 00:12:12,213 --> 00:12:16,046 Apa kabar? Ada ruang lagi? Mau dengar sajakku? 125 00:12:16,047 --> 00:12:17,960 Apa kamu pernah dengar peribahasa... 126 00:12:17,984 --> 00:12:20,946 burung pagi yang dapat cacing? / Belum pernah mendengarnya. 127 00:12:21,005 --> 00:12:23,428 Aku burung pagi itu, jadi itu artinya... 128 00:12:23,452 --> 00:12:26,624 aku harus bangun 2 jam lagi! Pergi! 129 00:12:31,546 --> 00:12:34,837 Kenapa ibu menakuti orang itu? Dia tampak baik. 130 00:12:34,838 --> 00:12:40,471 Kamu tak boleh berbicara dengan orang asing di tengah malam di Central Park. 131 00:13:14,686 --> 00:13:17,227 Don? / Hati-hati. 132 00:13:17,628 --> 00:13:22,002 Penjara bawah tanah ini penuh dengan para troll. 133 00:13:22,003 --> 00:13:26,706 Hati-hati, ksatria pemberani. Para troll menyerang. 134 00:13:26,878 --> 00:13:30,501 Jangan takut! Aku akan melindungimu... 135 00:13:30,544 --> 00:13:33,980 Dee? / Selamat pagi. Drama baru dimulai hari ini. 136 00:13:34,004 --> 00:13:36,740 Mereka baru memasang daftar pemerannya. 137 00:13:37,044 --> 00:13:40,376 Siapa yang kita mainkan? / Aku tak tahu, Donny. 138 00:13:40,377 --> 00:13:44,302 Aku menunggumu. Pelan-pelan! 139 00:13:44,460 --> 00:13:46,683 Misi. Boleh... 140 00:13:47,947 --> 00:13:49,460 Berhenti mendorong. 141 00:13:52,835 --> 00:13:58,084 "Wanita yang harus diselamatkan"? Kenapa aku tidak kaget? 142 00:13:58,085 --> 00:14:02,709 Seperti biasa, aku akan berperan sebagai pahlawan. Kasting yang sempurna, ya? 143 00:14:02,710 --> 00:14:06,590 Kamu sebut itu kasting yang sempurna? / Kenapa marah? 144 00:14:06,614 --> 00:14:08,000 Kamu mendapat peran bagus. 145 00:14:08,001 --> 00:14:11,500 Karakterku bahkan tak memiliki nama. / Apa maksudmu? 146 00:14:11,501 --> 00:14:13,873 Namanya adalah "Wanita yang Butuh Diselamatkan". 147 00:14:13,897 --> 00:14:15,542 Kamu bercanda? 148 00:14:15,543 --> 00:14:18,470 Kami capek memainkan peran yang sama. Ayolah! 149 00:14:18,494 --> 00:14:21,961 Kita seniman! Kita berhak main apa saja. 150 00:14:21,985 --> 00:14:23,041 Itu benar. 151 00:14:23,042 --> 00:14:26,625 Kita bisa bermain kerajaan. / Atau penjahat. 152 00:14:26,626 --> 00:14:31,425 Atau zombie yang ususnya keluar. 153 00:14:33,334 --> 00:14:35,541 Menakutkan. / Menjijikkan. 154 00:14:35,542 --> 00:14:38,749 Mungkin ususnya dikeluarkan dikit. 155 00:14:38,750 --> 00:14:43,416 Ini mudah. Aku berperan sebagai pahlawan, karena akulah pahlawannya. 156 00:14:43,417 --> 00:14:46,470 Itu dia. Cukup ya cukup. 157 00:14:52,208 --> 00:14:53,622 Don! 158 00:15:04,208 --> 00:15:08,002 Serius? Kenapa ada kue tart di sini? Kenapa?! 159 00:15:08,049 --> 00:15:09,336 Peranku sebagai pembuat roti. 160 00:15:09,360 --> 00:15:12,240 Aku selalu bawa kue dan kamu selalu mendarat di situ. 161 00:15:12,416 --> 00:15:14,705 Begitulah alurnya, bebi. 162 00:15:14,729 --> 00:15:21,340 Kamu tahu, Don? Kamu berperan sebagai si bodoh karena kamu memang bodoh. 163 00:15:22,124 --> 00:15:26,247 Seperti yang kubilang... aku sudah selesai. 164 00:15:27,749 --> 00:15:30,853 Yuk kita pergi. / Aku harus bikin kue tart baru. 165 00:15:38,706 --> 00:15:41,638 Jangan hiraukan Alfonso, dia... / Dee, 166 00:15:41,662 --> 00:15:43,414 aku sudah selesai bermain si bodoh. 167 00:15:43,415 --> 00:15:47,580 Alfonso berlagak seperti boss, dan semua orang setuju. 168 00:15:47,581 --> 00:15:52,256 Ember. / Dimana itu? 169 00:15:54,706 --> 00:15:59,319 Ini dia. / Ngapain kamu? 170 00:16:00,831 --> 00:16:04,538 Tolong pegang. Terima kasih. / Mau cerita kamu sedang apa? 171 00:16:04,539 --> 00:16:08,080 Aku mau melakukan sesuatu dalam hidupku. 172 00:16:08,081 --> 00:16:12,204 Itu takkan terjadi jika aku di sini saja sambil membersihkan kue di wajah. 173 00:16:12,205 --> 00:16:17,163 Mulai sekarang aku akan dikenal sebagai Don Quixote, ksatria mulia La Mancha. 174 00:16:17,164 --> 00:16:20,871 Hai, Don. Setelan keren. Ngapain kamu dandan? 175 00:16:20,872 --> 00:16:24,662 Aku akan melakukan perjalanan ke kastil di awan... 176 00:16:24,663 --> 00:16:27,829 untuk menunjukkan pada dunia aku adalah pahlawan. 177 00:16:27,830 --> 00:16:33,370 Kastil di apa? / Di awan! Aku meninggalkan teater. 178 00:16:33,371 --> 00:16:36,829 Don, kubilang aku suka imajinasimu. 179 00:16:36,830 --> 00:16:41,391 Tapi ini sudah berlebihan. Terlalu berbahaya di luar sana. 180 00:16:42,163 --> 00:16:45,495 Omong kosong. Dimana rasa petualanganmu? 181 00:16:45,496 --> 00:16:49,995 Dee? Kamu harus ikut. Kamu bisa menjadi pendampingku. 182 00:16:49,996 --> 00:16:52,370 Tidak! Itu tidak bakalan. 183 00:16:52,371 --> 00:16:55,578 Bagaimana denganmu, Sunny? Kamu mau? 184 00:16:55,579 --> 00:17:00,286 Meski menjadi pilihan keduamu, terima kasih atas tawarannya. 185 00:17:00,287 --> 00:17:03,241 Tapi aku tak bisa. Aku "tak punya badan" (bukan siapa-siapa). 186 00:17:03,265 --> 00:17:05,850 Sekaranglah kesempatanmu menjadi siapa-siapa. 187 00:17:05,850 --> 00:17:10,202 Halo! Aku tak punya badan. Tak punya badan. 188 00:17:10,203 --> 00:17:12,744 Aku matahari yang ngambang. Mudeng? 189 00:17:12,745 --> 00:17:16,536 Ya, mungkin itu bisa jadi masalah di perjalanan. 190 00:17:16,537 --> 00:17:20,823 Kurasa itu berarti aku pergi sendirian. 191 00:17:21,620 --> 00:17:26,035 Perjalananku dimulai sekarang! Lari, lari... 192 00:17:26,036 --> 00:17:26,948 Uuh! 193 00:17:26,972 --> 00:17:28,577 Itu pasti sakit. 194 00:17:28,578 --> 00:17:31,345 Seekor kuda pasti menyenangkan, 195 00:17:31,345 --> 00:17:35,535 tapi takdir sepertinya menghendaki aku jalan kaki. 196 00:17:35,536 --> 00:17:38,451 Don, berhentilah! / Maaf, Dee. 197 00:17:38,452 --> 00:17:43,086 Tapi jalan hidupku menunggu di luar pintu itu. 198 00:17:54,285 --> 00:17:58,252 Aku ucapkan selamat siang. 199 00:18:01,035 --> 00:18:05,509 Aku kasih dia 45 menit. Paling lama. 200 00:18:08,951 --> 00:18:12,543 Hati-hati. 201 00:18:17,576 --> 00:18:22,417 Misteri apa yang menanti di hutan liar nan lebat ini? 202 00:18:23,409 --> 00:18:28,158 Oh ya! Baju besi prajurit yang gugur. 203 00:18:28,159 --> 00:18:33,042 Aku yakin kamu bertarung dengan gagah berani, sobat. 204 00:18:38,325 --> 00:18:39,434 Pasir apung. 205 00:18:39,458 --> 00:18:43,928 Sebuah jebakan klasik, tapi tidak untuk Don Quixote yang hebat. 206 00:19:04,950 --> 00:19:08,124 Aku terlalu cepat untukmu. 207 00:19:11,491 --> 00:19:18,365 Mungkinkah itu kuda jantan putih yang berlarian melintasi padang rumput? 208 00:19:18,366 --> 00:19:21,195 Aku tak bisa berkata-kata. 209 00:19:24,449 --> 00:19:26,534 Ya, aku sedang belanja, 210 00:19:26,558 --> 00:19:29,250 dan kamu takkan mengira siapa yang kutemui. 211 00:19:30,240 --> 00:19:32,573 Ya, rupanya dia. 212 00:19:32,574 --> 00:19:36,876 Dia percaya bisa datang ke lingkunganku untuk beli rambutan? 213 00:19:37,407 --> 00:19:41,873 Seorang pawang harimau dan binatang buas mematikannya. 214 00:19:43,448 --> 00:19:46,722 Hentikan! Moro, ini lagi musim duku. 215 00:19:46,722 --> 00:19:50,071 Ampun, dia yakin sekali sekarang ini lagi musim rambutan! 216 00:19:50,095 --> 00:19:53,997 Bahkan menatapku seakan bilang, "Sungguh? Aku liat rambutan hari ini." 217 00:19:54,281 --> 00:19:57,476 Kit Kat! Kemari! 218 00:20:01,948 --> 00:20:03,663 Kamu ngapain? 219 00:20:04,781 --> 00:20:10,599 Jadi dia mendatangiku dan bilang: "Aku suka sekali rambutan rasa duku." 220 00:20:12,406 --> 00:20:16,421 Aku tak mau melawanmu, tapi kamu tak memberiku pilihan. 221 00:20:24,739 --> 00:20:30,598 Hentikan! Jangan main-main dengan sampah. Itu menjijikkan. 222 00:20:31,792 --> 00:20:33,498 Kit Kat! 223 00:20:36,280 --> 00:20:39,262 Kena kamu, kucing! 224 00:20:43,542 --> 00:20:45,091 Apa yang... 225 00:21:01,580 --> 00:21:09,580 {\an8}terjemahane: ndaseruag 226 00:21:20,087 --> 00:21:22,252 Akulah sang pemenang! 227 00:21:22,653 --> 00:21:28,819 Tak ada singa di bumi ini yang bisa mengalahkan Don Quixote de la Manc... 228 00:21:28,820 --> 00:21:31,027 Aku DJ Doggy Dog! 229 00:21:31,028 --> 00:21:35,616 Kit Kat, kembali ke mari! Sekarang! 230 00:21:36,569 --> 00:21:42,985 Matian-matian dilatih dan dia masih tak tau caranya "duduk". Ya. 231 00:21:42,986 --> 00:21:46,401 Jadi aku bilang, "Aku suka topimu." 232 00:21:46,402 --> 00:21:49,568 Apa yang kamu lakukan? Siapapun kamu. 233 00:21:49,569 --> 00:21:53,651 Aku hampir menang. / Kamu hampir dimakan, 'kali. 234 00:21:53,652 --> 00:21:58,443 Itu anggapan yang lumayan agak ngawur, 235 00:21:58,444 --> 00:22:01,234 tapi kuakui kamu sedikit membantu. 236 00:22:01,235 --> 00:22:03,776 Hei. Tunggu sebentar. Aku mengenalmu. 237 00:22:03,777 --> 00:22:07,692 Kamu yang di drama yang terjatuh dan mukanya belepotan krim. 238 00:22:07,693 --> 00:22:12,609 Bukan, itu bukan aku. Kamu menggambarkan orang bodoh. 239 00:22:12,610 --> 00:22:15,484 Aku Don Quixote de la Mancha, 240 00:22:15,485 --> 00:22:20,359 ksatria gagah berani dalam perjalanan untuk membuktikan aku adalah pahlawan. 241 00:22:20,360 --> 00:22:23,942 Itu jelas kamu. / Jangan bahas masa lalu. 242 00:22:23,943 --> 00:22:28,608 Beritahu, apa nama panggilanmu? / DJ Doggy Dog. Teman-teman memanggilku... 243 00:22:28,609 --> 00:22:32,567 Aku tak punya teman, ding. / Sekarang kamu punya. 244 00:22:32,568 --> 00:22:37,108 Semua ksatria butuh pendamping, dan kamu telah menunjukkan dirimu pemberani. 245 00:22:37,109 --> 00:22:39,719 Kamu bergabunglah denganku dalam perjalanan sebagai pembantuku. 246 00:22:39,743 --> 00:22:41,743 Dan aku akan memanggilmu... 247 00:22:42,109 --> 00:22:44,947 DJ Sancho! 248 00:22:47,109 --> 00:22:50,858 Itu bukan namaku. Jadi kamu jangan pakai nama itu. 249 00:22:50,859 --> 00:22:54,774 Baiklah. Aku panggil kamu DJ dan mengatakan "Sancho" di kepalaku. 250 00:22:54,775 --> 00:22:56,059 Aku mau luruskan. 251 00:22:56,083 --> 00:22:57,896 Hadiahku telah menyelamatkanmu... 252 00:22:57,920 --> 00:23:00,931 adalah bekerja gratis sebagai pembantumu? / Tepat. 253 00:23:00,931 --> 00:23:03,857 Enak saja. / Apa yang kamu inginkan? 254 00:23:03,858 --> 00:23:06,877 Aku janjikan apapun yang bisa ditawarkan kerajaan. 255 00:23:06,901 --> 00:23:08,232 Sebentar... 256 00:23:08,233 --> 00:23:12,982 Aku mau perhiasan. Yang asli, yang ini plastik. 257 00:23:12,983 --> 00:23:19,278 Dan aku mau DJ mixer, dengan sound system keren. 258 00:23:23,733 --> 00:23:27,440 Jika itu yang paling kamu inginkan. 259 00:23:27,441 --> 00:23:32,065 Sejujurnya, aku ingin menjadi bagian dari sebuah keluarga sungguhan. 260 00:23:32,066 --> 00:23:36,231 Tidak seperti yang terakhir kali bersamaku. Aku tidak mengenal mereka. 261 00:23:36,232 --> 00:23:40,314 Mereka memungutku di pasar malam, tapi kemudian aku diculik... 262 00:23:40,315 --> 00:23:43,064 dan dibuang seperti sampah. 263 00:23:43,065 --> 00:23:47,606 Ketika perjalanan ini selesai, aku berjanji akan mencarikanmu keluarga baru. 264 00:23:47,607 --> 00:23:50,731 Sungguh? / Sungguh. 265 00:23:50,732 --> 00:23:54,439 Maka aku ikut. Perjalanan apa? Kemana kita pergi? 266 00:23:54,440 --> 00:23:59,230 Ke kastil di awan. Semua ksatria gagah berani harus bepergian ke sana. 267 00:23:59,231 --> 00:24:02,647 Saat tiba, Raja akan meletakkan pedangnya di bahuku... 268 00:24:02,648 --> 00:24:07,147 dan mengalungkan jubah pahlawan di leherku agar semua orang dapat melihatnya. 269 00:24:07,148 --> 00:24:10,355 Aku belum pernah mendengarnya, tapi kedengarannya keren. 270 00:24:10,356 --> 00:24:13,397 Hanya saja aku tak tahu persis di mana itu. 271 00:24:13,398 --> 00:24:16,730 Tapi jika kita mencarinya dengan benar, kita akan menemukannya. 272 00:24:16,731 --> 00:24:21,614 Apa yang kita tunggu? Mari lakukan. 273 00:24:27,723 --> 00:24:28,716 Adaw! 274 00:24:34,563 --> 00:24:36,146 Dimana...? 275 00:25:17,270 --> 00:25:20,044 Mulai sekarang aku akan dikenal sebagai... 276 00:25:47,561 --> 00:25:51,393 Inilah hidup, bukan? / Kurasa begitu. 277 00:25:52,436 --> 00:25:56,851 Apa kamu tidak merindukan teaternya? / Aku tak merindukan krim di wajahku. 278 00:25:56,852 --> 00:26:00,310 Tapi aku rindu Dee. Dia sangat pandai dan lucu. 279 00:26:00,311 --> 00:26:02,710 Dan aktris yang hebat. Yang cantik itu. 280 00:26:02,734 --> 00:26:04,351 Dia yang diculik raksasa. 281 00:26:04,352 --> 00:26:07,612 Gadis dalam kesulitan. / Jangan sampai dia dengar itu. 282 00:26:07,636 --> 00:26:11,934 Kenapa tidak? / Dia lebih dari sekadar gadis dalam kesulitan. 283 00:26:11,935 --> 00:26:16,017 Maksudnya? Kalian semua boneka. Siapa dalangnya? 284 00:26:16,018 --> 00:26:19,209 Tidak ada. Tidak lagi. 285 00:26:19,209 --> 00:26:22,195 Dulu ada seorang lelaki tua nyentrik bernama... 286 00:26:22,219 --> 00:26:24,891 Charlie yang bertanggung jawab atas semuanya. 287 00:26:28,810 --> 00:26:33,558 Kami memainkan peran yang berbeda. Aku tidak selalu memerankan si bodoh. 288 00:26:33,559 --> 00:26:39,225 Charlie tahu segalanya tentang teater dan kami memainkan drama yang dia temukan. 289 00:26:39,226 --> 00:26:43,225 Charlie menjaga kami semua. Dia memperbaiki kami, 290 00:26:43,226 --> 00:26:48,225 mengganti tali kami dan selalu memastikan catnya baru. 291 00:26:48,226 --> 00:26:53,808 Namun seperti yang terjadi pada banyak manusia, Charlie yang malang menjadi tua. 292 00:26:53,809 --> 00:27:00,234 Begitu tua sehingga dia tak bisa lagi mengelola teater. 293 00:27:05,642 --> 00:27:09,766 Dan kami para boneka memutuskan teater harus dilanjutkan. 294 00:27:09,767 --> 00:27:12,938 Tunggu, jadi kalian pura-pura jadi boneka saat manggung? 295 00:27:12,962 --> 00:27:15,357 Agar tidak ada yang bertanya. 296 00:27:15,391 --> 00:27:18,877 Tapi aku ingin mendengar ceritamu. 297 00:27:18,901 --> 00:27:20,432 Kamu benar-benar ingin mendengarnya? 298 00:27:20,433 --> 00:27:23,223 Tekan. / Apa? / Tepuk tapakku. 299 00:27:23,224 --> 00:27:28,453 Aku tak tau apa maksudmu. / Tombol di tanganku. Tekan. 300 00:27:32,432 --> 00:27:36,430 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy si gendut lucu... 301 00:27:36,430 --> 00:27:40,301 bersajak ria sambil berjoged. 302 00:27:41,307 --> 00:27:46,389 Luar biasa! Sebuah lagu sepanjang masa. Apa artinya? 303 00:27:46,390 --> 00:27:51,723 Pada dasarnya, lagunya memberitahu namaku DJ Doggy dan aku seorang DJ. 304 00:27:51,724 --> 00:27:53,984 Aku menggemaskan tentunya, 305 00:27:54,008 --> 00:27:56,314 dan aku suka melempar sajak. 306 00:27:56,390 --> 00:28:01,514 Kamu benar-benar penyair. / Itu karena sirkuit listrik yang ada di dalam. 307 00:28:01,515 --> 00:28:06,347 Aku tidak paham itu, tapi aku suka. Mari mainkan lagu lain. 308 00:28:06,348 --> 00:28:10,430 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy si gendut lucu... 309 00:28:10,431 --> 00:28:13,388 bersajak ria sambil berjoged. 310 00:28:13,389 --> 00:28:16,826 Kamu mengatakan itu tadi. Kenapa katakan lagi? 311 00:28:16,826 --> 00:28:19,068 Aku memang diprogram begitu. 312 00:28:19,068 --> 00:28:21,722 Jadi kamu hanya mengatakan satu hal? / Tepat. 313 00:28:21,723 --> 00:28:23,054 Tapi kenapa? 314 00:28:23,078 --> 00:28:27,409 Kamu harus menggunakan imajinasimu dan menyanyikan lagumu sendiri. 315 00:28:27,597 --> 00:28:30,430 Aku tak tahu akan semua itu. 316 00:28:30,431 --> 00:28:32,949 Aku puas dengan yang ini. 317 00:28:34,805 --> 00:28:39,263 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy si gendut lucu... 318 00:28:39,264 --> 00:28:41,647 bersajak ria sambil berjoged. 319 00:28:45,430 --> 00:28:48,221 Hati-hati di luar sana, Don. 320 00:28:48,222 --> 00:28:53,876 Boneka-boneka itu akan jadi milik kita. Besok kita hitung uang kita. 321 00:28:57,305 --> 00:29:00,325 Bisa kulihat salah satu boneka itu. 322 00:29:02,804 --> 00:29:07,095 Hei! / Halo! Apa yang terjadi disitu? 323 00:29:07,096 --> 00:29:10,021 Sembunyikan pencongkelnya! 324 00:29:10,429 --> 00:29:12,411 Hei! / Oh... Petugas. 325 00:29:12,435 --> 00:29:13,636 Terima kasih untuk bantuannya. 326 00:29:13,637 --> 00:29:18,761 Saya mencari lensa kontak saya. / Apa kabarmu malam ini, Petugas? 327 00:29:18,762 --> 00:29:24,178 Tidak bagus. Kami menerima banyak laporan tentang pencopet di daerah sini. 328 00:29:24,179 --> 00:29:29,511 Pencopet? Benar-benar sampah masyarakat. Semoga bapak tangkap semuanya. 329 00:29:29,512 --> 00:29:33,469 Lihat itu. Saya menemukan lensa kontak saya. 330 00:29:33,470 --> 00:29:37,427 Kenapa kalian berpakaian serba hitam? 331 00:29:37,428 --> 00:29:41,427 Alasan kami berpakaian serba hitam adalah karena kami... 332 00:29:41,428 --> 00:29:43,760 Gotik. / Gotik? 333 00:29:43,761 --> 00:29:49,020 Ya, gotik. Berpakaian serba hitam adalah ciri khas kami. 334 00:29:50,053 --> 00:29:52,802 Mungkin putriku gotik. Itu cukup menjelaskan. 335 00:29:52,803 --> 00:29:58,552 Kami harus terus. Saya harus mencuci ini sebelum memakainya lagi. 336 00:29:58,553 --> 00:30:02,843 Jaga dirimu dan dompetmu. 337 00:30:02,844 --> 00:30:07,436 Gotik? Kamu belajar sesuatu yang baru setiap hari. 338 00:30:08,716 --> 00:30:16,716 {\an8}terjemahane: ndaseruag 339 00:30:11,719 --> 00:30:14,352 Adaw! 340 00:30:14,719 --> 00:30:16,634 Aduh! 341 00:30:16,635 --> 00:30:20,343 Punggungku nyeri bingit. 342 00:30:20,344 --> 00:30:24,373 Seharusnya kuikuti saranmu tidur di dedaunan. 343 00:30:28,052 --> 00:30:30,592 Seharusnya aku tidur di atas batu. 344 00:30:30,593 --> 00:30:35,425 Aku tidak menyangka tidur dibatu bakal seberat ini. 345 00:30:35,426 --> 00:30:38,842 Tolong aku! / Apa kamu mendengarnya? 346 00:30:38,843 --> 00:30:41,550 Ya. Seseorang sedang dalam masalah. 347 00:30:41,551 --> 00:30:44,758 Bukankah ini luar biasa? / Kok luar biasa, sih? 348 00:30:44,759 --> 00:30:46,439 Karena hari ini... 349 00:30:46,463 --> 00:30:50,254 aku buktikan pada dunia aku adalah seorang pahlawan. 350 00:30:51,801 --> 00:30:55,535 Orang ini benar-benar agak laen. 351 00:31:03,459 --> 00:31:04,299 Tolong! 352 00:31:04,300 --> 00:31:08,439 Tolong aku! / Jangan khawatir. Aku otw! 353 00:31:08,881 --> 00:31:13,320 Apa-apa...? / Jebakan macam apa ini? 354 00:31:22,013 --> 00:31:24,465 Penyelamatmu datang! / Tolong. 355 00:31:24,466 --> 00:31:29,049 Anakku harus belajar terbang dan terjebak di kincir angin. 356 00:31:29,050 --> 00:31:30,898 Mama! 357 00:31:42,382 --> 00:31:46,048 Apa yang terjadi? / Ada bebek kecil dalam kesulitan. 358 00:31:46,049 --> 00:31:49,963 Makhluk tak berdosa itu sedang belajar terbang, 359 00:31:49,963 --> 00:31:55,339 ketika seekor naga jahat tiba-tiba menukik dan menangkapnya. 360 00:31:55,340 --> 00:32:02,422 Monster itu membawa anak bebek itu ke sarangnya di puncak yang menakutkan. 361 00:32:02,423 --> 00:32:06,464 Burung kecil itu terperangkap di gua dan menunggu untuk dimakan. 362 00:32:06,465 --> 00:32:10,432 Dan sekarang naga itu berjaga-jaga. 363 00:32:11,381 --> 00:32:15,047 Ngaco. Seekor naga di tengah Manhattan? 364 00:32:15,048 --> 00:32:19,922 Ini tidak penting. Ini adalah tugas untuk seorang ksatria. 365 00:32:19,923 --> 00:32:25,380 Perhatikan baik-baik. Karena apa yang akan kamu lihat akan menjadi legenda. 366 00:32:25,381 --> 00:32:30,421 Jangan takut, ibu bebek. Akan kurebut anakmu dari sarang naga. 367 00:32:30,422 --> 00:32:35,001 Kamu akan apa? / Tenang, buk! Dia seorang visioner. 368 00:32:42,422 --> 00:32:44,881 Ya, ini aku. 369 00:32:45,505 --> 00:32:51,805 Don Quixote. Aku datang untuk membebaskan anak itu dari cengkeraman jahatmu! 370 00:32:54,422 --> 00:32:57,160 Hawa jadi panas di sini! 371 00:32:57,630 --> 00:33:01,539 Bersiaplah untuk merasai pedangku! 372 00:33:12,546 --> 00:33:17,929 Bersiaplah, bebek kecil. Kamu akan segera aman. 373 00:33:19,254 --> 00:33:22,096 Selamat pagi, Nak. 374 00:33:31,504 --> 00:33:34,339 Tenang saja, nak. Aku tangani ini. 375 00:33:42,962 --> 00:33:45,186 Mam... Mama! 376 00:33:51,045 --> 00:33:53,994 Jangan coba memikirkannya! 377 00:33:55,795 --> 00:33:58,568 Tebak siapa yang hinggap? Halo, sayang. 378 00:33:58,592 --> 00:34:00,992 Awas didepan. 379 00:34:03,836 --> 00:34:08,036 Sekali lagi akulah pemenangnya! 380 00:34:09,169 --> 00:34:11,210 Bagus sekali! 381 00:34:11,211 --> 00:34:16,418 Jika aku mengatakan begitu, itu adalah mudah untuk ksatria sepertiku. 382 00:34:16,419 --> 00:34:20,418 Lompatlah, nak. Aku akan menangkapmu. / Apa kamu yakin? 383 00:34:20,419 --> 00:34:22,834 Sangat yakin. Tak ada yang perlu ditakutkan. 384 00:34:22,835 --> 00:34:26,459 Pergilah, anak pemberani. Kamu bisa. 385 00:34:26,460 --> 00:34:30,927 Mama, lihat! Aku terbang! 386 00:34:31,127 --> 00:34:33,008 Oh, tidak! 387 00:34:33,418 --> 00:34:36,330 Maaf! Mama! Mama! 388 00:34:37,043 --> 00:34:39,055 Terima kasih. 389 00:34:39,079 --> 00:34:43,039 Maafkan aku, aku sangat pemarah saat pertama kali kita bertemu. 390 00:34:43,039 --> 00:34:46,542 Apa aku bilang. / Apa yang bisa kulakukan sebagai balasannya? 391 00:34:46,543 --> 00:34:49,049 Sebarkan cerita ini ke mana-mana… 392 00:34:50,251 --> 00:34:53,417 tentang aksi gagah berani nan heroik... 393 00:34:53,418 --> 00:34:57,926 dari Don Quixote dari La... Mancha! 394 00:34:58,292 --> 00:35:03,333 Hei, Don. Apa kamu baik saja? Kamu mau melanjutkan perjalanan? 395 00:35:03,334 --> 00:35:07,833 Kita akan segera lanjut. Tapi sekarang kita istirahat. 396 00:35:07,834 --> 00:35:10,423 Baiklah kalau begitu. 397 00:35:11,334 --> 00:35:13,999 Ada dua orang berpakaian hitam. 398 00:35:14,000 --> 00:35:18,291 Kudengar mereka ingin mencuri boneka. / Itu mengganggu. 399 00:35:18,292 --> 00:35:21,707 Apa maksudmu, Dee? / Aku takut mereka kembali. 400 00:35:21,708 --> 00:35:27,374 Astaga! Kita semua akan mati! / Kamu sungguh ratu drama. 401 00:35:27,375 --> 00:35:31,926 Jadi kupikir, ke depannya kita jangan ada yang berjalan sendirian. 402 00:35:31,950 --> 00:35:33,499 Kita harus bergerak berpasangan. 403 00:35:33,500 --> 00:35:38,832 Dan mungkin ide bagus untuk tidur di tempat properti. Kita akan aman di sana. 404 00:35:38,833 --> 00:35:42,217 Kisah perampokan yang bagus. 405 00:35:42,458 --> 00:35:46,957 Menurutmu aku mengada-ada? Itu terjadi. Lihat kaca pecahnya. 406 00:35:46,958 --> 00:35:51,581 Itu pecah karena badai. / Itu benar! 407 00:35:51,582 --> 00:35:58,049 Kurasa setelah Don pergi, Dee menjadi pemimpi baru. Pesta di rumahku. 408 00:35:59,832 --> 00:36:03,015 Baik! Pokoknya aku sudah peringatkan! 409 00:36:09,957 --> 00:36:13,789 Kita mendekat. Kastil itu seharusnya berada di balik awan itu. 410 00:36:13,790 --> 00:36:16,578 Aku mendengar drum di kejauhan. 411 00:36:16,602 --> 00:36:19,124 Raja sedang menungguku. 412 00:36:26,081 --> 00:36:29,725 Tidak! Menjauh dariku! Aku akan mati! 413 00:36:29,749 --> 00:36:30,997 Apa yang kamu bicarakan? 414 00:36:30,998 --> 00:36:36,038 Aku tidak boleh basah! Komponen listrikku bisa rusak! 415 00:36:36,039 --> 00:36:39,705 Kelemahan teknologi modern. 416 00:36:40,414 --> 00:36:42,094 Ayo, ke arah sini. 417 00:37:07,705 --> 00:37:12,370 Untung kita berteduh tepat waktu. Bayangkan terjebak dalam hujan. 418 00:37:12,371 --> 00:37:15,213 Aku yakin kamu akan meledug. 419 00:37:30,787 --> 00:37:33,461 Apa kamu menemukan anak-anak kita? 420 00:37:33,996 --> 00:37:38,629 Oh, tidak. / Jangan khawatir. Kita akan menemukan mereka. 421 00:37:39,662 --> 00:37:42,786 Lihat? Itu hanya siraman kecil. 422 00:37:42,787 --> 00:37:46,328 Siraman kecil? Lebih seperti banjir. 423 00:37:46,329 --> 00:37:50,547 Kamu terlalu membesar-besarkan. / Tolong! 424 00:37:54,037 --> 00:37:56,411 Apa yang kamu tertawakan? 425 00:37:56,412 --> 00:37:59,031 Tidak. Kita sudah cukup beraksi. 426 00:37:59,055 --> 00:38:01,225 Kita tak bisa menyelamatkan semua orang. / None sense! 427 00:38:01,225 --> 00:38:03,660 Kita harus menyelamatkan anak rakun itu. 428 00:38:03,661 --> 00:38:08,702 Semua orang menyukai anak rakun. / Tak ada yang menyukai rakun. 429 00:38:08,703 --> 00:38:13,118 Apalagi mereka. Mereka tidak layak untuk diselamatkan. 430 00:38:13,119 --> 00:38:15,474 Lebih penting lagi, aku tak bisa menyelamatkannya, 431 00:38:15,498 --> 00:38:17,035 karena aku tak boleh basah! 432 00:38:17,036 --> 00:38:22,052 Ayolah. Aku butuh teman. / Aku belum menawarkan diri. 433 00:38:22,161 --> 00:38:26,160 Sumpah, sampai aku basah, kamu akan menyesalinya. 434 00:38:26,161 --> 00:38:28,135 Apa kamu ada rencana? / Tentu saja. 435 00:38:28,159 --> 00:38:30,359 Rencananya adalah berimprovisasi. 436 00:38:30,369 --> 00:38:34,701 Ini bukan rencana! / Berhenti ngeluh, dan turunkan layar utama. 437 00:38:34,702 --> 00:38:36,606 Maju! 438 00:38:44,535 --> 00:38:49,200 Meski badai mengamuk, tak ada yang bisa menghentikan pahlawan kita. 439 00:38:49,201 --> 00:38:56,151 Nyanyian sirene membawanya semakin jauh ke lautan yang bergejolak. 440 00:39:06,576 --> 00:39:12,408 Apa yang salah denganmu? / Keluar! Kamu melewatkan petualangan ini! 441 00:39:12,409 --> 00:39:15,783 Aroma laut dan kekuatan ombak. 442 00:39:15,784 --> 00:39:18,949 Aku memiliki kandungan garam dalam darahku. 443 00:39:18,950 --> 00:39:21,268 Hei, di sini! 444 00:39:23,200 --> 00:39:28,063 Jangan lupakan kami! / Jangan khawatir! Aku otw! 445 00:39:33,108 --> 00:39:35,607 Don! Pikirmu lagi ngapain kamu? 446 00:39:35,908 --> 00:39:40,740 Aku menyelamatkan anak rakun. / Tapi tak perlu naiki aku? 447 00:39:40,741 --> 00:39:44,407 Apa-apaan? Mereka menuju saluran pembuangan! 448 00:39:44,408 --> 00:39:47,261 Apa ini seluncuran air? 449 00:39:49,783 --> 00:39:53,428 Aku melihatnya. Ikan paus yang besar sekali! 450 00:39:57,699 --> 00:40:00,906 Ini seluncuran air! 451 00:40:00,907 --> 00:40:04,240 Percepat. Rakun dalam kesulitan. Kita tak punya pilihan. 452 00:40:04,241 --> 00:40:09,001 Tidak! Kita jelas punya pilihan. / Untuk rakun! 453 00:40:13,199 --> 00:40:17,082 Ini ide yang buruk. 454 00:40:17,532 --> 00:40:19,284 Apa-ap... 455 00:40:31,531 --> 00:40:35,340 Kita turun! 456 00:40:46,822 --> 00:40:52,113 Naiklah, rakun kecil. Kami datang untuk... menyelamatkan kalian 457 00:40:52,114 --> 00:40:55,340 Berhati-hatilah saat melangkah. 458 00:40:57,364 --> 00:40:59,821 Kamu adalah pahlawanku. 459 00:40:59,822 --> 00:41:03,404 Kamu mendengarnya? Kita pahlawan. Kita menyelamatkan mereka. 460 00:41:03,405 --> 00:41:08,788 Kamu sebut ini selamat? Lihat sekeliling. Seseorang harus menyelamatkan kita! 461 00:41:09,405 --> 00:41:14,172 Jangan biarkan sikap negatifnya merusak penyelamatan heroikmu. 462 00:41:15,113 --> 00:41:17,570 Jadi, bagaimana sekarang? 463 00:41:17,571 --> 00:41:22,529 Simpel. Kita keluar dari sini dan memberi tahu dunia prestasi heroikku. 464 00:41:22,530 --> 00:41:27,737 Tapi anjing itu ada benarnya. Bagaimana kita keluar dari sini? 465 00:41:27,738 --> 00:41:31,454 Itu masih misteri. / Bagus. 466 00:41:32,529 --> 00:41:36,278 Aku sudah bosan. / Aku lapar. 467 00:41:36,279 --> 00:41:39,222 Apa kita akan segera keluar? 468 00:41:56,820 --> 00:41:59,611 Apa ada yang mendengarnya? / Dengar apa? 469 00:41:59,612 --> 00:42:03,828 Kami mencoba untuk tidur. / Jangan berisik. 470 00:42:05,945 --> 00:42:10,703 Cepatlah sebelum polisi itu datang memergoki. 471 00:42:15,444 --> 00:42:18,168 Semuanya santai. Ini perampokan. 472 00:42:18,192 --> 00:42:19,975 Astaga dragon! 473 00:42:19,986 --> 00:42:25,702 Aku selalu ingin mengatakan itu. / Ndak ada yang peduli. Mulai bekerja. 474 00:42:29,569 --> 00:42:33,994 Asik! Lihat semua boneka itu! 475 00:42:36,944 --> 00:42:41,818 Apa yang kamu lakukan? Bonekanya tidak berharga kalau rusak. 476 00:42:41,819 --> 00:42:45,401 Coba cari boneka lagi di sebelah sana. 477 00:42:45,402 --> 00:42:51,452 "Ke sini, ke sana. Begini, begitu." Dia bukan bosku. 478 00:43:16,984 --> 00:43:18,266 Adaw! 479 00:43:18,816 --> 00:43:19,861 Aduh! 480 00:43:32,045 --> 00:43:35,682 Aku sekarat! / Aku bilang, hati-hati. 481 00:43:37,233 --> 00:43:42,316 Apa yang terjadi? Bisakah kamu berhenti mengacau? 482 00:43:42,317 --> 00:43:47,440 Bukan salahku tempatnya berantakan. / Itu selalu salahmu. 483 00:43:47,441 --> 00:43:53,024 Hei, gadis cantik dalam kesulitan. "Tolong aku." 484 00:43:53,025 --> 00:43:57,645 Tentu saja kamu dalam kesulitan. / Kamu betul. 485 00:43:59,308 --> 00:44:02,807 Baik. Selesai. Kita pergi. Masukkan ke mobil. 486 00:44:03,108 --> 00:44:05,981 Berhenti berlagak seperti bosku. 487 00:44:05,982 --> 00:44:10,991 Aku tidak bekerja untukmu. Kutaruh ini ke bagasi karena aku ingin. 488 00:44:11,015 --> 00:44:19,015 {\an8}terjemahane: ndaseruag 489 00:44:28,398 --> 00:44:31,521 Tolong! Seseorang tolong kami! 490 00:44:34,356 --> 00:44:36,909 Tak bisa dibuka. 491 00:44:39,148 --> 00:44:41,728 Aku punya rencana. Jika kita bekerja sama, 492 00:44:41,752 --> 00:44:44,002 kita bisa cukup mengangkatnya agar aku bisa keluar. 493 00:44:44,189 --> 00:44:46,019 Kuambil pisaunya, memotong talinya, membuka tutupnya, 494 00:44:46,020 --> 00:44:49,187 tekan tombol, lalu kita bebas. 495 00:44:49,398 --> 00:44:53,480 Terima kasih, Dee, sudah menjadi sukarelawan untuk misi ini. 496 00:44:53,481 --> 00:44:57,292 Alfonso, kamu pahlawannya. Harus kamu yang lakukan. 497 00:44:57,356 --> 00:45:00,355 Ya, kamu benar. / Setuju. 498 00:45:00,356 --> 00:45:04,596 Tidak. Tunggu sebentar. Mari kita bicarakan itu. 499 00:45:05,105 --> 00:45:08,846 Santai. Tidak perlu terburu-buru. 500 00:45:20,813 --> 00:45:23,581 Alfonso, ambil pisaunya! 501 00:45:25,063 --> 00:45:27,657 Kita harus memotong tali pengikatnya. 502 00:45:33,688 --> 00:45:35,895 Alfonso, ngapain kamu? 503 00:45:35,896 --> 00:45:40,419 Aku berusaha. / Berusahalah lebih keras. 504 00:45:48,979 --> 00:45:53,429 Bagasinya terbuka. Kamu tak becus kerjanya. 505 00:45:55,521 --> 00:45:56,975 Mereka datang! 506 00:46:01,354 --> 00:46:07,403 Aku menutupnya. Sumpah. / Jelas tidak, jenius. 507 00:46:19,811 --> 00:46:22,684 Alfonso meninggalkan kita. 508 00:46:22,684 --> 00:46:24,591 Sulit dipercaya. / Sungguh pengecut. 509 00:46:24,591 --> 00:46:28,518 Kalau ngomong sok heroik sambil mondar-mandir dengan jubahnya. 510 00:46:28,519 --> 00:46:33,185 Tapi pas saatnya harus berani, malah jadi pengecut. 511 00:46:33,186 --> 00:46:36,976 Dia tak pernah menjadi pahlawanku yang jelas. 512 00:46:36,977 --> 00:46:41,855 Aku berharap Don melihat ini. 513 00:46:50,977 --> 00:46:56,184 Apa kita sudah sampai? / Aku lapar. / Aku rindu ibu dan ayah. 514 00:46:56,185 --> 00:46:59,430 Aku ingin pulang. 515 00:47:00,602 --> 00:47:03,349 Jangan menangis, anak-anak. 516 00:47:03,373 --> 00:47:05,373 Mbok hibur mereka dengan sebuah lagu, DJ? 517 00:47:05,601 --> 00:47:09,184 Untung sistem elektronikku masih berfungsi. 518 00:47:09,185 --> 00:47:13,475 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy si gendut lucu... 519 00:47:13,476 --> 00:47:17,412 bersajak ria sambil berjoged. 520 00:47:20,226 --> 00:47:23,048 Itu tidak lucu bingit! 521 00:47:24,726 --> 00:47:27,516 Maaf, aku bisanya begitu. 522 00:47:27,517 --> 00:47:31,225 Ayolah, kamu pasti ada lagu yang lain dalam dirimu. 523 00:47:31,226 --> 00:47:36,775 Aku tak tahu harus bilang apa. / Ceritakan saja kisahmu. 524 00:47:44,225 --> 00:47:49,182 Aku DJ Doggy Dog, aku DJ Doggy si gendut lucu... 525 00:47:49,183 --> 00:47:53,891 ...terjebak di perahu ini tapi hanya sementara? 526 00:47:57,100 --> 00:47:59,310 Aku tahu rakun sedang sedih hati... 527 00:47:59,334 --> 00:48:01,706 Temanku Don gila, tapi baik hati. 528 00:48:01,706 --> 00:48:04,390 Wow! / Keren! 529 00:48:04,391 --> 00:48:07,797 Dia keluarkan kita dari sini menuju dimarahi. 530 00:48:08,433 --> 00:48:14,098 Aku tidak suka bagian yang terakhir, tapi awal yang fantastis dan orisinal. 531 00:48:14,099 --> 00:48:17,586 Tidak sangka aku bisa. Aku sungguh "mual"! / Kamu mual? 532 00:48:17,610 --> 00:48:19,473 Kalau mau muntah, lakukan di pinggir. 533 00:48:19,474 --> 00:48:24,556 Bukan mual yang itu. Maksudku "mual" yang "Muantap Betul"! 534 00:48:24,557 --> 00:48:28,931 Kamu harus memperbarui bahasamu. / Aku senang kamu sudah baikan. 535 00:48:28,932 --> 00:48:32,806 Senang nge-rap sajak buatanku sendiri. / Maka lanjutkan. 536 00:48:32,807 --> 00:48:35,264 Aku DJ Doggy Dog... 537 00:48:35,265 --> 00:48:38,431 ♪ Nge-Rap ♪ 538 00:48:38,432 --> 00:48:40,860 ♪ Nge-Rap ♪ 539 00:48:40,981 --> 00:48:43,870 ♪ Nge-Rap ♪ 540 00:48:47,181 --> 00:48:50,222 Aku DJ Doggy Dog... 541 00:48:50,223 --> 00:48:54,805 ♪ Nge-Rap ♪ 542 00:48:54,806 --> 00:48:58,013 ♪ Nge-Rap ♪ 543 00:48:58,014 --> 00:49:01,221 ♪ Nge-Rap ♪ 544 00:49:01,222 --> 00:49:05,034 Lihat di sana! Itu pasti lubang keluar! 545 00:49:10,014 --> 00:49:11,913 Aku tahu itu. 546 00:49:11,937 --> 00:49:14,752 Lubang sembur paus! Itu jalan keluar kita! 547 00:49:14,752 --> 00:49:16,439 Apa? 548 00:49:18,722 --> 00:49:22,721 Tidak! Itu terlalu berbahaya. Kita harus berlayar menjauh dari air terjun. 549 00:49:22,722 --> 00:49:27,134 Ke kanan! Lebih aman. / Tunggu sebentar. 550 00:49:27,472 --> 00:49:31,679 Ini bisa. Bersiap untuk berlabuh. 551 00:49:31,680 --> 00:49:32,885 Apa? 552 00:49:34,763 --> 00:49:37,896 Lemparan bagus! 553 00:49:38,305 --> 00:49:42,521 Kita benar-benar akan keluar dari sini! 554 00:49:46,429 --> 00:49:49,345 Hampir saja! Kamu tak apa apa? 555 00:49:49,346 --> 00:49:53,411 Ini lebih seru daripada bermain sampah. 556 00:49:53,462 --> 00:49:55,142 Bagaimana sekarang? 557 00:49:55,166 --> 00:49:58,075 Aku telah mengemudikan kapal melalui perut ikan paus. 558 00:49:58,286 --> 00:50:01,469 Aku membawa kita ke satu-satunya jalan keluar. 559 00:50:01,470 --> 00:50:06,886 Cerita yang luar biasa. / Dan heroik. Tolong beritahu teman-temanmu. 560 00:50:06,887 --> 00:50:10,270 Satu, dua, tiga, lompat! 561 00:50:11,470 --> 00:50:15,052 Keluar dan sebarkan kisah pahlawan besar... 562 00:50:15,053 --> 00:50:18,219 Don, jangan banyak omong! Kita harus keluar perahu! 563 00:50:18,220 --> 00:50:23,853 Momen yang begitu megah ini membutuhkan pidato yang pas... 564 00:50:26,345 --> 00:50:30,228 Apa kita akan mati? / Legenda tidak pernah mati! 565 00:51:15,301 --> 00:51:17,489 Oh, tidak! Sudahlah. 566 00:51:17,513 --> 00:51:20,336 Kakiku mungkin patah, tapi kita mengalahkan paus itu! 567 00:51:22,134 --> 00:51:25,393 Itu bisa dipake. 568 00:51:26,801 --> 00:51:28,987 Seperti baru. 569 00:51:31,134 --> 00:51:33,591 Sekarang seperti baru. 570 00:51:33,592 --> 00:51:38,976 Aku DJ Doggy Dog, Aku DJ Doggy Dog... 571 00:51:40,800 --> 00:51:45,091 Sirkuit DJ-ku rusak. Aku bilang aku tidak boleh basah! 572 00:51:45,092 --> 00:51:48,632 Lihat sisi baiknya. Itu hal terbaik yang pernah terjadi padamu. 573 00:51:48,656 --> 00:51:49,591 Apa? 574 00:51:49,592 --> 00:51:54,799 Rekamam suara sebelumnya menahan suara aslimu. 575 00:51:54,800 --> 00:51:57,050 Sekarang kamu bebas menggunakan imajinasimu... 576 00:51:57,074 --> 00:51:59,697 dan mengatakan sesuatu yang orisinal. 577 00:51:59,697 --> 00:52:03,615 Aku suka sloganku. Aku suka menjadi DJ Doggy Dog. 578 00:52:03,639 --> 00:52:06,162 Aku tak mau berubah. / Perubahan adalah bagian dari... 579 00:52:06,186 --> 00:52:09,876 perjalanan setiap pahlawan. / Kamu pengkhayal. Kamu tahu itu? 580 00:52:09,883 --> 00:52:13,382 Aku ngikut karena aku menginginkan seorang teman. Kini aku rusak. 581 00:52:13,383 --> 00:52:16,298 DJ, aku mengerti. Kamu kesal. 582 00:52:16,299 --> 00:52:19,798 Tapi kita harus melanjutkan perjalanan menuju kastil di awan! 583 00:52:19,799 --> 00:52:22,499 Tidak ada kastil! Itu hanya ada di pikiranmu. 584 00:52:22,523 --> 00:52:24,923 Tak sadarkah kamu? / Apa maksudmu tak ada kastil? 585 00:52:25,049 --> 00:52:29,381 Tak ada kastil, tak ada singa, tak ada naga, tak ada ikan paus. 586 00:52:29,382 --> 00:52:32,673 Kamu tak tahu yang kamu bicarakan. Kamu melihatnya, DJ. 587 00:52:32,674 --> 00:52:36,214 Aku menyelamatkan hewan-hewan malang dan tak berdaya itu. 588 00:52:36,215 --> 00:52:39,589 Dan hampir mati karenanya! Kamu bukan pahlawan. 589 00:52:39,590 --> 00:52:43,756 Tidak ada raja yang menunggu kastil untuk memberikan apa yang kamu inginkan. 590 00:52:43,757 --> 00:52:47,881 Cukup. Tidak ada yang bisa memperlambat perjalananku ke kastil. 591 00:52:47,882 --> 00:52:51,598 Apa kamu setuju denganku? Atau tidak? 592 00:52:51,798 --> 00:52:56,056 Oke. Kamu melewatkan pesta raja. 593 00:52:58,340 --> 00:53:01,170 Terus kami menuruni seluncuran air... 594 00:53:01,194 --> 00:53:04,159 dan bertemu dengan seorang pria aneh dan seekor anjing lucu. 595 00:53:04,339 --> 00:53:11,088 Itu gila! Kami joged di perahu dan hampir mati! 596 00:53:11,089 --> 00:53:15,097 LOL. / Lihat siapa itu. 597 00:53:15,297 --> 00:53:19,004 Kami pikir kamu sudah mati. / Bisakah kamu nge-rap lagi untuk kami? 598 00:53:19,005 --> 00:53:22,699 Lagumu sangat mantul! 599 00:53:23,005 --> 00:53:26,004 Maaf, nak. Aku sedang ndak mood. 600 00:53:26,005 --> 00:53:29,949 Terima kasih banyak, wahai anjing asing berpakaian funky! 601 00:53:30,147 --> 00:53:35,687 Kamu menyelamatkan anak-anak kami. / Maaf atas sikapku sebelumnya. 602 00:53:36,088 --> 00:53:38,570 Yah, sama-sama. 603 00:53:38,570 --> 00:53:42,898 Jika kamu masih mencari keluarga, kami akan senang kalau kamu... 604 00:53:42,922 --> 00:53:44,754 nge-DJ bareng kami?? 605 00:53:44,755 --> 00:53:48,712 Ibu! Kamu bikin malu! 606 00:53:48,713 --> 00:53:51,463 Wow! Anjay! Maksudku... 607 00:53:51,487 --> 00:53:55,044 Suatu kehormatan untuk menjadi anggota keluargamu. 608 00:53:55,440 --> 00:53:56,787 Bagus sekali! 609 00:53:57,088 --> 00:54:01,711 Setelah lima menit sendiri tanpa Don, aku sudah menemukan keluarga. 610 00:54:01,712 --> 00:54:07,179 Tunggu sebentar. Kedengarannya seperti sebuah lagu. / Ya, tentu saja. 611 00:54:12,045 --> 00:54:15,262 ♪ Aku DJ Doggy Dog ♪ 612 00:54:17,170 --> 00:54:19,681 ♪ Dengarkan Don, aku sudah sampai ♪ 613 00:54:19,681 --> 00:54:22,053 ♪ Aku punya kru baru jadi hidupku lengkap ♪ 614 00:54:22,053 --> 00:54:24,502 ♪ Kami tinggal di taman, bersajak ria ♪ 615 00:54:24,503 --> 00:54:27,432 ♪ Dari kuciwa ke bersenang-senang ♪ 616 00:54:28,300 --> 00:54:29,035 Ya! 617 00:54:29,336 --> 00:54:31,627 ♪ Bersenang-senang ♪ 618 00:54:31,628 --> 00:54:33,752 ♪ Hingga kini aku ndak tau ♪ 619 00:54:33,753 --> 00:54:36,085 ♪ Dengan teman-teman baru akan merubah hidupku ♪ 620 00:54:36,086 --> 00:54:38,418 ♪ Jadi dengar Don aku sebaik seharusnya ♪ 621 00:54:38,419 --> 00:54:41,970 ♪ Saat aku di taman bareng keluarga baruku ♪ 622 00:54:41,994 --> 00:54:42,960 Ya! 623 00:54:42,961 --> 00:54:45,627 ♪ DJ Doggy Dog ♪ 624 00:54:45,628 --> 00:54:47,778 ♪ Dengar Don, bukan maksudku mencela ♪ 625 00:54:47,778 --> 00:54:50,247 ♪ Tapi aku bete sebelum ini ♪ 626 00:54:50,377 --> 00:54:52,582 ♪ Aku ndak butuh teman yang suka ngayal ♪ 627 00:54:52,669 --> 00:54:56,210 ♪ Kalau bisa bareng teman baru yang asik ♪ 628 00:54:56,211 --> 00:54:57,546 Ya! 629 00:54:59,252 --> 00:55:01,894 ♪ Jadi dengar Don, aku selesai denganmu ♪ 630 00:55:01,894 --> 00:55:04,383 ♪ Karena aku kini bebas hidup pun lepas ♪ 631 00:55:04,383 --> 00:55:06,334 ♪ Bareng temen baru asik nggak nge-betein ♪ 632 00:55:06,335 --> 00:55:10,802 ♪ Hidupku asoy DJ Doggy Don menyala abangku ♪ 633 00:55:18,001 --> 00:55:23,276 Teman tuamu benar. Kamu tidak butuh slogan. 634 00:55:25,543 --> 00:55:29,750 Bisa-bisanya dia tidak percaya? 635 00:55:29,751 --> 00:55:34,208 Tidak ada naga, tidak ada singa. Omong kosong. 636 00:55:34,209 --> 00:55:37,167 Apa... mungkinkah...?? 637 00:55:37,168 --> 00:55:39,963 Sudah kuduga! 638 00:55:52,584 --> 00:55:58,235 Buka gerbangnya yang lebar. Don Quixote telah tiba. 639 00:55:58,250 --> 00:56:02,508 Dan dia datang untuk menemui raja. 640 00:56:08,291 --> 00:56:13,457 Tak diragukan kalian mempersiapkan pesta besar untukku. 641 00:56:13,458 --> 00:56:16,915 Makanya aku membiarkan diriku masuk. 642 00:56:16,916 --> 00:56:21,049 Ayolah, pintu bodoh. Terbukalah! 643 00:56:24,416 --> 00:56:28,498 Ketika aku dianugerahi gelar ksatria legendaris... 644 00:56:28,499 --> 00:56:34,299 DJ Doggy Dog akan mengerti kalau aku benar. 645 00:56:37,915 --> 00:56:41,284 Apa yang terjadi? Apa ini semacam sihir? 646 00:56:49,707 --> 00:56:52,289 Tidak tidak tidak! 647 00:57:17,414 --> 00:57:21,455 Kamu mengkhayal. Itu hanya ada di pikiranmu! 648 00:57:21,456 --> 00:57:27,746 Tidak ada kastil, tak ada singa, tak ada naga, tak ada ikan paus. 649 00:57:27,747 --> 00:57:32,589 Semua penyelamatan menakutkan itu terjadi dalam imajinasimu. 650 00:57:57,371 --> 00:58:00,546 Itu tidak nyata. 651 00:58:14,954 --> 00:58:18,578 Aku menyerah. Aku akan pulang. 652 00:58:18,579 --> 00:58:22,145 Tak tahu malu kamu terlihat seperti kastil sungguhan. 653 00:58:22,169 --> 00:58:24,169 Tak tahu malu! 654 00:58:24,400 --> 00:58:32,400 {\an8}terjemahane: ndaseruag 655 00:58:39,953 --> 00:58:46,211 Aku mungkin akan selalu menjadi orang bodoh. Dasar kaleng tak berguna! 656 00:58:48,286 --> 00:58:50,188 Apa... ? Halo? 657 00:58:51,328 --> 00:58:55,577 Don? / Alfonso? Itu kamu? Dimana yang lainnya? 658 00:58:55,578 --> 00:59:00,035 Mereka dicuri oleh pencuri, Don. / Tunggu. Dicuri? 659 00:59:00,036 --> 00:59:03,160 Aku melakukan segalanya untuk menyelamatkan mereka. 660 00:59:03,161 --> 00:59:08,034 Tapi akhirnya, para pencuri berhasil. Mereka menghilang dikegelapan malam. 661 00:59:08,035 --> 00:59:12,034 Kenapa kamu tidak kejar mereka? / Kamu gila? 662 00:59:12,035 --> 00:59:16,169 Hanya orang bodoh yang mau mengejar mereka. 663 00:59:18,035 --> 00:59:22,752 Kamu tau? Kita beruntung, karena aku bodoh. 664 00:59:43,784 --> 00:59:48,366 Kaki ini terlalu lambat dan setiap detik berarti. 665 00:59:48,367 --> 00:59:52,780 Tapi sepertinya aku menemukan sesuatu yang pas untuk perjalananku. 666 00:59:59,492 --> 01:00:01,380 Halo, mahkluk mulia. 667 01:00:01,404 --> 01:00:05,900 Kamu diciptakan lebih dari sekedar menarik kereta kuda. 668 01:00:05,900 --> 01:00:09,199 Ya, itu membosankan, tapi ini pekerjaan tetap. 669 01:00:09,200 --> 01:00:12,199 Saat bosmu sedang tidur, aku anjurkan... 670 01:00:12,200 --> 01:00:16,240 kamu lepaskanlah rantaimu dan bergabung denganku dalam perjalananku. 671 01:00:16,241 --> 01:00:20,657 Entahlah. Aku bisa mendapat masalah. 672 01:00:20,658 --> 01:00:23,643 Itu harga kecil yang harus dibayar untuk dikenal... 673 01:00:23,643 --> 01:00:27,450 sebagai kuda paling berani dalam sejarah. 674 01:00:28,408 --> 01:00:33,333 Lepaskan gerobak dibelakang, mari jalan! 675 01:00:38,991 --> 01:00:44,281 Sangat kuhargai tumpangannya, tapi, bisakah kamu mempercepatnya sedikit? 676 01:00:44,282 --> 01:00:47,656 Sudah lama sejak aku berlari. 677 01:00:47,657 --> 01:00:52,976 Saat berjalan di taman, kamu musti pelan. 678 01:00:53,074 --> 01:00:57,614 Bagaimana kalau... Bagaimana kalau kamu lupakan taman... 679 01:00:57,615 --> 01:01:03,281 Bayangkan padang rumput. Alam terbuka di pedesaan. 680 01:01:03,282 --> 01:01:08,072 Ketoplak ketoplak ketoplak... 681 01:01:08,073 --> 01:01:13,579 Aku mengerti! Aku kuda jantan muda lagi! 682 01:01:13,990 --> 01:01:16,510 Tepat sekali! Ayo! 683 01:01:17,114 --> 01:01:21,488 Ini baru joss! / Senang rasanya berlari lagi. 684 01:01:21,489 --> 01:01:25,658 Kemana kita pergi? / Ikuti ceceran minyak itu. 685 01:01:28,281 --> 01:01:34,732 Temuan menarik hari ini, anak-anak. Ini untukmu, anjing. 686 01:01:38,814 --> 01:01:41,216 Silahkan saja. 687 01:01:41,240 --> 01:01:43,383 Kamu yang rugi. 688 01:01:46,072 --> 01:01:48,529 Apa itu Don? 689 01:01:48,530 --> 01:01:55,676 Aku sangat hargai ini. / Pegangan! Kita turun ke jalan! 690 01:01:56,905 --> 01:01:58,911 Santai. 691 01:01:58,935 --> 01:02:02,365 Kurasa sudah waktunya kamu pelan sedikit. 692 01:02:05,029 --> 01:02:09,695 Wow! Ini seperti mimpi yang liar! 693 01:02:09,696 --> 01:02:12,913 Ya! Sangat menegangkan! 694 01:02:20,654 --> 01:02:25,537 Ini semacam fantasi, tapi nyata! 695 01:02:27,112 --> 01:02:29,569 Pegangan! 696 01:02:29,570 --> 01:02:33,912 Lihat! Apa itu boneka yang sedang menunggang kuda? 697 01:02:34,237 --> 01:02:37,838 Hal seperti ini hanya kamu lihat di New York. 698 01:02:46,986 --> 01:02:52,027 Ya, ampun! / Dia benar. Dia menunggang kuda. 699 01:02:52,028 --> 01:02:55,735 Wuss... melompati mobil dengan kecepatan tinggi. 700 01:02:55,736 --> 01:02:59,443 Aku beritahu, itu amazing banget. 701 01:02:59,444 --> 01:03:02,277 Itu adalah Don Quixote. 702 01:03:02,278 --> 01:03:05,901 Kabar dijalanan mereka menyebutnya pahlawan Central Park. 703 01:03:05,902 --> 01:03:08,735 Orang itu temannya DJ. 704 01:03:08,736 --> 01:03:13,994 Apa? Bukan. Yah, kami agak bertemanlah. 705 01:03:20,360 --> 01:03:22,559 Aku akan lanjutkan dengan berjalan kaki. 706 01:03:22,583 --> 01:03:27,984 Jangan tersinggung. Tapi ukuran tubuh dan suara kakimu tidak cocok untuk menyusup. 707 01:03:27,985 --> 01:03:31,613 Aku pahamlah. / Terima kasih, kuda yang mulia. 708 01:04:36,858 --> 01:04:42,824 Aku tak bisa janji, tapi aku takkan kirim sampai kamu membayar. 709 01:04:47,107 --> 01:04:52,065 Aku sudah bilang. Jika uang sudah ditransfer, boneka akan dikirim. 710 01:04:52,066 --> 01:04:54,826 Tidak, kamu transfer uangnya dulu. 711 01:04:56,024 --> 01:05:00,148 Aku tak ingin bonekanya lebih lama dari yang diperlukan. 712 01:05:00,149 --> 01:05:03,022 Tapi aku tak akan mengirimkannya sampai... 713 01:05:03,023 --> 01:05:05,907 Apa yang... 714 01:05:06,607 --> 01:05:11,147 Apa kamu mencoba membatalkan? Kamu tahu kami penjahat, kan? 715 01:05:11,148 --> 01:05:15,439 Kamu jangan permainkan kami. Uangnya dulu atau tak dapat apa-apa. 716 01:05:15,440 --> 01:05:21,198 Akan kujual bonekanya ke yang lain. / Itu Don! 717 01:05:25,439 --> 01:05:28,105 Adaw! / Don? 718 01:05:28,106 --> 01:05:30,742 Kamu datang untuk menyelamatkan kami. 719 01:05:30,766 --> 01:05:33,321 Pas kudengar kamu dalam masalah aku tahu harus datang. 720 01:05:33,321 --> 01:05:37,355 Kamu gila. / Bagaimana lagi? Akulah si bodoh. 721 01:05:37,356 --> 01:05:40,146 Don, di belakangmu! 722 01:05:40,147 --> 01:05:43,479 Yang ini keluar kotak. 723 01:05:43,480 --> 01:05:46,396 Tak kupercaya kamu rusak kakinya! 724 01:05:46,397 --> 01:05:50,104 Tidak. Aku menemukannya sudah begitu. 725 01:05:50,105 --> 01:05:53,604 Apa pembelinya musti dikasih tau soal kaki patahnya? 726 01:05:53,605 --> 01:05:56,759 Kamu gila? Dia sudah cukup gelisah. 727 01:05:56,759 --> 01:06:00,104 Kita salahkan saja ke pengirimannya. 728 01:06:00,105 --> 01:06:05,530 Kejahatan Pos. Bagus! Aku suka cara berpikirmu. 729 01:06:10,230 --> 01:06:14,770 Mungkin si bodoh bukanlah yang terbaik untuk menyelamatkan kita. 730 01:06:14,771 --> 01:06:18,145 Setidaknya dia mencoba menyelamatkan kita, ketimbang Alfonso. 731 01:06:18,146 --> 01:06:21,068 Pengecut sekali. 732 01:06:22,437 --> 01:06:27,311 Don, kamu baik saja? / Apa kamu tak bisa diam? 733 01:06:27,312 --> 01:06:30,074 Aku mencoba meraih pedangku. / Pedang? 734 01:06:30,104 --> 01:06:33,644 Serpihan tajam dari kakiku, tapi aku tak bisa meraihnya. 735 01:06:33,645 --> 01:06:36,561 Oke, biar kuperiksa. 736 01:06:36,562 --> 01:06:39,769 Kamu menggelitikku! / Apa yang ini? 737 01:06:39,770 --> 01:06:43,227 Ya. Gunakan itu untuk memotong! 738 01:06:43,228 --> 01:06:48,025 Dan Dee yang berani dan heroik menggunakan pedang perkasanya... 739 01:06:48,025 --> 01:06:51,294 untuk melepaskan mereka dari sekapan. 740 01:06:53,478 --> 01:06:56,935 Bagus! / Aku tahu kamu bisa. 741 01:06:56,936 --> 01:07:00,019 Lebih seru daripada bermain gadis cantik dalam kesulitan. 742 01:07:00,020 --> 01:07:03,352 Lihat semua angka nol itu! / Dia mentransfer uangnya! 743 01:07:03,353 --> 01:07:06,632 Uang uang uang...! 744 01:07:06,978 --> 01:07:12,388 Ayo! Kita harus keluar dari sini. Kita ke ruangan itu untuk keluar. 745 01:07:14,727 --> 01:07:18,018 Kamu gila? Jika kita jatuh, kita hancur! 746 01:07:18,019 --> 01:07:20,268 Aku takut. Aku hampir tak bisa gerak. 747 01:07:20,269 --> 01:07:24,309 Tenang. Kita mulai dari awal. 748 01:07:24,310 --> 01:07:28,389 Don, ingat saat kamu mengalahkan goblin di ruang pembersih itu? 749 01:07:28,413 --> 01:07:29,518 Aku tak yakin itu... 750 01:07:29,519 --> 01:07:33,124 Imajinasimu bisa memindahkan gunung. 751 01:07:33,148 --> 01:07:35,869 Kamu melihat dunia dengan cara yang tidak dilakukan orang lain. 752 01:07:35,869 --> 01:07:41,517 Bantu kami melihatnya seperti kamu, agar kami menjadi seberani kamu. 753 01:07:41,518 --> 01:07:44,362 Dee, aku tahu persis yang kamu maksud. Ayo, semuanya, 754 01:07:44,386 --> 01:07:46,892 Pejamkan mata kalian. 755 01:07:47,851 --> 01:07:49,225 Hei! 756 01:07:49,226 --> 01:07:53,142 Bagaimana kalau kita adalah pasukan paling menakutkan di dunia. 757 01:07:53,143 --> 01:07:57,642 Delapan Samurai Mematikan. Delapan Ksatria Kiamat. 758 01:07:57,643 --> 01:08:01,776 Delapan Pemberantas Kejahatan! 759 01:08:02,267 --> 01:08:05,058 Tapi kita hanya delapan boneka teater. 760 01:08:05,059 --> 01:08:08,475 Maka jadikan itu performa terhebat dalam hidup kita. 761 01:08:08,476 --> 01:08:13,058 Dan bergabunglah denganku dalam perjalanan penuh imajinasi. 762 01:08:13,059 --> 01:08:17,849 Alkisah, ada dua orang raksasa haus darah. 763 01:08:17,850 --> 01:08:20,963 Mereka penjaga gerbang. Jika mereka menangkapmu, 764 01:08:20,987 --> 01:08:23,505 mereka akan menghancurkanmu hingga berkeping-keping. 765 01:08:23,505 --> 01:08:26,630 Tapi jangan takut. Ukuran mereka adalah kelemahan mereka, 766 01:08:26,654 --> 01:08:28,516 dan jumlah kita adalah kekuatan kita. 767 01:08:28,517 --> 01:08:32,765 Don, kamu mustinya menyemangati kita, bukan membuat panik. 768 01:08:32,766 --> 01:08:35,349 Tapi kita adalah Delapan Yang Hebat. 769 01:08:35,350 --> 01:08:40,858 Bagaimana jika... bagaimana jika para raksasanya terlihat sangat bodoh? 770 01:08:44,308 --> 01:08:48,557 Jadinya tak begitu menakutkan. / Itu baru semangat. 771 01:08:48,558 --> 01:08:53,649 Dan bagaimana jika mereka kentut tiap melangkah? 772 01:08:57,682 --> 01:09:02,774 Dan bagaimana jika raksasanya terbuat dari... karton? 773 01:09:05,932 --> 01:09:10,149 Ayo bakar mereka! / Ya! 774 01:09:16,140 --> 01:09:20,222 Mungkin itu jadi ngaco. / Ayolah, Don. 775 01:09:20,223 --> 01:09:22,966 Kamu yang bilang ini harus jadi performa terbaik! 776 01:09:22,990 --> 01:09:25,662 Mari menuju jembatannya dan pergi ke gerbang. 777 01:09:25,662 --> 01:09:29,180 Siap? Beraksi! 778 01:09:41,985 --> 01:09:43,346 Apa ada orang disitu? 779 01:09:43,347 --> 01:09:47,189 Dimana boneka-bonekanya? / Seseorang mencurinya. 780 01:09:56,157 --> 01:10:04,157 {\an8}terjemahane: ndaseruag 781 01:10:47,054 --> 01:10:48,835 Apa-ap... 782 01:10:49,387 --> 01:10:52,177 Boneka-boneka itu hidup! Lihat! 783 01:10:52,178 --> 01:10:54,301 Mereka hidup? 784 01:10:54,325 --> 01:10:58,181 Itu berarti kita bisa meminta lebih banyak uang untuk mereka. 785 01:10:58,303 --> 01:11:03,186 Ayo! Kejar mereka! / Jalan! Sampai ketemu di bawah! 786 01:11:08,136 --> 01:11:12,093 Kenapa bengong? Tangkap dia! / Aduh! Hei! 787 01:11:15,344 --> 01:11:18,343 Kamu tak bisa keluar dari sini. 788 01:11:18,344 --> 01:11:19,960 Tertangkap! 789 01:11:22,594 --> 01:11:24,970 Aku DJ Doggy Dog datang untuk ngasih tau... 790 01:11:24,994 --> 01:11:27,536 "Don adalah temanku, jangan coba mengganggunya." 791 01:11:27,761 --> 01:11:31,269 Apa-apaan? 792 01:11:31,344 --> 01:11:33,999 Yeah! Rasakan ini! 793 01:11:35,635 --> 01:11:39,999 Ini hidup! Dan dia nggigit! Adaw! 794 01:11:39,999 --> 01:11:43,852 Don! Tekan tombolnya! Kita harus turun! 795 01:11:52,718 --> 01:11:58,342 Aku mendengarmu jadi pahlawan. Kupikir kamu mungkin butuh pendamping. 796 01:11:58,343 --> 01:12:01,717 Boleh aku bertanya? Apa kamu nyata? 797 01:12:01,718 --> 01:12:05,133 Apa kamu beneran ada atau hanya di pikiranku saja? 798 01:12:05,134 --> 01:12:08,277 Hentikan. Tentu saja aku nyata. 799 01:12:08,301 --> 01:12:11,213 Dan sekarang kita harus keluar dari sini. 800 01:12:11,259 --> 01:12:15,767 Mereka cari gara-gara dengan bandit yang salah! 801 01:12:16,092 --> 01:12:17,960 Itu mereka! 802 01:12:18,675 --> 01:12:21,243 Don, aku nyata dan aku temanmu. 803 01:12:21,267 --> 01:12:23,267 Pegang tanganku dan percayalah padaku. 804 01:12:23,384 --> 01:12:26,593 Bahkan orang bodoh pun akan… 805 01:12:34,342 --> 01:12:38,715 Wuuh! Itu yang kusebut pendaratan empuk nan tak terduga! 806 01:12:38,716 --> 01:12:40,983 Hore! 807 01:12:41,007 --> 01:12:43,307 O-o. Kita harus pergi. 808 01:12:44,050 --> 01:12:47,340 Oke, semuanya. Kita berpencar dan bertemu di teater. 809 01:12:47,341 --> 01:12:52,183 Naiklah! / Ya ampun! Seru sekali! 810 01:13:01,424 --> 01:13:04,131 Adaw! / Ayo ke mobil! 811 01:13:04,132 --> 01:13:09,006 Tunggu. Kuncinya ada di atas. / Dasar tolol... 812 01:13:09,007 --> 01:13:12,298 Hei, sialan! Turun dari skutermu! 813 01:13:22,715 --> 01:13:27,848 Ini luar biasa. / Ini kendaraan yang asik. 814 01:13:28,215 --> 01:13:31,422 Itu ndak asik. Lihat! 815 01:13:34,590 --> 01:13:37,064 Bisakah kita lebih cepat? / Jangan ngaco! 816 01:13:37,088 --> 01:13:39,577 Aku hanya memiliki satu tenaga kuda. 817 01:13:49,151 --> 01:13:54,042 Kamu benar-benar "muantul"! / Bagus, Don! Bahasamu gaul! 818 01:14:00,981 --> 01:14:02,464 Awas! 819 01:14:29,671 --> 01:14:31,095 Oh, tidak! 820 01:14:34,338 --> 01:14:36,128 Oh, tidak. 821 01:14:36,129 --> 01:14:40,045 Hei, anak-anak. Aku kenal kalian. Sedang apa di sini? 822 01:14:40,046 --> 01:14:45,307 Dengar. Boneka-boneka itu hidup. Mereka kesurupan. 823 01:14:46,379 --> 01:14:50,086 Kamu harus menangkap mereka. / Dan Big Foot itu nyata. 824 01:14:50,087 --> 01:14:54,297 Begini saja. Ikut kami ke kantor polisi, ye? 825 01:14:59,212 --> 01:15:01,430 Mereka hidup. 826 01:15:16,628 --> 01:15:22,127 Don, itu tadi menakjubkan! / Maaf, tapi siapa anjing aneh ini? 827 01:15:22,128 --> 01:15:27,043 Ijinkan aku perkenalkan DJ Doggy Dog. 828 01:15:27,044 --> 01:15:29,501 Apa kabar? Senang bertemu kru. 829 01:15:29,502 --> 01:15:34,418 DJ Doggy Dog bertugas sebagai pengawalku dalam perjalananku. Sebentar. 830 01:15:34,419 --> 01:15:37,626 Sebenarnya, DJ adalah teman yang terpercaya dan setia. 831 01:15:37,627 --> 01:15:40,473 Dan berbakat. Dengarkan saja puisinya. 832 01:15:40,497 --> 01:15:43,896 Dia bisa menjadi inspirasi yang hebat. 833 01:15:44,044 --> 01:15:48,376 Dan kuharap kalian akan memperlakukan dia seperti keluarga. 834 01:15:48,377 --> 01:15:51,667 Karena dia adalah.... / Bakat baru di sini. 835 01:15:51,668 --> 01:15:56,167 Selamat datang. / Hei, pesta di rumahku. 836 01:15:56,168 --> 01:15:59,875 Alfonso! / Halo semuanya. 837 01:15:59,899 --> 01:16:01,250 Jangan kuatir. Aku selamat. 838 01:16:01,251 --> 01:16:04,459 Ada yang ingin kamu katakan Tuan Mementingkan Diri Sendiri? 839 01:16:04,460 --> 01:16:08,043 Ada apa dengan menjadi pahlawan-nya? 840 01:16:08,067 --> 01:16:10,167 Kamu tidak pantas memakai jubah itu. 841 01:16:10,168 --> 01:16:14,583 Oke. Ketika kalian mengandalkan aku, aku mengecewakan. 842 01:16:14,584 --> 01:16:18,000 Aku bukan pahlawan. Aku akan merindukanmu. 843 01:16:18,001 --> 01:16:21,916 Kita adalah aktor, dan dapat memainkan peran yang berbeda. 844 01:16:21,917 --> 01:16:25,342 Peranmu sebagai pahlawan akan datang lagi. / Tapi mulai sekarang... 845 01:16:25,366 --> 01:16:27,366 kamu orang bodohnya. 846 01:16:31,584 --> 01:16:35,208 Ah, Cuih! Kirain itu krim pisang? 847 01:16:35,209 --> 01:16:39,704 Itu krim cukur. Yang seperti biasanya. 848 01:16:42,042 --> 01:16:46,332 Baiklah. Jangan bercanda lagi. Kita ada pertunjukan yang musti digelar. 849 01:16:46,333 --> 01:16:50,870 Tapi yang pertama-tama... Turunin aku dari sini, dong! 850 01:16:51,916 --> 01:16:54,665 Aku memang pantas mendapatkannya. 851 01:16:54,666 --> 01:16:58,457 DJ, aku punya kejutan. Aku mau perkenalkan kamu pada Tommy. 852 01:16:58,458 --> 01:17:03,248 Ahli teknis yang membuat perlampuan dan suara bekerja sempurna. 853 01:17:03,249 --> 01:17:07,873 Karena sirkuitmu rusak karena air, dan aku minta maaf... 854 01:17:07,874 --> 01:17:09,958 aku memintanya untuk memperbaikinya. 855 01:17:09,982 --> 01:17:14,093 Ijinkan aku mempersembahkan suara barumu! 856 01:17:15,624 --> 01:17:19,635 Aku tidak begitu yakin itu akan muat. 857 01:17:23,415 --> 01:17:29,164 Ini keren. Kamu tau? Sepertinya aku punya ide. 858 01:17:29,165 --> 01:17:34,007 Aku yakin itu bakal sensasional. 859 01:17:35,415 --> 01:17:41,539 Para hadirin. Mohon matikan ponsel kalian dan semua perangkat lainnya, 860 01:17:41,540 --> 01:17:43,734 dan bersiaplah untuk bergabung bersama kami... 861 01:17:43,758 --> 01:17:47,744 dalam perjalanan baru penuh imajinasi... 862 01:17:47,744 --> 01:17:52,286 saat dengan bangga kami mempersembahkan "Perjalanan". 863 01:17:56,914 --> 01:18:00,621 Halo. Saya harap semuanya bersenang-senang di sini. 864 01:18:00,622 --> 01:18:05,080 Nama saya DJ Doggy Dog. Tapi kalian sudah tahu itu. 865 01:18:05,081 --> 01:18:07,557 Saya ingin mempersembahkan pertunjukan baru yang... 866 01:18:07,581 --> 01:18:10,409 saya buat bersama teman-teman saya. Saya harap kalian suka. 867 01:18:15,497 --> 01:18:20,445 Ada sebuah kisah tentang sekelompok teman... 868 01:18:20,445 --> 01:18:24,912 Yang melawan para raksasa, mengalahkan keduanya 869 01:18:24,913 --> 01:18:29,329 Aku dalam misi, karena dunia penuh inspirasi 870 01:18:29,330 --> 01:18:36,453 Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang kalau kamu gunakan imajinasimu 871 01:18:36,454 --> 01:18:38,995 Duduk bengong di rak kosong 872 01:18:38,996 --> 01:18:41,537 Kupikir aku harus cuci mata sendiri 873 01:18:41,538 --> 01:18:44,078 Saat orang-orang melihatku aku dianggap sampah 874 01:18:44,079 --> 01:18:48,078 sendirian di kota hidup seperti orang buangan 875 01:18:48,079 --> 01:18:51,536 ya ya tapi aku bukan satu-satunya 876 01:18:51,537 --> 01:18:54,245 Mereka menertawakanku dan menyebutku seorang pemimpi. 877 01:18:54,246 --> 01:18:57,036 Badut, si bodoh, si tolol. 878 01:18:57,037 --> 01:19:01,244 Mereka bilang aku lemah. / Gadis cantik dalam kesulitan 879 01:19:01,245 --> 01:19:03,036 Tapi yang mereka tak tahu adalah... 880 01:19:03,037 --> 01:19:06,952 Saat kamu sedih dan merasa terpuruk 881 01:19:06,953 --> 01:19:11,908 Ada teman yang selalu dapat kamu andalkan, selalu ada 882 01:19:11,908 --> 01:19:16,702 Inilah yang kita katakan pada dunia 883 01:19:16,703 --> 01:19:21,660 Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang kalau kamu gunakan imajinasimu 884 01:19:21,661 --> 01:19:27,128 Lebih besar, lebih baik, lebih terang kalau kamu gunakan imajinasimu 885 01:19:27,161 --> 01:19:31,827 Aku seorang ksatria raja dan aku nyatakan keras keras 886 01:19:31,828 --> 01:19:38,595 Tak ada yang bisa hentikan perjalananku ke kastil di awan putih 887 01:19:39,536 --> 01:19:44,877 Bahkan binatang haus darah pun tak bisa menghentikan perjalananku. 888 01:19:45,202 --> 01:19:49,534 Don melihat seekor binatang mengerikan mengaum di hutan 889 01:19:49,535 --> 01:19:54,534 Tapi kami tak melihat kekonyolan yang Don lihat 890 01:19:54,535 --> 01:19:58,534 Lepaskan anak itu, dasar naga mengerikan! 891 01:19:58,535 --> 01:20:00,534 Don melihat penglihatan yang makin menjadi 892 01:20:00,535 --> 01:20:03,159 membayangkan ada naga yang menculik bebek 893 01:20:03,160 --> 01:20:09,126 Dia harus beraksi dan menyelamatkannya, Ini hanyalah permulaan 894 01:20:09,285 --> 01:20:13,794 Tolong! Tolong! / Kami adalah rakun dalam kesulitan! 895 01:20:13,794 --> 01:20:16,700 Kami akan mati! / Kita selamatkan anak rakun! 896 01:20:16,701 --> 01:20:19,492 Di bab berikutnya sungguh gila 897 01:20:19,493 --> 01:20:23,504 Don dan temannya ditelan ikan paus 898 01:20:23,993 --> 01:20:25,991 Ada kesalahan 899 01:20:25,992 --> 01:20:30,325 kami berpisah, tanpa ada saling pengertian 900 01:20:30,326 --> 01:20:33,575 Aku tersesat dalam mimpi buruk tanpanya... 901 01:20:33,576 --> 01:20:36,616 terlalu buta untuk melihat aku kehilangan seorang teman 902 01:20:36,617 --> 01:20:38,824 Itu sebab pikiranku 903 01:20:38,825 --> 01:20:43,741 Teman-teman mengira mereka bubar. Namun secercah harapan, masih terlihat 904 01:20:43,742 --> 01:20:47,741 Saat sedih dan putus asa karena terpuruk 905 01:20:47,742 --> 01:20:52,991 Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang kalau kamu gunakan imajinasimu 906 01:20:52,992 --> 01:20:55,365 Lalu kami dibawa dua penjahat 907 01:20:55,366 --> 01:20:57,699 Alfonso berteriak: Selamatlkan diri sendiri! 908 01:20:57,700 --> 01:21:00,324 Don dan DJ beraksi 909 01:21:00,325 --> 01:21:02,657 Kami melakukan performa terhebat kami 910 01:21:02,658 --> 01:21:04,865 para raksasa tertipu, itu di luar nalar 911 01:21:04,866 --> 01:21:07,240 tapi yang terbaik adalah 912 01:21:07,241 --> 01:21:09,490 dalam kesulitan ada kemudahan 913 01:21:09,491 --> 01:21:15,573 jadi kami berpadu dan membuka jalan 914 01:21:15,574 --> 01:21:18,948 Dan sekarang kami tak terpisahkan. 915 01:21:18,949 --> 01:21:23,365 Saat kamu sedih dan merasa terpuruk 916 01:21:23,366 --> 01:21:28,198 Ada teman yang selalu dapat kamu andalkan, selalu ada 917 01:21:28,199 --> 01:21:32,448 Inilah yang kita katakan kepada dunia 918 01:21:32,449 --> 01:21:39,364 Semua lebih besar, lebih baik, lebih terang kalau kamu gunakan... 919 01:21:39,365 --> 01:21:43,031 Gunakan imajinasimu 920 01:21:43,032 --> 01:21:46,405 gunakan imajinasimu gunakan imajinasimu 921 01:21:46,406 --> 01:21:51,447 Gunakan imajinasimu 922 01:21:51,448 --> 01:21:55,366 Imajinasimu 923 01:21:58,531 --> 01:22:03,156 YANG TAK TERPISAHKAN 924 01:22:03,180 --> 01:22:48,180 --- NDASERUAG --- Cilacap, 22 / 04 / 2024 75442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.