Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,650
THIS FILM WAS DIGITIZED AND RESTORED
BY ECLAIR CLASSICS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,210 --> 00:00:20,330
Do you live in Paris?
5
00:00:32,170 --> 00:00:33,330
Sometimes.
6
00:01:03,830 --> 00:01:04,960
Shall we meet again?
7
00:01:08,540 --> 00:01:13,500
Perhaps.
8
00:01:13,500 --> 00:01:15,250
I love bad encounters.
9
00:01:40,210 --> 00:01:44,330
CHEATING
10
00:02:16,040 --> 00:02:18,750
EDITING: KENOUT PELTIER
11
00:02:22,500 --> 00:02:26,290
PRODUCED BY DENISE PETITDIDER
12
00:02:26,960 --> 00:02:31,000
A YANNICK BELLON FILM
13
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
Please.
14
00:03:10,790 --> 00:03:11,790
Nathalie?
15
00:03:22,330 --> 00:03:25,830
-You smell of wine, my love.
-Sure, I've been drinking all day.
16
00:03:30,210 --> 00:03:31,580
What about you? Tell me.
17
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
How was Paris?
18
00:03:34,830 --> 00:03:36,870
The usual,
19
00:03:38,080 --> 00:03:41,540
marathons in the corridors
of ministries, routine.
20
00:03:42,500 --> 00:03:44,790
No births, no deaths,
21
00:03:44,960 --> 00:03:46,330
no important phone calls?
22
00:03:46,500 --> 00:03:48,460
Nothing,
23
00:03:49,080 --> 00:03:50,750
except the harvest,
which is going well.
24
00:03:53,580 --> 00:03:55,620
I'll need to talk to you
about something.
25
00:04:01,540 --> 00:04:02,960
You seem very well-behaved.
26
00:04:03,170 --> 00:04:04,710
Haven't you finished your homework?
27
00:04:05,080 --> 00:04:06,170
Hi, Dad.
28
00:04:09,790 --> 00:04:10,830
I'm doing drawings.
29
00:04:16,120 --> 00:04:19,290
The Americans asked me
to look after a grand cru there.
30
00:04:21,250 --> 00:04:23,330
Six months in California next year.
31
00:04:25,790 --> 00:04:27,000
Isn't that tempting?
32
00:04:28,330 --> 00:04:31,460
The French brain drain
to the United States.
33
00:04:32,000 --> 00:04:35,500
Brain drain, I don't know.
A nose, at best.
34
00:04:36,250 --> 00:04:37,960
Nose drain?
35
00:04:38,960 --> 00:04:40,540
What's left for us?
36
00:04:41,330 --> 00:04:42,750
Can you pass me the towel?
37
00:04:44,210 --> 00:04:47,000
I won't let you go,
38
00:04:48,040 --> 00:04:49,830
I'll give your description
39
00:04:50,290 --> 00:04:52,000
to border control.
40
00:04:53,120 --> 00:04:54,000
Oh!
41
00:04:54,500 --> 00:04:55,960
I'll wear a fake beard.
42
00:04:58,000 --> 00:04:59,830
Reminds me of
43
00:05:00,330 --> 00:05:03,580
a certain Christmas morning
at the town hall.
44
00:05:04,000 --> 00:05:06,670
You impressed me
with your big white beard.
45
00:05:09,790 --> 00:05:12,790
LE PARADIS
46
00:05:16,750 --> 00:05:17,870
Hi.
47
00:05:18,040 --> 00:05:21,210
This blonde is superb.
48
00:05:21,710 --> 00:05:24,370
It was exactly my color
when I was a kid.
49
00:05:24,920 --> 00:05:26,290
I looked like an angel.
50
00:05:28,620 --> 00:05:30,620
Unfortunately, at puberty,
51
00:05:30,920 --> 00:05:33,370
I went horribly dark.
52
00:05:35,620 --> 00:05:37,960
I too was blonde as a child.
53
00:05:38,750 --> 00:05:41,330
O, lost blondeness,
54
00:05:42,040 --> 00:05:44,000
gone forever.
55
00:05:51,580 --> 00:05:54,750
It's not my twenties I regret,
it's being ten.
56
00:05:55,710 --> 00:05:57,790
No need to shave every day,
57
00:05:58,580 --> 00:06:00,620
courting truckers
58
00:06:01,870 --> 00:06:03,330
that break your heart...
59
00:06:05,670 --> 00:06:08,870
A seraphic life without depravity.
60
00:06:11,040 --> 00:06:13,370
It's serious
to leave food lying around
61
00:06:13,580 --> 00:06:15,170
in the dressing room.
62
00:06:15,920 --> 00:06:18,460
There are lots of mice lurking in
that box.
63
00:06:19,920 --> 00:06:21,000
Oh!
64
00:06:21,790 --> 00:06:23,460
Since my cat died
65
00:06:24,290 --> 00:06:25,790
I've been helpless.
66
00:06:26,670 --> 00:06:28,620
I had a cat that I took everywhere,
67
00:06:29,370 --> 00:06:30,790
very fierce.
68
00:06:31,620 --> 00:06:33,170
His name was Attila.
69
00:06:34,540 --> 00:06:36,210
Who told you that?
70
00:06:37,710 --> 00:06:39,040
Don't you recognize me?
71
00:06:40,420 --> 00:06:43,250
My little butcher boy
72
00:06:43,420 --> 00:06:46,120
who wanted to make movies.
73
00:06:46,330 --> 00:06:47,210
I'm so sorry.
74
00:06:48,290 --> 00:06:49,960
I haven't made any films,
75
00:06:50,420 --> 00:06:52,750
but you see, I held on to the stage.
76
00:06:52,920 --> 00:06:54,210
Well said, my boy.
77
00:06:54,420 --> 00:06:57,040
The applause,
the bravos, we can't do without them
78
00:06:57,210 --> 00:06:58,460
once you've tasted it.
79
00:07:14,710 --> 00:07:16,170
Yes?
80
00:07:16,370 --> 00:07:18,120
-The baron's here.
-Ah, the baron's here.
81
00:07:18,330 --> 00:07:20,420
For my pay,
82
00:07:20,620 --> 00:07:22,670
it's three weeks overdue.
Do what's necessary.
83
00:07:25,540 --> 00:07:26,330
OK?
84
00:07:28,210 --> 00:07:30,540
Don't get into too much trouble.
You're beautiful.
85
00:07:31,830 --> 00:07:34,420
Do you believe in homeopathy?
86
00:07:36,420 --> 00:07:37,500
Well, well, well!
87
00:07:38,790 --> 00:07:41,370
Why do you always look so mysterious?
88
00:07:42,210 --> 00:07:44,710
I am mysterious.
89
00:07:44,870 --> 00:07:46,420
You're in luck.
90
00:07:47,920 --> 00:07:50,460
Young people should be told
to choose their faces carefully
91
00:07:50,670 --> 00:07:54,370
because afterwards,
it's hard to change.
92
00:07:55,080 --> 00:07:57,120
I've always been a joker,
93
00:07:58,370 --> 00:07:59,960
it's too late to change.
94
00:08:00,170 --> 00:08:02,870
Rest assured,
tonight you're not very funny.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,670
You say that to please me.
96
00:08:06,120 --> 00:08:07,960
-Stripping?
-No.
97
00:08:08,170 --> 00:08:11,210
-A naked woman?
-No.
98
00:08:13,620 --> 00:08:15,830
Well, all the same.
99
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
And what does that woman do?
100
00:08:19,750 --> 00:08:22,290
Does she have a cooing accent?
101
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Yes.
102
00:08:24,330 --> 00:08:25,620
Does she like pretty boys?
103
00:08:25,960 --> 00:08:27,710
Yes, and that's fine.
104
00:08:27,870 --> 00:08:30,960
Then it's Dalida.
105
00:08:31,170 --> 00:08:34,210
It's Dalida,
ladies and gentlemen, let's hear it!
106
00:08:47,500 --> 00:08:50,370
I am every woman
107
00:08:50,870 --> 00:08:55,000
I lived your joys and melodramas
108
00:08:56,790 --> 00:08:59,000
I'm sentimental
109
00:08:59,170 --> 00:09:02,960
And sometimes a femme fatale too
110
00:09:06,120 --> 00:09:08,670
Let me be condemned
111
00:09:10,870 --> 00:09:13,830
If my heart catches fire
112
00:09:15,370 --> 00:09:17,670
In front of the spotlights
113
00:09:17,870 --> 00:09:21,920
Which aim at my heart
Every night
114
00:09:24,710 --> 00:09:27,250
I'm all women
115
00:09:27,960 --> 00:09:31,920
I love glitter, rhinestones
Telegrams Telescopes
116
00:09:33,790 --> 00:09:35,870
Premiere evenings
117
00:09:36,040 --> 00:09:40,080
The front page, and the last
118
00:09:42,870 --> 00:09:45,670
And my life as a star
119
00:09:47,330 --> 00:09:50,080
Finished in the dark
120
00:09:52,370 --> 00:09:54,370
She was twice the age of the role,
121
00:09:54,540 --> 00:09:56,250
but she was a star.
122
00:09:57,120 --> 00:09:57,960
Yes.
123
00:09:59,170 --> 00:10:01,960
We've forgotten all about her.
124
00:10:03,170 --> 00:10:04,330
Say,
125
00:10:04,870 --> 00:10:06,120
in fact,
126
00:10:06,290 --> 00:10:08,460
did you see Aiglon again?
127
00:10:08,670 --> 00:10:11,120
He advertises toothpaste on TV.
128
00:10:11,290 --> 00:10:12,500
Ah!
129
00:10:12,710 --> 00:10:15,120
He had beautiful teeth,
the little scoundrel.
130
00:10:18,210 --> 00:10:21,120
-Will you come over for a drink?
-No,
131
00:10:21,290 --> 00:10:23,080
not tonight.
132
00:10:24,710 --> 00:10:25,750
Would you excuse me?
133
00:10:28,170 --> 00:10:30,920
It's so strange to see you again
after such a long time.
134
00:10:31,080 --> 00:10:32,210
Yes.
135
00:10:32,620 --> 00:10:35,170
-You haven't changed.
-Yes, I have.
136
00:10:35,830 --> 00:10:37,330
Two heart attacks,
137
00:10:38,580 --> 00:10:42,670
my liver going,
my memory going haywire,
138
00:10:43,460 --> 00:10:44,500
you know, life.
139
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
A tale told by an idiot,
140
00:10:49,170 --> 00:10:53,710
full of sound and fury
141
00:10:54,920 --> 00:10:58,290
signifying nothing.
142
00:11:10,620 --> 00:11:12,370
Goodnight.
143
00:11:32,670 --> 00:11:33,540
Jean!
144
00:11:36,040 --> 00:11:37,540
-Hi.
-Hi.
145
00:11:37,710 --> 00:11:39,500
You look good.
146
00:11:40,330 --> 00:11:42,250
-The jacket!
-What?
147
00:11:42,420 --> 00:11:44,540
The beautiful jacket!
148
00:11:45,040 --> 00:11:46,330
Where's it from?
149
00:11:46,620 --> 00:11:49,370
-Show me the brand.
-Does that concern you at 2 a.m.?
150
00:11:49,540 --> 00:11:50,750
Want to see my shoes?
151
00:11:50,960 --> 00:11:54,420
I'm asking the brand,
show me the brand.
152
00:12:06,500 --> 00:12:09,540
Tonight,
I danced with a drunk captain.
153
00:12:11,370 --> 00:12:14,170
He told me
how to navigate by the stars.
154
00:12:18,210 --> 00:12:19,620
He had a beautiful voice.
155
00:12:28,580 --> 00:12:30,250
There are no stars tonight.
156
00:12:31,830 --> 00:12:33,540
You should have taken him home.
157
00:12:36,080 --> 00:12:37,750
I like it when you're jealous.
158
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
It means you care about me.
159
00:13:00,960 --> 00:13:03,170
If I died, would you be sad?
160
00:13:17,960 --> 00:13:21,210
You look wild like that,
but it's just a cover-up.
161
00:13:28,120 --> 00:13:29,960
Last night you had a nightmare.
162
00:13:31,920 --> 00:13:33,540
You screamed and woke me up.
163
00:13:35,620 --> 00:13:37,540
I never remember dreams.
164
00:14:12,370 --> 00:14:13,920
-Where's Lefèvre?
-He's sick,
165
00:14:14,080 --> 00:14:15,170
Hong Kong flu.
166
00:14:15,370 --> 00:14:17,460
I hope he'll send us some postcards.
167
00:14:17,670 --> 00:14:19,710
The truck driver is no longer
in custody.
168
00:14:19,870 --> 00:14:21,540
I'll see him in five minutes.
169
00:14:27,210 --> 00:14:28,580
So, Villedieu?
170
00:14:30,420 --> 00:14:33,420
-How are you today?
-Very good, chief.
171
00:14:34,290 --> 00:14:37,040
Speak English if you want
to make progress.
172
00:14:37,250 --> 00:14:40,210
-Very well, chief.
-Good.
173
00:14:41,120 --> 00:14:42,210
Did you sleep well?
174
00:14:42,710 --> 00:14:46,750
-Did you have sweet dreams?
-Beautiful dreams, chief.
175
00:14:47,580 --> 00:14:49,370
What did you do yesterday night?
176
00:14:49,540 --> 00:14:51,120
Yesterday night,
177
00:14:51,330 --> 00:14:53,620
the presenter of
the Paradis was murdered.
178
00:14:53,790 --> 00:14:55,210
What? Speak French.
179
00:14:55,420 --> 00:14:57,830
Jean Morane, the Paradis presenter,
180
00:14:58,000 --> 00:14:59,460
on the quayside.
181
00:15:01,870 --> 00:15:03,210
We'll take a look around.
182
00:15:06,170 --> 00:15:09,250
There's a lot going on at the docks
when it comes to cruising.
183
00:15:09,620 --> 00:15:11,290
If I were in your shoes,
commissioner.
184
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
I'd stay here
and you'd stay where you are.
185
00:15:14,920 --> 00:15:16,790
A pound of coke
was found in his home.
186
00:15:17,960 --> 00:15:20,170
Quite a lot for personal consumption.
187
00:15:23,370 --> 00:15:25,170
You don't need me anymore,
Commissioner?
188
00:15:25,330 --> 00:15:26,790
No. Villedieu,
189
00:15:26,960 --> 00:15:28,790
see him for his deposition.
190
00:15:33,750 --> 00:15:36,080
-Have a drink, Commissioner.
-No, thank you.
191
00:15:38,040 --> 00:15:39,210
We saw everyone.
192
00:15:42,870 --> 00:15:46,040
It's Bernard. He's late, of course.
193
00:15:46,670 --> 00:15:48,500
He always does as he pleases.
194
00:15:51,710 --> 00:15:54,170
Do you have anything
to say about Jean Morane?
195
00:15:55,040 --> 00:15:58,040
Why? Are you looking for an epitaph?
196
00:15:59,210 --> 00:16:02,330
When life has finished playing,
death puts everything in place.
197
00:16:02,750 --> 00:16:03,830
Life is fun.
198
00:16:06,170 --> 00:16:07,420
Death cleans up.
199
00:16:08,290 --> 00:16:10,960
It's beautiful. Did you write it?
200
00:16:11,750 --> 00:16:13,620
No, Jacques Prévert,
201
00:16:14,330 --> 00:16:16,290
who didn't have a passion for cops.
202
00:16:18,920 --> 00:16:22,040
A few years ago,
the corpse was discovered...
203
00:16:22,250 --> 00:16:25,750
of a notary
in the case of a double bass.
204
00:16:26,830 --> 00:16:29,000
Since then,
I've always wanted to open them.
205
00:16:29,210 --> 00:16:32,040
Go ahead. If it turns out to be true,
there's a surprise in store.
206
00:16:37,920 --> 00:16:38,960
Sorry,
207
00:16:40,080 --> 00:16:41,210
I can't help you.
208
00:16:54,750 --> 00:16:56,540
It's a nice place to flirt.
209
00:16:57,370 --> 00:17:00,920
The submarine base was built
by Spanish prisoners in 1940.
210
00:17:01,960 --> 00:17:03,370
My father was in it.
211
00:17:05,040 --> 00:17:06,750
My father built it.
212
00:17:08,370 --> 00:17:10,920
As a thank you,
he was sent for deportation.
213
00:17:13,000 --> 00:17:14,580
You must have things to tell me.
214
00:17:15,790 --> 00:17:19,170
I've told too many stories.
Now I'm completely burnt out.
215
00:17:21,000 --> 00:17:22,170
Who killed Morane?
216
00:17:24,370 --> 00:17:25,960
It's you and your bullshit.
217
00:17:26,790 --> 00:17:28,830
When you nabbed the Italian
at the airport,
218
00:17:29,040 --> 00:17:31,750
the other realized there were leaks.
219
00:17:32,460 --> 00:17:35,370
He thought it was Morane.
220
00:17:35,960 --> 00:17:37,420
And you didn't upset him.
221
00:17:38,290 --> 00:17:39,080
And?
222
00:17:40,870 --> 00:17:43,580
Let me get this straight, Morane,
223
00:17:43,960 --> 00:17:45,170
he went down for you.
224
00:17:45,960 --> 00:17:46,790
Well done.
225
00:17:49,080 --> 00:17:51,170
We're glad you're still with us.
226
00:17:51,370 --> 00:17:54,750
If you could just forget about me
for a moment...
227
00:17:55,250 --> 00:17:57,290
Now that we've shot Morane,
228
00:17:57,500 --> 00:18:00,870
if you keep getting dates, they'll
figure out where it's coming from.
229
00:18:01,040 --> 00:18:02,670
Don't be afraid like that.
230
00:18:13,870 --> 00:18:15,370
We'd like to keep you.
231
00:18:16,750 --> 00:18:20,620
You're funny.
232
00:18:20,830 --> 00:18:23,500
The commissioner has to understand
233
00:18:23,670 --> 00:18:25,580
that I can't get any more involved.
234
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Are you kidding?
235
00:18:27,670 --> 00:18:29,790
Your little services mean a lot
to us.
236
00:18:36,460 --> 00:18:37,420
Come on!
237
00:18:45,250 --> 00:18:46,210
Yes!
238
00:18:46,830 --> 00:18:57,710
Come on!
239
00:19:41,870 --> 00:19:43,960
Come on, Dad.
240
00:19:44,170 --> 00:19:45,170
-Let's go see them.
-No, they're not ours.
241
00:19:45,370 --> 00:19:46,000
Yes, it is.
242
00:19:52,000 --> 00:19:53,580
You play rugby, chief?
243
00:19:54,710 --> 00:19:57,290
I played third line,
but that's all over now.
244
00:19:57,750 --> 00:19:59,620
-I play.
-You play?
245
00:19:59,870 --> 00:20:02,120
I'm sure you're good.
What's your name?
246
00:20:02,290 --> 00:20:03,460
Thomas.
247
00:20:03,620 --> 00:20:05,000
Do you want to meet the team?
248
00:20:05,210 --> 00:20:06,620
That's big Momo,
249
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
little cuddly toy,
250
00:20:08,000 --> 00:20:09,790
and Titi, the mascot.
Kiss him for luck.
251
00:20:09,960 --> 00:20:11,290
Hi, kid.
252
00:20:12,170 --> 00:20:13,750
Drinking with the winners?
253
00:20:14,210 --> 00:20:16,620
What are you doing
with these bastards?
254
00:20:17,250 --> 00:20:19,420
Sorry about that.
Gentlemen, congratulations again.
255
00:20:19,620 --> 00:20:21,710
-Thank you.
-Bye.
256
00:20:22,040 --> 00:20:22,870
Until next time.
257
00:20:24,830 --> 00:20:27,420
My niece Caroline, the teacher,
258
00:20:28,330 --> 00:20:31,920
came to see me the other day
at the office
259
00:20:31,960 --> 00:20:35,080
with her students
for her civics class.
260
00:20:36,960 --> 00:20:41,670
She also wanted them
to meet police officers.
261
00:20:42,330 --> 00:20:43,120
Yes.
262
00:20:43,870 --> 00:20:45,830
I said I'd work it out
with my son-in-law.
263
00:20:47,370 --> 00:20:49,170
-You wouldn't mind?
-No.
264
00:20:50,420 --> 00:20:51,170
Here we are.
265
00:20:51,830 --> 00:20:54,120
Only children love the police.
266
00:20:55,370 --> 00:20:57,290
I recognize your pessimism.
267
00:20:58,290 --> 00:21:02,250
Protecting citizens
who don't like you,
268
00:21:02,420 --> 00:21:04,250
that's your greatness.
269
00:21:05,250 --> 00:21:07,460
I spoke
to your divisional officer about you.
270
00:21:07,620 --> 00:21:09,210
Lenormand.
271
00:21:09,420 --> 00:21:11,790
He's a rugby fan, like you.
272
00:21:12,080 --> 00:21:14,420
He told me that after the match
you went
273
00:21:14,620 --> 00:21:16,370
to congratulate the winners,
274
00:21:16,540 --> 00:21:18,330
traitor that you are.
275
00:21:18,540 --> 00:21:21,420
I've defended you, but your fair play
will be your undoing.
276
00:21:23,830 --> 00:21:25,500
Hi, Dad.
277
00:21:26,290 --> 00:21:27,170
Pops!
278
00:21:29,580 --> 00:21:31,580
What else did he find?
279
00:21:31,790 --> 00:21:32,580
I don't know.
280
00:21:33,920 --> 00:21:35,580
I found a mole in the garden.
281
00:21:35,750 --> 00:21:37,370
You found a mole?
282
00:21:37,580 --> 00:21:39,080
-What color?
-Black.
283
00:21:39,250 --> 00:21:40,620
Yes, it's a mole.
284
00:21:41,040 --> 00:21:44,960
We've heard a lot about you,
about the Bordeaux witch affair.
285
00:21:46,210 --> 00:21:47,580
Have you been following that?
286
00:21:49,120 --> 00:21:51,330
It's a completely incredible affair
287
00:21:52,500 --> 00:21:55,040
with miners, black masses.
288
00:21:57,830 --> 00:21:59,330
It was a real crowd-pleaser.
289
00:22:00,710 --> 00:22:02,920
We received hundreds
of anonymous letters.
290
00:22:03,080 --> 00:22:04,000
I'm keeping them.
291
00:22:04,920 --> 00:22:06,500
One day I hope
292
00:22:06,960 --> 00:22:08,920
to do an anthology
of anonymous letters,
293
00:22:09,120 --> 00:22:11,920
if a publisher is interested,
after my retirement.
294
00:22:13,710 --> 00:22:16,370
An anonymous letter
gives me the pleasure of being...
295
00:22:17,080 --> 00:22:17,960
among you?
296
00:22:35,170 --> 00:22:38,330
This was found
on Jean Morane's bedside table.
297
00:22:41,250 --> 00:22:43,670
That's when I arrived
in Bordeaux two years ago.
298
00:22:48,210 --> 00:22:51,870
Apart from the Paradis, did you have
any dealings with Jean Morane?
299
00:22:57,790 --> 00:23:00,870
No business relationship,
if that's what you mean.
300
00:23:01,870 --> 00:23:03,750
I'm not into coke.
301
00:23:09,170 --> 00:23:10,750
-Can I take one?
-Yes.
302
00:23:11,420 --> 00:23:12,210
Thank you.
303
00:23:14,870 --> 00:23:16,500
We don't have much information
on him.
304
00:23:16,710 --> 00:23:18,250
I thought you might be able...
305
00:23:19,540 --> 00:23:20,460
to help us.
306
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Why should I help you?
307
00:23:31,330 --> 00:23:34,370
Well... I don't know.
308
00:23:35,670 --> 00:23:37,250
Maybe because I scare you.
309
00:23:40,830 --> 00:23:43,920
No?
310
00:23:43,960 --> 00:23:46,290
Maybe because you like me.
311
00:23:47,580 --> 00:23:49,250
I don't dislike you.
312
00:23:56,420 --> 00:23:57,750
What do you want to know?
313
00:23:58,540 --> 00:23:59,790
If I slept with him?
314
00:24:01,830 --> 00:24:02,750
Come in.
315
00:24:04,370 --> 00:24:06,580
I hear you've agreed
that that class...
316
00:24:06,790 --> 00:24:09,420
Yes, excuse me, Villedieu, I forgot
to tell you.
317
00:24:09,580 --> 00:24:12,420
This is the Lacanau school.
Hello, Caroline, how are you?
318
00:24:12,580 --> 00:24:14,620
Show them around a bit,
319
00:24:14,830 --> 00:24:17,000
show them, tell them about the work.
320
00:24:17,210 --> 00:24:19,920
If you'll excuse me,
Caroline, I'm in a meeting
321
00:24:20,080 --> 00:24:21,370
with a suspect.
322
00:24:21,540 --> 00:24:22,790
Come with me.
323
00:24:24,040 --> 00:24:25,500
Enjoy yourselves.
324
00:24:29,500 --> 00:24:31,830
She's my father-in-law's niece.
325
00:24:32,750 --> 00:24:35,620
I'll leave you to your large family.
326
00:24:37,540 --> 00:24:39,540
I'm sorry to have bothered you
for nothing.
327
00:24:39,790 --> 00:24:40,710
It's nothing.
328
00:24:52,960 --> 00:24:54,750
Jean Morane's brother is a showman.
329
00:24:55,210 --> 00:24:56,920
He was the only family he had.
330
00:24:57,420 --> 00:24:58,750
On Monday, he is in Bordeaux.
331
00:25:00,170 --> 00:25:01,750
I can introduce you.
332
00:25:02,960 --> 00:25:04,580
He took the photo.
333
00:25:05,370 --> 00:25:06,750
It could be interesting.
334
00:25:08,710 --> 00:25:09,920
Monday's fine.
335
00:25:19,540 --> 00:25:20,460
I only saw
336
00:25:21,420 --> 00:25:23,710
my brother once a year,
337
00:25:25,830 --> 00:25:30,250
but it was the same seeing each other
daily or every ten years.
338
00:25:33,170 --> 00:25:36,120
It worked with telepathy between us.
339
00:25:37,620 --> 00:25:39,420
Now I can't hear a thing.
340
00:25:39,830 --> 00:25:41,210
Check the straps
341
00:25:41,420 --> 00:25:44,170
while I speak with the commissioner.
342
00:25:45,290 --> 00:25:46,330
My brother
343
00:25:47,580 --> 00:25:49,170
liked the kid.
344
00:25:53,330 --> 00:25:54,460
He was taken off.
345
00:26:01,170 --> 00:26:02,250
Poor Jean.
346
00:26:03,210 --> 00:26:05,330
If I held the bastard child,
347
00:26:07,330 --> 00:26:09,750
Are you going to catch him,
chief?
348
00:26:09,830 --> 00:26:11,330
Well do everything we can.
349
00:26:12,500 --> 00:26:14,960
It's not easy. Who? Why?
350
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
It could be anything, it could be
351
00:26:19,330 --> 00:26:20,710
a settling of scores,
352
00:26:23,170 --> 00:26:24,620
a junkie trying to score.
353
00:26:26,040 --> 00:26:28,830
I don't know if you've been told,
Commissioner,
354
00:26:29,040 --> 00:26:31,170
but Jean wasn't too fond of women.
355
00:26:32,210 --> 00:26:33,790
He preferred men.
356
00:26:34,170 --> 00:26:36,540
It's not my taste,
but it was his business.
357
00:26:37,540 --> 00:26:41,210
Don't you think it's more
of a gay thing?
358
00:26:42,420 --> 00:26:43,580
A gay thing?
359
00:26:45,330 --> 00:26:47,670
It's not impossible.
We see so many things.
360
00:26:53,460 --> 00:26:54,330
That's funny,
361
00:26:55,460 --> 00:26:57,290
when we were younger,
362
00:26:57,670 --> 00:26:59,870
I was always afraid someone
would confuse us.
363
00:27:00,580 --> 00:27:02,580
I was ashamed of it.
364
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
And now,
365
00:27:05,290 --> 00:27:08,210
I'm sorry.
366
00:27:09,210 --> 00:27:11,330
He was a good man, Jean.
367
00:27:13,710 --> 00:27:14,870
That's it, he's flying.
368
00:28:13,080 --> 00:28:15,250
And here's the job.
369
00:28:15,830 --> 00:28:17,250
What did I win?
370
00:28:17,420 --> 00:28:19,000
You won this.
371
00:28:20,120 --> 00:28:21,000
Dangerous.
372
00:28:26,000 --> 00:28:27,790
-Is that all right?
-Yes.
373
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
-Gift
-For me?
374
00:28:32,920 --> 00:28:33,710
Thank you.
375
00:28:41,620 --> 00:28:44,080
Watch out, lovers.
376
00:28:51,670 --> 00:28:53,250
Come on, folks,
377
00:28:53,420 --> 00:28:55,580
we're here to have some fun.
378
00:28:56,250 --> 00:28:59,750
O reserves his place
for the next round.
379
00:29:16,330 --> 00:29:17,290
We'll do it again.
380
00:29:39,870 --> 00:29:42,920
LE PARADIS
381
00:30:16,540 --> 00:30:18,120
Hi, Dad.
382
00:30:19,000 --> 00:30:20,210
You played well, great.
383
00:30:22,170 --> 00:30:23,670
-Hi, Mom.
-Hi.
384
00:30:25,420 --> 00:30:27,710
-Don't dawdle too long.
-Good evening, Mélodie.
385
00:30:37,170 --> 00:30:38,000
Here.
386
00:30:41,870 --> 00:30:44,040
I'd like to take a sabbatical.
387
00:30:48,830 --> 00:30:50,830
There must be a lot we can do
in a year.
388
00:30:51,000 --> 00:30:52,080
Oh, dear!
389
00:30:54,120 --> 00:30:55,210
I'll read.
390
00:30:57,960 --> 00:31:00,460
It's been a long time
since I read anything but thrillers.
391
00:31:03,000 --> 00:31:04,210
That's normal.
392
00:31:06,500 --> 00:31:07,870
I'll learn Latin
393
00:31:09,370 --> 00:31:11,710
to be able to talk to your father.
394
00:31:17,210 --> 00:31:19,040
I'm going to have to go out again.
395
00:31:19,210 --> 00:31:20,620
Shit, no.
396
00:31:22,500 --> 00:31:24,790
It's that Paradis business I told
you about,
397
00:31:24,960 --> 00:31:26,420
I have to check something.
398
00:31:27,170 --> 00:31:28,620
-At this hour?
-Yes.
399
00:31:29,370 --> 00:31:30,620
It's a nightclub.
400
00:31:42,830 --> 00:31:45,920
The Lenormands would like to have us
for dinner.
401
00:33:12,420 --> 00:33:13,290
Any news?
402
00:33:48,580 --> 00:33:51,670
Ladies and gentlemen,
allow me to introduce to you
403
00:33:51,870 --> 00:33:55,620
all those charming little musicians
of nature, the birds.
404
00:33:56,500 --> 00:33:58,580
Mr. le Pinson, always in a good mood.
405
00:33:58,790 --> 00:34:01,000
Fabio, can I have a drink?
I'm dying of thirst.
406
00:34:14,540 --> 00:34:15,330
Thank you.
407
00:34:24,080 --> 00:34:25,710
There are fewer
and fewer people here.
408
00:34:26,960 --> 00:34:28,750
We'll soon be
laying off the bartenders.
409
00:34:30,540 --> 00:34:32,540
We always start with the musicians.
410
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
That's a mistake.
411
00:34:34,790 --> 00:34:37,250
I'm sure customers come just for me.
412
00:34:44,960 --> 00:34:47,620
Chief,
come to have a look around?
413
00:34:49,460 --> 00:34:50,580
Everything here's legal.
414
00:34:52,040 --> 00:34:55,290
Not everything that's legal
is allowed, young man.
415
00:34:56,210 --> 00:34:57,420
Let's be careful.
416
00:35:22,500 --> 00:35:23,670
Nice place you have here.
417
00:35:30,920 --> 00:35:31,870
It's great.
418
00:35:33,460 --> 00:35:35,960
-It must be difficult to heat.
-Tell me about it.
419
00:35:37,080 --> 00:35:38,040
But it's good,
420
00:35:39,080 --> 00:35:40,370
no neighbors,
421
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
no concierge.
422
00:35:46,540 --> 00:35:48,500
I can
play wrong notes all night long.
423
00:35:50,870 --> 00:35:52,500
It's a bit like the end of the world.
424
00:35:53,790 --> 00:35:54,920
Meet Lolita.
425
00:35:59,540 --> 00:36:00,500
Lolita,
426
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
Commissioner Verta himself.
427
00:36:08,170 --> 00:36:09,870
Beaumarchais had a cat
428
00:36:10,620 --> 00:36:11,920
named Beau Minon.
429
00:36:12,960 --> 00:36:15,000
He had it engraved on his necklace:
430
00:36:15,290 --> 00:36:17,500
"Mr. de Beaumarchais belongs to me."
431
00:36:18,540 --> 00:36:20,500
That's exactly right,
but without the collar.
432
00:36:21,460 --> 00:36:22,960
Can I get you anything?
433
00:36:26,080 --> 00:36:27,790
You can try to tame it,
434
00:36:28,620 --> 00:36:29,670
you never know.
435
00:36:31,170 --> 00:36:32,120
How about a beer?
436
00:36:40,500 --> 00:36:44,500
Are you hiding?
437
00:36:45,870 --> 00:36:47,000
What's wrong?
438
00:36:48,420 --> 00:36:49,750
You don't like cops?
439
00:37:01,000 --> 00:37:01,830
Here we are.
440
00:37:05,250 --> 00:37:06,000
It's not bad.
441
00:37:06,960 --> 00:37:08,420
For a beginner, it's not bad.
442
00:37:33,210 --> 00:37:34,580
The world's loveliest voice.
443
00:37:45,170 --> 00:37:46,330
With or without foam?
444
00:37:47,500 --> 00:37:48,290
Without.
445
00:38:30,580 --> 00:38:32,620
Not afraid to leave your prints?
446
00:40:17,210 --> 00:40:19,960
Too late.
447
00:40:24,920 --> 00:40:26,790
Aren't you hot?
448
00:40:41,970 --> 00:40:44,020
Have you noticed
how disturbing madness is
449
00:40:44,180 --> 00:40:45,560
in our urban society?
450
00:40:46,430 --> 00:40:48,020
In some rural communities,
451
00:40:48,220 --> 00:40:50,970
the madman still plays
the social role he used to.
452
00:40:51,600 --> 00:40:53,680
My grandmother often told me
about a shepherd
453
00:40:53,850 --> 00:40:56,640
called the smoker.
454
00:40:57,930 --> 00:41:00,640
He was perfectly integrated
into village life.
455
00:41:01,520 --> 00:41:03,520
Yes, that's all over and done with.
456
00:41:03,720 --> 00:41:06,720
It's like hunchbacks, there
are no more of them in the villages.
457
00:41:06,970 --> 00:41:08,680
You have to get up early to find one.
458
00:41:09,640 --> 00:41:11,640
So, not too old this morning?
459
00:41:11,810 --> 00:41:12,720
I'm 1,000 years old.
460
00:41:14,520 --> 00:41:16,220
Could you see me
in a place like that?
461
00:41:20,270 --> 00:41:21,310
Yes, quite.
462
00:41:35,220 --> 00:41:37,350
She's not bad, your wife.
463
00:41:40,430 --> 00:41:42,810
Maybe I've missed out
on true happiness,
464
00:41:42,970 --> 00:41:45,770
a home, a female, babies
465
00:41:51,020 --> 00:41:53,680
and a lover once a week.
466
00:41:56,930 --> 00:42:02,060
In short, a well-balanced life
467
00:42:02,060 --> 00:42:03,180
and respectable.
468
00:42:05,720 --> 00:42:07,680
You've got it all wrong, dude.
469
00:42:09,100 --> 00:42:11,930
When I screw Nathalie,
there's nothing respectable about it.
470
00:42:13,890 --> 00:42:16,770
It's great to have a kid.
471
00:42:21,600 --> 00:42:24,060
-Would you like a drink?
-No, thanks.
472
00:42:25,100 --> 00:42:26,310
I won't be staying.
473
00:42:27,850 --> 00:42:29,770
I want to help you avoid
an adultery rap.
474
00:42:32,060 --> 00:42:33,060
You're an idiot.
475
00:42:34,890 --> 00:42:37,180
Nathalie isn't in Bordeaux today.
476
00:42:40,100 --> 00:42:41,220
And...
477
00:42:42,680 --> 00:42:44,430
I also have a taste for sacrilege.
478
00:43:01,970 --> 00:43:03,720
Meet Mélodie.
479
00:43:09,890 --> 00:43:11,890
-Did your father make that furniture?
-Yes.
480
00:43:12,060 --> 00:43:13,430
He worked ten hours a day
481
00:43:13,640 --> 00:43:16,020
and he still found ways to make toys
for us.
482
00:43:18,390 --> 00:43:19,470
You're a beautiful dog.
483
00:43:23,390 --> 00:43:25,390
-You hunt?
-I used to.
484
00:43:26,100 --> 00:43:27,220
We used to hunt.
485
00:43:33,020 --> 00:43:34,520
I'm not very tolerant.
486
00:43:35,890 --> 00:43:36,970
Do you forgive me?
487
00:44:14,930 --> 00:44:17,060
-Morning.
-Good morning, Commissioner.
488
00:44:17,270 --> 00:44:18,890
-How are you, brother?
-How are you?
489
00:44:19,060 --> 00:44:19,930
Yes.
490
00:44:20,140 --> 00:44:22,220
We don't see you around much.
What are you up to?
491
00:44:22,470 --> 00:44:24,770
Are you investigating
the demise of Neanderthal man?
492
00:44:24,970 --> 00:44:28,140
I don't have time,
the cops have too much work to do
493
00:44:28,850 --> 00:44:32,470
with all those homo sapiens
killing each other for 1.25 francs.
494
00:44:33,470 --> 00:44:37,390
I'll be with you in a minute, just as
soon as I've finished with that lady.
495
00:44:39,850 --> 00:44:43,100
Tell me,
how do you know she's a lady?
496
00:44:43,310 --> 00:44:45,720
I know a gentleman from a lady.
497
00:44:45,890 --> 00:44:47,470
Of course.
498
00:44:48,390 --> 00:44:50,720
I can even tell you how old she died,
499
00:44:50,930 --> 00:44:53,640
lifestyle and diet,
500
00:44:54,270 --> 00:44:55,100
everything.
501
00:44:55,850 --> 00:44:57,310
There's no privacy anymore.
502
00:44:57,720 --> 00:44:58,930
-Are you all right?
-Yes.
503
00:45:02,970 --> 00:45:03,850
What's up?
504
00:45:08,390 --> 00:45:10,970
I'd like to ask you a small favor.
505
00:45:11,140 --> 00:45:13,560
Remember, we have a brother.
506
00:45:14,970 --> 00:45:17,270
Do you still have
your place up there?
507
00:45:17,770 --> 00:45:18,890
Yes, why?
508
00:45:20,270 --> 00:45:23,180
Could you lend it to me sometime?
509
00:45:25,470 --> 00:45:27,640
My pad? If you like.
510
00:45:27,850 --> 00:45:30,850
-Did you meet a meter maid?
-No, come on.
511
00:45:31,350 --> 00:45:33,560
I don't abuse my powers.
512
00:45:33,770 --> 00:45:35,060
All right.
513
00:45:35,770 --> 00:45:38,060
I warn you, it's a real mess.
514
00:45:38,270 --> 00:45:40,560
I'll have to clean it
one of these days.
515
00:45:41,390 --> 00:45:44,140
Apart from that, how are you?
516
00:45:45,640 --> 00:45:47,180
Yes, I'm fine.
517
00:46:03,310 --> 00:46:04,850
You're cute with your net.
518
00:46:11,930 --> 00:46:13,060
Rather plump.
519
00:46:13,640 --> 00:46:14,890
You don't like plump ones?
520
00:46:22,520 --> 00:46:23,470
Does your wife
521
00:46:24,310 --> 00:46:25,930
know you prefer men?
522
00:46:27,180 --> 00:46:29,640
I have no preference for men.
523
00:46:29,850 --> 00:46:31,890
-Really?
-What do you think?
524
00:46:41,390 --> 00:46:42,470
I believe
525
00:46:43,680 --> 00:46:45,470
that I joined the police force
526
00:46:47,180 --> 00:46:49,180
to meet some handsome thugs.
527
00:46:54,060 --> 00:46:56,520
You look like a girl I knew
528
00:46:56,890 --> 00:46:57,890
once.
529
00:46:58,850 --> 00:46:59,770
Come on.
530
00:47:02,640 --> 00:47:03,810
A girl
531
00:47:04,640 --> 00:47:06,180
who looked a bit like a boy.
532
00:47:11,720 --> 00:47:13,970
You seem
to have a very complicated life.
533
00:47:14,310 --> 00:47:15,430
Yes.
534
00:47:17,890 --> 00:47:19,640
No, it's not complicated.
535
00:47:20,640 --> 00:47:23,600
If you were a girl, I'd like you just
as much. Understand?
536
00:47:53,180 --> 00:47:54,100
We love each other.
537
00:48:09,560 --> 00:48:10,350
Are you there?
538
00:48:10,890 --> 00:48:13,470
Yes,
we needed a book for your father.
539
00:48:13,640 --> 00:48:14,270
Something to check out.
540
00:48:20,640 --> 00:48:22,640
I'm here
to pick up my badminton rackets.
541
00:48:22,850 --> 00:48:23,520
Yes.
542
00:48:24,390 --> 00:48:26,430
-Do you know where they are?
-They're here.
543
00:48:30,600 --> 00:48:33,220
I also signed up for rugby.
544
00:48:34,810 --> 00:48:37,180
I've got a sore throat,
Mom wouldn't let me out,
545
00:48:37,390 --> 00:48:38,720
so don't say it.
546
00:48:39,060 --> 00:48:39,930
Thank you.
547
00:49:24,310 --> 00:49:27,060
-21.8 will give us 12.2.
-12.2 degrees.
548
00:49:27,270 --> 00:49:29,520
OK. We can start the merlots.
549
00:49:29,720 --> 00:49:30,720
See you soon.
550
00:49:39,640 --> 00:49:40,770
Isn't that nice?
551
00:49:42,600 --> 00:49:44,220
Here, we'll be better off on that.
552
00:49:46,680 --> 00:49:49,350
A 1978 wine, you'll see.
553
00:49:59,680 --> 00:50:02,220
-Here, that'll cheer you up.
-Thanks.
554
00:50:05,310 --> 00:50:06,970
What can I do for you?
555
00:50:08,020 --> 00:50:10,640
-Are you in trouble?
-Of course not.
556
00:50:12,310 --> 00:50:13,850
It's not about me.
557
00:50:14,430 --> 00:50:15,140
Really?
558
00:50:16,810 --> 00:50:19,270
So I'm all ears, all taste buds.
559
00:50:23,140 --> 00:50:24,180
Well,
560
00:50:25,850 --> 00:50:27,520
I wanted to tell you...
561
00:50:28,600 --> 00:50:30,140
your husband kept strange company.
562
00:50:31,470 --> 00:50:33,770
Professional obligation.
What did he do?
563
00:50:35,020 --> 00:50:38,060
Is it a professional obligation
to get laid?
564
00:50:40,350 --> 00:50:43,350
Are you giving me information
or marriage counseling?
565
00:50:44,100 --> 00:50:48,390
It's happening at my place,
you see, with my family.
566
00:50:48,390 --> 00:50:50,680
It's more practical.
567
00:50:51,270 --> 00:50:54,140
Michel asked Gérard
for the key to the storeroom
568
00:50:54,390 --> 00:50:55,720
and that moron didn't refuse.
569
00:50:55,930 --> 00:50:58,720
This is the kind of service
we can ask of each other as brothers.
570
00:51:00,020 --> 00:51:00,890
No doubt.
571
00:51:03,640 --> 00:51:05,890
Don't take this the wrong way,
Nathalie.
572
00:51:06,350 --> 00:51:08,680
You know I love you very much,
573
00:51:09,220 --> 00:51:10,520
you and Michel.
574
00:51:10,680 --> 00:51:12,060
You always hated him.
575
00:51:12,430 --> 00:51:15,140
No, that's not true.
576
00:51:16,020 --> 00:51:17,180
I think to do his job...
577
00:51:17,680 --> 00:51:19,970
Marianne, I don't know how you live,
578
00:51:20,140 --> 00:51:21,310
I'm not interested,
579
00:51:21,520 --> 00:51:23,600
but Michel and I are a modern couple.
580
00:51:23,810 --> 00:51:25,640
It's not
the first time he's had an affair,
581
00:51:25,850 --> 00:51:27,060
and it's no big deal.
582
00:51:27,350 --> 00:51:28,140
Yes,
583
00:51:29,600 --> 00:51:32,560
when his ten-year-old nephew
finds him in bed
584
00:51:33,140 --> 00:51:34,600
in the company of a rugby player,
585
00:51:36,270 --> 00:51:38,220
we have every right to worry,
don't we?
586
00:51:38,970 --> 00:51:40,390
Modern as one may be.
587
00:51:54,020 --> 00:51:55,640
Let's live dangerously.
588
00:51:56,100 --> 00:51:57,100
Want some tea?
589
00:52:05,060 --> 00:52:07,600
What are you proposing?
590
00:52:15,020 --> 00:52:16,850
I can always get myself
591
00:52:17,520 --> 00:52:19,470
summoned to the police station.
592
00:52:20,810 --> 00:52:21,600
Too kind of you.
593
00:52:24,390 --> 00:52:26,770
I'll send you some fiery reports.
594
00:52:31,020 --> 00:52:32,220
Reason:
595
00:52:34,220 --> 00:52:36,180
disturbed the order
of his representative.
596
00:52:44,770 --> 00:52:46,350
Would you like to go clubbing?
597
00:52:47,180 --> 00:52:48,470
I know some good ones.
598
00:52:51,140 --> 00:52:52,180
Do you go often?
599
00:52:53,140 --> 00:52:56,350
When I get off work, if I'm bored.
600
00:53:17,220 --> 00:53:17,970
Here.
601
00:53:28,470 --> 00:53:29,310
I want you.
602
00:53:33,470 --> 00:53:34,270
What about you?
603
00:53:36,100 --> 00:53:36,970
So do I.
604
00:53:57,770 --> 00:54:00,100
-How's Ms. Villedieu?
-Chief.
605
00:54:00,310 --> 00:54:01,970
-Good morning, Commissioner.
-Morning.
606
00:54:02,140 --> 00:54:03,180
Please note.
607
00:54:05,430 --> 00:54:07,100
She's my deputy's wife.
608
00:54:18,430 --> 00:54:19,520
Here we are.
609
00:54:19,930 --> 00:54:21,850
That's nice, give me a little tango.
610
00:54:27,270 --> 00:54:28,850
Emmanuel, we're going home.
611
00:54:29,020 --> 00:54:31,020
Ciao!
612
00:54:31,220 --> 00:54:33,810
We'll play strip poker at home.
613
00:54:33,970 --> 00:54:35,640
Let's go to his place and have fun.
614
00:54:35,810 --> 00:54:37,770
Yes, strip poker!
615
00:54:37,930 --> 00:54:40,560
Yes, everyone!
616
00:54:42,350 --> 00:54:44,020
Let's do a strip.
617
00:55:17,270 --> 00:55:19,430
My father taught me
to dance the tango.
618
00:55:19,600 --> 00:55:20,640
Yes?
619
00:55:25,770 --> 00:55:27,310
He fought in the Spanish Civil War.
620
00:55:28,350 --> 00:55:29,180
Yes.
621
00:55:31,770 --> 00:55:33,560
He was wounded six times.
622
00:55:34,140 --> 00:55:36,520
Can you believe it?
Six times he's been wounded.
623
00:55:36,890 --> 00:55:38,930
I understand, it's OK.
624
00:55:46,720 --> 00:55:50,180
He ate rat in Saragossa.
625
00:55:51,270 --> 00:55:53,310
-That's enough.
-Where are you going?
626
00:55:53,520 --> 00:55:56,270
-I'm done, you're drunk.
-You don't like my father?
627
00:55:56,470 --> 00:55:59,810
-I don't know your father.
-Stop, I'm talking about my father.
628
00:56:00,020 --> 00:56:02,430
You stand there
when I tell you about my father.
629
00:56:02,640 --> 00:56:04,560
I'm sick of hearing
about your father.
630
00:56:09,720 --> 00:56:11,310
He's bald.
631
00:56:23,520 --> 00:56:25,270
He depresses me, that Lenormand.
632
00:56:25,970 --> 00:56:28,100
No sense of humor, narrow-minded.
633
00:56:29,560 --> 00:56:31,970
Mrs. Lenormand
can't be laughing every day.
634
00:56:33,850 --> 00:56:35,850
Don't be fooled by appearances.
635
00:56:36,680 --> 00:56:39,060
He may be a very inventive
husband as regards intimacy.
636
00:56:39,220 --> 00:56:40,100
Really?
637
00:56:42,560 --> 00:56:44,850
It would amaze Lenormand to learn
you were cooing
638
00:56:45,020 --> 00:56:46,600
in the arms of a rugby player.
639
00:56:49,310 --> 00:56:51,270
You may like new scenery,
but the high jinks
640
00:56:51,470 --> 00:56:54,060
with your boyfriend
in front of a child are a bit much.
641
00:56:54,640 --> 00:56:55,770
You little prick.
642
00:56:57,560 --> 00:56:59,720
Nothing happened in front of
that kid.
643
00:57:02,680 --> 00:57:06,270
Nathalie,
we've lived together for 12 years.
644
00:57:07,600 --> 00:57:09,890
I've never stopped you from doing
what you wanted.
645
00:57:10,100 --> 00:57:10,970
We're free.
646
00:57:12,060 --> 00:57:14,140
You know I've had little adventures.
647
00:57:15,060 --> 00:57:17,720
It doesn't change anything
between us, deeply.
648
00:57:18,680 --> 00:57:20,180
This time it's different.
649
00:57:21,470 --> 00:57:23,430
Different, what?
650
00:57:23,600 --> 00:57:24,720
Do you mean to do that?
651
00:57:26,020 --> 00:57:28,310
Can't you understand
that I feel betrayed?
652
00:57:30,060 --> 00:57:32,220
For 12 years, I've been your cover,
653
00:57:32,390 --> 00:57:34,100
the sweet little couple.
654
00:57:34,270 --> 00:57:35,390
You were taking me for a walk.
655
00:57:36,520 --> 00:57:39,720
-I can be seen from a distance.
-Stop being so dramatic.
656
00:57:40,770 --> 00:57:43,810
I can see
why you liked me when we first met,
657
00:57:43,970 --> 00:57:45,520
with my big Santa beard.
658
00:57:46,220 --> 00:57:47,560
You already liked beards.
659
00:57:49,220 --> 00:57:50,600
I like both.
660
00:57:51,470 --> 00:57:52,850
I've always loved both.
661
00:57:58,060 --> 00:57:59,970
-You want me to prove it?
-Don't touch me.
662
00:58:00,180 --> 00:58:02,060
Don't you touch me. You disgust me.
663
00:58:04,560 --> 00:58:07,220
If you think it's so normal,
why didn't you tell me?
664
00:58:12,220 --> 00:58:13,680
I was afraid of losing you.
665
00:58:17,680 --> 00:58:18,680
Just listen,
666
00:58:19,770 --> 00:58:22,560
now we're a little tired.
667
00:58:24,310 --> 00:58:27,350
If you want, we can talk
about it tomorrow, calmly.
668
00:58:28,140 --> 00:58:29,140
Certainly not.
669
00:58:38,720 --> 00:58:40,930
Tonight
you're excused from marital duties.
670
00:58:41,270 --> 00:58:42,890
You can find your gigolo.
671
01:01:49,770 --> 01:01:50,680
Good evening, sir.
672
01:01:50,890 --> 01:01:52,140
For a tow.
673
01:01:54,220 --> 01:01:56,430
-What tow?
-You just called me.
674
01:01:56,930 --> 01:01:59,270
Is that the 505 with the flat tires?
675
01:02:00,930 --> 01:02:02,270
Follow me, she's here.
676
01:02:16,770 --> 01:02:17,600
Good.
677
01:02:18,850 --> 01:02:20,640
-Do what's necessary.
-OK.
678
01:02:28,560 --> 01:02:29,890
I find this distressing.
679
01:02:32,310 --> 01:02:34,470
If Michel were homosexual,
680
01:02:34,930 --> 01:02:37,350
whether it's treatable or not,
I don't know,
681
01:02:37,930 --> 01:02:40,850
and we'd say, "Poor boy!"
682
01:02:42,770 --> 01:02:45,560
It's worse here because
he's always been perfectly normal.
683
01:02:46,770 --> 01:02:49,810
Gérard,
you told us how you were used
684
01:02:49,970 --> 01:02:52,930
to flirting with girls
when you were 15.
685
01:02:53,310 --> 01:02:56,770
Is it his true nature reappearing?
686
01:02:57,680 --> 01:02:59,890
I don't know, I'm just asking.
687
01:03:00,640 --> 01:03:03,220
These are mostly the fantasies
of a jaded gentleman
688
01:03:04,020 --> 01:03:06,180
looking for thrills
689
01:03:07,100 --> 01:03:09,020
by not giving a damn
about anyone else.
690
01:03:11,810 --> 01:03:13,680
I'm not an endocrinologist,
691
01:03:13,890 --> 01:03:15,430
but Michel is clearly not
692
01:03:15,600 --> 01:03:17,930
one
of those slightly androgynous beings
693
01:03:18,350 --> 01:03:21,470
of which it can be said
that a lack of hormonal development
694
01:03:21,640 --> 01:03:22,470
is the basis of...
695
01:03:22,680 --> 01:03:25,390
No, it's quite the opposite with him.
696
01:03:26,350 --> 01:03:28,720
I'm sure that sexually
697
01:03:28,930 --> 01:03:30,520
he's always had great needs.
698
01:03:30,720 --> 01:03:33,220
Victor Hugo also had great needs,
699
01:03:33,390 --> 01:03:35,430
and to my knowledge...
700
01:03:38,020 --> 01:03:41,600
A policeman should be spotless.
701
01:03:42,520 --> 01:03:43,930
Where it belongs,
702
01:03:44,100 --> 01:03:46,020
Michel is unreliable.
703
01:03:47,770 --> 01:03:50,390
I remember
that in my resistance network,
704
01:03:50,560 --> 01:03:52,350
we turned down a homosexual.
705
01:03:52,560 --> 01:03:54,970
These are people who are
too easily taken advantage of.
706
01:03:55,180 --> 01:03:56,680
We need to be more nuanced.
707
01:03:57,850 --> 01:03:59,770
Michel is probably very unhappy.
708
01:03:59,970 --> 01:04:02,060
Think of the risk
he's running professionally
709
01:04:02,220 --> 01:04:03,890
with that connection.
710
01:04:05,140 --> 01:04:07,970
In all likelihood,
he's irresistibly attracted
711
01:04:08,180 --> 01:04:11,770
toward the transgression of a taboo
that he seeks to evacuate.
712
01:04:11,930 --> 01:04:14,180
Careful. The kid.
713
01:04:18,640 --> 01:04:22,350
I can't imagine
what would happen if Lenormand...
714
01:04:22,520 --> 01:04:33,270
Happy birthday to you
715
01:04:33,470 --> 01:04:35,520
-Hello, old Dad.
-Your old Dad.
716
01:04:35,680 --> 01:04:38,520
Happy birthday to you
717
01:04:38,720 --> 01:04:40,810
-No.
-Yes.
718
01:04:41,310 --> 01:04:42,680
You didn't have to.
719
01:04:42,890 --> 01:04:44,850
It takes occasions like that
for us to meet.
720
01:04:45,060 --> 01:04:46,470
-How are you?
-Fine.
721
01:04:46,640 --> 01:04:49,220
Wait,
you're not going to take it from me.
722
01:04:49,430 --> 01:04:51,600
-Are you all right, brother?
-Yes.
723
01:04:52,430 --> 01:04:55,470
-You're giving me this?
-He bought it with his own money.
724
01:04:55,640 --> 01:04:57,020
Is it for pranks?
725
01:04:57,180 --> 01:04:59,600
Can you believe it?
726
01:04:59,770 --> 01:05:02,060
I can have fun with that.
727
01:05:02,220 --> 01:05:03,390
Oh, dear!
728
01:05:04,100 --> 01:05:05,640
I'm going to attack a bank.
729
01:05:07,930 --> 01:05:10,680
You know how he makes ends meet,
Bernard?
730
01:05:12,180 --> 01:05:13,560
By getting laid.
731
01:05:15,470 --> 01:05:16,810
I like you.
732
01:05:17,680 --> 01:05:19,890
He doesn't get put on by just anyone.
733
01:05:20,810 --> 01:05:23,220
It's by a high-up person.
734
01:05:24,560 --> 01:05:26,220
He does what he wants.
735
01:05:27,430 --> 01:05:28,600
Well, anyway,
736
01:05:29,140 --> 01:05:31,640
he could share it with his friends.
737
01:05:32,930 --> 01:05:34,140
It would be nicer.
738
01:05:36,560 --> 01:05:39,680
As for me, if I'm on the right track,
739
01:05:40,970 --> 01:05:42,680
it might help my business.
740
01:05:43,720 --> 01:05:45,720
Couldn't you leave him alone?
741
01:05:46,100 --> 01:05:48,600
Unless you want him
to hand you a potato.
742
01:05:49,060 --> 01:05:50,180
Never mind.
743
01:05:51,810 --> 01:05:52,720
Here we are.
744
01:05:53,560 --> 01:05:55,180
You're much more handsome that way.
745
01:05:56,060 --> 01:05:58,060
I'm sure she was the one
who groped you.
746
01:05:59,720 --> 01:06:02,100
It was all folded,
it must have been you moving it.
747
01:06:03,520 --> 01:06:05,560
I don't want
you touching my little theater.
748
01:06:07,060 --> 01:06:09,100
Do you know why women like you?
749
01:06:10,430 --> 01:06:11,770
You're like a kid,
750
01:06:13,890 --> 01:06:15,220
even without your hair.
751
01:06:23,350 --> 01:06:25,850
-Please.
-Yes?
752
01:06:26,770 --> 01:06:28,770
-Do you know who I am?
-No.
753
01:06:29,430 --> 01:06:32,220
Yes, the wife
of my friend the chief.
754
01:06:32,560 --> 01:06:35,430
I'd like to talk to you about him.
Do you have a moment?
755
01:06:36,350 --> 01:06:39,270
Yes, but I'm already late.
756
01:06:39,470 --> 01:06:40,850
I won't be long.
757
01:06:42,430 --> 01:06:43,140
What's up?
758
01:06:45,930 --> 01:06:48,100
Where are you going with my husband?
759
01:06:50,520 --> 01:06:52,970
What are you hoping for?
That he'll marry you?
760
01:06:53,270 --> 01:06:55,640
Yes, and that he'll give me
lots of children.
761
01:06:57,680 --> 01:06:59,180
I've been 12 years with Michel,
762
01:06:59,390 --> 01:07:02,060
I think I'm broad-minded enough
but it's not about me anymore.
763
01:07:02,270 --> 01:07:04,850
-Really?
-What I feel is my own business.
764
01:07:06,720 --> 01:07:08,430
If you have any affection for Michel,
765
01:07:08,640 --> 01:07:11,430
realize that he's playing with fire
because of you.
766
01:07:11,810 --> 01:07:12,640
Just listen,
767
01:07:12,850 --> 01:07:16,100
I've never asked Michel for anything.
He's an adult, he does what he wants.
768
01:07:16,310 --> 01:07:17,430
Two guys under a quilt,
769
01:07:17,600 --> 01:07:20,060
it's not the kind of romance
the police are crazy about.
770
01:07:20,220 --> 01:07:21,520
That's right.
771
01:07:21,520 --> 01:07:24,020
They prefer the gentleman
with the lady underneath.
772
01:07:24,850 --> 01:07:27,470
You're right not to care.
You've got nothing to lose.
773
01:07:28,470 --> 01:07:30,140
Since you say so.
774
01:07:41,770 --> 01:07:44,220
But I have a pretty good sense
of the ridiculous.
775
01:07:44,930 --> 01:07:47,390
I always avoid confrontations
with my husband's mistresses
776
01:07:47,600 --> 01:07:50,600
and I find myself in a vaudeville
with a fag. That's funny.
777
01:07:52,270 --> 01:07:53,680
With two fags.
778
01:07:54,680 --> 01:07:56,270
You're such an idiot.
779
01:08:23,020 --> 01:08:25,180
There you are.
780
01:08:27,600 --> 01:08:28,520
Hey!
781
01:08:31,970 --> 01:08:33,810
We've been waiting
for you for two hours.
782
01:08:34,020 --> 01:08:37,310
-Did you hit traffic?
-Don't be hard on him.
783
01:08:38,100 --> 01:08:40,470
He must have given
the agent a blow job on the way.
784
01:08:40,680 --> 01:08:42,060
It wasted his time.
785
01:08:42,220 --> 01:08:44,310
He's a conscientious kid.
786
01:08:45,970 --> 01:08:48,270
-What do you want?
-We want you,
787
01:08:48,470 --> 01:08:49,390
my doe.
788
01:08:49,560 --> 01:08:51,470
Aren't you going to offer us a beer?
789
01:08:52,680 --> 01:08:55,060
Right, and I'll get
the guest room ready for you.
790
01:10:02,020 --> 01:10:05,140
They broke everything and left.
791
01:10:05,970 --> 01:10:07,270
Bastards!
792
01:10:10,470 --> 01:10:13,140
I don't know why I'm telling
you that, it changes nothing.
793
01:10:18,430 --> 01:10:20,020
I needed to tell you.
794
01:10:28,640 --> 01:10:29,810
Calm.
795
01:10:33,470 --> 01:10:35,560
-It's a nice surprise.
-Yes.
796
01:10:35,720 --> 01:10:37,220
Are you staying for dinner?
797
01:10:37,890 --> 01:10:42,140
No,
you're sweet, I was just stopping by.
798
01:10:42,180 --> 01:10:44,140
You're wrong,
you don't know what you're missing.
799
01:10:44,560 --> 01:10:46,270
Thomas and Michel love it.
800
01:10:49,270 --> 01:10:53,180
I thought you looked a little tired
the other day.
801
01:10:53,930 --> 01:10:55,600
I was worried.
802
01:10:57,180 --> 01:11:00,060
It's nothing, just a little misery.
803
01:11:01,970 --> 01:11:04,970
At the château we have a vat that
tastes of hard-boiled eggs.
804
01:11:05,430 --> 01:11:07,600
It gave me nightmares for eight days.
805
01:11:09,100 --> 01:11:12,640
Well,
not enough to write to the family.
806
01:11:19,470 --> 01:11:21,140
You look just like your mother,
807
01:11:22,180 --> 01:11:26,100
the same smooth, impenetrable face.
808
01:11:27,060 --> 01:11:28,890
You always had to guess.
809
01:11:29,470 --> 01:11:31,520
Half-sphinx, half-Mona Lisa.
810
01:11:33,470 --> 01:11:36,180
Even though we don't talk much
I know you're there.
811
01:12:08,430 --> 01:12:09,180
Yes?
812
01:12:11,850 --> 01:12:13,930
-Who is it?
-Garcia.
813
01:12:21,020 --> 01:12:22,890
-Hi.
-Hi.
814
01:12:23,970 --> 01:12:26,180
I was just passing by.
815
01:12:26,560 --> 01:12:28,720
I wanted to show you my new hairdo.
816
01:12:31,180 --> 01:12:32,850
You eventually get used to it.
817
01:12:34,470 --> 01:12:36,520
-Shall I make you some coffee?
-Yes.
818
01:12:40,640 --> 01:12:43,060
Hey!
819
01:12:44,890 --> 01:12:46,520
Your place is so nice.
820
01:12:47,220 --> 01:12:50,560
I wouldn't have imagined you
in a place like this.
821
01:12:50,890 --> 01:12:53,970
I like it.
822
01:12:54,720 --> 01:12:56,970
You know why I like it?
823
01:12:57,470 --> 01:12:59,720
Because it doesn't look gay.
824
01:13:05,220 --> 01:13:07,810
It must be reassuring
to sleep with a cop.
825
01:13:12,020 --> 01:13:13,850
I'd like to, but they don't like me.
826
01:13:14,640 --> 01:13:15,850
I don't know why.
827
01:13:16,520 --> 01:13:17,680
I'm not their type.
828
01:13:18,220 --> 01:13:20,600
If you're here to talk shit,
get the hell out.
829
01:13:22,220 --> 01:13:24,850
Don't answer in that tone.
I came to have a serious talk,
830
01:13:25,270 --> 01:13:26,850
very seriously.
831
01:13:34,100 --> 01:13:36,810
Go ahead, I'm listening.
832
01:13:37,770 --> 01:13:40,390
I have a favor
to ask the commissioner.
833
01:13:42,600 --> 01:13:43,970
There's a message for him.
834
01:13:45,680 --> 01:13:48,350
Manuel Garcia would like
to be left in peace.
835
01:13:49,970 --> 01:13:52,270
Otherwise,
836
01:13:52,850 --> 01:13:56,060
we'll see about your idyllic life
in the city.
837
01:13:56,220 --> 01:13:57,060
Go away.
838
01:13:57,220 --> 01:13:58,890
I know some people
who'd be amazed.
839
01:13:59,100 --> 01:14:01,100
Chief,
840
01:14:01,270 --> 01:14:03,140
can you believe it? In high places.
841
01:14:03,310 --> 01:14:04,520
Damn you!
842
01:14:06,560 --> 01:14:09,020
I've been meaning to ask you,
843
01:14:09,270 --> 01:14:12,180
before he does it with you,
does he put his gun down?
844
01:14:14,350 --> 01:14:15,220
No.
845
01:14:15,850 --> 01:14:19,140
I ask him to keep it,
like whores with their stockings.
846
01:14:19,930 --> 01:14:21,100
It's more exciting, eh?
847
01:14:21,310 --> 01:14:23,560
My friends really liked you
the other day,
848
01:14:24,100 --> 01:14:25,220
a lot.
849
01:15:03,970 --> 01:15:05,560
-Hello?
-Hello?
850
01:15:06,390 --> 01:15:08,970
-Is this Mr. Verta's?
-Yes.
851
01:15:09,270 --> 01:15:12,060
-Could I speak to him?
-Hold on.
852
01:15:12,430 --> 01:15:13,350
Thank you.
853
01:15:21,470 --> 01:15:24,930
-Yes?
-Michel, it's me.
854
01:15:25,140 --> 01:15:26,430
I must see you right away.
855
01:15:26,720 --> 01:15:28,140
Can it wait until tomorrow?
856
01:15:28,770 --> 01:15:30,560
I told you never to call me here.
857
01:15:31,850 --> 01:15:32,970
What's going on?
858
01:15:37,140 --> 01:15:38,220
No, it's nothing.
859
01:15:39,520 --> 01:15:40,810
I just wanted to see you.
860
01:15:41,810 --> 01:15:42,850
That's very kind.
861
01:15:43,520 --> 01:15:45,470
You tell me what you have to tell me.
862
01:15:45,640 --> 01:15:47,020
I'm having friends for dinner.
863
01:15:48,350 --> 01:15:50,810
Hello?
864
01:18:44,100 --> 01:18:46,020
I'd never seen him without hair.
865
01:18:46,390 --> 01:18:47,770
You think you know people.
866
01:18:48,060 --> 01:18:49,810
Oh, dear! Don't talk much.
867
01:18:55,310 --> 01:18:56,850
You should have put a plank.
868
01:18:58,930 --> 01:19:01,270
Commissioner,
the victim's wife has just arrived.
869
01:19:58,850 --> 01:19:59,890
The medical examiner.
870
01:20:02,470 --> 01:20:03,470
Here we are.
871
01:20:03,640 --> 01:20:06,600
No drowning, no marbling on the body.
872
01:20:06,810 --> 01:20:10,020
On examination, however,
I found an occipital hematoma.
873
01:20:10,560 --> 01:20:13,310
Thank you, Doctor.
874
01:20:14,560 --> 01:20:15,770
That's a new one.
875
01:20:16,600 --> 01:20:18,850
An occipital hematoma...
876
01:20:19,390 --> 01:20:22,220
The autopsy was conclusive:
death preceded immersion.
877
01:20:23,270 --> 01:20:24,970
Here's what we found on him.
878
01:21:48,390 --> 01:21:50,640
-That's all I could find.
-Don't be an ass.
879
01:22:27,850 --> 01:22:29,850
FOUR ROADS AUTOMOTIVE
880
01:22:34,970 --> 01:22:37,060
Do you know
Four Roads Automotive?
881
01:22:38,220 --> 01:22:39,470
No.
882
01:22:40,020 --> 01:22:41,770
You know me, cars...
883
01:22:43,430 --> 01:22:45,890
Did you tow a gray 505 recently?
884
01:22:46,100 --> 01:22:47,430
Ring any bells?
885
01:22:49,390 --> 01:22:52,270
Yes, the four flat tires,
in the middle of the night.
886
01:22:52,890 --> 01:22:53,810
When was that?
887
01:22:54,350 --> 01:22:58,060
About three weeks ago.
888
01:22:58,350 --> 01:23:00,520
It was a Saturday,
which was bad timing.
889
01:23:01,060 --> 01:23:02,850
Wait till I tell you.
890
01:23:03,770 --> 01:23:06,560
Mirande, something like that.
891
01:23:07,180 --> 01:23:10,020
It wasn't easy to find.
It was near Bacalan,
892
01:23:10,640 --> 01:23:12,220
some kind of shed.
893
01:23:13,600 --> 01:23:15,020
-Thanks a lot.
-You're welcome.
894
01:23:40,220 --> 01:23:41,810
Do you recognize these objects?
895
01:23:44,270 --> 01:23:46,470
The knife, yes, it was his knife.
896
01:23:49,100 --> 01:23:52,180
The lighter wasn't his,
it was Bernard's,
897
01:23:53,390 --> 01:23:54,810
the musician at the Paradis.
898
01:23:57,720 --> 01:24:02,020
Do you know
when your husband last saw him?
899
01:24:02,060 --> 01:24:02,890
No.
900
01:24:04,220 --> 01:24:05,810
He saw a lot of people.
901
01:24:07,140 --> 01:24:10,020
He wasn't really my husband,
he was my partner.
902
01:24:10,640 --> 01:24:11,850
Was Bernard
903
01:24:12,850 --> 01:24:15,520
on good terms with your partner?
904
01:24:16,140 --> 01:24:18,060
They met at the Paradis.
905
01:24:18,850 --> 01:24:21,350
They didn't like each other much,
but they didn't bite.
906
01:24:21,560 --> 01:24:25,640
They've had a run-in recently,
everyone's seen them.
907
01:24:27,560 --> 01:24:31,060
Yes, OK, but
that night we'd had a bit to drink.
908
01:24:32,100 --> 01:24:33,390
It was getting late.
909
01:24:35,350 --> 01:24:37,020
We had danced the tango.
910
01:24:38,430 --> 01:24:39,930
Manuel got angry.
911
01:24:40,930 --> 01:24:42,810
He didn't much like homos.
912
01:24:44,310 --> 01:24:45,100
So what?
913
01:24:47,310 --> 01:24:48,720
For some time now,
914
01:24:48,930 --> 01:24:51,520
it seems Bernard was fooling
around with someone high up,
915
01:24:52,100 --> 01:24:53,270
it gives you confidence.
916
01:24:53,470 --> 01:24:56,100
Spare us the "it seems," miss,
917
01:24:56,970 --> 01:24:59,140
otherwise,
we'll still be here in the morning.
918
01:24:59,560 --> 01:25:00,770
I'll take care of it.
919
01:25:13,350 --> 01:25:14,220
Have a seat.
920
01:25:24,100 --> 01:25:25,220
Who told you about it?
921
01:25:25,560 --> 01:25:28,770
Manuel.
922
01:25:28,770 --> 01:25:30,600
He knew things about Bernard.
923
01:25:32,180 --> 01:25:33,350
What kind of things?
924
01:25:34,770 --> 01:25:36,140
It was Manuel who knew.
925
01:25:36,850 --> 01:25:38,470
He never got me involved in anything.
926
01:25:39,850 --> 01:25:41,930
He never involved anyone
in his business.
927
01:25:41,930 --> 01:25:44,350
He involved you a little,
since you mention it.
928
01:25:45,850 --> 01:25:47,680
It's nothing out of the ordinary.
929
01:25:48,350 --> 01:25:51,060
Bernard's cute,
he's got himself a protector.
930
01:25:51,810 --> 01:25:53,890
Or so it seems.
931
01:25:54,060 --> 01:25:56,810
I heard?
932
01:25:57,810 --> 01:25:58,560
Yes.
933
01:25:59,430 --> 01:26:01,470
Be very careful what you say.
934
01:26:03,520 --> 01:26:05,890
Do you think it has anything
to do with the murder?
935
01:26:07,560 --> 01:26:10,220
If so, your statement is vital.
936
01:26:12,180 --> 01:26:14,520
No,
937
01:26:15,140 --> 01:26:16,890
it has nothing to do with anything.
938
01:26:17,270 --> 01:26:19,390
That's not what I meant.
939
01:26:19,720 --> 01:26:21,520
If it's irrelevant,
940
01:26:21,720 --> 01:26:23,270
we'll leave that aside,
941
01:26:24,850 --> 01:26:28,100
unless you want
to allege an affair of morals?
942
01:26:28,640 --> 01:26:30,600
I don't want to allege anything.
943
01:26:31,810 --> 01:26:33,470
People do what they want.
944
01:26:35,850 --> 01:26:37,720
It won't bring him back.
945
01:26:52,970 --> 01:26:54,140
Is there any proof?
946
01:26:54,810 --> 01:26:55,720
Yes.
947
01:26:59,020 --> 01:27:01,140
I couldn't keep him around longer.
948
01:27:04,640 --> 01:27:06,470
Do you intend to protect him?
949
01:27:08,020 --> 01:27:10,180
I can't leave him alone in that mess.
950
01:27:11,270 --> 01:27:12,520
Very chivalrous.
951
01:27:14,350 --> 01:27:16,180
Do you know what you're risking?
952
01:27:17,310 --> 01:27:19,310
My poor girl, are you coming or what?
953
01:27:20,560 --> 01:27:22,970
Things happened between Bernard
and me.
954
01:27:24,600 --> 01:27:26,470
He'll be arrested and questioned.
955
01:27:27,220 --> 01:27:29,180
They won't let him go just like that.
956
01:27:31,060 --> 01:27:33,810
This case could rebound on me.
957
01:27:35,680 --> 01:27:39,100
I think we'd better separate
for a while.
958
01:27:40,350 --> 01:27:41,470
Split up?
959
01:27:44,430 --> 01:27:45,600
You could
960
01:27:46,310 --> 01:27:48,680
try to get the California business
back,
961
01:27:49,720 --> 01:27:51,140
if they still need
962
01:27:51,350 --> 01:27:53,680
a pretty wine expert
to sniff their wine.
963
01:27:55,020 --> 01:27:58,180
Besides, Thomas would learn English.
964
01:28:00,060 --> 01:28:03,020
-All that for a story...
-Stop it, you're talking garbage.
965
01:28:05,220 --> 01:28:07,020
I don't want to drag you into this,
966
01:28:07,600 --> 01:28:09,310
in the newspapers.
967
01:28:12,430 --> 01:28:13,350
Think about it.
968
01:28:15,470 --> 01:28:16,720
You decide.
969
01:28:18,930 --> 01:28:21,020
We were so good together.
970
01:28:22,350 --> 01:28:23,350
Why?
971
01:28:25,060 --> 01:28:26,390
What's troubling
972
01:28:26,600 --> 01:28:29,600
is that his car was fished out
of the water not far
973
01:28:30,520 --> 01:28:33,100
from where your brother was killed.
974
01:28:33,310 --> 01:28:35,680
I was on the merry-go-round,
turning customers around.
975
01:28:37,930 --> 01:28:40,520
The testimonies put you personally
in the clear,
976
01:28:41,520 --> 01:28:42,600
but...
977
01:28:43,720 --> 01:28:44,850
You have friends.
978
01:28:45,060 --> 01:28:47,970
No, I wanted to hit him
979
01:28:48,680 --> 01:28:49,640
in the stomach.
980
01:28:50,680 --> 01:28:53,770
He must have smelled the same
as my poor brother.
981
01:28:55,680 --> 01:28:57,060
Look at this hand.
982
01:28:59,020 --> 01:29:01,430
Exactly the same as Jean's,
the same lines.
983
01:29:04,430 --> 01:29:07,970
When we were kids we used
to make ink prints
984
01:29:09,680 --> 01:29:11,680
and try to tell the difference.
985
01:29:13,060 --> 01:29:14,560
We could never do it.
986
01:29:15,970 --> 01:29:16,810
Never.
987
01:29:20,970 --> 01:29:22,680
I have no reason to keep you.
988
01:29:23,770 --> 01:29:25,720
Don't leave the city.
989
01:29:26,600 --> 01:29:28,850
I may need more information.
990
01:29:31,220 --> 01:29:33,810
You're now without a murderer,
Chief.
991
01:29:34,560 --> 01:29:36,470
Sorry I don't fit the bill.
992
01:29:39,060 --> 01:29:41,220
How did you meet Bernard Mirande?
993
01:29:42,600 --> 01:29:44,930
In Paris.
The kid had done something stupid,
994
01:29:45,430 --> 01:29:46,810
easy money.
995
01:29:48,020 --> 01:29:50,640
I took him with me
to work at the riding school.
996
01:29:51,390 --> 01:29:53,270
In Bordeaux,
I introduced him to Jean.
997
01:29:53,890 --> 01:29:55,810
In Paradis, they needed a musician.
998
01:30:00,140 --> 01:30:02,520
See you soon, Commissioner.
999
01:30:17,970 --> 01:30:19,180
Commissioner!
1000
01:30:19,850 --> 01:30:21,100
Can I help you?
1001
01:30:23,680 --> 01:30:24,680
Ricard.
1002
01:30:25,970 --> 01:30:27,180
Pour me one too.
1003
01:30:28,180 --> 01:30:29,560
I need it, believe me.
1004
01:30:30,350 --> 01:30:32,640
I have a musician
who has been missing two days.
1005
01:30:32,890 --> 01:30:34,810
The ventilation system is
out tonight.
1006
01:31:50,810 --> 01:31:52,180
What a pleasant surprise!
1007
01:31:53,430 --> 01:31:55,140
Are you on duty or doing the java?
1008
01:32:02,430 --> 01:32:04,720
Wait, don't move,
you've got a cowlick.
1009
01:32:06,180 --> 01:32:07,020
Never mind.
1010
01:32:09,810 --> 01:32:11,180
Don't make a scene here.
1011
01:32:13,180 --> 01:32:14,470
You'll compromise me.
1012
01:32:23,560 --> 01:32:24,350
I'm listening.
1013
01:32:26,270 --> 01:32:27,310
Got a light?
1014
01:32:39,220 --> 01:32:40,770
Have you lost your pretty lighter?
1015
01:32:42,350 --> 01:32:43,100
Yes.
1016
01:32:43,680 --> 01:32:44,930
I must have forgotten it.
1017
01:32:47,390 --> 01:32:49,600
Too bad it's in
Manuel Garcia's pocket.
1018
01:32:59,600 --> 01:33:00,640
What's on your mind?
1019
01:33:03,680 --> 01:33:06,310
Mother's Day is just six months away.
1020
01:33:07,390 --> 01:33:10,390
-Do you have an idea for a present?
-Have you finished playing?
1021
01:33:10,600 --> 01:33:12,180
I'll explain, damn it.
1022
01:33:12,970 --> 01:33:14,520
Any idea what you're risking?
1023
01:33:15,100 --> 01:33:16,970
We found your lighter
in Garcia's pocket.
1024
01:33:17,140 --> 01:33:18,680
You were seen fighting with him.
1025
01:33:19,060 --> 01:33:21,140
His buddies talked,
his girlfriend talked.
1026
01:33:21,390 --> 01:33:23,970
You were late to the Paradis
the night of the murder.
1027
01:33:24,270 --> 01:33:26,640
Defend yourself
if you didn't kill him.
1028
01:33:34,430 --> 01:33:35,270
I killed him.
1029
01:33:36,720 --> 01:33:37,560
I hit him.
1030
01:33:40,470 --> 01:33:42,930
He hit his head against
the edge of the shower.
1031
01:33:45,520 --> 01:33:46,600
It was at my place.
1032
01:33:49,560 --> 01:33:51,140
What a load of crap!
1033
01:33:53,020 --> 01:33:54,140
I had to defend myself.
1034
01:33:56,100 --> 01:33:57,060
It was him or me.
1035
01:34:00,680 --> 01:34:02,140
It's still murder.
1036
01:34:02,560 --> 01:34:04,310
I'm telling you, it was him or me.
1037
01:34:07,100 --> 01:34:08,310
Do you believe me?
1038
01:34:10,720 --> 01:34:11,720
Yes, I believe you.
1039
01:34:19,220 --> 01:34:20,100
Good.
1040
01:34:24,180 --> 01:34:25,640
There's too much against you.
1041
01:34:27,310 --> 01:34:28,850
We're completely stuck.
1042
01:34:30,520 --> 01:34:31,970
I'm going to have to...
1043
01:34:34,140 --> 01:34:35,100
I can't protect you.
1044
01:34:39,100 --> 01:34:40,520
That's the way it is.
1045
01:34:41,640 --> 01:34:43,180
Or I'll change jobs.
1046
01:34:44,600 --> 01:34:46,680
I'd like to point out
that I'm not alone.
1047
01:34:47,560 --> 01:34:48,560
Poor little chicken.
1048
01:34:52,180 --> 01:34:55,390
There's only one solution:
get the hell out,
1049
01:34:56,220 --> 01:34:57,350
that you disappear.
1050
01:34:57,930 --> 01:35:00,640
I'll help you cross the border.
1051
01:35:03,060 --> 01:35:03,890
Here.
1052
01:35:06,180 --> 01:35:07,140
It's money.
1053
01:35:20,770 --> 01:35:22,140
This way we're even.
1054
01:35:23,680 --> 01:35:24,470
What matters
1055
01:35:25,640 --> 01:35:27,020
is not to make waves.
1056
01:35:27,770 --> 01:35:30,390
What matters is not
to end up in my office tomorrow,
1057
01:35:32,060 --> 01:35:33,100
Do you get that?
1058
01:35:37,930 --> 01:35:38,770
Why not?
1059
01:35:39,930 --> 01:35:40,890
Are you scared?
1060
01:35:42,220 --> 01:35:43,680
You would lead the inquiry,
1061
01:35:44,680 --> 01:35:46,470
you'd come to know the truth,
1062
01:35:47,270 --> 01:35:48,140
the whole truth.
1063
01:35:49,140 --> 01:35:50,270
Exciting, isn't it?
1064
01:35:54,560 --> 01:35:56,060
What exactly are you doing?
1065
01:35:58,930 --> 01:35:59,770
Nothing.
1066
01:36:02,560 --> 01:36:03,640
I'm looking at you.
1067
01:36:12,390 --> 01:36:14,930
Two inspectors
will be at your house in the morning.
1068
01:36:17,020 --> 01:36:18,270
You decide.
1069
01:36:56,930 --> 01:36:59,310
-Gentlemen
-Are you Bernard Mirande?
1070
01:37:01,270 --> 01:37:02,100
Yes.
1071
01:37:03,310 --> 01:37:04,470
Please follow us.
1072
01:37:09,100 --> 01:37:10,100
Two minutes.
1073
01:37:10,640 --> 01:37:11,350
I'm all yours.
1074
01:37:29,000 --> 01:37:30,420
Are you disappointed, honey?
1075
01:37:32,210 --> 01:37:33,960
You were expecting a whole regiment
1076
01:37:34,580 --> 01:37:36,250
of soldiers, like for Bono's gang?
1077
01:37:37,000 --> 01:37:37,790
You see,
1078
01:37:39,170 --> 01:37:40,290
there are two of them.
1079
01:37:40,920 --> 01:37:42,370
Don't talk about your life.
1080
01:37:43,290 --> 01:37:45,040
Let your kitty take a nap.
1081
01:37:45,670 --> 01:37:46,670
Get dressed.
1082
01:37:55,080 --> 01:37:57,210
All right, you look great.
Hurry up.
1083
01:39:01,830 --> 01:39:04,170
Don't you want me
to butter you a sandwich?
1084
01:39:05,080 --> 01:39:05,750
Lolita.
1085
01:39:07,670 --> 01:39:08,870
That's fine.
1086
01:39:10,500 --> 01:39:13,670
I'm a star on the inside.
1087
01:39:14,000 --> 01:39:16,870
I have a Rolls Royce C,
a chauffeur.
1088
01:39:17,250 --> 01:39:18,830
Two ex-husbands
1089
01:39:19,330 --> 01:39:20,870
And a pension
1090
01:39:21,210 --> 01:39:23,120
In my fourth
1091
01:39:23,790 --> 01:39:24,750
Dimension
1092
01:39:29,830 --> 01:39:32,580
Hurry, the boss isn't going
to wait ten years for you.
1093
01:39:33,460 --> 01:39:34,670
The boss is here?
1094
01:39:41,920 --> 01:39:43,080
Don't be stupid!
69619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.