All language subtitles for Sorjonen.S03E07.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,760 --> 00:00:25,160 Let's go everybody! 2 00:00:25,240 --> 00:00:28,320 -Mom! Ruut stole my hat. -Hush. 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,560 -Close the door behind you! -Let me go first. 4 00:00:43,160 --> 00:00:44,320 Will you follow us? 5 00:00:45,680 --> 00:00:48,960 I might be ready before you. 6 00:00:49,040 --> 00:00:53,040 It's been snowing, you better follow us. I'll blaze a trail for you. 7 00:01:00,480 --> 00:01:05,280 Old dogs repeat old mistakes. This isn't your first time. 8 00:01:05,360 --> 00:01:11,240 Rules protect us. If you break them, evil gets inside us all. 9 00:01:11,320 --> 00:01:13,120 -Not just inside you. -But inside us all! 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,000 Inside us all! 11 00:01:14,080 --> 00:01:17,760 Like Timo said, this isn't the first time you've sinned. 12 00:01:21,080 --> 00:01:22,200 Can I pray? 13 00:01:22,720 --> 00:01:23,720 Do you admit it? 14 00:01:24,440 --> 00:01:26,400 -This isn't your first time! -Can I pray? 15 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 Confess everything. 16 00:01:28,640 --> 00:01:31,320 Confess all that you've done! 17 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Sinner! 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,280 Tell us everything! 19 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 -Everything! -Lift her up. 20 00:01:39,960 --> 00:01:43,000 Tell everything. Tell us all your sins! 21 00:01:44,120 --> 00:01:45,920 We can take the evil out! 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,440 Let the evil out! 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,800 Let it out of you! 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,320 I have lied. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,960 Admit everything and evil will get out of you! 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,960 I've coveted what's not mine. 27 00:01:58,680 --> 00:02:01,840 -You showed your daughter the pictures! -You have to forgive me. 28 00:02:01,920 --> 00:02:03,040 Sinner! 29 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 Sinner! 30 00:02:04,480 --> 00:02:05,360 I... 31 00:02:06,640 --> 00:02:08,480 I've done it all. 32 00:02:13,080 --> 00:02:16,360 I've done everything you said. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,760 I've done it all. 34 00:02:34,160 --> 00:02:36,440 Your sins are forgiven, in Jesus' name. 35 00:02:37,240 --> 00:02:38,960 Here in front of everybody. 36 00:03:22,280 --> 00:03:24,920 THE LADY IN THE LOOKING-GLASS 1/2 37 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 I'd like to hear what you've accomplished. 38 00:03:31,800 --> 00:03:32,680 Why? 39 00:03:35,280 --> 00:03:38,080 I like music. And you're my daughter. 40 00:03:39,960 --> 00:03:41,680 We don't have anything yet. 41 00:03:43,640 --> 00:03:47,800 You or Jarkko? I bet it's you who writes the lyrics. 42 00:03:52,280 --> 00:03:53,320 What's that? 43 00:03:57,800 --> 00:04:00,040 I probably banged it against something. 44 00:04:00,560 --> 00:04:02,680 I bruise easily. 45 00:04:07,160 --> 00:04:08,040 Hi Niko. 46 00:04:08,760 --> 00:04:09,920 Good morning. 47 00:04:10,880 --> 00:04:12,760 You're on speaker. Janina is here. 48 00:04:13,760 --> 00:04:14,800 Hi Janina. 49 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 Hi. 50 00:04:17,680 --> 00:04:19,000 I can call you back. 51 00:04:19,840 --> 00:04:22,480 Speak your mind. I'll hear everything anyway. 52 00:04:23,560 --> 00:04:25,640 Lauritsala swimming pool. 53 00:04:26,160 --> 00:04:28,400 You should go there right away, Kari. 54 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 There's a body. 55 00:04:32,160 --> 00:04:33,280 What do we know so far? 56 00:04:38,960 --> 00:04:40,600 A cleaner found the body. 57 00:04:41,400 --> 00:04:43,840 Maija Koponen. She used to work here. 58 00:04:47,400 --> 00:04:48,960 What has caused those marks? 59 00:04:49,880 --> 00:04:51,480 Something caustic. 60 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 HP can find that out. 61 00:04:54,720 --> 00:04:56,680 It was the head injury that killed her? 62 00:05:04,120 --> 00:05:05,600 What are you thinking about? 63 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Water. 64 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 How her hands have been tied. 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,320 How her whole skin is broken. 66 00:05:17,080 --> 00:05:20,960 And how the body has been placed. 67 00:05:23,920 --> 00:05:26,560 -It was found in this position, right? -Yes. 68 00:05:28,240 --> 00:05:31,080 She was a swimming instructor. 69 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Her skin had been scraped. 70 00:05:33,480 --> 00:05:36,920 These burns were caused by chlorine. 71 00:05:37,320 --> 00:05:40,080 She was living with her mother Marjatta. 72 00:05:43,080 --> 00:05:44,720 It was like in a painting. 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,840 How the body was placed. 74 00:05:47,920 --> 00:05:52,120 Lying there, hands tied, head hanging, water on the floor. 75 00:05:52,200 --> 00:05:55,080 You've seen pictures of how heretics used to be treated? 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,160 I haven't. 77 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 The swimming pool is closed for now. 78 00:06:02,360 --> 00:06:04,200 Haxen gets to see us in action. 79 00:06:05,720 --> 00:06:06,520 Haxen? 80 00:06:06,600 --> 00:06:10,320 He's coming over in connection with SECRI's financing. 81 00:06:11,280 --> 00:06:12,520 To do what exactly? 82 00:06:13,920 --> 00:06:15,280 To watch Kari at work. 83 00:06:15,920 --> 00:06:17,800 Is that what our future depends on? 84 00:06:19,880 --> 00:06:23,040 Kari will try to convince him SECRI should be kept alive. 85 00:06:24,520 --> 00:06:26,440 And the rest of us will help him. 86 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Right, Kari? 87 00:06:31,440 --> 00:06:32,240 What? 88 00:06:44,240 --> 00:06:46,640 We need to find out who did this to Maija. 89 00:06:48,560 --> 00:06:50,240 Can you think of anyone? 90 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 I'm the one to blame. 91 00:06:56,800 --> 00:06:58,000 In what way? 92 00:06:59,040 --> 00:07:00,240 Markus said so. 93 00:07:01,600 --> 00:07:04,520 The sins of the mothers will be revenged on their daughters. 94 00:07:06,720 --> 00:07:07,680 Markus who? 95 00:07:08,160 --> 00:07:10,040 Laurila, our speaker. 96 00:07:11,080 --> 00:07:11,880 Where did he say that? 97 00:07:14,560 --> 00:07:16,240 At the care meeting. 98 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 Care meeting? Like in the seventies? 99 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 They've been updated. 100 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 My mother is from Pohjanmaa. She told me about those. 101 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 The speaker is a priest? 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,520 Markus is an engineer. 103 00:07:35,280 --> 00:07:38,160 But he wants us to live a cleaner life. 104 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 I tried to listen but failed. 105 00:07:42,440 --> 00:07:44,960 But your actions didn't cause Maija's death? 106 00:07:45,720 --> 00:07:48,760 I could have prevented it if I'd lived a better life. 107 00:07:54,600 --> 00:07:57,920 If you'd called first, I'd have better things to offer. 108 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Upstairs, everybody! Go to your rooms. 109 00:08:09,720 --> 00:08:11,600 The little ones too, chop-chop. 110 00:08:13,880 --> 00:08:15,320 This is for grown-ups. 111 00:08:24,120 --> 00:08:25,400 They're so curious. 112 00:08:27,400 --> 00:08:30,440 Samuel wants to be a policeman when he grows up. 113 00:08:33,160 --> 00:08:35,040 Sorry about the poor offerings. 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,039 No need. 115 00:08:41,799 --> 00:08:42,960 What do you want to know? 116 00:08:46,600 --> 00:08:47,720 About Maija. 117 00:08:50,800 --> 00:08:51,920 She went astray. 118 00:08:52,520 --> 00:08:53,560 Like her mother. 119 00:08:55,680 --> 00:08:58,400 I just want them to find the killer. 120 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 "Went astray?" 121 00:09:02,280 --> 00:09:06,400 Maija tried to seduce our boys, our good boys. 122 00:09:07,960 --> 00:09:08,760 Well... 123 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 You know girls of that sort. 124 00:09:13,120 --> 00:09:16,840 And it's thanks to you that you've revived the old customs? 125 00:09:18,040 --> 00:09:18,920 What customs? 126 00:09:30,000 --> 00:09:30,960 The care meetings. 127 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 I wouldn't mind taking full credit 128 00:09:35,720 --> 00:09:37,720 but I didn't make the decision alone. 129 00:09:38,520 --> 00:09:42,640 The victim's mother Marjatta confessed her sins last week 130 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 in one of the meetings. 131 00:09:45,800 --> 00:09:49,760 Now her daughter was found dead. Do you see any cause and effect? 132 00:09:50,800 --> 00:09:51,640 Of course. 133 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 We didn't hold the care meeting for nothing. 134 00:09:58,880 --> 00:10:00,280 They had lost their way... 135 00:10:02,160 --> 00:10:06,560 and if you ask me, we reacted too late. 136 00:10:07,400 --> 00:10:11,240 But could this kind of a meeting provoke someone to kill? 137 00:10:14,400 --> 00:10:17,640 Reprimanding is an act of love. 138 00:10:18,760 --> 00:10:20,440 It's for the common good. 139 00:10:20,520 --> 00:10:23,400 It's hard to see from the outside, but it works. 140 00:10:25,160 --> 00:10:27,640 We're just trying to figure out possible motives. 141 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 If you live in sin, 142 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 the ultimate wages of sin is death. 143 00:10:41,720 --> 00:10:45,480 It's horrible, but maybe it's a lesson for everyone. 144 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 Excuse me. 145 00:11:02,600 --> 00:11:05,120 I'm sorry, I have to... 146 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 Mommy will be right back. 147 00:11:15,200 --> 00:11:16,160 Kari Sorjonen. 148 00:11:17,760 --> 00:11:19,240 Rebekka Koskelinen. 149 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 -Lena Jaakkola. -Hey. 150 00:11:21,240 --> 00:11:24,760 Are you related to Tuuli and Markus? 151 00:11:25,320 --> 00:11:27,760 No. Iisakki and I live here. 152 00:11:27,840 --> 00:11:29,960 We moved in when my husband left. 153 00:11:31,480 --> 00:11:33,840 You belong to the same Laestadian congregation? 154 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 Yes. 155 00:11:35,040 --> 00:11:36,240 Did you know Maija? 156 00:11:36,800 --> 00:11:40,600 Not that well, but we all know each other. 157 00:11:41,400 --> 00:11:43,080 But the killer wasn't one of us. 158 00:11:43,840 --> 00:11:44,800 Why not? 159 00:11:45,840 --> 00:11:49,600 We keep an eye on each other and look after each other. 160 00:12:00,720 --> 00:12:03,560 Shall we have a word with the "good boys"? 161 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 I'm staying here. 162 00:12:07,760 --> 00:12:09,280 You can take the good boys. 163 00:12:11,040 --> 00:12:12,080 You're staying? 164 00:12:13,240 --> 00:12:16,640 Markus was right, you can't understand this from the outside. 165 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 KONE-PEUHKURI MACHINES 166 00:12:50,800 --> 00:12:53,360 Looking for service or new appliances? 167 00:12:55,640 --> 00:12:56,840 Eetu and Juho? 168 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 Over there in the backyard. 169 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 Police. 170 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 Give me one. 171 00:13:25,640 --> 00:13:26,880 Could we talk about Maija? 172 00:13:28,000 --> 00:13:28,880 Maija? 173 00:13:30,640 --> 00:13:32,360 Wasn't she a friend of yours? 174 00:13:33,760 --> 00:13:36,920 We knew her but didn't hang out with her. 175 00:13:38,080 --> 00:13:38,880 Why? 176 00:13:39,880 --> 00:13:40,960 She was weird. 177 00:13:42,040 --> 00:13:43,920 She said she had some kind of a disease. 178 00:13:44,680 --> 00:13:45,480 Disease? 179 00:13:46,560 --> 00:13:49,000 She just wanted a reason to break the rules. 180 00:13:52,320 --> 00:13:53,760 Did Maija have a boyfriend? 181 00:13:54,160 --> 00:13:55,280 We don't date. 182 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 But did she? 183 00:14:03,880 --> 00:14:04,800 Maija suggested. 184 00:14:05,480 --> 00:14:08,880 One evening, we were hanging out and she suggested... 185 00:14:11,680 --> 00:14:12,560 Dating? 186 00:14:13,960 --> 00:14:15,400 Something more forward. 187 00:14:15,800 --> 00:14:16,680 Sex? 188 00:14:17,440 --> 00:14:18,360 Fucking? 189 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 I knew she wasn't even into me. 190 00:14:24,080 --> 00:14:25,960 But she said it would help her. 191 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Help how? 192 00:14:36,920 --> 00:14:40,520 What questions has this raised? 193 00:14:45,520 --> 00:14:47,800 I know you have questions. 194 00:14:57,280 --> 00:14:58,080 Go on. 195 00:14:59,880 --> 00:15:01,560 Why Maija? 196 00:15:02,560 --> 00:15:05,040 If a madman wants to hurt someone, 197 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 why choose one of us? 198 00:15:10,680 --> 00:15:12,160 Why do bad things happen? 199 00:15:13,680 --> 00:15:15,240 It's one of the big questions, 200 00:15:16,240 --> 00:15:17,080 isn't it? 201 00:15:18,400 --> 00:15:22,320 Can evil fall upon someone who doesn't deserve it? 202 00:15:24,520 --> 00:15:28,600 We know evil wants to get a hold of us. 203 00:15:29,320 --> 00:15:34,400 And I fully believe that if evil gets even a tiny grip on us, 204 00:15:35,600 --> 00:15:38,280 then we're in serious danger. 205 00:15:41,120 --> 00:15:47,000 Maija was attracted to boys in a way that flesh can drive us to. 206 00:15:48,640 --> 00:15:51,800 By her own actions, Maija opened the gate for evil. 207 00:15:53,720 --> 00:15:55,680 And now that evil came and took Maija. 208 00:15:57,680 --> 00:15:59,440 You're scared for a good reason. 209 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 We need to learn something from this. 210 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 We need to think of this as a lesson. 211 00:16:14,320 --> 00:16:15,600 What are you listening to? 212 00:16:18,000 --> 00:16:19,280 What are you listening to? 213 00:16:19,360 --> 00:16:20,400 The YLE Speech radio, 214 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 for my Finnish exam. 215 00:16:26,320 --> 00:16:29,920 You're partying all the time and serving a sentence. 216 00:16:30,520 --> 00:16:33,080 -Don't expect too much. -Too much? 217 00:16:34,160 --> 00:16:36,560 You just don't believe in me. 218 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 You shouldn't set your goals too high. 219 00:16:42,520 --> 00:16:45,520 Not so long ago, 220 00:16:45,600 --> 00:16:50,080 there was this gender test that asked you to assess 221 00:16:50,160 --> 00:16:54,480 your own masculinity and femininity. 222 00:16:55,600 --> 00:16:57,320 I was about half female. 223 00:16:59,680 --> 00:17:04,360 But according to the radio program, 224 00:17:04,440 --> 00:17:10,480 you might be completely masculine on the outside but feminine on the inside. 225 00:17:11,280 --> 00:17:17,440 The body and the mind are two different entities? 226 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 A pretty old idea. 227 00:17:22,440 --> 00:17:24,560 René Descartes. 228 00:17:26,000 --> 00:17:28,359 In the 17th century, he developed the idea 229 00:17:28,440 --> 00:17:32,920 that body and mind are separate entities. 230 00:17:35,160 --> 00:17:41,360 As late as the 20th century, the soul was looked for in the pineal gland. 231 00:17:43,720 --> 00:17:46,480 The hiding place of human emotions, apparently. 232 00:17:47,680 --> 00:17:49,600 I must have a big pineal gland. 233 00:17:50,920 --> 00:17:53,320 You have lots of emotions? 234 00:17:54,080 --> 00:17:55,000 Yeah. 235 00:17:56,920 --> 00:18:01,880 Sit with me and I'll give you some tips for the Finnish exam. 236 00:18:12,760 --> 00:18:16,680 A souvenir from Argentina. 237 00:18:18,480 --> 00:18:19,840 This is your tip? 238 00:18:21,640 --> 00:18:24,280 The best one I've given you so far. 239 00:18:38,880 --> 00:18:40,040 What are you doing? 240 00:18:43,160 --> 00:18:45,680 Women suspected of witchcraft were tortured. 241 00:18:46,800 --> 00:18:48,560 Many of them confessed. 242 00:18:49,760 --> 00:18:50,840 Work stuff. 243 00:18:58,200 --> 00:18:59,880 Has anything changed? 244 00:19:01,080 --> 00:19:02,160 What do you think? 245 00:19:16,960 --> 00:19:18,120 Getting anywhere? 246 00:19:21,920 --> 00:19:22,760 No. 247 00:19:24,640 --> 00:19:27,400 It's because another problem is distracting you. 248 00:19:28,600 --> 00:19:29,560 What problem? 249 00:19:30,480 --> 00:19:32,080 The one that's troubling you. 250 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 The one you won't let surface. 251 00:19:38,800 --> 00:19:40,480 Janina's bruises. 252 00:19:41,520 --> 00:19:44,280 She'd hurt her arm. I've... 253 00:19:46,120 --> 00:19:47,600 hurt myself like that too. 254 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 You really believe that? 255 00:19:50,160 --> 00:19:52,120 Or is it just easier that way? 256 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 What else could have caused them? 257 00:20:09,440 --> 00:20:11,160 You promised to take care of Janina. 258 00:20:12,920 --> 00:20:15,640 You have to admit something is wrong. 259 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Should you figure that out first? 260 00:21:32,400 --> 00:21:33,600 Are you OK? 261 00:21:36,000 --> 00:21:36,840 Yeah. 262 00:21:49,920 --> 00:21:51,480 I'm so sorry. 263 00:21:55,280 --> 00:21:57,000 I don't know what happened. 264 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 Do you want to leave me? 265 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 Of course not, I... 266 00:22:13,880 --> 00:22:15,760 Why would you want to stay with me? 267 00:22:17,320 --> 00:22:18,840 I started it. 268 00:22:19,840 --> 00:22:21,880 I shouldn't have hit you. 269 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 I'd probably have hit me too. 270 00:22:27,920 --> 00:22:29,040 I'm sorry. 271 00:22:29,720 --> 00:22:31,880 I really think it was my fault. 272 00:22:34,520 --> 00:22:36,480 And I don't want to return to the subject. 273 00:22:37,760 --> 00:22:40,160 I'll never do that again. 274 00:22:42,000 --> 00:22:43,880 I don't want to return to the subject. 275 00:23:21,680 --> 00:23:23,200 Have you been waiting for long? 276 00:23:25,080 --> 00:23:26,720 It was worth the wait, I'm sure. 277 00:23:28,240 --> 00:23:32,480 I won't stay here to discuss the contents of the box. 278 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 I hope you'll take your time to go through these 279 00:23:36,400 --> 00:23:40,240 somewhere safe, not at home or work. 280 00:23:41,320 --> 00:23:46,680 You'll find out what the Degermans' chemical factory was all about. 281 00:23:46,760 --> 00:23:51,600 And how it was connected to the properties owned by Lesnoi Zitel. 282 00:23:53,080 --> 00:23:57,440 This is off my shoulders now. All the best. 283 00:23:58,320 --> 00:23:59,200 Thanks. 284 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 You've got nothing to thank me for. 285 00:24:08,760 --> 00:24:11,560 We need more information on Markus 286 00:24:11,640 --> 00:24:14,920 and the young men who had a personal relationship with Maija. 287 00:24:16,440 --> 00:24:18,120 Jenna, can you work on that? 288 00:24:19,280 --> 00:24:23,520 Lena, you could approach the women. 289 00:24:26,840 --> 00:24:28,080 What about Haxen? 290 00:24:29,120 --> 00:24:33,160 Haxen will be observing your work, your methods. 291 00:24:34,840 --> 00:24:36,120 I'll follow you like a ghost. 292 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 I'm an unbeliever. 293 00:24:39,600 --> 00:24:41,040 Including ghosts. 294 00:24:46,600 --> 00:24:48,640 We've our own religious case in Denmark. 295 00:24:51,520 --> 00:24:55,640 Well, I've had it with me for three years now. 296 00:24:56,440 --> 00:24:57,320 A missing baby. 297 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 Probably dead, 298 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 but we've been unable to find the body. 299 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 Shower. 300 00:25:27,680 --> 00:25:28,520 Clean water. 301 00:25:29,080 --> 00:25:30,080 CHLORINE 302 00:25:30,160 --> 00:25:31,040 Purity. 303 00:25:32,240 --> 00:25:34,320 Chlorine? The marks on the skin. 304 00:25:35,960 --> 00:25:38,840 The victim was unconscious by that time. 305 00:25:39,920 --> 00:25:43,800 No signs of physical violence except the head. 306 00:25:44,200 --> 00:25:46,320 Someone banged her head against the wall. 307 00:25:47,920 --> 00:25:48,720 One person? 308 00:25:49,640 --> 00:25:51,040 It wasn't planned. 309 00:25:52,000 --> 00:25:54,680 One thing led to another. 310 00:25:59,800 --> 00:26:00,960 Tell me about your case. 311 00:26:04,960 --> 00:26:08,200 Have you heard about the Forn Sidr community? 312 00:26:09,760 --> 00:26:12,480 Practically a hippie farm they all lived in. 313 00:26:14,440 --> 00:26:15,640 Forn Sidr? 314 00:26:15,720 --> 00:26:18,920 Scandinavian mythology. Paganism, if you will. 315 00:26:20,040 --> 00:26:23,080 About 20 people lived on the farm, mostly women. 316 00:26:24,720 --> 00:26:28,640 They were almost self-sufficient, very little contact with the outside world. 317 00:26:30,960 --> 00:26:36,600 One of the girls got pregnant and apparently delivered a baby. 318 00:26:37,680 --> 00:26:39,240 But months later, nothing. 319 00:26:40,600 --> 00:26:41,880 No baby to be found. 320 00:26:42,600 --> 00:26:45,160 And the whole community agreed it never happened. 321 00:26:45,960 --> 00:26:49,160 But someone saw the girl pregnant? 322 00:26:49,240 --> 00:26:52,280 Yes. The neighbor, who they claim to be insane. 323 00:26:52,920 --> 00:26:56,040 Well, he has Alzheimer's. 324 00:26:59,120 --> 00:27:01,680 Can you get me the material? 325 00:27:02,600 --> 00:27:03,640 Sure. 326 00:27:07,760 --> 00:27:08,640 Now what? 327 00:27:09,360 --> 00:27:12,080 Just watch the details. 328 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 The devil is in the details. 329 00:27:16,680 --> 00:27:19,440 I'm an unbeliever. Including devils. 330 00:27:32,240 --> 00:27:33,720 What are you looking at? 331 00:27:42,040 --> 00:27:44,120 I hope she's not teaching Iisakki to dance? 332 00:27:44,200 --> 00:27:45,520 They're just fooling around. 333 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 Could you do something? 334 00:27:50,400 --> 00:27:53,320 As the speaker, I mean. 335 00:27:56,240 --> 00:27:58,800 Rebekka has been in mourning for so long. 336 00:28:01,280 --> 00:28:02,080 A new husband? 337 00:28:03,400 --> 00:28:07,000 It's sad being alone when you're young. 338 00:28:10,800 --> 00:28:11,920 Let's go to sleep. 339 00:28:13,840 --> 00:28:15,240 Your hands are cold. 340 00:28:21,680 --> 00:28:23,440 When was the last time? 341 00:28:24,760 --> 00:28:26,000 People start wondering. 342 00:28:26,080 --> 00:28:27,440 So that's what this is about? 343 00:28:28,760 --> 00:28:29,840 Your status? 344 00:28:31,720 --> 00:28:35,080 People might think we're using contraception. 345 00:28:35,520 --> 00:28:38,480 I can tell everybody we're not, no problem. 346 00:28:42,440 --> 00:28:43,240 I... 347 00:28:45,280 --> 00:28:46,640 I'm just tired. 348 00:29:25,000 --> 00:29:27,960 BUY LUNCH 349 00:29:46,720 --> 00:29:48,120 You can turn the papers over. 350 00:29:51,280 --> 00:29:55,200 PSYCHOLOGY 1. GUILT AND BOCCACCIO'S FALCON 351 00:30:03,640 --> 00:30:04,920 What are we celebrating? 352 00:30:05,840 --> 00:30:10,040 That there was a question on Federigo and Monna. 353 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 Reading can be useful, then? 354 00:30:13,800 --> 00:30:14,720 Yeah. 355 00:30:17,960 --> 00:30:18,800 Thanks. 356 00:30:18,880 --> 00:30:19,840 Keep it. 357 00:30:21,200 --> 00:30:24,400 There are more challenges ahead. 358 00:30:25,160 --> 00:30:25,960 I couldn't. 359 00:30:26,520 --> 00:30:27,880 It's a trinket. 360 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 From Argentina, though. That wasn't a lie. 361 00:30:34,360 --> 00:30:38,440 I was young back then, and I'd had too much to drink. 362 00:30:40,480 --> 00:30:44,720 I'd passed out on some stairs, and a woman sat beside me. 363 00:30:45,520 --> 00:30:49,440 She was wearing lots of crosses and crucifixes, 364 00:30:49,920 --> 00:30:51,760 and she gave that to me. 365 00:30:53,480 --> 00:30:59,600 I've been telling people she told me in Spanish the ring would bring me luck, 366 00:30:59,680 --> 00:31:03,640 but to be honest, I don't have a clue what she said. 367 00:31:08,200 --> 00:31:09,000 Thanks. 368 00:31:10,560 --> 00:31:14,200 Let's hope you'll get good grades. 369 00:31:15,160 --> 00:31:18,400 I've never expected those. 370 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 Why not? 371 00:31:22,840 --> 00:31:25,320 They didn't tell you why I'm working here? 372 00:31:26,680 --> 00:31:27,800 No. 373 00:31:33,320 --> 00:31:36,400 The worship place near the farm. 374 00:31:38,480 --> 00:31:40,960 They had to cross the neighbor's field to get there. 375 00:31:41,480 --> 00:31:44,040 That started the fight with Mr. Henriksen. 376 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Emma, 377 00:31:50,040 --> 00:31:51,000 the mother. 378 00:31:52,200 --> 00:31:54,120 Photographed by Henriksen. 379 00:31:54,960 --> 00:31:59,560 His theory goes that they sacrificed the baby. That's why he contacted the police. 380 00:32:01,040 --> 00:32:02,000 Tobias. 381 00:32:04,360 --> 00:32:07,840 The leader. He established the commune with his wife. 382 00:32:08,240 --> 00:32:10,160 The suspected father? 383 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 He has somehow 384 00:32:12,680 --> 00:32:17,160 established this thought that the outside world is full of hostile powers. 385 00:32:17,240 --> 00:32:20,800 And the only way to survive is to stay in the farm. 386 00:32:21,440 --> 00:32:24,360 That's common in religions. 387 00:32:30,440 --> 00:32:34,920 Twenty five years ago my wife and I lost a son, Oscar. He was two. 388 00:32:36,080 --> 00:32:39,680 It changed everything. It broke me, my wife, our marriage. 389 00:32:41,360 --> 00:32:45,720 It's a pleasant thought that there is something for Oscar after death. 390 00:32:47,160 --> 00:32:49,760 To me personally, religion is about hope. 391 00:32:54,240 --> 00:32:55,040 Well, 392 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 you're almost as atheist as me. 393 00:33:01,040 --> 00:33:07,440 I don't believe in 4,000 gods. You don't believe in 3,999. 394 00:34:18,920 --> 00:34:22,000 I went out but didn't see anyone. 395 00:34:22,080 --> 00:34:24,520 I thought I was imagining things. 396 00:34:24,600 --> 00:34:28,199 Salla went outside, but I only went to the window. 397 00:34:29,600 --> 00:34:31,719 It was something out of this world. 398 00:34:32,719 --> 00:34:33,600 Right, Salla? 399 00:34:33,679 --> 00:34:36,040 No prints in the snow or anything. 400 00:34:38,560 --> 00:34:39,360 Tuuli. 401 00:34:40,000 --> 00:34:43,280 When Jussi died, you washed away my sins. 402 00:34:43,360 --> 00:34:46,400 You'd read about the ritual, and you washed away my sins. 403 00:35:29,920 --> 00:35:31,160 Away with all evil. 404 00:35:32,640 --> 00:35:35,000 In the name and blood of Jesus Christ. 405 00:35:40,640 --> 00:35:41,920 What have you done? 406 00:35:43,760 --> 00:35:46,240 And don't lie to me, Martta saw you! 407 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 -We were scared. -You can't elevate yourself! 408 00:35:49,520 --> 00:35:53,680 Eat something, I need to have a word with your dad. 409 00:36:31,240 --> 00:36:32,480 Who called you? 410 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Why are you asking? 411 00:36:40,600 --> 00:36:43,240 Kari Sorjonen, police, remember me? 412 00:36:43,320 --> 00:36:46,080 Wait a moment, I'll be right back. 413 00:36:49,800 --> 00:36:51,360 What was the argument about? 414 00:36:52,360 --> 00:36:53,800 Private matters. 415 00:36:55,600 --> 00:36:59,680 Nothing we won't be able to sort out ourselves. 416 00:37:02,760 --> 00:37:06,840 But we're here and need to ask you a few questions. 417 00:37:12,440 --> 00:37:14,120 We can speak at a normal voice. 418 00:37:14,400 --> 00:37:16,440 Iisakki is sleeping like a log. 419 00:37:19,400 --> 00:37:24,280 What does your neighbors' family life look like from over here? 420 00:37:26,680 --> 00:37:30,160 I don't want to speak ill of them. 421 00:37:30,680 --> 00:37:35,240 But lately, there have been more challenges than happiness. 422 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 Violence? 423 00:37:39,680 --> 00:37:43,440 Markus has a temper. 424 00:37:46,600 --> 00:37:47,560 Where were you 425 00:37:48,680 --> 00:37:50,880 between seven and 12 on Sunday? 426 00:37:52,160 --> 00:37:53,080 Me? 427 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 I was home. 428 00:37:57,480 --> 00:37:58,560 Why? 429 00:37:59,480 --> 00:38:02,040 We need to know where everybody was. 430 00:38:03,080 --> 00:38:04,480 What about Markus and Tuuli? 431 00:38:08,280 --> 00:38:09,840 Tuuli came out into the yard. 432 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 And Markus? 433 00:38:14,160 --> 00:38:15,560 At home, I suppose. 434 00:38:16,600 --> 00:38:17,760 But you didn't see him? 435 00:38:18,120 --> 00:38:19,040 No. 436 00:38:27,880 --> 00:38:29,280 Shall I turn the blinkers on? 437 00:38:45,320 --> 00:38:47,040 I used to like those too, once. 438 00:38:47,720 --> 00:38:50,280 I think I'll become a police officer. 439 00:38:51,920 --> 00:38:53,320 You should think it over. 440 00:38:55,160 --> 00:38:57,600 Have the police been here before? 441 00:38:58,480 --> 00:39:01,240 When Mom and Dad were fighting. 442 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Do they often fight? 443 00:39:05,800 --> 00:39:08,920 There was a bad woman earlier. But she's dead. 444 00:39:09,600 --> 00:39:10,640 Bad woman? 445 00:39:12,760 --> 00:39:16,200 -Did they fight over Maija? -Yeah, over text messages. 446 00:39:16,720 --> 00:39:21,280 -Text messages? -Texting a sinner is forbidden. 447 00:39:22,240 --> 00:39:26,200 -From your mother's phone? -Daddy took it away. 448 00:39:26,280 --> 00:39:28,360 Samuel! Get inside, now! 449 00:39:37,840 --> 00:39:39,680 Markus had a key? 450 00:39:39,760 --> 00:39:42,920 He comes for a swim before the place opens. 451 00:39:43,000 --> 00:39:47,120 It's the club's key. And it was reported missing. 452 00:39:47,200 --> 00:39:51,880 -The staff have their own lockers? -We emptied Maija's. 453 00:39:51,960 --> 00:39:53,200 Where? 454 00:39:53,280 --> 00:39:55,480 Those binders are all there is. 455 00:40:15,880 --> 00:40:18,880 CAN WE MEET TOMORROW? 456 00:40:26,800 --> 00:40:28,880 Check out a phone number for me. 457 00:40:30,080 --> 00:40:32,520 050 563 3468. 458 00:40:35,200 --> 00:40:37,400 GOOD NIGHT, DARLING! 459 00:40:39,680 --> 00:40:41,680 Engineering firm Laurila. 460 00:41:12,600 --> 00:41:16,120 What was your relationship with Maija? 461 00:41:17,440 --> 00:41:19,080 She was a community member. 462 00:41:20,880 --> 00:41:25,440 As the speaker, I was responsible for her pastoral care. 463 00:41:26,840 --> 00:41:30,200 You told your family to stay away from Maija. 464 00:41:31,680 --> 00:41:33,960 Wrong thoughts are contagious. 465 00:41:35,680 --> 00:41:37,000 Like viruses. 466 00:41:38,760 --> 00:41:40,560 But I tried to help her. 467 00:41:59,200 --> 00:42:01,040 CAN WE MEET TOMORROW? 468 00:42:03,480 --> 00:42:05,920 I DREAMED ABOUT YOU, I MISS YOU. 469 00:42:17,200 --> 00:42:19,240 These came from my work phone. 470 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 Were you two having an affair? 471 00:42:30,800 --> 00:42:31,880 I sent those. 472 00:42:32,840 --> 00:42:34,000 But that's no crime. 473 00:42:34,640 --> 00:42:36,880 Only God can judge me. 474 00:42:44,480 --> 00:42:45,680 What did you do to Maija? 475 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 Nothing. 476 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 We were involved, but I don't know anything about her death. 477 00:43:05,000 --> 00:43:07,480 Seems that we can get a full confession out of him. 478 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Kari? 479 00:43:12,320 --> 00:43:14,360 He didn't send those. 480 00:43:16,240 --> 00:43:17,040 Sorry? 481 00:43:17,960 --> 00:43:23,800 Because what he's hiding is worse than a secret affair. 482 00:43:25,760 --> 00:43:26,640 We'll let him go. 483 00:43:32,080 --> 00:43:32,880 Why? 484 00:43:34,160 --> 00:43:35,640 Just a gut feeling. 485 00:44:06,520 --> 00:44:11,440 "I've always thought that any man, upon seeing my Rosetta naked, 486 00:44:11,920 --> 00:44:15,440 rubbing her back with a towel so hard 487 00:44:15,520 --> 00:44:21,080 it makes her firm, perky breasts bounce beautifully, 488 00:44:21,640 --> 00:44:25,600 I've always thought that before such a sight, any man would 489 00:44:25,680 --> 00:44:29,480 at least embarrass, pale or blush." 490 00:44:32,800 --> 00:44:37,200 Do you feel awkward reading that aloud? 491 00:44:39,080 --> 00:44:43,440 No, but maybe someone would. 492 00:44:45,640 --> 00:44:48,080 Do you know where all those books came from? 493 00:44:51,240 --> 00:44:54,760 Libraries used to have "poison cabinets". 494 00:44:55,760 --> 00:44:57,920 They didn't contain poison 495 00:44:58,280 --> 00:45:03,640 but books that might be harmful for the young. 496 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 Politics. Blasphemy. 497 00:45:07,680 --> 00:45:09,040 Occultism. 498 00:45:09,120 --> 00:45:10,680 Erotica. 499 00:45:12,520 --> 00:45:14,640 Go to the first page. 500 00:45:16,440 --> 00:45:18,480 LIMITED LOAN 501 00:45:18,560 --> 00:45:25,280 We used to be patronized, but kids today can see stuff even adults shouldn't. 502 00:45:26,400 --> 00:45:30,080 Dangerous things fascinate people. 503 00:45:30,760 --> 00:45:35,720 We teenagers took books out of poison cabinets. 504 00:45:36,440 --> 00:45:37,720 I did too. 505 00:45:38,680 --> 00:45:41,840 But the further the boundaries are, 506 00:45:43,040 --> 00:45:45,720 the more dangerous they can be. 507 00:45:47,840 --> 00:45:53,200 That's why I'd like to hear what boundary you broke in order 508 00:45:54,040 --> 00:45:55,320 to end up here. 509 00:46:00,760 --> 00:46:02,840 I wouldn't want to tell you that. 510 00:46:06,160 --> 00:46:10,960 I finally have someone who believes in me. I don't want to spoil it. 511 00:46:22,920 --> 00:46:24,640 I didn't mean 512 00:46:26,960 --> 00:46:28,040 what I said earlier. 513 00:46:30,520 --> 00:46:31,480 Meaning? 514 00:46:33,040 --> 00:46:34,480 It's good that you're trying. 515 00:46:35,400 --> 00:46:36,440 Trying? 516 00:46:37,800 --> 00:46:40,800 Stop that if you don't want to make me angry. 517 00:46:42,560 --> 00:46:46,440 If everything goes the way you want... 518 00:46:53,440 --> 00:46:54,800 You'll go away? 519 00:46:57,280 --> 00:46:59,280 I'm going away no matter what. 520 00:47:04,640 --> 00:47:05,800 You went away 521 00:47:07,720 --> 00:47:09,480 and left me alone. 522 00:47:10,800 --> 00:47:16,280 You've been doing it for as long as I remember. No messages, nothing. 523 00:47:19,000 --> 00:47:19,960 Katia, don't. 524 00:47:27,200 --> 00:47:28,680 I had to stay in Russia. 525 00:47:31,160 --> 00:47:31,960 I know. 526 00:47:32,920 --> 00:47:35,280 But I didn't choose that. 527 00:47:41,600 --> 00:47:42,520 No you didn't. 528 00:47:53,480 --> 00:47:56,200 I didn't believe you were serious about me first. 529 00:47:56,920 --> 00:47:58,120 Why? 530 00:48:07,760 --> 00:48:08,720 Somehow, 531 00:48:11,040 --> 00:48:13,040 after Mom died... 532 00:48:16,680 --> 00:48:18,520 I felt like 533 00:48:19,400 --> 00:48:22,120 I was nothing. 534 00:48:23,680 --> 00:48:25,120 Like I didn't exist. 535 00:48:39,400 --> 00:48:41,280 I'm not going anywhere. 536 00:48:45,560 --> 00:48:46,920 Why did you get angry? 537 00:48:51,520 --> 00:48:53,880 We agreed we wouldn't talk about that anymore. 538 00:48:56,040 --> 00:48:57,800 You don't get to decide that. 539 00:48:58,480 --> 00:48:59,280 What? 540 00:49:00,240 --> 00:49:01,440 Answer me. 541 00:49:05,640 --> 00:49:06,720 Answer me! 542 00:49:06,800 --> 00:49:07,920 I don't know. 543 00:49:09,520 --> 00:49:14,600 Sometimes when I get worked up, angry thoughts... 544 00:49:18,600 --> 00:49:21,960 I don't know, but it won't happen again. 545 00:49:23,640 --> 00:49:25,520 I promise. 546 00:49:26,960 --> 00:49:29,440 But when it happens, you can't control it. 547 00:49:30,880 --> 00:49:31,840 Yeah. 548 00:49:33,840 --> 00:49:36,920 And during an argument, you just blow your top. 549 00:49:39,600 --> 00:49:41,080 Not exactly. 550 00:49:42,800 --> 00:49:43,840 Sometimes, 551 00:49:44,720 --> 00:49:48,120 it depends on the person. 552 00:49:51,840 --> 00:49:53,800 With you, for example, it's different. 553 00:49:54,760 --> 00:49:56,720 I can't explain it but... 554 00:49:58,400 --> 00:49:59,720 I think I'm... 555 00:50:01,400 --> 00:50:02,760 Falling in love? 556 00:50:07,320 --> 00:50:08,160 Yeah. 557 00:50:14,440 --> 00:50:15,960 You've got to fuck me. 558 00:50:18,240 --> 00:50:19,720 As hard as you can. 559 00:50:25,200 --> 00:50:29,080 "Your deeds of late are greater than at first, 560 00:50:29,920 --> 00:50:32,000 but I have this against you, 561 00:50:32,080 --> 00:50:34,000 that you tolerate 562 00:50:35,280 --> 00:50:36,360 the woman Jezebel, 563 00:50:36,840 --> 00:50:42,040 who calls herself a prophetess and teaches and leads my bond-servants astray 564 00:50:42,120 --> 00:50:47,600 so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols. 565 00:50:48,400 --> 00:50:55,200 I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality. 566 00:50:56,160 --> 00:51:00,080 Behold, I will throw her on a bed of sickness, 567 00:51:00,160 --> 00:51:03,560 and those who commit adultery with her into great tribulation, 568 00:51:03,640 --> 00:51:05,680 unless they repent of her deeds. 569 00:51:07,200 --> 00:51:09,440 And I will kill her children with pestilence, 570 00:51:10,040 --> 00:51:12,880 and all the churches will know that I am..." 571 00:51:15,480 --> 00:51:17,400 What's it like in damnation? 572 00:51:19,680 --> 00:51:22,000 In an atheist's damnation? 573 00:51:24,440 --> 00:51:29,280 Talking shop with you after death, I suppose. 574 00:51:31,840 --> 00:51:36,760 How can you consider the concept of afterlife childish 575 00:51:36,840 --> 00:51:39,040 and yet keep seeing me? 576 00:51:41,880 --> 00:51:43,480 Because you're in my head. 577 00:51:45,480 --> 00:51:47,200 You're not ready to give me up. 578 00:51:48,240 --> 00:51:52,440 I keep you from seeing things that happen around you. 579 00:51:55,520 --> 00:51:56,440 I do see them. 580 00:51:57,160 --> 00:51:59,320 I want to know what's wrong with Janina. 581 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Why I have to enter your head to tell you to find that out. 582 00:52:05,960 --> 00:52:07,000 I will. 583 00:52:07,800 --> 00:52:11,880 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. 584 00:52:34,560 --> 00:52:35,480 Hey. 585 00:52:36,360 --> 00:52:37,720 What are you doing here? 586 00:52:38,520 --> 00:52:39,920 I came here to listen. 587 00:52:40,960 --> 00:52:42,560 These are public events. 588 00:52:42,640 --> 00:52:44,560 You're harassing the Laurilas. 589 00:52:45,200 --> 00:52:48,760 I don't mean to harass anyone. How about you? 590 00:52:50,000 --> 00:52:52,440 Neither do we. 591 00:52:53,840 --> 00:52:55,560 Sorry if we disturbed you. 592 00:52:57,000 --> 00:52:58,080 Have a nice evening. 593 00:52:59,440 --> 00:53:00,320 You too. 594 00:53:14,640 --> 00:53:15,440 Thanks. 595 00:53:57,640 --> 00:54:01,400 PRAY AND WORK 596 00:55:27,240 --> 00:55:30,480 The body had been arranged like in an old painting, 597 00:55:31,640 --> 00:55:33,120 ritual murder. 598 00:55:36,040 --> 00:55:37,840 Cleansing ceremony. 599 00:55:38,680 --> 00:55:44,080 I'm sure Markus didn't send the messages. 600 00:55:45,960 --> 00:55:47,920 Maija got the messages from Tuuli. 601 00:55:48,960 --> 00:55:49,880 Tuuli? 602 00:55:50,960 --> 00:55:53,160 Maija and Tuuli were having an affair. 603 00:55:54,360 --> 00:55:56,840 But Maija was accused of sex with boys. 604 00:55:56,920 --> 00:56:02,240 Eetu said she had some disease and thought sleeping with boys might help. 605 00:56:03,560 --> 00:56:06,000 And Tuuli? Eight children and a husband. 606 00:56:06,840 --> 00:56:09,920 Markus' confession was a cover-up. 607 00:56:10,960 --> 00:56:14,120 Markus also took away Tuuli's phone. 608 00:56:14,200 --> 00:56:16,720 Contacting Maija wasn't allowed. 609 00:56:18,480 --> 00:56:22,080 Maija was the problem between Markus and Tuuli. 610 00:56:22,160 --> 00:56:24,840 This was an attempt to solve it. 611 00:56:25,560 --> 00:56:27,520 Shall we bring Markus and Tuuli in? 612 00:57:20,160 --> 00:57:22,480 GOOD NIGHT, DARLING! 613 00:57:26,600 --> 00:57:29,720 Maija lived in sin. Texting her was forbidden. 42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.