All language subtitles for Seinfeld.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:06,423 Most men like working on things-- 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 tools, objects, fixing things. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,718 This is what men enjoy doing. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,429 Have you ever noticed if a guy's out in his driveway, 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,973 working on something with tools, 6 00:00:13,973 --> 00:00:16,099 how all of the other men in the neighborhood 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,310 are magnetically drawn to this activity? 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,647 They just come wandering out of the house like zombies. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,401 Men, it's true, men hear a drill, it's like a dog whistle, 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,736 it just... 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,324 You know, they go running up to that living room curtain, 12 00:00:32,324 --> 00:00:35,202 "Honey, I think Jim's working on something over there." 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 So they run over to the guy. 14 00:00:37,746 --> 00:00:40,248 Now, they don't actually help the guy. No. 15 00:00:40,248 --> 00:00:44,294 They just wanna hang around the area 16 00:00:44,294 --> 00:00:47,965 where work is being done. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,174 [CROWD LAUGHS] 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,635 That's what men wanna do. 19 00:00:51,635 --> 00:00:53,052 We wanna watch the guy. 20 00:00:53,052 --> 00:00:54,388 We wanna talk to him, 21 00:00:54,388 --> 00:00:56,598 We wanna ask him dumb questions. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,851 You know... 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,061 "What are you using, a Phillips head?" 24 00:01:02,646 --> 00:01:04,690 You know, we feel involved. 25 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 That's why, when they have construction sites, 26 00:01:07,067 --> 00:01:09,653 they have to have those wood panel fences around it. 27 00:01:09,653 --> 00:01:11,446 That's just to keep the men out. 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 They cut those little holes for us 29 00:01:14,199 --> 00:01:17,244 so we can see what the hell is going on... 30 00:01:17,244 --> 00:01:19,079 but if they don't cut those holes, 31 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 we are climbing those fences. 32 00:01:21,164 --> 00:01:22,666 Right over there. 33 00:01:22,666 --> 00:01:25,252 "What are you using, the steel girders down here? 34 00:01:26,378 --> 00:01:28,087 Yeah, that'll hold." 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 [♪♪♪] 36 00:01:41,560 --> 00:01:42,937 I had to say something. 37 00:01:42,937 --> 00:01:43,979 [CHUCKLES, SNORTS] 38 00:01:43,979 --> 00:01:45,313 I had to say something 39 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 Everything was going so well. 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,233 I had to say something. 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,778 I don't think you did anything wrong. 42 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 I told her I liked her. 43 00:01:52,571 --> 00:01:53,697 Why? 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,407 Why did I tell her I like her? 45 00:01:55,407 --> 00:01:59,870 I have this sick compulsion to tell women how I feel. 46 00:01:59,870 --> 00:02:01,663 I like you. I don't tell you. 47 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 We can only thank God for that. [ELEVATOR DINGS] 48 00:02:05,084 --> 00:02:06,334 I'm out of the picture. 49 00:02:06,334 --> 00:02:07,753 I am out of the picture. 50 00:02:07,753 --> 00:02:08,921 Huhu-ho! 51 00:02:08,921 --> 00:02:10,923 Matter of time now. 52 00:02:10,923 --> 00:02:12,591 You're imagining this. Really. 53 00:02:12,591 --> 00:02:14,760 Oh, no. No, no, no, no. 54 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 I'll tell you when it happened too. 55 00:02:20,057 --> 00:02:23,518 When that floss came flying out of my pocket. 56 00:02:24,645 --> 00:02:27,230 What floss? When? We were in the lobby 57 00:02:27,230 --> 00:02:29,066 during the intermission of the play, 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 I was buying her one of those containers 59 00:02:31,026 --> 00:02:32,903 of orange drink for $5. 60 00:02:32,903 --> 00:02:34,738 I reach into my pocket to pay for it, 61 00:02:34,738 --> 00:02:37,116 I look down, there's this piece of green floss 62 00:02:37,116 --> 00:02:38,575 hanging from my fingers. 63 00:02:38,575 --> 00:02:39,952 Ah, mint. 64 00:02:39,952 --> 00:02:41,453 Of course. 65 00:02:41,453 --> 00:02:42,871 So I'm looking at it. 66 00:02:42,871 --> 00:02:45,958 I look up, I see she's looking at it. 67 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 Our eyes lock. 68 00:02:49,128 --> 00:02:51,170 It was a horrible moment. I just... 69 00:02:51,170 --> 00:02:53,381 [ELEVATOR DINGS] 70 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 So let me get this straight. 71 00:02:55,300 --> 00:02:57,011 She saw the floss. Yeah. 72 00:02:57,011 --> 00:02:58,303 You panicked, 73 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 and you told her you liked her. 74 00:03:00,055 --> 00:03:02,016 If I didn't put that floss in my pocket, 75 00:03:02,016 --> 00:03:04,267 I'd be crawling around her bedroom right now, 76 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 looking for my glasses. 77 00:03:06,269 --> 00:03:09,023 You sure the floss was the catalyst? 78 00:03:09,023 --> 00:03:11,733 Yes, I am. You don't think it might have had 79 00:03:11,733 --> 00:03:14,319 anything to do with that? 80 00:03:14,319 --> 00:03:16,363 You mean you don't like this? 81 00:03:16,363 --> 00:03:19,366 It looks like your belt is digesting a small animal. 82 00:03:19,366 --> 00:03:22,536 Oh, they got a cure for cancer. 83 00:03:22,536 --> 00:03:24,746 See, it's all big business. 84 00:03:25,998 --> 00:03:28,458 Oh, hey! Jerry just walked in. 85 00:03:28,458 --> 00:03:29,960 Hi, George! 86 00:03:31,170 --> 00:03:33,130 Yeah, yeah, yeah, yeah. Take my number. 87 00:03:33,130 --> 00:03:37,551 Uh, it's 555-8643. 88 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 Okay. Here he is. 89 00:03:40,387 --> 00:03:42,181 [WHISPERING] Who is it? 90 00:03:42,181 --> 00:03:43,682 Take it. 91 00:03:43,682 --> 00:03:45,475 Who is it? It's for you. 92 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Hello? 93 00:03:49,354 --> 00:03:51,065 Oh, hi, Joel. 94 00:03:51,065 --> 00:03:52,315 Wha--? 95 00:03:52,315 --> 00:03:53,525 No, uh... 96 00:03:53,525 --> 00:03:55,235 I was out of town. I just got back. 97 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 Kramer doesn't know anything. 98 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 He's just my next door neighbor. 99 00:03:58,321 --> 00:04:00,532 Uh, nothing much. 100 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Tuesday? 101 00:04:02,117 --> 00:04:06,830 Um, Tuesday, no, I'm meeting...somebody. 102 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 Uh, Wednesday? 103 00:04:09,791 --> 00:04:11,668 Wednesday's okay. 104 00:04:11,668 --> 00:04:13,587 All right, um... 105 00:04:13,587 --> 00:04:16,590 I'm a little busy right now. Can we talk Wednesday morning? 106 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Okay. Yeah. 107 00:04:18,217 --> 00:04:21,095 Right. Thanks. Bye. 108 00:04:21,095 --> 00:04:23,222 Why did you put me on the phone with him? 109 00:04:23,222 --> 00:04:25,557 I hate just being handed a phone. 110 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Well, it's your phone. He wanted to talk to you. 111 00:04:27,976 --> 00:04:30,187 Maybe I didn't want to talk to him. 112 00:04:30,187 --> 00:04:31,980 Well, why not? He bothers me. 113 00:04:31,980 --> 00:04:34,566 I don't even answer the phone anymore because of him. 114 00:04:34,566 --> 00:04:37,444 He's turned me into a screener. 115 00:04:37,444 --> 00:04:40,572 [REWINDS ANSWERING MACHINE] Now I gotta see him Wednesday. 116 00:04:40,572 --> 00:04:42,532 What, Wednesday? I thought we had tickets 117 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 to the Knick game Wednesday. We got seats behind the bench. 118 00:04:44,534 --> 00:04:47,204 What happened? We're not going? We're going. 119 00:04:47,204 --> 00:04:49,330 That's next Wednesday. 120 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 Oh. 121 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 Who is this guy? 122 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 His name's Joel Horneck. 123 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 He lived like three houses down from me when I grew up. 124 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 He had a ping-pong table. We were friends. 125 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 Should I suffer the rest of my life 126 00:05:01,426 --> 00:05:03,220 because I like to play ping-pong? 127 00:05:04,387 --> 00:05:06,056 I was 10! 128 00:05:07,182 --> 00:05:08,934 I would've been friends with Stalin 129 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 if he had a ping-pong table. 130 00:05:13,772 --> 00:05:15,857 He's so self-involved. 131 00:05:15,857 --> 00:05:17,943 [TELEPHONE RINGING] 132 00:05:19,611 --> 00:05:21,155 That's for me. 133 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Kramerica Industries. 134 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 Oh, hi, Mark. 135 00:05:26,201 --> 00:05:27,535 No, no, no. 136 00:05:27,535 --> 00:05:29,663 Look, forget that. I got a better idea-- 137 00:05:29,663 --> 00:05:31,999 A pizza place where you make your own pie. 138 00:05:31,999 --> 00:05:34,668 Can you conduct your business... elsewhere? 139 00:05:34,668 --> 00:05:37,796 No, no, no, I'm talking about a whole chain of them. 140 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Yeah. 141 00:05:41,883 --> 00:05:44,427 I don't know why you bother with this ping-pong guy. 142 00:05:44,427 --> 00:05:46,513 I tell you that. I don't bother with him. 143 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 He's been calling for seven years. 144 00:05:48,182 --> 00:05:49,683 I never called him once. 145 00:05:49,683 --> 00:05:52,560 He's got the attention span of a 5-year-old. 146 00:05:52,560 --> 00:05:54,729 Sometimes I sit there, and I make up things, 147 00:05:54,729 --> 00:05:56,564 just to see if he's paying attention. 148 00:05:56,564 --> 00:05:59,693 Well, I don't understand why you spend time with this guy. 149 00:05:59,693 --> 00:06:02,070 What can I do, break up with him? 150 00:06:02,070 --> 00:06:05,364 Tell him, "I don't think we're right for each other." 151 00:06:05,364 --> 00:06:07,159 It's a guy. 152 00:06:07,159 --> 00:06:09,286 At least with a woman, there's a precedent. 153 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 You know, the relationship goes sour, you end it. 154 00:06:11,830 --> 00:06:13,498 No, no, no, no. 155 00:06:13,498 --> 00:06:16,335 You have to approach this as if he was a woman. 156 00:06:16,335 --> 00:06:18,837 Just break up with him? Absolutely. 157 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 You just tell him the truth. 158 00:06:20,714 --> 00:06:22,174 The truth? 159 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Now, as a guy, 160 00:06:27,095 --> 00:06:29,514 I don't know how can I break up with another guy. 161 00:06:29,514 --> 00:06:31,558 You know what I mean? I don't know how to say, "Bill, 162 00:06:31,558 --> 00:06:33,434 I feel I need to see other men." 163 00:06:33,434 --> 00:06:35,145 [CROWD LAUGHS] 164 00:06:35,145 --> 00:06:37,064 You know what I mean? There is nothing I can do. 165 00:06:37,064 --> 00:06:40,025 I have to wait for someone to die. 166 00:06:40,025 --> 00:06:42,777 I think that's the only way out of this relationship. 167 00:06:42,777 --> 00:06:45,155 It could be a long time. 168 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 See, the great thing about guys 169 00:06:46,698 --> 00:06:50,827 is that we can become friends based on almost nothing. 170 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 Just two guys will just become friends 171 00:06:52,996 --> 00:06:55,332 just 'cause they're two guys. 172 00:06:55,332 --> 00:06:58,210 That's almost all we need to have in common. 173 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 'Cause sports-- 174 00:06:59,627 --> 00:07:01,796 Sports and women is really all we talk about. 175 00:07:01,796 --> 00:07:03,590 If there was no sports and no women, 176 00:07:03,590 --> 00:07:05,424 the only think guys would ever say is: 177 00:07:05,424 --> 00:07:07,261 "So, what's in the refrigerator?" 178 00:07:10,889 --> 00:07:13,600 So my shrink wants me to bring my mother in 179 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 for a session. 180 00:07:14,809 --> 00:07:16,686 I mean, this guy is a brilliant man. 181 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Lenny Bruce used to go to him, 182 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 and, I think, uh, Geraldo. 183 00:07:23,068 --> 00:07:24,694 I read the Lenny Bruce biography. 184 00:07:24,694 --> 00:07:26,571 I thought it was real-- Hey, hey, hey. 185 00:07:26,571 --> 00:07:28,240 We're starving here! Interesting how-- 186 00:07:28,240 --> 00:07:29,950 We've been waiting here for 10 minutes already. 187 00:07:29,950 --> 00:07:31,868 --he would... 188 00:07:33,787 --> 00:07:36,248 So I'm thinking about going to Iran this summer. 189 00:07:36,248 --> 00:07:38,458 You know, I have to eat. 190 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 I mean, I'm hypoglycemic. 191 00:07:45,048 --> 00:07:49,386 Anyway, the Hezbollah has invited me to perform. 192 00:07:54,015 --> 00:07:56,435 You know, it's their annual terrorist luncheon. 193 00:07:56,435 --> 00:07:57,978 Yeah. 194 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 I'm gonna do it in Farsi. 195 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Hey, do you think I need a haircut? 196 00:08:03,566 --> 00:08:04,692 Are you ready? 197 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 Yeah, I'll have the egg salad 198 00:08:06,194 --> 00:08:07,528 on whole wheat. 199 00:08:07,528 --> 00:08:09,114 Yeah, let me ask you a question. 200 00:08:09,114 --> 00:08:11,241 This, uh, this turkey sandwich, here, 201 00:08:11,241 --> 00:08:13,368 is that real turkey or is it a turkey roll? 202 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 I don't want that processed turkey. 203 00:08:15,329 --> 00:08:16,496 I hate it. 204 00:08:16,496 --> 00:08:18,790 WAITRESS: I think it's real turkey. 205 00:08:18,790 --> 00:08:20,708 Uh-huh. Is there a real bird in the back? 206 00:08:20,708 --> 00:08:23,003 No, there's... no bird, but-- 207 00:08:23,003 --> 00:08:24,254 How do you know for sure? 208 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Look, why don't you do me a favor. 209 00:08:25,922 --> 00:08:28,383 Why don't you go in the back and find out, okay? 210 00:08:31,511 --> 00:08:33,347 Unbelievable. 211 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 How can you talk to someone like that? 212 00:08:38,893 --> 00:08:40,561 Look, what are you saying? 213 00:08:40,561 --> 00:08:42,314 What, you like turkey roll? 214 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Listen, Joel, 215 00:08:44,858 --> 00:08:47,735 there's something I have to tell you. [LAUGHS] 216 00:08:47,735 --> 00:08:49,612 Wait. 217 00:08:49,612 --> 00:08:51,239 You'll never guess who I ran into. 218 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 BOTH [IN UNISON]: Howard Metro. 219 00:08:53,658 --> 00:08:56,203 Ha, ha! Oh, yeah. He asked me if I still saw you. 220 00:08:56,203 --> 00:08:58,121 I said, "Sure, I see him all the time. 221 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 We're still great friends." 222 00:08:59,456 --> 00:09:01,791 Anyway, Howard says hello. 223 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 [LAUGHING] 224 00:09:05,212 --> 00:09:06,505 Listen, Joel... 225 00:09:08,006 --> 00:09:10,675 ...I don't think we should see each other anymore. 226 00:09:12,010 --> 00:09:13,220 What? 227 00:09:13,220 --> 00:09:15,847 This friendship, it's not working. 228 00:09:15,847 --> 00:09:18,058 Not working? What are you talking about? 229 00:09:18,058 --> 00:09:21,978 We're just not... suited to be friends. 230 00:09:21,978 --> 00:09:23,938 How can you say that? 231 00:09:23,938 --> 00:09:25,399 Look, you're a nice guy. 232 00:09:25,399 --> 00:09:27,817 It's just that we don't have anything in common. 233 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Wait, wait. What did I do? 234 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 Tell me. I want to know what I did. 235 00:09:31,654 --> 00:09:33,532 You didn't do anything. 236 00:09:33,532 --> 00:09:35,116 It's not you, it's me. 237 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 It's... This is very difficult. 238 00:09:38,953 --> 00:09:40,955 Look, I know I call you too much, right? 239 00:09:40,955 --> 00:09:43,041 I mean, I-I know. You're a very busy guy. 240 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 No, it's not that. 241 00:09:44,751 --> 00:09:48,963 You're one of the f... few people I can talk to. 242 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Look, come on, now that's not true. [SNORTS] 243 00:09:51,508 --> 00:09:54,635 [SOBBING] I always tell everybody about you. Tell everybody to: 244 00:09:54,635 --> 00:09:56,804 [LOUDLY] "Go see his show!" 245 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 I'm-- I'm your biggest fan. 246 00:10:01,059 --> 00:10:02,394 I know. I know. 247 00:10:02,394 --> 00:10:05,188 I mean, you're my best friend. Best friend? 248 00:10:05,188 --> 00:10:06,814 I've never been to your apartment. 249 00:10:06,814 --> 00:10:08,983 I cannot believe that this is happening! 250 00:10:08,983 --> 00:10:11,445 I can't believe it! Okay, okay, forget it. 251 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 It's okay. I didn't mean it. 252 00:10:13,071 --> 00:10:14,781 [AT NORMAL VOLUME] Didn't mean what? 253 00:10:14,781 --> 00:10:16,950 What I said. I've been under a lot of stress. 254 00:10:16,950 --> 00:10:18,993 Oh, you've been under a lot of stress. 255 00:10:20,579 --> 00:10:21,955 Look, just... 256 00:10:21,955 --> 00:10:23,915 Can we just forget the whole thing happened? 257 00:10:23,915 --> 00:10:26,460 I'm sorry. I didn't mean it. I took it out on you. 258 00:10:26,460 --> 00:10:27,377 We're still friends. 259 00:10:27,377 --> 00:10:28,587 We're still friends. 260 00:10:28,587 --> 00:10:30,171 Still friends. 261 00:10:32,006 --> 00:10:33,592 Okay, look. I tell you what. 262 00:10:33,592 --> 00:10:35,885 I got Knick tickets this Wednesday. 263 00:10:35,885 --> 00:10:37,304 Great seats behind the bench. 264 00:10:37,304 --> 00:10:39,598 You wanna come with me? Come on. 265 00:10:40,432 --> 00:10:41,558 Tonight? 266 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 No, next Wednesday. 267 00:10:43,684 --> 00:10:45,937 If it was tonight, I would've said tonight. 268 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 You really want me to go? 269 00:10:51,692 --> 00:10:53,194 Yes. 270 00:10:56,364 --> 00:10:57,491 Okay. 271 00:10:57,491 --> 00:10:59,576 Here, take these. 272 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Okay, great. 273 00:11:01,161 --> 00:11:02,703 That would be... 274 00:11:02,703 --> 00:11:03,913 That'd be great. 275 00:11:03,913 --> 00:11:06,333 So next Wednesday. 276 00:11:06,333 --> 00:11:07,834 Next Wednesday. 277 00:11:09,085 --> 00:11:11,796 Say, where is that waitress? Hey! 278 00:11:16,926 --> 00:11:19,137 [♪♪♪] 279 00:11:28,813 --> 00:11:30,815 She calls me up at the office. Yeah. 280 00:11:30,815 --> 00:11:32,484 She says, "We have to talk." 281 00:11:32,484 --> 00:11:36,029 Oh, the four worst words in the English language. 282 00:11:37,155 --> 00:11:40,074 That or, "Whose bra is this?" 283 00:11:40,074 --> 00:11:42,494 Hmm, that is worse. 284 00:11:42,494 --> 00:11:44,829 So, we order lunch, and we're talking. 285 00:11:44,829 --> 00:11:46,998 Finally, she blurts out how it's not working. 286 00:11:46,998 --> 00:11:50,084 Really. So I'm thinking-- As she's saying this, 287 00:11:50,084 --> 00:11:52,504 I'm thinking, "Great. The relationship's over 288 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 but the egg salad's on the way." 289 00:11:54,339 --> 00:11:56,799 So I have a decision, do I walk or do I eat? 290 00:11:56,799 --> 00:11:58,843 Hmm... You ate. 291 00:12:00,261 --> 00:12:02,889 Sat there for 20 minutes, chewing. 292 00:12:02,889 --> 00:12:05,850 Staring at each other in a defunct relationship. 293 00:12:05,850 --> 00:12:08,895 Someone says "Get out of my life," 294 00:12:08,895 --> 00:12:11,481 and that doesn't affect your appetite? 295 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 Have you ever had their egg salad? 296 00:12:13,441 --> 00:12:15,694 It is unbelievable. Yeah. It's unbelievable. 297 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 I'll tell you what else is unbelievable. 298 00:12:17,654 --> 00:12:20,490 I picked up the check. She didn't even offer. 299 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 She ended it. The least she could do 300 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 was sent me off with a sandwich. 301 00:12:25,912 --> 00:12:28,540 How much could you possibly have in there? 302 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Look, it's my money. 303 00:12:30,333 --> 00:12:33,002 What should I do, throw it out the window? 304 00:12:33,002 --> 00:12:35,505 I knew a guy who took his vacation on his change. 305 00:12:35,505 --> 00:12:37,298 Yeah? Where'd he go, to an arcade? 306 00:12:38,425 --> 00:12:40,968 That's funny. You're a funny guy. 307 00:12:40,968 --> 00:12:43,221 Come on, move up. 308 00:12:43,221 --> 00:12:44,639 Great. Ewing's hurt. 309 00:12:44,639 --> 00:12:46,807 Ewing's hurt? How long is he gonna be out? 310 00:12:46,807 --> 00:12:48,602 Well, a couple days at the most, but-- 311 00:12:48,602 --> 00:12:50,937 Oh, sheesh. Oh, God... 312 00:12:50,937 --> 00:12:52,480 I got scared there for a second. 313 00:12:52,480 --> 00:12:54,733 The Knicks without Ewing. Listen, uh, George, 314 00:12:54,733 --> 00:12:56,651 there's a little problem with the game. 315 00:12:56,651 --> 00:12:58,903 What about it? Uh, the thing is, yesterday, 316 00:12:58,903 --> 00:13:00,821 I kind of, uh... 317 00:13:02,031 --> 00:13:03,324 What? 318 00:13:03,324 --> 00:13:06,453 I...gave your ticket to Horneck. 319 00:13:12,751 --> 00:13:13,792 You what? 320 00:13:13,792 --> 00:13:15,336 Yeah, I'm sorry. 321 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 I had to give it to Horneck. 322 00:13:18,797 --> 00:13:20,091 Nah. 323 00:13:23,470 --> 00:13:24,554 My ticket? 324 00:13:24,554 --> 00:13:26,640 You gave my ticket to Horneck? 325 00:13:26,640 --> 00:13:27,974 Come on. Go ahead. Move up. 326 00:13:27,974 --> 00:13:29,768 What did you give him my ticket for? 327 00:13:29,768 --> 00:13:31,770 You didn't see him. It was horrible. 328 00:13:31,770 --> 00:13:34,230 Oh, come on, Jerry! I can't believe this! 329 00:13:34,230 --> 00:13:35,565 I had to do it. 330 00:13:35,565 --> 00:13:38,610 Oh, please. Can you change this into bills? 331 00:13:38,610 --> 00:13:40,779 I'm sorry, sir, we can't do that. 332 00:13:40,779 --> 00:13:43,573 You wanna go with him? You go. I don't mind. 333 00:13:43,573 --> 00:13:46,367 I'm not going with him! I don't even know the guy! 334 00:13:46,367 --> 00:13:48,495 Look, they did this for me before! 335 00:13:48,495 --> 00:13:49,828 Look, I can give you these, 336 00:13:49,828 --> 00:13:51,706 and you can roll them yourself. 337 00:13:51,706 --> 00:13:54,375 You want me to roll 6000 of these? 338 00:13:54,375 --> 00:13:56,294 What, should I quit my job? 339 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 No, I do not like the bank. 340 00:13:59,297 --> 00:14:00,548 I've heard the expression 341 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 "laughing all the way to the bank." 342 00:14:01,882 --> 00:14:03,802 I've never seen anyone actually do it. 343 00:14:03,802 --> 00:14:05,844 [LAUGHING] 344 00:14:05,844 --> 00:14:07,221 And those bank lines... 345 00:14:07,221 --> 00:14:10,183 I hate it when there's nobody on line at all. 346 00:14:10,183 --> 00:14:12,644 You know that part? You go to the bank, it's empty, 347 00:14:12,644 --> 00:14:16,189 and you still have to go through the little maze. 348 00:14:16,189 --> 00:14:18,566 Could you get a little piece of cheese for me? 349 00:14:18,566 --> 00:14:19,818 I'm almost at the front. 350 00:14:19,818 --> 00:14:22,153 I'd like the reward for this, please. 351 00:14:22,821 --> 00:14:24,113 Thirty-two, 33... 352 00:14:24,113 --> 00:14:28,201 George... Not now. Thirty-three... 353 00:14:28,201 --> 00:14:30,453 Thirty-- Could you stop the counting? 354 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 [WHINES] 355 00:14:32,372 --> 00:14:34,207 [COINS CLATTER ON TABLE] 356 00:14:34,207 --> 00:14:35,166 What? 357 00:14:35,166 --> 00:14:36,751 Can I make it up to you? 358 00:14:36,751 --> 00:14:38,712 I'll give you 50 bucks for the jug. 359 00:14:38,712 --> 00:14:40,672 Oh, yeah, sure. Keep your money. 360 00:14:40,672 --> 00:14:43,299 Well, then I'm not gonna go to the game either, okay? 361 00:14:43,299 --> 00:14:45,844 I'll give him both tickets. Aw, gee... 362 00:14:45,844 --> 00:14:47,554 Go. Go! 363 00:14:52,684 --> 00:14:55,186 No. I don't wanna go. 364 00:14:55,186 --> 00:14:56,937 He was really crying? 365 00:14:56,937 --> 00:14:58,523 I had to give him a tissue. 366 00:14:58,523 --> 00:15:00,274 In fact, let me call his machine now, 367 00:15:00,274 --> 00:15:01,984 and I'll just make up some excuse 368 00:15:01,984 --> 00:15:03,986 why I can't go to the game either. 369 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 Wait a minute. Wait a minute. 370 00:15:05,446 --> 00:15:07,574 As long as you're gonna lie to the guy, 371 00:15:07,574 --> 00:15:10,076 why don't you tell him that you lost both tickets. 372 00:15:10,076 --> 00:15:11,703 Then we can go. 373 00:15:11,703 --> 00:15:14,205 George, the man wept. 374 00:15:15,749 --> 00:15:17,124 Oh, hey, guys. 375 00:15:17,124 --> 00:15:18,501 Man, I'm telling you, 376 00:15:18,501 --> 00:15:21,087 this pizza idea is really gonna happen. 377 00:15:23,381 --> 00:15:24,965 This is the thing where you go, 378 00:15:24,965 --> 00:15:26,760 and you have to make your own pizza? 379 00:15:26,760 --> 00:15:28,219 Yeah, we give you the dough. 380 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 You smash it, you pound it, 381 00:15:30,096 --> 00:15:31,765 you fling it up in the air. 382 00:15:31,765 --> 00:15:33,474 and then you get to put your sauce, 383 00:15:33,474 --> 00:15:35,226 and you get to sprinkle your cheese, 384 00:15:35,226 --> 00:15:37,854 and then, you slide it into the oven. 385 00:15:40,732 --> 00:15:42,734 You know, you have to know how to do that. 386 00:15:42,734 --> 00:15:44,819 You can't have people shoving their arms 387 00:15:44,819 --> 00:15:46,153 into a 600-degree oven! 388 00:15:46,153 --> 00:15:47,739 It's all supervised! 389 00:15:47,739 --> 00:15:51,075 Oh. well... All of it! 390 00:15:51,075 --> 00:15:52,368 You want to invest? 391 00:15:52,368 --> 00:15:54,370 My money's tied up in change right now. 392 00:15:54,370 --> 00:15:56,163 You know, look, I'm telling you. 393 00:15:56,163 --> 00:15:59,208 You know, people, they really wanna make their own pizza pie! 394 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 I-I have to say something. 395 00:16:00,501 --> 00:16:02,295 With all due respect. What? 396 00:16:02,295 --> 00:16:05,548 I just never-- I can't imagine anyone, 397 00:16:05,548 --> 00:16:08,468 in any walk of life, under any circumstance, 398 00:16:08,468 --> 00:16:11,345 wanting to make their own pizza pie, 399 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 but that's me, okay? 400 00:16:13,514 --> 00:16:14,849 That's you. I'm just saying. 401 00:16:14,849 --> 00:16:16,225 Okay. Okay. All right? 402 00:16:16,225 --> 00:16:17,644 I just wanted to check with you guys. 403 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 You know, this business is gonna be big. 404 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 I just wanted to-- Okay. Uh-huh. 405 00:16:24,150 --> 00:16:27,821 One day, you'll beg me to make your own pie. 406 00:16:34,160 --> 00:16:37,204 Hi, Joel. This is Jerry. I hope you get this before you-- 407 00:16:37,204 --> 00:16:39,666 Oh, hi, Joel. Oh, you just came in. 408 00:16:39,666 --> 00:16:41,501 Listen, uh... [MOUTHING WORDS] 409 00:16:41,501 --> 00:16:43,503 ...I can't make it to the game tonight. 410 00:16:43,503 --> 00:16:47,006 I, uh, have to tutor my nephew. 411 00:16:47,006 --> 00:16:49,801 Yeah, he's got an exam tomorrow. 412 00:16:49,801 --> 00:16:51,385 Geometry. 413 00:16:52,386 --> 00:16:54,639 You know, trapezoid, rhombus. 414 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Anyway, listen, you take the tickets. 415 00:16:56,933 --> 00:16:58,559 They're at the will-call window, 416 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 and I'm really sorry. Have a good time. 417 00:17:01,020 --> 00:17:02,939 We'll talk next week. Okay? 418 00:17:02,939 --> 00:17:05,859 Yeah. Yeah-- I don't-- Fine. 419 00:17:05,859 --> 00:17:07,151 Fine. Bye. 420 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Trapezoids? I know. 421 00:17:12,323 --> 00:17:14,784 I'm really running out of excuses with this guy. 422 00:17:14,784 --> 00:17:17,286 I need some kind of excuse rolodex. 423 00:17:17,996 --> 00:17:20,206 [♪♪♪] 424 00:17:23,877 --> 00:17:25,336 Come on, let's go do something. 425 00:17:25,336 --> 00:17:26,713 I don't wanna just sit around here. 426 00:17:26,713 --> 00:17:28,673 Okay. Wanna go get something to eat? 427 00:17:28,673 --> 00:17:29,757 Where do you wanna go? 428 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 I don't care. I'm not hungry. 429 00:17:32,886 --> 00:17:35,221 We could go to one of those cappuccino places. 430 00:17:35,221 --> 00:17:36,806 They let you just sit there. 431 00:17:36,806 --> 00:17:38,683 What are we gonna do there, talk? 432 00:17:40,184 --> 00:17:41,352 We can talk. 433 00:17:41,352 --> 00:17:44,271 I'll go if I don't have to talk. 434 00:17:46,065 --> 00:17:47,942 Then we'll just sit there. 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,820 Okay, I'm gonna check my machine first. 436 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 "Picking someone up at airport, jury duty, 437 00:17:58,285 --> 00:17:59,704 waiting for cable company--" 438 00:17:59,704 --> 00:18:01,414 Okay, just hand that over, please. 439 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 Oh-ho! What is this? 440 00:18:03,541 --> 00:18:05,209 It's a list of excuses. 441 00:18:05,209 --> 00:18:06,586 It's for that guy Horneck 442 00:18:06,586 --> 00:18:09,047 who's at the game tonight with my tickets. 443 00:18:09,047 --> 00:18:10,631 I have that list now, 444 00:18:10,631 --> 00:18:13,009 so in case he calls, I just consult it, 445 00:18:13,009 --> 00:18:14,635 and I don't have to see him. 446 00:18:14,635 --> 00:18:17,013 [LAUGHS] 447 00:18:17,013 --> 00:18:19,098 I need it. 448 00:18:21,308 --> 00:18:22,476 What are you doing? 449 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 I got some for you. 450 00:18:23,477 --> 00:18:25,021 Oh, I don't need any more. 451 00:18:25,021 --> 00:18:27,815 No, no, no, no! These are good. Listen. Listen. 452 00:18:27,815 --> 00:18:30,944 You ran out of underwear, you can't leave the house. 453 00:18:30,944 --> 00:18:33,112 Very funny. 454 00:18:33,112 --> 00:18:34,781 [LAUGHS] 455 00:18:34,781 --> 00:18:38,117 How about you've been diagnosed as a multiple personality? 456 00:18:38,117 --> 00:18:39,953 You're not even you. 457 00:18:39,953 --> 00:18:41,370 You're Dan. 458 00:18:42,580 --> 00:18:45,750 I'm Dan. Can I have my list back, please? 459 00:18:45,750 --> 00:18:48,461 Here, here. 460 00:18:48,461 --> 00:18:50,212 God, Jerry Seinfeld, 461 00:18:50,212 --> 00:18:52,298 I cannot believe you're doing this. 462 00:18:52,298 --> 00:18:54,133 This is absolutely infantile. 463 00:18:55,676 --> 00:18:56,928 [SCOFFS] 464 00:18:56,928 --> 00:18:58,137 What can I do? 465 00:18:58,137 --> 00:19:00,473 Deal with it. Be a man. 466 00:19:00,473 --> 00:19:01,891 Oh, no. 467 00:19:04,143 --> 00:19:05,478 No, that's impossible. 468 00:19:05,478 --> 00:19:07,688 I'd rather lie to him the rest of my life 469 00:19:07,688 --> 00:19:09,065 than go through that again. 470 00:19:09,065 --> 00:19:11,150 He was crying. 471 00:19:11,150 --> 00:19:14,403 Tears, accompanied by mucus. 472 00:19:16,238 --> 00:19:17,991 You made a man cry? 473 00:19:17,991 --> 00:19:20,200 I never made a man cry. 474 00:19:20,200 --> 00:19:22,286 I even kicked a guy in the groin once, 475 00:19:22,286 --> 00:19:24,413 and he didn't cry. 476 00:19:24,413 --> 00:19:25,999 I got the cab. 477 00:19:28,459 --> 00:19:30,920 A couple of tough monkeys. Heh. 478 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Oh, hi, Elaine. Hey. 479 00:19:34,632 --> 00:19:36,801 Hey, you missed a great game tonight, buddy. 480 00:19:36,801 --> 00:19:38,344 Game? Knick game. 481 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 Horneck took me. 482 00:19:39,679 --> 00:19:41,722 We were sitting two rows behind the bench. 483 00:19:41,722 --> 00:19:43,975 We were getting hit by sweat. 484 00:19:45,309 --> 00:19:47,394 Wait. How does Horneck know you? 485 00:19:47,394 --> 00:19:48,688 Oh, last week 486 00:19:48,688 --> 00:19:50,606 when I, you know, gave you the phone. 487 00:19:50,606 --> 00:19:52,441 He's really into my pizza place idea. 488 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 This is too much. 489 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 Wait, what pizza place idea? 490 00:19:54,986 --> 00:19:56,612 Oh, no. 491 00:19:56,612 --> 00:19:58,698 You get to make your own pie. 492 00:19:58,698 --> 00:20:01,909 Oh... that sounds like a great idea. 493 00:20:01,909 --> 00:20:03,202 It would be fun. Yeah-- 494 00:20:03,202 --> 00:20:05,038 HORNECK: Kramer! Yeah! 495 00:20:05,038 --> 00:20:06,622 Perfect. 496 00:20:06,622 --> 00:20:08,041 Hey! 497 00:20:09,167 --> 00:20:11,210 Okay, uh, who wants meat loaf? 498 00:20:12,128 --> 00:20:13,462 No. No, thanks. No. 499 00:20:13,462 --> 00:20:16,382 No? It's gonna be hot in a minute. 500 00:20:16,382 --> 00:20:17,925 So I, uh... 501 00:20:17,925 --> 00:20:19,886 thought you were tutoring your nephew. 502 00:20:19,886 --> 00:20:21,095 Oh, we finished early. 503 00:20:21,095 --> 00:20:22,847 Mm. I'll bet. 504 00:20:22,847 --> 00:20:24,807 So are you going to, uh, 505 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 introduce me to your nephew? 506 00:20:26,517 --> 00:20:28,644 [CHUCKLES] Uh, Elaine Benes, 507 00:20:28,644 --> 00:20:30,229 this is Joel Horneck. 508 00:20:30,229 --> 00:20:33,024 Hi. Whoa, nelson. 509 00:20:33,024 --> 00:20:34,441 This is Elaine? 510 00:20:35,442 --> 00:20:36,819 I thought you guys split up. 511 00:20:36,819 --> 00:20:38,112 We're still friends. 512 00:20:38,112 --> 00:20:39,739 Heh. Hmm. 513 00:20:39,739 --> 00:20:42,950 So... Thanks again for those tickets, 514 00:20:42,950 --> 00:20:44,952 but next week, I'm gonna take you. 515 00:20:44,952 --> 00:20:46,370 How about next Tuesday night, 516 00:20:46,370 --> 00:20:47,914 and why don't you come along? 517 00:20:47,914 --> 00:20:50,875 Oh, no, no, Tuesday's no...good 518 00:20:50,875 --> 00:20:53,211 because we've got, uh, choir practice. 519 00:20:53,211 --> 00:20:55,254 Right. 520 00:20:55,254 --> 00:20:57,423 I forgot about choir. ELAINE: Yeah. 521 00:20:57,423 --> 00:20:59,800 We're-- We're doing that, uh, evening 522 00:20:59,800 --> 00:21:01,844 of Eastern European national anthems. 523 00:21:01,844 --> 00:21:03,345 Right. 524 00:21:03,345 --> 00:21:06,224 You know, the wall being down and everything. Oh. 525 00:21:06,224 --> 00:21:08,851 Well, what about Thursday night? 526 00:21:08,851 --> 00:21:10,644 I mean, they're playing the Sonics. 527 00:21:10,644 --> 00:21:11,812 Huh... 528 00:21:11,812 --> 00:21:14,148 Thursday is not good 529 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 because we've gotta get to the hospital 530 00:21:16,901 --> 00:21:19,486 to see if we qualify as those organ donors. 531 00:21:19,486 --> 00:21:22,240 You know, I should really try something like that. 532 00:21:22,240 --> 00:21:24,617 You really should. 533 00:21:25,785 --> 00:21:28,579 Well, let's just take a look here. 534 00:21:28,579 --> 00:21:30,414 Forty-one home games. 535 00:21:30,414 --> 00:21:32,792 Let's see, Saturday night, we got the Mavericks. 536 00:21:32,792 --> 00:21:35,419 If you don't like the Mavericks, next Tuesday, Lakers. 537 00:21:35,419 --> 00:21:37,171 I mean, you gotta like Magic, right? 538 00:21:37,171 --> 00:21:38,422 Let's see. On the road, 539 00:21:38,422 --> 00:21:40,174 on the road, on the road. 540 00:21:40,174 --> 00:21:41,341 Back, back. 541 00:21:41,341 --> 00:21:43,677 On the 14th, they play the Bulls. 542 00:21:43,677 --> 00:21:45,596 You can't miss Air Jordan. Let's see... 543 00:21:45,596 --> 00:21:47,974 You know, I really-- I've come to the conclusion 544 00:21:47,974 --> 00:21:49,892 that there are certain friends in your life, 545 00:21:49,892 --> 00:21:51,351 that they're just always your friends, 546 00:21:51,351 --> 00:21:52,770 and you have to accept it. 547 00:21:52,770 --> 00:21:55,022 You see them, you don't really wanna see them. 548 00:21:55,022 --> 00:21:57,524 You don't call them, they call you. 549 00:21:57,524 --> 00:22:00,903 You don't call back, they call again. 550 00:22:00,903 --> 00:22:03,281 The only way to get through talking with people 551 00:22:03,281 --> 00:22:05,074 that you don't have anything in common with 552 00:22:05,074 --> 00:22:06,742 is to pretend that you're hosting 553 00:22:06,742 --> 00:22:08,035 your own little talk show. 554 00:22:08,035 --> 00:22:09,328 This is what I do. 555 00:22:09,328 --> 00:22:10,955 Pretend there's a desk around you. 556 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 There's a little chair over there, 557 00:22:12,915 --> 00:22:14,458 and you interview them. 558 00:22:14,458 --> 00:22:17,086 The only problem with this is there's no way to say: 559 00:22:17,086 --> 00:22:19,755 "Hey, it's been great having you on the show. 560 00:22:19,755 --> 00:22:20,923 We're out of time." 561 00:22:20,923 --> 00:22:23,134 [♪♪♪] 562 00:22:29,807 --> 00:22:32,018 [♪♪♪] 37345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.