Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,644 --> 00:01:43,938
Now I won't say as how
the uniform don't suit-
2
00:01:44,105 --> 00:01:47,817
you, Miss Cushing.
But it is nice to see you out of it.
3
00:01:49,985 --> 00:01:52,238
Sarah, Sarah.
4
00:02:00,996 --> 00:02:02,873
You must be the other Miss Cushing.
5
00:02:03,749 --> 00:02:06,961
Isn't this a happy day then, eh,
for all three of you.
6
00:02:07,086 --> 00:02:09,713
Yes, yes it is, of course it is.
7
00:02:40,536 --> 00:02:41,912
Just coming.
8
00:03:23,746 --> 00:03:26,248
"Body Snatchers Strike
in North London."
9
00:03:26,957 --> 00:03:30,377
"Are we dealing with a modern
version of Burke and Hare?"
10
00:03:30,753 --> 00:03:33,797
Well, sadly, the anatomy schools
don't need the help
11
00:03:33,964 --> 00:03:36,091
of body snatchers
at this time of the year.
12
00:03:36,258 --> 00:03:38,552
They are well stocked
with corpses from the poor.
13
00:03:38,677 --> 00:03:40,179
What do you think then?
14
00:03:40,679 --> 00:03:44,975
I don't know.
Some outlandish cult, perhaps.
15
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Have you been consulted
on the subject Holmes?
16
00:03:49,438 --> 00:03:50,940
Come in, Hawkins.
17
00:03:51,106 --> 00:03:52,775
Ah Hawkins.
18
00:03:52,942 --> 00:03:55,236
Make yourself at home.
Have a cup of coffee.
19
00:03:56,153 --> 00:03:57,196
Thank you.
20
00:03:57,821 --> 00:03:59,114
Have you brought
those descriptions?
21
00:03:59,281 --> 00:04:01,200
Yes, yes I have.
22
00:04:02,826 --> 00:04:07,206
Bodies so far exhumed,
"Albert Cotter, forty eight."
23
00:04:07,331 --> 00:04:10,042
"Fish porter of Shadwell.
Heart disease."
24
00:04:10,251 --> 00:04:13,254
"Martin Rubery, fifty four.
Cirrhosis of the liver."
25
00:04:13,504 --> 00:04:15,130
We don't know much about him,
except it was thought
26
00:04:15,339 --> 00:04:18,467
he was an amateur pugilist
of some sort in his youth.
27
00:04:18,842 --> 00:04:22,304
"Jimmy King, thirty nine.
Covent Garden Porter."
28
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
"Cerebral hemorrhage."
29
00:04:25,266 --> 00:04:27,226
You will continue your researches?
30
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
If you say so, Mr. Holmes.
31
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
I do say so.
32
00:04:30,646 --> 00:04:34,817
And keep your eye on the premises
of a certain Murdoch Gull.
33
00:04:35,734 --> 00:04:38,529
Yes? Murdoch, you think?
34
00:04:38,654 --> 00:04:42,658
Is the fence for anything out of
the ordinary? It could be a man.
35
00:04:44,159 --> 00:04:46,161
One more thing, Mr. Holmes, sir.
36
00:04:46,787 --> 00:04:48,414
The men and I would be
very honoured
37
00:04:48,539 --> 00:04:51,166
if you'd drop by Christmas Eve.
38
00:04:51,542 --> 00:04:54,003
We try to get a bit festive
at Christmas, and
39
00:04:54,128 --> 00:04:56,171
we like to invite a few guests.
40
00:04:58,299 --> 00:04:59,675
Christmas...
41
00:05:20,446 --> 00:05:21,655
Mary?
42
00:05:25,743 --> 00:05:27,036
Mary?
43
00:05:32,416 --> 00:05:35,044
There. It's a start.
44
00:05:35,961 --> 00:05:37,087
Mrs. Hudson.
45
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Mr. Holmes?
46
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
How am I supposed to think up
yet another present for Watson?
47
00:05:41,383 --> 00:05:44,011
I mean, every year
you inflict this agony on me.
48
00:05:44,136 --> 00:05:46,889
It's quite simple, Mr. Holmes.
You go to Gamages.
49
00:05:47,014 --> 00:05:47,556
Gamages?
50
00:05:47,681 --> 00:05:50,517
Yes. It's in Holborn,
a department store.
51
00:05:50,642 --> 00:05:55,064
The people's Emporium.
You will be quite spoilt for ideas.
52
00:06:00,361 --> 00:06:05,074
Mrs. Hudson, how dare
you take my aspidistra?
53
00:06:06,742 --> 00:06:08,118
I do dare.
54
00:06:43,570 --> 00:06:45,948
Afternoon, Miss Cushing.
Season's Greetings, eh?
55
00:06:46,073 --> 00:06:47,324
Good afternoon, Wilkinson.
56
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
Looks like we're in for
a bit more snow before long.
57
00:06:49,451 --> 00:06:50,994
I do hope not.
58
00:07:26,572 --> 00:07:28,532
What is this Monsieur Jacotett?
59
00:07:28,657 --> 00:07:30,200
Ah, Madame Suzan.
60
00:07:30,325 --> 00:07:34,997
Our arrangement is that you may
sit by the parlour fire after dinner.
61
00:07:35,164 --> 00:07:36,999
Otherwise, I would be obliged,
62
00:07:37,624 --> 00:07:41,170
when you are in the house,
if you would keep to your room.
63
00:07:41,295 --> 00:07:43,672
Your sister, Sarah,
gave me permission, Madame.
64
00:07:44,840 --> 00:07:50,345
This is my house, not my sister's.
Even if she said it, which I doubt.
65
00:07:50,471 --> 00:07:51,346
You doubt my word?
66
00:07:51,513 --> 00:07:53,182
I would be most surprised
if my sister gave
67
00:07:53,307 --> 00:07:55,976
the run of the kitchen
to my lodger.
68
00:07:56,310 --> 00:07:58,729
You would be surprised
what your sister gives.
69
00:07:59,438 --> 00:08:01,023
Very surprised.
70
00:08:01,940 --> 00:08:05,360
I think I would be obliged if you
left the kitchen now, Monsieur.
71
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
I don't think you hear
what I am saying.
72
00:08:07,196 --> 00:08:08,447
Susan.
73
00:08:13,035 --> 00:08:13,911
Marcel...
74
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
Oh Susan, it has worked. They have
made me warden at the mission.
75
00:08:17,414 --> 00:08:19,208
Now you ask her what she gave me.
76
00:08:19,875 --> 00:08:21,627
Did you give Monsieur Jacotett
77
00:08:21,752 --> 00:08:24,713
permission to help himself
in here, in the kitchen?
78
00:08:27,549 --> 00:08:30,385
I believe I did, once.
I didn't realize he'd...
79
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Ask her.
80
00:08:32,554 --> 00:08:33,514
What do you mean?
What is going on?
81
00:08:33,639 --> 00:08:34,681
Ask her.
82
00:08:36,016 --> 00:08:40,145
You English are such hypocrites.
Now you tell her what you gave me.
83
00:08:41,063 --> 00:08:44,066
What is all this about? Will someone
please tell me what's going?
84
00:08:57,246 --> 00:08:58,330
I see.
85
00:09:00,332 --> 00:09:03,794
I see. Very well.
86
00:09:05,128 --> 00:09:09,091
You are warden now.
Go and live there then.
87
00:09:09,758 --> 00:09:12,928
You'll have quarters
at the mission. Go there.
88
00:09:13,554 --> 00:09:20,352
I don't want you under my roof.
Go. I won't have you here, I won't.
89
00:09:20,769 --> 00:09:24,523
And as for you Monsieur, you will
leave my house immediately.
90
00:09:25,440 --> 00:09:28,694
Immediately.
Or I will call the police.
91
00:09:33,073 --> 00:09:34,533
Your belongings will be packed and
92
00:09:34,658 --> 00:09:37,244
left at the tradesmen's entrance
for your collection.
93
00:09:37,953 --> 00:09:39,663
How dare you!
94
00:09:40,789 --> 00:09:42,457
You sound exactly like mother.
95
00:09:42,624 --> 00:09:43,458
What if I do?
96
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
I thought I'd heard the last of
that sort of thing when she died.
97
00:09:46,169 --> 00:09:47,963
How dare you talk about
mother like that!
98
00:09:48,088 --> 00:09:50,215
It's just as well I am like her.
99
00:09:50,340 --> 00:09:52,342
I don't know what would happen to
this family otherwise.
100
00:09:52,467 --> 00:09:55,596
Oh you hold us all together do you?
101
00:09:55,721 --> 00:09:58,390
How splendid you are!
102
00:10:00,934 --> 00:10:04,396
Do you realize that Mary has gone
away without telling anyone?
103
00:10:05,230 --> 00:10:08,692
Good. She's showing
some spirit at last.
104
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
You call that good?
105
00:10:11,903 --> 00:10:14,489
Sometimes you're not
just feckless,
106
00:10:14,615 --> 00:10:17,326
I think you're deliberately
irresponsible.
107
00:10:17,492 --> 00:10:19,620
Mary is a married woman.
108
00:10:20,162 --> 00:10:24,666
Well, no thanks to you.
You stood in her way to the last.
109
00:10:25,542 --> 00:10:29,588
Jim Browner was never good enough
for our family, was he?
110
00:10:29,838 --> 00:10:33,091
The daughters of Major Cushing RE?
111
00:10:33,383 --> 00:10:36,887
Never mind, he was a gambling
wastrel. Our father was...
112
00:10:37,012 --> 00:10:40,390
Be quiet. If anyone
has disgraced this family...
113
00:10:40,515 --> 00:10:41,725
it's me?
114
00:10:42,267 --> 00:10:46,355
I warn you, one day
this diet of respectability
115
00:10:46,521 --> 00:10:48,732
is going to make you ill.
116
00:10:51,693 --> 00:10:56,156
You are so... horrid.
117
00:11:04,247 --> 00:11:05,040
Ah dear Mrs. Hudson.
118
00:11:05,207 --> 00:11:07,918
Mr. Holmes, the doctor has
someone with him.
119
00:11:08,085 --> 00:11:09,461
A Miss Susan Cushing.
120
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Oh well. You'd better hold
onto this.
121
00:11:11,046 --> 00:11:12,047
This is...
122
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
What's that?
123
00:11:25,352 --> 00:11:30,482
Ah, that is a Christmas tree,
it's a Norway spruce.
124
00:11:31,233 --> 00:11:33,318
This is Miss Cushing.
125
00:11:36,363 --> 00:11:39,950
Miss Cushing is concerned
about her sister, Mrs. Browner.
126
00:11:40,117 --> 00:11:41,451
Pray continue.
127
00:11:42,869 --> 00:11:44,496
Miss Cushing's youngest sister,
128
00:11:44,621 --> 00:11:48,041
lives not far from her,
just east of Camberwell.
129
00:11:49,793 --> 00:11:52,879
Mrs. Browner visits her
every Friday for tea,
130
00:11:53,004 --> 00:11:56,049
unless she sends excuses,
which is most unusual.
131
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
Last Friday, the nineteenth,
132
00:12:00,178 --> 00:12:03,265
Mrs. Browner failed to send excuses
or to arrive.
133
00:12:03,390 --> 00:12:06,518
So, Miss Cushing has made
inquiries at her lodgings,
134
00:12:06,643 --> 00:12:09,896
but Mrs. Browner has not been seen
there since last Thursday.
135
00:12:10,021 --> 00:12:12,232
Sounds to me
as if she has disappeared.
136
00:12:12,441 --> 00:12:14,025
Evidently, Holmes.
137
00:12:14,317 --> 00:12:16,778
There could be one or two reasons
for her disappearance.
138
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
Yes, I know. Either because
she wished to disappear,
139
00:12:19,614 --> 00:12:22,242
or because somebody else
wished her to disappear.
140
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Do you know of any reason why anyone
should want her to disappear?
141
00:12:26,496 --> 00:12:28,790
Mary? None.
142
00:12:29,624 --> 00:12:32,878
She's the most loveable of creatures.
Everyone loves her.
143
00:12:34,004 --> 00:12:35,464
As to her whereabouts,
144
00:12:35,589 --> 00:12:39,468
I mean, I suggest that you try
the missing people agency.
145
00:12:39,634 --> 00:12:41,720
I could find you a list of addresses.
146
00:12:41,887 --> 00:12:43,388
There, hah.
147
00:12:45,682 --> 00:12:46,975
Charming, isn't it?
148
00:12:47,601 --> 00:12:51,646
Slight improvement on that
rather sad picea excelsa.
149
00:13:04,326 --> 00:13:05,285
Sarah.
150
00:13:06,411 --> 00:13:07,204
Sarah.
151
00:13:07,329 --> 00:13:08,663
Marcel.
152
00:13:10,957 --> 00:13:13,335
What possessed you?
You've wrecked it all.
153
00:13:13,460 --> 00:13:16,838
The waiting possessed me.
You drive me mad Sarah.
154
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Sometimes I think I'm possessed.
155
00:13:19,549 --> 00:13:20,634
Where are you now?
156
00:13:20,759 --> 00:13:23,094
Some filthy hole near the hospital.
157
00:13:23,261 --> 00:13:26,556
Thanks to your sister.
I will not let her forget this.
158
00:13:29,226 --> 00:13:32,479
You'll need a reference if you're
going to find a decent place to stay.
159
00:13:32,729 --> 00:13:34,356
Are you going to Belgium
still for Christmas?
160
00:13:34,523 --> 00:13:36,900
Yes. My uncle in Ostend.
161
00:13:37,108 --> 00:13:40,153
Well, when you come back,
I'll write a reference for you.
162
00:13:40,821 --> 00:13:43,698
I'm Warden of this place.
It'll count.
163
00:13:45,242 --> 00:13:46,284
I love you.
164
00:13:50,497 --> 00:13:52,374
Come to me after Christmas.
165
00:14:32,455 --> 00:14:34,124
The post, Miss Cushing.
166
00:14:36,167 --> 00:14:38,128
Shall I put the parcels
under the tree?
167
00:14:38,253 --> 00:14:39,629
Yes, please.
168
00:14:47,846 --> 00:14:49,472
Nothing from Mrs. Browner, yet?
169
00:14:49,639 --> 00:14:51,391
Nothing as yet, no.
170
00:14:52,684 --> 00:14:55,937
Did Sudgen's include the Madeira
in their delivery today?
171
00:14:56,104 --> 00:14:59,691
Yes, Miss Cushing.
Everything's ready for this evening.
172
00:15:00,066 --> 00:15:01,109
Thank you.
173
00:15:10,619 --> 00:15:12,662
Compliments of the season,
Mr. Bradbrook.
174
00:15:12,787 --> 00:15:14,956
Thank you very much,
and the very same to you.
175
00:15:27,552 --> 00:15:30,639
Miss Cushing.
I say Miss Cushing.
176
00:15:32,682 --> 00:15:33,850
Mr. Bradbrook?
177
00:15:34,184 --> 00:15:37,062
I dare say your sister,
Sarah, will be joining us?
178
00:15:37,187 --> 00:15:39,439
I'm afraid not, Mr. Bradbrook.
179
00:15:39,648 --> 00:15:42,150
She's Warden now of
the Mission Hostel now
180
00:15:42,442 --> 00:15:44,819
her duties to her residents
will keep her there.
181
00:15:44,986 --> 00:15:48,406
I shall see her here
only on Sundays, now I fear.
182
00:15:51,701 --> 00:15:54,162
I'm sorry to disappoint you,
Mr. Bradbrook.
183
00:15:54,287 --> 00:15:56,957
No, no, no you haven't, not at all.
184
00:15:57,290 --> 00:16:00,669
Come now, Mr. Bradbrook.
It is Christmas Eve.
185
00:16:00,961 --> 00:16:03,838
To make up, we shall open
our presents from the tree
186
00:16:03,964 --> 00:16:06,341
straight after supper
instead of at midnight.
187
00:16:06,508 --> 00:16:07,676
What do you say?
188
00:16:07,842 --> 00:16:11,471
Very well. Yes. Yes, fine.
Splendid. Let's do that.
189
00:16:11,596 --> 00:16:13,848
Well, Gladstone will be
pleased at least.
190
00:16:14,015 --> 00:16:16,017
There is a treat somewhere for him.
191
00:16:33,743 --> 00:16:36,663
Welcome gentlemen,
very good of you to come.
192
00:16:36,788 --> 00:16:38,206
Gull? Has he been arrested?
193
00:16:38,331 --> 00:16:40,208
No, Mr. Holmes.
He's come to complain.
194
00:16:40,375 --> 00:16:41,042
Has he indeed?
195
00:16:41,167 --> 00:16:43,753
He has spotted our surveillance
of him. He doesn't like it.
196
00:16:43,878 --> 00:16:45,213
You won't give up?
197
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
Dear me, no.
198
00:16:49,050 --> 00:16:50,385
Join the party.
199
00:17:32,135 --> 00:17:33,094
Come on.
200
00:17:33,636 --> 00:17:35,430
Yes. Come in.
201
00:17:38,349 --> 00:17:40,143
Oh, my dear fellow,
you are wearing it.
202
00:17:40,268 --> 00:17:44,314
Well, I had to try it.
What's so good about it is-
203
00:17:44,439 --> 00:17:47,901
it stretches forward over
the handlebars if you need it.
204
00:17:48,777 --> 00:17:49,861
Where on earth did you find it?
205
00:17:49,986 --> 00:17:52,447
Gamages, the people's Emporium.
206
00:17:52,572 --> 00:17:55,658
Thank you. Pipe. Magnificent.
207
00:17:55,784 --> 00:18:00,246
Hawkins, do come in, clear fellow.
Please, sit down.
208
00:18:01,623 --> 00:18:03,833
What is the news of
the grave robberies?
209
00:18:03,958 --> 00:18:06,544
The Camberwell force
have been on to me and
210
00:18:06,669 --> 00:18:10,215
incident down there. They were
wondering if it had any connection.
211
00:18:10,548 --> 00:18:14,677
I don't think it does myself, but
I'd value your opinion Mr. Holmes.
212
00:18:15,136 --> 00:18:19,390
We need to get this nasty little
joke solved and out of the way.
213
00:18:19,516 --> 00:18:20,350
Joke?
214
00:18:20,975 --> 00:18:25,271
Respectable lady, in company
opening her parcels, Christmas Eve.
215
00:18:25,563 --> 00:18:29,150
One of them's bit odd, full of salt.
She empties out the salt.
216
00:18:29,317 --> 00:18:33,571
What's in it?
Two freshly severed human ears.
217
00:18:34,489 --> 00:18:37,617
We think it was a medical student.
She had a medical student as a lodger.
218
00:18:37,992 --> 00:18:41,913
Post-mortem anatomy can make
certain individuals thoroughly callous.
219
00:18:42,330 --> 00:18:45,208
She threw him out just before
Christmas. Bit of a row. Apparently.
220
00:18:45,333 --> 00:18:47,377
Anyway, knowing your methods,
Mr. Holmes,
221
00:18:47,502 --> 00:18:51,965
I've had the ears left quite
untouched at the lady's house.
222
00:18:52,090 --> 00:18:53,091
Which is,
223
00:18:53,466 --> 00:18:57,220
yes. Here it is. Trafalgar Villa,
Camberwell, A Miss Susan Cushing.
224
00:19:01,391 --> 00:19:05,520
Oh, Mr. Holmes, have you come to
help me find Mary after all?
225
00:19:05,645 --> 00:19:07,605
I'm afraid not, Miss Cushing.
226
00:19:08,189 --> 00:19:12,777
The Inspector has asked me to look
into that other, unfortunate business.
227
00:19:13,319 --> 00:19:17,740
Oh, that. Well, I won't have those
things in the house, Mr. Hawkins.
228
00:19:18,533 --> 00:19:21,619
If you wish to see them,
you must go to the conservatory.
229
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Have you arrested that
wretched young man yet?
230
00:19:25,248 --> 00:19:27,542
Just a matter of time,
Miss Cushing.
231
00:19:30,086 --> 00:19:33,715
Postmarked Harwich.
Now this student fellow Jacotett
232
00:19:33,840 --> 00:19:37,343
was going home for
Christmas to Ostend via Harwich.
233
00:19:38,094 --> 00:19:39,304
Yes, I agree,
234
00:19:40,138 --> 00:19:45,560
Harwich is persuasive.
The writing is poor. Uneducated.
235
00:19:45,685 --> 00:19:50,231
I know the medical profession is
notorious for its illegibility,
236
00:19:50,356 --> 00:19:56,863
but this, written with a broad
nibbed pen, very inferior ink.
237
00:20:00,950 --> 00:20:02,410
Tarred twine.
238
00:20:03,620 --> 00:20:06,372
Stockholm tar. Knots intact.
239
00:20:19,928 --> 00:20:21,095
Rough salt...
240
00:20:22,138 --> 00:20:23,640
and embedded in it...
241
00:20:24,766 --> 00:20:27,185
These very singular enclosures.
242
00:20:27,936 --> 00:20:29,437
What do you think of it, Watson?
243
00:20:30,605 --> 00:20:32,941
A ring has been torn from this ear.
244
00:20:34,776 --> 00:20:36,110
They are not a pair.
245
00:20:37,737 --> 00:20:40,907
I suppose it would be rather easier
for Jacotett to have abstracted ears
246
00:20:41,032 --> 00:20:44,327
from a dissecting room
which were not actually a pair.
247
00:20:44,452 --> 00:20:45,662
To what purpose?
248
00:20:45,954 --> 00:20:49,123
Some kind of disgusting
practical joke.
249
00:20:49,832 --> 00:20:52,335
Gentlemen,
this is no practical joke.
250
00:20:54,796 --> 00:20:58,132
What first strikes you when you
enter a dissecting room?
251
00:21:00,510 --> 00:21:03,096
Formaldehyde. Dammit,
it should smell the formaldehyde.
252
00:21:03,221 --> 00:21:07,016
And it does not.
This is no practical joke.
253
00:21:08,226 --> 00:21:10,436
This is a serious crime.
254
00:21:14,899 --> 00:21:16,651
Your sister, Miss Cushing.
255
00:21:17,485 --> 00:21:24,492
Mary. At last,
Mary, Mary, quite contrary.
256
00:21:30,290 --> 00:21:31,958
I thought it was Mary.
257
00:21:34,085 --> 00:21:36,337
I've come to take
some more of my things.
258
00:21:38,172 --> 00:21:42,427
I bought you a present before we
argued. You may as well have it.
259
00:21:42,552 --> 00:21:44,929
I don't want it. I don't want it.
260
00:21:45,054 --> 00:21:46,848
What's the matter with you?
261
00:21:47,015 --> 00:21:49,183
Is it another disgusting prank?
262
00:21:49,976 --> 00:21:52,145
Well, he was your friend,
after all.
263
00:21:52,895 --> 00:21:55,064
I don't want your horrid parcel.
264
00:21:55,189 --> 00:21:58,943
Take it. Let's preserve
the proprieties at least, sister.
265
00:22:00,361 --> 00:22:01,863
Proprieties?
266
00:22:03,197 --> 00:22:06,075
You dare to talk about the proprieties?
267
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
You have flouted the rules
of society all your life.
268
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
And you had the effrontery
to accuse me
269
00:22:13,374 --> 00:22:15,710
of interfering with
Mary's marrying that man?
270
00:22:15,877 --> 00:22:16,878
Didn't you?
271
00:22:17,754 --> 00:22:19,339
But what did you do?
272
00:22:19,505 --> 00:22:22,300
What did I do? I did nothing.
273
00:22:22,425 --> 00:22:27,180
You know what you did.
You introduced Mary to other men.
274
00:22:27,305 --> 00:22:31,184
Corrupting her. Mary has
told me in her innocence.
275
00:22:31,309 --> 00:22:32,560
She accused me?
276
00:22:32,685 --> 00:22:35,229
Mary accuses no one.
You know that.
277
00:22:35,730 --> 00:22:38,608
But I see your hand
in her unhappiness.
278
00:22:39,525 --> 00:22:40,818
Nonsense.
279
00:22:42,528 --> 00:22:45,114
Why did Jim Browner start
drinking again?
280
00:22:46,282 --> 00:22:50,078
He signed the pledge for Mary.
That's what brought them together.
281
00:22:50,745 --> 00:22:53,956
She pinned the blue ribbon to
his chest and he was a new man.
282
00:22:54,540 --> 00:22:57,001
So why did he break his pledge?
283
00:22:57,585 --> 00:22:58,920
Why ask me?
284
00:22:59,420 --> 00:23:01,297
Why did you quarrel with him?
285
00:23:02,006 --> 00:23:05,343
I never approved of Jim Browner,
that's true, but he deserved-
286
00:23:05,468 --> 00:23:09,013
better than being driven back
to drink by your meddling.
287
00:23:41,421 --> 00:23:42,713
I'm back.
288
00:23:42,964 --> 00:23:43,923
Jim.
289
00:23:44,173 --> 00:23:45,591
Hello Sarah.
290
00:23:46,050 --> 00:23:48,094
Mary wasn't expecting you
till much later.
291
00:23:48,219 --> 00:23:51,472
I managed to catch the tail end
of the flood. Saved a whole tide.
292
00:23:52,974 --> 00:23:53,891
She not here then?
293
00:23:54,016 --> 00:23:58,312
No. Old Mrs. Cooper's not well again.
Mary's with her.
294
00:24:02,775 --> 00:24:06,487
I said I'd help her with the laundry.
She'll be back soon.
295
00:24:12,952 --> 00:24:14,620
You help her a lot, don't you?
296
00:24:16,747 --> 00:24:17,832
That's nice.
297
00:24:31,304 --> 00:24:33,347
You know why I help her I suppose?
298
00:24:34,640 --> 00:24:35,558
What?
299
00:24:37,393 --> 00:24:39,187
Why I'm always round here.
300
00:24:40,188 --> 00:24:41,647
You're her sister.
301
00:24:47,862 --> 00:24:51,407
Can't you be happy for five
minutes without her, Jim?
302
00:24:54,869 --> 00:24:58,122
Here, make yourself useful.
303
00:25:15,264 --> 00:25:16,641
Drop the side then.
304
00:25:18,142 --> 00:25:20,436
Well you drop this and
bring it up the other side.
305
00:25:20,811 --> 00:25:22,647
What do you mean?
Mary doesn't do that.
306
00:25:22,772 --> 00:25:25,608
There are plenty of things
Mary doesn't do, I dare say.
307
00:25:30,488 --> 00:25:33,449
Look, I'll show you
how to do it, shall I?
308
00:25:36,577 --> 00:25:37,495
Now...
309
00:25:38,579 --> 00:25:42,291
No, come on. You take this corner.
310
00:25:42,959 --> 00:25:46,754
Right now, you drop this,
311
00:25:51,592 --> 00:25:55,263
and you bring it up the other side.
312
00:25:59,267 --> 00:26:03,104
You do it yourself. That's not
for me. I want no part of that.
313
00:26:07,233 --> 00:26:10,069
Pushing women's work at me.
You keep that to yourself.
314
00:26:28,379 --> 00:26:30,965
Mr. Holmes and the other gentlemen
to see you, madam.
315
00:26:31,090 --> 00:26:33,426
As long as they don't bring
those things near me.
316
00:26:46,606 --> 00:26:48,024
And where is he now?
317
00:26:48,399 --> 00:26:50,943
Mr. Browner was
on the South American line
318
00:26:51,068 --> 00:26:55,281
when he and Mary married.
But he was so fond of her,
319
00:26:55,698 --> 00:26:58,618
that he found himself a berth
in the North Sea boats.
320
00:26:58,743 --> 00:27:00,745
The London - Den Helder line.
321
00:27:02,997 --> 00:27:05,124
And is Mary fond of him?
322
00:27:06,250 --> 00:27:07,543
It was a love match.
323
00:27:07,710 --> 00:27:08,753
Love?
324
00:27:08,919 --> 00:27:10,004
Although...
325
00:27:11,464 --> 00:27:12,506
Yes?
326
00:27:13,507 --> 00:27:16,844
I was loath to acknowledge it
at the time.
327
00:27:17,803 --> 00:27:19,055
Why was that?
328
00:27:19,764 --> 00:27:22,516
I didn't think a sister of mine
should be marrying a steward.
329
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
And now? How do you feel now?
330
00:27:27,063 --> 00:27:29,357
I think Jim and Mary could be happy.
331
00:27:31,359 --> 00:27:32,568
You mean they weren't?
332
00:27:32,735 --> 00:27:34,612
They were at first.
333
00:27:35,696 --> 00:27:36,864
What happened?
334
00:27:38,741 --> 00:27:40,409
Perhaps you should ask Sarah.
335
00:27:40,785 --> 00:27:43,454
She practically lived there
for a while.
336
00:28:13,025 --> 00:28:16,195
Which ship is Mr. Browner
serving with at present?
337
00:28:16,529 --> 00:28:17,780
The "May Morning".
338
00:28:18,239 --> 00:28:22,326
She sailed on the seventeenth
for Belgium and Holland.
339
00:28:22,910 --> 00:28:25,246
They were in Rotterdam
over Christmas.
340
00:28:25,830 --> 00:28:29,834
The crews draw lots and Jim
was unlucky this year.
341
00:28:30,292 --> 00:28:33,671
Mary was to have spent Christmas
with Sarah and me.
342
00:28:33,796 --> 00:28:37,717
And now Sarah, of course,
is now Warden at the mission.
343
00:28:38,968 --> 00:28:41,429
Are you sad not to have her
living with you still?
344
00:28:41,637 --> 00:28:42,722
Yes I am.
345
00:28:46,392 --> 00:28:48,227
Well to tell you the truth,
Mr. Holmes,
346
00:28:49,103 --> 00:28:50,980
things are not well between us.
347
00:28:51,772 --> 00:28:55,109
You have quarreled?
What about?
348
00:28:55,568 --> 00:28:58,738
It may have a bearing on what has
happened to your sister, Mary.
349
00:28:58,863 --> 00:29:03,117
I know that. Of course it does.
Do you think I don't know that?
350
00:29:03,701 --> 00:29:05,703
I blame her for everything.
351
00:29:06,287 --> 00:29:07,288
Sarah?
352
00:29:07,413 --> 00:29:10,374
Of course. Sarah.
353
00:29:11,208 --> 00:29:15,129
She spent far more time than
was necessary at Mary's lodgings.
354
00:29:16,213 --> 00:29:18,090
Jim and Mary were just married,
355
00:29:19,592 --> 00:29:22,845
making their own life,
making their own friends.
356
00:29:23,804 --> 00:29:27,141
Then Sarah introduced
Alec Fairbairn to them.
357
00:29:28,350 --> 00:29:30,644
I know it was not generously done.
358
00:29:31,771 --> 00:29:35,441
Sarah seemed to want to
shame Jim Browner.
359
00:29:36,150 --> 00:29:38,486
I don't know
what Jim had done to Sarah,
360
00:29:38,986 --> 00:29:43,199
but she seemed to hate him.
I believe that...
361
00:29:45,743 --> 00:29:47,036
You believe what?
362
00:29:47,995 --> 00:29:49,038
Ask her.
363
00:29:50,080 --> 00:29:53,000
Ask Sarah. She is here in the house
collecting her things.
364
00:29:53,334 --> 00:29:58,172
Ask her if she did not mean Mary
to go off with Alec Fairbairn.
365
00:29:59,048 --> 00:30:00,674
That's what she wanted.
366
00:30:02,009 --> 00:30:03,177
I know it.
367
00:30:09,016 --> 00:30:13,020
Ah, the message has been
received then.
368
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Cafe, Monsieur.
369
00:30:44,510 --> 00:30:45,761
Thank you for your help,
Inspector.
370
00:30:45,886 --> 00:30:50,099
It's very difficult, Mr. Holmes.
We can't ignore the evidence.
371
00:30:50,516 --> 00:30:53,477
What've we got?
Two severed ears in a parcel.
372
00:30:53,602 --> 00:30:54,854
We've got the medical student,
373
00:30:54,979 --> 00:30:57,565
Jacotett who's been thrown out
of the lady's house.
374
00:30:57,690 --> 00:31:01,652
Strong motive. Parcel postmarked
Harwich on the nineteenth.
375
00:31:01,777 --> 00:31:05,698
He was in Harwich on the nineteenth.
That's as good as you get.
376
00:31:05,823 --> 00:31:08,033
Your logic seems foolproof Hawkins.
377
00:31:08,158 --> 00:31:09,743
Thank you. Well... Yes.
378
00:31:09,910 --> 00:31:12,830
I just regret that I haven't been able
to keep it out of the newspapers.
379
00:31:12,955 --> 00:31:15,583
They're running the story
in tomorrow morning's first editions.
380
00:31:15,749 --> 00:31:18,419
They've also managed to get hold
of Miss Susan Cushing's name.
381
00:31:18,586 --> 00:31:19,461
She won't like that.
382
00:31:19,587 --> 00:31:20,629
No. Poor woman.
383
00:31:22,506 --> 00:31:24,008
This other matter then, Mr. Holmes.
384
00:31:24,133 --> 00:31:26,719
You've clearly got some thoughts
on that, haven't you?
385
00:31:28,804 --> 00:31:33,309
It's my belief, that a member of
Dr. Watson's profession,
386
00:31:33,434 --> 00:31:36,604
possibly of some distinction,
has overstepped the mark.
387
00:31:37,730 --> 00:31:41,442
The corpses all belong to pugilists,
amateur or otherwise.
388
00:31:43,193 --> 00:31:49,116
What is the unfortunate characteristic
of boxers who have fought too long?
389
00:31:50,576 --> 00:31:53,579
Well, there can be such
scarring of the brain
390
00:31:53,829 --> 00:31:56,916
that the men behave
as if drunk, slurred speech,
391
00:31:57,041 --> 00:32:01,170
loss of memory and so on.
They become punch drunk.
392
00:32:01,295 --> 00:32:02,463
Precisely.
393
00:32:03,047 --> 00:32:06,550
You mean somebody is studying
the pathology of brain tissues?
394
00:32:06,675 --> 00:32:08,761
For all the best reasons,
I dare say.
395
00:32:08,886 --> 00:32:12,765
And their passion of the subject
has outrun their judgment.
396
00:32:13,641 --> 00:32:17,227
Sir Marcus Lanyon, I'll wager
a month's salary on Sir Marcus.
397
00:32:17,353 --> 00:32:19,355
That is precisely his specialty
398
00:32:19,480 --> 00:32:21,732
and he is impatient to a fault,
ruthlessly impatient.
399
00:32:21,857 --> 00:32:23,859
There you have it, Inspector.
400
00:32:56,934 --> 00:32:58,310
She is very down.
401
00:32:58,435 --> 00:33:01,480
Like this ever since she got back
here this afternoon.
402
00:33:05,943 --> 00:33:06,986
Miss Cushing.
403
00:33:09,029 --> 00:33:12,116
Why did you quarrel with your
brother-in-law, Mr. Browner?
404
00:33:13,617 --> 00:33:16,453
What? Who are you,
what are you doing here?
405
00:33:16,578 --> 00:33:17,663
This is Sherlock Holmes,
406
00:33:17,788 --> 00:33:21,000
he is investigating the
disappearance of your sister, Mary.
407
00:33:24,211 --> 00:33:27,548
She's gone off with Alec Fairbairn,
that's all.
408
00:33:28,048 --> 00:33:28,966
Why?
409
00:33:30,843 --> 00:33:33,387
She had become frightened
of her husband.
410
00:33:33,554 --> 00:33:34,430
Why?
411
00:33:37,808 --> 00:33:39,685
Jim Browner was a drunkard.
412
00:33:40,561 --> 00:33:44,273
He offered her violence.
He was beneath contempt.
413
00:33:44,940 --> 00:33:47,943
What is your explanation for
the severed ears, Miss Cushing?
414
00:33:48,402 --> 00:33:52,239
You saw the cardboard box.
At your sister's house.
415
00:33:52,364 --> 00:33:55,075
Those severed ears were meant
for you, were they not?
416
00:33:56,827 --> 00:34:01,540
The message was for you.
You understood what they meant.
417
00:34:02,916 --> 00:34:04,918
Marcel Jacotett sent them.
418
00:34:06,587 --> 00:34:08,505
He told me he might do something.
419
00:34:09,757 --> 00:34:12,760
I didn't realize he would do
anything so disgusting.
420
00:34:21,518 --> 00:34:23,270
She is lying, Watson.
421
00:34:24,897 --> 00:34:26,774
She's lying through her teeth.
422
00:34:56,595 --> 00:34:57,763
Gull is outside.
423
00:34:57,888 --> 00:34:58,639
Excellent
424
00:34:58,806 --> 00:35:00,641
I've been to the shipping line
offices too.
425
00:35:00,766 --> 00:35:01,391
And?
426
00:35:01,517 --> 00:35:03,310
It's as you thought.
The "May Morning"-
427
00:35:03,435 --> 00:35:06,688
set sail from London for Den Helder
on the seventeenth,
428
00:35:06,814 --> 00:35:09,566
but a hogshead
got loose in her hold.
429
00:35:09,691 --> 00:35:12,402
She sprang a plate and
had to put in for repairs.
430
00:35:12,528 --> 00:35:13,570
To Harwich?
431
00:35:13,862 --> 00:35:17,866
To Harwich. The crew were given
leave on the eighteenth.
432
00:35:18,158 --> 00:35:19,868
The "May Morning" left
late on the nineteenth,
433
00:35:19,993 --> 00:35:22,454
the day the parcel was posted.
434
00:35:22,788 --> 00:35:25,415
Excellent Watson. We have it.
435
00:35:37,511 --> 00:35:38,846
Mr. Holmes.
436
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
Mr. Gull.
437
00:35:42,474 --> 00:35:45,978
They have telegraphed. Jim Browner
came off the ferry at Ramsgate at
438
00:35:46,103 --> 00:35:47,312
seven o'clock this evening.
439
00:35:47,437 --> 00:35:50,941
Good. I knew I could rely on you.
440
00:35:51,608 --> 00:35:54,361
And I can rely on you, can I?
441
00:35:54,528 --> 00:35:55,404
You can.
442
00:35:56,363 --> 00:36:00,993
Does the name Sir Marcus Lanyon
mean anything to you?
443
00:36:01,201 --> 00:36:02,202
It might.
444
00:36:02,828 --> 00:36:04,329
He will be warned off.
445
00:36:06,540 --> 00:36:09,376
The orders from which you
have been profiting will dry up
446
00:36:10,252 --> 00:36:12,588
but so will the police
interest in you.
447
00:36:13,505 --> 00:36:15,215
I'll be satisfied with that.
448
00:36:17,301 --> 00:36:21,555
We've acquired a bargain, Mr. Gull.
449
00:36:34,026 --> 00:36:34,985
Holmes.
450
00:36:36,320 --> 00:36:39,198
The knots used on the parcel
were a bowline and a sheet bend.
451
00:36:39,323 --> 00:36:41,074
Yes, sailor's knots.
452
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
You know that sailors deliberately
do not sharpen their knives?
453
00:36:45,537 --> 00:36:48,040
Ah, in case of accidents.
454
00:36:48,415 --> 00:36:50,250
Hence the crude amputations.
455
00:36:52,419 --> 00:36:59,009
Harwich was the key and Browner
was there. Now, I suppose...
456
00:37:02,179 --> 00:37:08,518
Browner, returned unexpectedly,
found his wife with Fairbairn.
457
00:37:10,437 --> 00:37:14,149
He followed them.
He murdered them both.
458
00:37:15,108 --> 00:37:17,152
He severed an ear from each
459
00:37:17,736 --> 00:37:20,489
and sent them as he thought
to Sarah Cushing.
460
00:37:22,407 --> 00:37:26,620
Of course,
he will go there immediately.
461
00:37:27,287 --> 00:37:28,914
He will be desperate
462
00:37:30,290 --> 00:37:35,003
for her to know that the severed ears
were for her, not for her sister.
463
00:37:35,462 --> 00:37:37,381
Well, that being the case...
464
00:37:39,383 --> 00:37:42,636
The railway is operating
as if it were a Sunday.
465
00:37:44,388 --> 00:37:45,138
Why?
466
00:37:45,264 --> 00:37:47,641
Because the Christmas holiday
is still on.
467
00:37:48,433 --> 00:37:51,812
Do you realize, Browner could have
caught a much earlier train.
468
00:37:53,146 --> 00:37:55,274
No, I did not know.
469
00:38:24,052 --> 00:38:25,053
Mary.
470
00:38:40,527 --> 00:38:41,570
What is this, Mr. Holmes?
471
00:38:41,695 --> 00:38:44,281
A unique experience for you,
Inspector.
472
00:38:45,532 --> 00:38:47,200
You may apprehend a murderer
473
00:38:47,367 --> 00:38:50,370
before you have even acknowledged
there has been a murder.
474
00:39:26,114 --> 00:39:30,077
Aye. Well you may stare.
475
00:39:32,621 --> 00:39:36,917
Look at me Sarah Cushing,
this is your handiwork.
476
00:39:37,376 --> 00:39:39,211
What have you done, Jim?
477
00:39:39,419 --> 00:39:40,879
What have I done?
478
00:39:42,381 --> 00:39:44,216
Nay, it's what you've done.
479
00:39:45,634 --> 00:39:50,430
I beg you, Jim.
Look on me kindly.
480
00:39:52,015 --> 00:39:55,227
Whatever I did, I did for you.
481
00:39:57,771 --> 00:39:59,064
It was you.
482
00:40:03,860 --> 00:40:05,779
You poisoned her mind.
483
00:40:06,571 --> 00:40:08,115
I did it for you.
484
00:40:09,741 --> 00:40:14,621
They have arrested the lodger.
I told them he did it.
485
00:40:15,414 --> 00:40:19,876
They suspect nothing of you, Jim.
You can get away.
486
00:40:20,127 --> 00:40:24,548
Get away?
You think I can get away?
487
00:40:26,425 --> 00:40:29,928
Put it all behind me, do you think?
Do you? Well, you're mad.
488
00:40:31,221 --> 00:40:36,518
It is me. It's in here.
Every last moment of it.
489
00:40:37,310 --> 00:40:39,813
Comes out of the daylight at me.
Goes on and on.
490
00:40:39,980 --> 00:40:42,232
I tell you, I dare not shut an eye
and sleep since I did it.
491
00:40:42,357 --> 00:40:45,318
I'm never without one or
the other before me.
492
00:40:46,111 --> 00:40:49,573
May the blood rot in your veins,
Sarah Cushing.
493
00:40:49,698 --> 00:40:52,242
No, no.
494
00:40:53,243 --> 00:40:57,122
I love you. I love you.
495
00:40:58,248 --> 00:41:00,834
I love you. I love you.
496
00:41:01,001 --> 00:41:04,963
I believe you do.
I tell you something,
497
00:41:05,213 --> 00:41:10,010
I'd rather have one kind word from
her I've killed than all your love.
498
00:41:10,844 --> 00:41:13,054
I'd rather see her breathing one-
499
00:41:13,180 --> 00:41:15,515
minute more than a lifetime
that you could give me.
500
00:41:15,640 --> 00:41:19,352
Don't say that.
Don't say that. Don't say that.
501
00:41:30,030 --> 00:41:31,281
She loved me,
502
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
that the rule of the business.
503
00:41:37,370 --> 00:41:39,206
But she knew,
504
00:41:40,874 --> 00:41:43,627
she knew, she knew I,
505
00:41:44,252 --> 00:41:47,380
I thought more of my wife's
footprint in the mud
506
00:41:47,672 --> 00:41:50,133
than I did of her, body and soul.
507
00:41:53,929 --> 00:41:55,472
Whoever would have dreamt it?
508
00:42:04,397 --> 00:42:05,482
And,
509
00:42:08,693 --> 00:42:11,404
after you'd rejected
Sarah's advances?
510
00:42:12,697 --> 00:42:16,034
I never said a word to Mary for
I thought it would grieve her.
511
00:42:17,577 --> 00:42:20,330
Then I began to see a change
in Mary herself.
512
00:42:21,248 --> 00:42:25,126
My wife had always
been so understanding.
513
00:42:27,045 --> 00:42:29,589
Now she was suspicious of
everything I did.
514
00:42:32,259 --> 00:42:36,930
We began to row about nothing,
nothing at all.
515
00:42:38,265 --> 00:42:39,641
And it maddened me.
516
00:42:41,309 --> 00:42:42,978
And this was Sarah's work?
517
00:42:44,854 --> 00:42:46,731
I didn't see it then mind.
518
00:42:48,608 --> 00:42:53,238
I just saw it all go wrong.
519
00:42:54,864 --> 00:42:57,284
She and Mary were inseparable
and then,
520
00:42:58,285 --> 00:43:05,250
well then I broke my blue ribbon
and began drinking again.
521
00:43:05,834 --> 00:43:09,504
So Mary had some reason to be
disgusted with me now.
522
00:43:13,008 --> 00:43:16,303
And then this Fairbairn fellow
chipped in.
523
00:43:16,970 --> 00:43:21,266
He was a dashing,
swaggering sort of a chap.
524
00:43:22,142 --> 00:43:26,313
Smart and curled, educated too
I reckon. He could talk he could.
525
00:43:28,273 --> 00:43:29,566
Blind I was.
526
00:43:32,819 --> 00:43:35,488
It was a little thing
put me on to him.
527
00:43:37,365 --> 00:43:41,661
I came into the parlor unexpected
one day and as I came in
528
00:43:41,953 --> 00:43:45,332
I saw the light of welcome
in my wife's eyes, but
529
00:43:47,334 --> 00:43:53,214
when she saw it was me, she turned
away with a look of disappointment.
530
00:43:56,301 --> 00:43:59,846
There was no one but Alec Fairbairn
whose steps she could mistake for mine.
531
00:44:00,388 --> 00:44:02,682
I tell you, from that moment
on my peace was gone.
532
00:44:04,851 --> 00:44:08,521
Sarah was in the kitchen and I went
straight through and I told her that
533
00:44:08,938 --> 00:44:14,235
"if Fairbairn ever set foot
in my place again"
534
00:44:16,529 --> 00:44:19,824
"I'd send her his ears
for a keepsake".
535
00:44:24,079 --> 00:44:28,958
I believe I could wish you had
committed this deed of yours in France.
536
00:44:30,960 --> 00:44:33,922
They acknowledge the crime
of passion there.
537
00:44:37,550 --> 00:44:42,097
You won't let them leave me alone,
will you sir?
538
00:44:44,015 --> 00:44:44,891
No.
539
00:44:46,935 --> 00:44:47,977
I won't.
540
00:44:51,231 --> 00:44:53,566
When I leave
I'll send an officer in.
541
00:44:55,902 --> 00:44:57,904
I don't like to be alone, see.
542
00:46:49,516 --> 00:46:50,809
Your turn.
543
00:46:58,316 --> 00:46:59,526
Won't be a minute.
544
00:47:22,215 --> 00:47:24,551
She made it go wrong, didn't she?
545
00:47:28,221 --> 00:47:30,557
And you never thought of
anyone but me.
546
00:47:32,225 --> 00:47:33,476
Did you, Jim?
547
00:47:36,604 --> 00:47:39,524
She loved you and
she made me hate you.
548
00:47:48,783 --> 00:47:53,663
There. It was if you had
a secret, you see.
549
00:47:55,582 --> 00:47:57,500
She made me think the worst.
550
00:47:59,419 --> 00:48:01,713
The secret was her love with me.
551
00:48:03,548 --> 00:48:06,926
You should have got rid of her
from our lives, Jim.
552
00:48:09,554 --> 00:48:13,892
I know. But I thought
it would hurt you.
553
00:48:17,020 --> 00:48:18,313
Look at us now.
554
00:48:20,565 --> 00:48:24,611
I was stupid. Blind as a pickle.
555
00:51:12,528 --> 00:51:14,447
What is the meaning of it, Watson?
556
00:51:16,115 --> 00:51:23,039
What is the object of this circle
of misery and violence and fear?
557
00:51:24,999 --> 00:51:26,584
It must have a purpose
558
00:51:28,127 --> 00:51:33,257
or our universe had no meaning and
that is unthinkable, but what purpose?
559
00:51:37,595 --> 00:51:42,600
That is humanity's great problem
560
00:51:44,143 --> 00:51:47,939
for which reason
so far has no answer.
43466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.