All language subtitles for S07E04 - The Red Circle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,029 --> 00:02:35,197 Emilia. 2 00:03:17,323 --> 00:03:20,993 The strange case of the Red Circle started in New York, 3 00:03:21,118 --> 00:03:23,454 and ended in the Antipodes. 4 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 But first, I should explain how two men with the initial "G"- 5 00:03:26,749 --> 00:03:28,125 came to be in London. 6 00:03:30,878 --> 00:03:35,633 Gennaro was the hero. Black Gorgiano, the villain. 7 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 And both men loved Emilia. 8 00:04:02,201 --> 00:04:03,285 Yes, what can I... 9 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 You have a room to let? 10 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 Yeah. Aah. Ooh, well you see, I don't really... 11 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Who is it Albert? 12 00:04:08,249 --> 00:04:10,751 The the wife, she usually sees to this you see. 13 00:04:10,876 --> 00:04:15,589 Er, er, visit my dear. Er, er, wanting, a, a room. 14 00:04:15,714 --> 00:04:19,301 All right, Albert. You go into your boat. 15 00:04:19,468 --> 00:04:22,304 Now sir. What do you require? 16 00:04:22,805 --> 00:04:26,934 Is it a room for a night? Or for a longer stay? 17 00:04:33,148 --> 00:04:35,609 Well, Mrs Warren, I cannot think you 18 00:04:35,734 --> 00:04:38,821 have any particular reason for uneasiness. 19 00:04:39,655 --> 00:04:43,242 And you note I have other things to engage me. 20 00:04:43,367 --> 00:04:45,828 Holmes the, the matter of a lodger 21 00:04:45,953 --> 00:04:48,497 remaining unseen in his room for more than a week 22 00:04:48,664 --> 00:04:51,333 is surely of some passing interest. 23 00:04:51,458 --> 00:04:54,295 If I were her lodger, she wouldn't see me for weeks on end. 24 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 That doesn't trouble you, does it, Mrs Hudson? 25 00:04:57,423 --> 00:05:00,050 Nothing troubles me, where you're concerned, Mr. Holmes. 26 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 But if you remember, 27 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 you arranged an affair for a lodger of Mrs Warren's a year ago. 28 00:05:06,265 --> 00:05:10,811 Yes, you did, sir. An Italian gentleman, Mr. Firmani. 29 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Enrico Firmani? 30 00:05:17,359 --> 00:05:20,988 Mr. Firmani never stopped talking of your kindness, sir. 31 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 How you brought light into the darkness. 32 00:05:26,493 --> 00:05:28,787 It was a Wagner night, I think. 33 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 Let us hear about his lodger. 34 00:05:40,382 --> 00:05:44,678 It frightens me, Mr. Holmes. I can't sleep for fright. 35 00:05:44,803 --> 00:05:48,265 Hearing his footsteps moving here and moving there, 36 00:05:48,390 --> 00:05:51,560 from early morning 'til late at night and yet never, 37 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 never to catch so much as a glimpse of him. 38 00:05:53,979 --> 00:05:56,690 Mr. Mr. Warren is as nervous as I am. 39 00:06:01,737 --> 00:06:05,991 What's the fellow hiding from, Mr. Holmes? What's he done? 40 00:06:06,116 --> 00:06:09,370 You see, except for the maid, she's alone in the house with him. 41 00:06:09,495 --> 00:06:13,415 Oh, I... I can't stand it. My... my nerves can't stand it. 42 00:06:13,540 --> 00:06:15,292 Watson... cope. 43 00:06:18,670 --> 00:06:21,548 Serious thoughts, Mrs Hudson if you can. 44 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 Take time to consider, Mrs Warren. 45 00:06:31,016 --> 00:06:34,520 The smallest point may be the most essential. 46 00:06:40,317 --> 00:06:44,613 He came ten days ago and he asked my terms. 47 00:06:44,738 --> 00:06:47,282 So, I told him twelve shillings a week. 48 00:06:47,616 --> 00:06:50,285 There's a small sitting room and a bedroom, all complete. 49 00:06:50,411 --> 00:06:51,954 All at the top of the house. 50 00:06:52,121 --> 00:06:56,291 And he said he'd pay me three pounds a week for it. 51 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 Three pounds? 52 00:06:57,584 --> 00:07:01,588 Yes sir. Three pounds a week, as long as I kept his terms. 53 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 What terms? 54 00:07:02,881 --> 00:07:05,926 Well, he wanted a key to the house. Huh, that's alright. 55 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 Most of my lodgers have 'em, 56 00:07:07,761 --> 00:07:12,766 but he was to be left entirely to himself and never, 57 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 on any account, to be disturbed. 58 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 There's nothing very wonderful about that? 59 00:07:17,563 --> 00:07:21,275 Hmm. Well not in reason. But this is out of all reason. 60 00:07:21,400 --> 00:07:23,902 He's been there ten days, morning, noon and night, 61 00:07:24,027 --> 00:07:25,779 and neither she nor Mr. Warren, 62 00:07:25,904 --> 00:07:27,865 nor the maid has once set eyes on him. 63 00:07:27,990 --> 00:07:31,869 And apart from the first night, he's never once gone out. 64 00:07:32,161 --> 00:07:33,620 Well, he did go out on the first night? 65 00:07:33,745 --> 00:07:36,498 Oh yes, he did. He returned very late. 66 00:07:36,999 --> 00:07:39,168 I'd gone up to bed, but Mr. Warren... 67 00:07:39,293 --> 00:07:42,337 saw him. It was after midnight he come back. 68 00:07:47,551 --> 00:07:50,846 But his meals, I mean, surely he eats. 69 00:07:51,013 --> 00:07:52,806 Well, he rings when he wants them. 70 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Wed put them on a chair outside his door. 71 00:07:54,975 --> 00:08:00,439 If he wants anything else, he writes it on a bit of paper. 72 00:08:00,564 --> 00:08:05,861 Er, er, this... just in pencil. 73 00:08:06,028 --> 00:08:09,406 Just the one word, nothing more. Here. 74 00:08:13,744 --> 00:08:18,707 The maid leaves the Daily Chronicle with him every morning at breakfast. 75 00:08:20,083 --> 00:08:21,210 Why is it printed? 76 00:08:21,376 --> 00:08:24,004 Oh, to conceal his handwriting? 77 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Watson, Deduce. 78 00:08:26,215 --> 00:08:27,090 Me? 79 00:08:28,592 --> 00:08:34,890 Well, the er pencil is broad-tipped and violet-tinted. 80 00:08:35,057 --> 00:08:38,602 And it's used with er, well, it's used with considerable pressure. 81 00:08:38,727 --> 00:08:41,980 The paper's been torn off at the side before the printing was done. 82 00:08:42,105 --> 00:08:45,234 You can see the, the "s" of soap is... 83 00:08:46,735 --> 00:08:47,694 partly gone. 84 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 Suggesting? 85 00:08:48,946 --> 00:08:49,571 Haste? 86 00:08:49,738 --> 00:08:53,742 Or caution? The man's age and appearance? 87 00:08:53,867 --> 00:08:56,787 Oh, he's under thirty, sir. He's very dark, 88 00:08:56,912 --> 00:08:59,248 middle height, clean shaven. 89 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 Oh, has an accident like Mr. Firmani. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,293 Of course. No name? 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,378 No, sir. 92 00:09:06,004 --> 00:09:06,922 No letters or callers? 93 00:09:07,089 --> 00:09:08,090 Oh no. None, sir. 94 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 His luggage? Labels? Stickers? 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,764 White star? 96 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Ten days ago. 97 00:09:21,478 --> 00:09:25,566 New York. I er think that er, 98 00:09:27,109 --> 00:09:31,613 we must wait until we have a little more material. 99 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Please vanish both of you. 100 00:09:36,702 --> 00:09:38,745 Thank you. Thank you. 101 00:09:40,622 --> 00:09:42,416 Thank you, Mr. Holmes. 102 00:09:42,958 --> 00:09:44,459 Thank you, Doctor. 103 00:09:46,670 --> 00:09:48,672 Leave it to me, Mrs Hudson. 104 00:09:59,182 --> 00:10:02,352 You must admit, Holmes. There are some points of interest. 105 00:10:03,312 --> 00:10:07,065 Only that the man now in the rooms may not be the one who engaged them. 106 00:10:07,899 --> 00:10:09,860 Yes, of course. I hadn't thought of that. 107 00:10:10,360 --> 00:10:12,321 And he went out immediately after taking the rooms, 108 00:10:12,487 --> 00:10:14,156 and returned at midnight. 109 00:10:15,073 --> 00:10:16,617 Why a subscription? 110 00:10:17,826 --> 00:10:23,332 Well, opens up a pleasurable field for intelligent speculation. 111 00:10:23,957 --> 00:10:25,834 And there is one line of investigation. 112 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 Mrs. Warren's former lodger. 113 00:10:29,671 --> 00:10:32,716 Enrico Firmani of Naples. 114 00:10:34,217 --> 00:10:36,678 He works backstage, with the Royal Opera House. 115 00:10:37,721 --> 00:10:44,603 I, erm, helped him find a close relative once. 116 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 A simple matter. 117 00:10:47,856 --> 00:10:51,693 37 Catchpole Street. Mm, you've added something. 118 00:10:52,486 --> 00:10:55,238 A friend to his fellow countryman in need? 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,366 Do you suppose he could have recommended 120 00:10:57,491 --> 00:11:00,035 his former lodgings to a fellow countryman in need? 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 Possibly. 122 00:11:02,037 --> 00:11:05,999 Mm... Well, it doesn't explain the lodger's behaviour. 123 00:11:07,584 --> 00:11:11,213 Behaviour. What behaviour? 124 00:11:15,342 --> 00:11:17,219 How do you know this address? 125 00:11:17,678 --> 00:11:19,888 Ah, Mr. Sherlock Holmes... 126 00:11:20,472 --> 00:11:21,765 Mr. Holmes? 127 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 He always keeps a record of his past clients. 128 00:11:26,311 --> 00:11:29,731 But if Holmes has something to ask, why does he not come himself? 129 00:11:29,856 --> 00:11:31,608 Why send you, Doctor Watson? 130 00:11:31,733 --> 00:11:35,404 Well. Ah, I do on occasions act for myself. 131 00:11:36,571 --> 00:11:39,825 Well, I cannot help you, I am afraid. 132 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 I know nothing of this lodger of Mrs. Warren's. 133 00:11:43,412 --> 00:11:45,455 Is he perhaps a fellow countryman of yours, 134 00:11:45,539 --> 00:11:47,999 recently arrived from America in need of help? 135 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 Then tell him, I am here if he needs me. 136 00:11:51,878 --> 00:11:53,338 That is all I can say. 137 00:11:55,215 --> 00:11:58,009 Excuse me. I must go to work now. 138 00:11:59,094 --> 00:12:01,596 It may be that Mrs Warren needs help. 139 00:12:01,763 --> 00:12:03,390 The man is disturbing her household. 140 00:12:03,515 --> 00:12:06,435 Why? What does he do to them? 141 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Well, it's more a case of what he doesn't do- 142 00:12:08,103 --> 00:12:09,771 doesn't appear from dawn till dusk. 143 00:12:09,938 --> 00:12:12,524 He had meals on a tray left outside the door. 144 00:12:13,233 --> 00:12:16,611 If he's a fugitive from justice we should turn him over to the police. 145 00:12:17,446 --> 00:12:22,033 Police? No. No. 146 00:12:24,911 --> 00:12:25,996 Cam Mama. 147 00:12:35,714 --> 00:12:39,509 If there is a problem, Holmes knows where to find me. 148 00:12:39,843 --> 00:12:43,305 At the theatre, not here, never here. Doctor, you understand? 149 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 You have enemies in your line of work? 150 00:12:46,516 --> 00:12:49,269 Everyone has enemies, whatever they do. 151 00:12:49,936 --> 00:12:51,605 Is that not true of life? 152 00:12:52,063 --> 00:12:54,399 But some are more at risk than others with their- 153 00:12:54,524 --> 00:12:57,194 beliefs and their courage. 154 00:12:58,403 --> 00:13:03,241 I do what I do, Doctor. Don't make me out to be a saint. 155 00:13:04,534 --> 00:13:06,536 Now, please, excuse me. 156 00:13:26,765 --> 00:13:30,727 "Signor Zamba, a senior partner in the firm of Castalotte and Zamba," 157 00:13:31,186 --> 00:13:32,979 "Chief fruit importers of New York," 158 00:13:33,104 --> 00:13:35,774 "was stabbed repeatedly on the steps of his mansion." 159 00:13:35,899 --> 00:13:39,194 Now, this is dated er, eight weeks ago. 160 00:13:39,444 --> 00:13:41,363 "Detective Rimmer of the Pinkerton Agency" 161 00:13:41,530 --> 00:13:42,155 Abe Rimmer... 162 00:13:42,280 --> 00:13:43,448 "said at the scene of the slaying," 163 00:13:43,573 --> 00:13:46,868 "we believe this is the work of a Neapolitan society," 164 00:13:47,035 --> 00:13:50,622 "allied to the old Carbonari, known as the Red Circle" 165 00:13:50,872 --> 00:13:54,709 "famous throughout Europe a branch has now been planted in Brooklyn." 166 00:13:54,876 --> 00:13:59,047 "Detectives are anxious to question a Guiseppe Gorgiano." 167 00:13:59,214 --> 00:14:01,675 Now, Firmani, was hiding something else. I can't describe the feeling. 168 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 But there was a, there was an old woman who I took to be his mother. 169 00:14:04,678 --> 00:14:07,055 His mother? You went to his home? 170 00:14:07,222 --> 00:14:08,181 Yes. 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,852 Her face full of sorrow and secrets? 172 00:14:12,269 --> 00:14:14,145 Is the person that you helped, Holmes? 173 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 If you are holding something back I, I should like you to tell me. 174 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 By going to his home, 175 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 you may have put Firmani's life in danger. 176 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 What? 177 00:14:30,203 --> 00:14:33,790 He is a point of refuge for the Italian community in London. 178 00:14:34,416 --> 00:14:38,587 A beacon of light, if you will, in a dark web of delivery. 179 00:14:39,754 --> 00:14:41,339 The Red Circle. 180 00:14:44,009 --> 00:14:47,762 God... And this Gorgiano? 181 00:14:47,888 --> 00:14:49,764 Black Gorgiano. 182 00:14:51,474 --> 00:14:55,604 He has earned the name of "Death", La Morte, 183 00:14:55,937 --> 00:14:58,690 in Southern Italy and far beyond. 184 00:14:59,357 --> 00:15:03,653 He is red up to the elbows in murder. 185 00:15:03,778 --> 00:15:06,114 Is it possible that this Black Gorgiano- 186 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 is the man at Mrs. Warren's? 187 00:15:07,407 --> 00:15:08,533 No, but there may be some connection. 188 00:15:08,658 --> 00:15:10,493 Watson, we have work to do. 189 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 The Opera House? 190 00:15:12,287 --> 00:15:14,080 And then Charing Cross 191 00:15:14,247 --> 00:15:17,292 to send a telegram to my friend, Abe Rimmer. 192 00:15:41,691 --> 00:15:44,945 Wonderful, Miss Lake. Just once more please. 193 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Enrico Firmani, 194 00:15:57,165 --> 00:15:59,334 Finalmente, amico mio. (or vin a dente amigo mio?) 195 00:16:01,169 --> 00:16:04,673 You have been troublesome to me for a long time. 196 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 But now you help me, 197 00:16:09,010 --> 00:16:11,388 in return for your life. 198 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 Gennaro Lucca. 199 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 Where are you hiding him? 200 00:16:18,728 --> 00:16:20,689 Will you tell me, Enrico? 201 00:16:49,843 --> 00:16:51,594 Er, nobody's allowed in here. 202 00:16:51,803 --> 00:16:53,888 Oh, it's er you, Mr. Holmes. 203 00:16:59,394 --> 00:17:01,021 Mr. Holmes? 204 00:17:01,646 --> 00:17:03,398 Hawkins. What brings you here? 205 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 Same thing that brings you, I expect. 206 00:17:05,483 --> 00:17:07,902 Well, you got on to it so fast, I can't imagine. 207 00:17:08,069 --> 00:17:11,656 Different threads, leading up to the same tangle. 208 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 We've come to see Enrico Firmani. 209 00:17:14,075 --> 00:17:15,869 But Firmani's dead. 210 00:17:15,994 --> 00:17:20,081 He was found with his throat cut less than two hours ago, up here. 211 00:17:20,707 --> 00:17:23,001 Murderer got clean away, I'm afraid. 212 00:17:24,502 --> 00:17:25,754 Watson. 213 00:17:37,932 --> 00:17:39,350 You were right, Holmes. 214 00:17:40,727 --> 00:17:42,604 I should not have gone this morning. 215 00:17:43,521 --> 00:17:45,065 Might have saved a life. 216 00:17:45,857 --> 00:17:48,109 I don't think you can blame yourself for that. 217 00:17:50,403 --> 00:17:53,448 Golden boys and girls all must, 218 00:17:54,908 --> 00:17:57,744 as chimney sweepers come to dust. 219 00:18:05,960 --> 00:18:08,630 A person arrives alone in London. 220 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 He seeks help from Firmani, his fellow countryman 221 00:18:11,925 --> 00:18:14,552 who places him, for safety in Mrs Warren's lodgings. 222 00:18:14,677 --> 00:18:20,100 And then Firmani is murdered rather than give away the hiding place? 223 00:18:20,225 --> 00:18:25,063 No. No. For that we can't be sure. 224 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 But Who killed him? 225 00:18:28,608 --> 00:18:34,823 Gorgiano? ls Gorgiano in England? What does he want with this lodger? 226 00:18:35,198 --> 00:18:38,076 The person in that room is entirely alone and at risk. 227 00:18:38,201 --> 00:18:40,453 I mean, even a letter might be intercepted. 228 00:18:40,703 --> 00:18:43,248 How does a message reach him from outside? 229 00:18:43,540 --> 00:18:47,836 Except by that most valuable hunting ground 230 00:18:48,002 --> 00:18:50,672 ever given to the student of the unusual. 231 00:18:50,797 --> 00:18:52,257 The Agony Columns? 232 00:18:52,382 --> 00:18:56,302 We need only concern ourselves 233 00:18:56,553 --> 00:19:01,683 with the Daily Chronicle for the past two weeks, 234 00:19:01,850 --> 00:19:07,939 which our lodger collects every morning after his breakfast. 235 00:19:10,024 --> 00:19:15,613 Oh. Oh, dear me, what a chorus of cries and groans. 236 00:19:15,738 --> 00:19:20,368 What a rag-bag of singular happenings oh. 237 00:19:22,954 --> 00:19:27,959 "Lady with a feather boa at Prince's Skating club"... 238 00:19:29,335 --> 00:19:30,795 Holmes, listen to this. 239 00:19:31,671 --> 00:19:34,799 "Be patient. Will find some means of communication." 240 00:19:34,924 --> 00:19:37,302 "Meanwhile this column G." 241 00:19:40,221 --> 00:19:42,056 Can you pick up a trace again? 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,601 Ah. Here we are. Here. Er. 243 00:19:45,351 --> 00:19:48,062 "I'm making successful arrangements." 244 00:19:48,563 --> 00:19:52,734 "Patience and prudence. The clouds will pass. G." 245 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 No, nothing. 246 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 Here, here. "The path is clearing." 247 00:20:04,037 --> 00:20:08,416 "if I find chance to signal message remember code as agreed." 248 00:20:08,583 --> 00:20:10,585 That's two days ago. 249 00:20:12,253 --> 00:20:13,880 Mrs. Hudson. 250 00:20:15,465 --> 00:20:17,967 What is it Mr. Holmes? I'm washing curtains. 251 00:20:18,092 --> 00:20:21,846 The Daily Chronicle. Yesterday and today, if you'd be so kind. 252 00:20:23,848 --> 00:20:25,600 Patience and prudence. 253 00:20:26,059 --> 00:20:29,437 Ah. The affair begins to grow more intelligible. 254 00:21:24,659 --> 00:21:25,952 I've found it. 255 00:21:26,619 --> 00:21:28,496 "House with porch and black door." 256 00:21:28,663 --> 00:21:32,000 "First floor. Window right. After dusk. G." 257 00:21:32,125 --> 00:21:36,421 There you are. "G"? Black Gorgiano. 258 00:21:36,671 --> 00:21:38,673 Could it be a trap to draw the person out? 259 00:21:38,840 --> 00:21:39,882 Unlikely. 260 00:21:40,008 --> 00:21:42,176 Well, should we not tell the police what we know about The Red Circle. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,888 Tell the police. They find it difficult enough to deal with the facts 262 00:21:46,014 --> 00:21:49,559 without confusing them with our suppositions. 263 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Oh, listen to this. 264 00:21:51,269 --> 00:21:55,356 "Motiveless murder" according to Inspector Hawkins. 265 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Really. 266 00:21:56,941 --> 00:21:59,610 Mr Holmes, Doctor, you must come quickly. 267 00:21:59,736 --> 00:22:01,612 There's been a kidnapping. 268 00:22:02,655 --> 00:22:06,534 This is a police matter, Mr. Holmes. I'm throwing that lodger out. 269 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 I'd have gone straight up and told him so, if it hadn't been... 270 00:22:08,536 --> 00:22:12,540 But she thought it was only right to ask your opinion first, Mr. Holmes. 271 00:22:12,707 --> 00:22:15,293 A large pot of tea please, Mrs. Hudson. 272 00:22:18,087 --> 00:22:19,672 I'm at the end of my patience, 273 00:22:19,797 --> 00:22:22,216 when it comes to knocking my old man about... 274 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 Who knocked him about? 275 00:22:23,384 --> 00:22:27,597 Oh, I wish I knew that. It happened this morning, sir. 276 00:22:28,348 --> 00:22:31,017 Mr. Warren, he's a timekeeper 277 00:22:31,142 --> 00:22:34,896 at Norton and Waylight's on Tottenham Court Road. 278 00:22:35,104 --> 00:22:38,316 He has to leave the house before seven in the morning. 279 00:22:38,441 --> 00:22:41,235 It would great, greatly help me if I could speak to him myself. 280 00:22:43,237 --> 00:22:44,364 All right. 281 00:22:46,491 --> 00:22:48,701 Take care, Holmes. His heart. 282 00:22:48,910 --> 00:22:51,120 Can you speak Mr. Warren? 283 00:22:51,245 --> 00:22:55,375 Well, I hadn't gone ten paces 284 00:22:56,751 --> 00:22:59,003 before two men crept up behind me. 285 00:22:59,128 --> 00:23:02,673 They threw a coat over his head, bundled him into a cab, 286 00:23:02,799 --> 00:23:07,887 and drove off, and shot him out. On Hampstead Heath. 287 00:23:08,012 --> 00:23:09,514 Hampstead Heath. 288 00:23:09,722 --> 00:23:12,850 Dreadful. What did you observe? 289 00:23:14,477 --> 00:23:16,104 I took a bus home. 290 00:23:16,229 --> 00:23:17,688 Before the bus. 291 00:23:18,272 --> 00:23:21,401 There men... did you observe their appearance? 292 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 No, sir, no. 293 00:23:23,111 --> 00:23:27,240 I was picked up as if by magic and dropped as if by magic. 294 00:23:29,450 --> 00:23:31,786 Yes. Three of 'em at least was in on it. 295 00:23:32,453 --> 00:23:33,746 Maybe four. 296 00:23:34,288 --> 00:23:35,790 Did you hear them talk? 297 00:23:37,166 --> 00:23:41,379 One of them swore some oaths in Italian. 298 00:23:41,963 --> 00:23:44,215 Money is not everything. 299 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 I'll have him out of here before the day's done. 300 00:23:47,760 --> 00:23:50,138 I should like to meet this lodger of yours. 301 00:23:50,471 --> 00:23:52,140 What time does he take his lunch? 302 00:23:52,723 --> 00:23:53,975 One o'clock sharp. 303 00:23:54,392 --> 00:23:57,687 Is there anywhere where we might conceal ourselves? 304 00:23:57,812 --> 00:23:59,856 Yes. There's a box-room upstairs. 305 00:24:00,565 --> 00:24:02,024 Is there a looking glass? 306 00:24:02,817 --> 00:24:06,779 Yes. There's one on a chest of drawers, outside on the landing. 307 00:24:06,904 --> 00:24:08,698 Excellent. Come, Watson. 308 00:24:09,323 --> 00:24:11,075 What about me, then? 309 00:24:12,076 --> 00:24:13,744 We've got forty minutes. 310 00:24:32,346 --> 00:24:35,349 It's clear now that his enemies mistook their man. 311 00:24:35,850 --> 00:24:38,269 What they would have done if they'd got him, bears on thinking? 312 00:24:38,394 --> 00:24:40,938 Yes, but they didn't. Do you see what I see? 313 00:24:42,690 --> 00:24:44,859 A house with a porch and black door. 314 00:24:44,984 --> 00:24:48,613 With a room to let to which "G" could have access. 315 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Holmes, I feel very strongly that we should inform Scotland Yard. 316 00:24:53,284 --> 00:24:56,037 Not yet. We are on watch, 317 00:24:57,497 --> 00:24:59,874 and maybe being watched. 318 00:25:00,875 --> 00:25:03,544 Let us see what lies behind these lodgings. 319 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 How's he feeling? 320 00:25:23,272 --> 00:25:27,068 Oh he's alright. He just likes a fuss made of him. 321 00:27:16,010 --> 00:27:17,345 Mr. Holmes? 322 00:27:17,511 --> 00:27:20,640 Bolt the door and let no one in until we return. 323 00:27:20,765 --> 00:27:21,932 Did you see him? 324 00:27:22,058 --> 00:27:25,478 Mrs. Warren. Trust me. 325 00:27:32,193 --> 00:27:34,028 I don't know when he's coming back. 326 00:27:34,195 --> 00:27:36,364 He, he gave me some money, and I haven't seen him since. 327 00:27:36,489 --> 00:27:37,990 A foreign gentleman, you say? 328 00:27:38,115 --> 00:27:40,534 Definitely, and I, I don't care for foreigners. 329 00:27:40,701 --> 00:27:42,078 Oh, really. 330 00:27:42,203 --> 00:27:43,704 So I... if you want it, gentlemen, 331 00:27:43,829 --> 00:27:46,791 I'll be sure we can come to an arrangement. 332 00:27:48,042 --> 00:27:49,126 I'll be in the hall, sir, when you've finished. 333 00:27:49,293 --> 00:27:50,044 Thank you. 334 00:27:53,798 --> 00:27:55,007 Nothing in here. 335 00:27:56,175 --> 00:27:59,261 Perfect. Look, Watson. 336 00:28:00,346 --> 00:28:04,517 The first floor window of the lodgings. Our agitated lady. 337 00:28:06,394 --> 00:28:09,563 Only a few more hours to wait before the signal. 338 00:28:11,190 --> 00:28:13,192 "After dusk. G." 339 00:28:15,194 --> 00:28:19,323 It has all the makings of some love escapade. 340 00:28:20,074 --> 00:28:21,242 Love? 341 00:28:23,536 --> 00:28:25,913 Love may be at the root of it, 342 00:28:27,081 --> 00:28:30,793 but her face. Oh, Watson her face. 343 00:28:31,210 --> 00:28:35,089 She fears for her life. Now consider. 344 00:28:35,756 --> 00:28:41,512 A couple seek refuge in London from some instant and terrible fear. 345 00:28:41,679 --> 00:28:44,849 The man desires her utmost safety 346 00:28:45,391 --> 00:28:49,353 and arranges to communicate in such original fashion 347 00:28:49,603 --> 00:28:52,773 that not even the landlady knows of the substitution. 348 00:28:52,940 --> 00:28:56,026 Those printed messages to prevent the fact that 349 00:28:56,152 --> 00:28:59,864 she's a woman being revealed by her hand writing? 350 00:29:01,741 --> 00:29:03,200 Look. 351 00:29:04,201 --> 00:29:06,120 A candle and matches. 352 00:29:08,289 --> 00:29:09,665 Their signal. 353 00:29:09,957 --> 00:29:12,334 But there's no need for this now, surely? 354 00:29:12,877 --> 00:29:14,795 Can't we just simply bring them together? 355 00:29:14,920 --> 00:29:18,632 And guarantee that we'd protect them forever from The Red Circle? 356 00:29:18,966 --> 00:29:23,387 No, we must let them play this thing out. 357 00:29:26,515 --> 00:29:28,809 I must return briefly to Baker Street. 358 00:29:29,226 --> 00:29:31,270 Do you have reason enough to stay in the lodgings? 359 00:29:31,395 --> 00:29:34,106 Mr. Warren's health gives me every excuse. 360 00:29:34,315 --> 00:29:37,443 It might be advisable for me to bring back your revolver. 361 00:29:37,777 --> 00:29:39,153 No need, old man. I have it. 362 00:29:39,320 --> 00:29:40,863 Good. Splendid. 363 00:29:48,662 --> 00:29:50,498 I'll see you within the hour. 364 00:29:56,170 --> 00:30:00,007 Hawkins. Journeys end with lovers' meeting. 365 00:30:00,174 --> 00:30:02,426 I'll do you this justice, Mr. Holmes, 366 00:30:02,551 --> 00:30:06,430 I was never in a case yet I didn't feel stronger for having you on my side. 367 00:30:08,057 --> 00:30:11,018 "Fugitives may be Gennaro and Emilia Lucca." 368 00:30:11,185 --> 00:30:15,481 "if so, in grave danger. Expect agent imminently." 369 00:30:15,606 --> 00:30:18,901 "Regards, Abe Rimmer."... The agent's here. 370 00:30:19,026 --> 00:30:21,946 He arrived from New York this morning. His name's Leverton. 371 00:30:22,071 --> 00:30:23,697 Leverton, I know of him. 372 00:30:23,823 --> 00:30:29,370 The man he's after is Black Gorgiano. Leader of the Red Circle. 373 00:30:30,496 --> 00:30:32,915 Do we score ever you for once, Mr. Holmes? 374 00:30:33,916 --> 00:30:36,043 You must give us best son of the time. 375 00:30:38,546 --> 00:30:45,052 I think that we should pool our resources. Mmm? 376 00:31:06,615 --> 00:31:08,158 There's someone up there. 377 00:31:13,455 --> 00:31:14,665 Mrs. Warren. 378 00:31:26,510 --> 00:31:27,803 Holmes... 379 00:31:28,387 --> 00:31:30,097 Keep the peace downstairs. 380 00:31:30,431 --> 00:31:32,766 I must have a word with Senora Lucca. 381 00:31:47,615 --> 00:31:52,745 Senora Lucca. It's Sherlock Holmes. I must speak to you. 382 00:31:53,120 --> 00:31:55,748 Oh, no, no. 383 00:31:58,626 --> 00:32:01,253 Your husband, Gennaro, will be safe, and so will you. 384 00:32:01,378 --> 00:32:03,881 If you will place yourself in our hands. 385 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 Scotland Yard is watching the house, 386 00:32:13,182 --> 00:32:15,976 and Mr. Leverton is on his way from New York. 387 00:32:17,978 --> 00:32:19,647 Mr. Leverton? 388 00:32:26,362 --> 00:32:30,908 We shall not let any harm come to you. Please let me in. 389 00:32:33,786 --> 00:32:35,037 Please. 390 00:32:40,125 --> 00:32:43,170 I'm not going' up there again, never. 391 00:32:43,295 --> 00:32:46,548 Oh, don't be silly, Vera, don't be silly. You know what the doctor said. 392 00:32:46,674 --> 00:32:48,717 It was just a cat scratching. 393 00:32:48,842 --> 00:32:51,845 No, it wasn't, it lifted. 394 00:32:51,971 --> 00:32:54,890 Mrs. Hudson. Would you make Vera a cup of tea, please? 395 00:32:55,557 --> 00:33:00,521 What is going on in this house? Noises, lights going off. 396 00:33:01,146 --> 00:33:02,272 It'll be the death of me. 397 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Oh my nerves. 398 00:33:04,608 --> 00:33:08,195 I was born in Posillipo near Naples. 399 00:33:08,862 --> 00:33:10,948 My father was chief lawyer. 400 00:33:12,199 --> 00:33:14,201 Gennaro had no money and no position, 401 00:33:14,368 --> 00:33:20,040 nothing but his beauty, his strength and energy. 402 00:33:21,667 --> 00:33:24,712 My father forbade a match, and we ran away, 403 00:33:25,087 --> 00:33:26,964 we were married in Bari. 404 00:33:27,756 --> 00:33:30,634 I sold my jewels to bring us to America. 405 00:33:33,053 --> 00:33:35,222 Fortune smiled at first. 406 00:33:35,556 --> 00:33:39,560 Gennaro saved a rich Italian form some ruffians in the Bowery. 407 00:33:40,227 --> 00:33:42,396 He was Signor Castalotte, 408 00:33:43,313 --> 00:33:47,026 of Castalotte and Zamba the Fruit Importers. 409 00:33:48,027 --> 00:33:50,404 Gennaro became like a son to him. 410 00:34:01,999 --> 00:34:03,917 Tell me about this visitor. 411 00:34:05,627 --> 00:34:08,213 This friend of your husband's from Posillipo. 412 00:34:08,464 --> 00:34:10,257 Ah, he is no friend. 413 00:34:11,675 --> 00:34:13,886 Gennaro brought him home one day. 414 00:34:14,136 --> 00:34:17,931 They had met in the street. He came again and again. 415 00:34:18,891 --> 00:34:22,770 He talked and raved about politics and social questions 416 00:34:22,936 --> 00:34:26,482 and what he meant to do... whirling his great arm, 417 00:34:26,940 --> 00:34:29,818 his voice was like thunder in our little house. 418 00:34:29,943 --> 00:34:31,570 And your husband? 419 00:34:32,696 --> 00:34:36,533 He sat pale and listless. 420 00:34:37,326 --> 00:34:42,623 At first I thought it was dislike, but then I understood 421 00:34:43,332 --> 00:34:46,794 it was a deep secret fear... 422 00:34:48,295 --> 00:34:51,965 I implored him out of love for me by all we held dear, 423 00:34:52,091 --> 00:34:54,968 to tell me why this man overshadowed him. 424 00:35:02,101 --> 00:35:07,689 In his wild young days, when all the world seemed against him, 425 00:35:08,315 --> 00:35:13,779 he had joined a brotherhood. ll Il Cerchio Rosso, The Red Circle. 426 00:35:15,823 --> 00:35:20,828 He thought it's purpose was to put right the injustice of life. 427 00:35:23,205 --> 00:35:25,791 Once you have taken it's dreadful oath... 428 00:35:29,920 --> 00:35:35,425 Tell me about you and Gorgiano. 429 00:35:38,720 --> 00:35:42,683 I had noticed for some time when he came to us, 430 00:35:43,851 --> 00:35:46,979 his eyes were always turned upon me, 431 00:35:47,521 --> 00:35:50,607 his terrible, glaring eyes... 432 00:35:51,483 --> 00:35:53,026 And one evening, 433 00:35:55,237 --> 00:35:57,906 I had awakened what he called "love" in him. 434 00:35:58,031 --> 00:35:59,241 Emilia... 435 00:36:01,952 --> 00:36:05,122 Bu! if was the love of a brute, a savage. 436 00:36:26,351 --> 00:36:30,230 A few days later, there was a Red Circle meeting. 437 00:36:33,192 --> 00:36:37,070 Signor Castalotte had been approached for money and refused them. 438 00:36:38,405 --> 00:36:42,576 Now they planned to kill him. They drew lots. 439 00:36:50,459 --> 00:36:56,340 It was fixed. It was Gorgiano's revenge for my rejecting him. 440 00:36:56,465 --> 00:36:57,883 Gennaro. 441 00:37:04,348 --> 00:37:06,225 My dearest friend. 442 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 In all the world. 443 00:37:12,773 --> 00:37:14,775 And then you both went to the police? 444 00:37:15,609 --> 00:37:17,152 I went alone. 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,695 That was brave. 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,114 Yes, but what has it done? 447 00:37:21,740 --> 00:37:24,618 They got us away, but friends still die. 448 00:37:24,785 --> 00:37:27,537 We shall never be rid of that beast. Never. 449 00:37:29,122 --> 00:37:30,666 And now you must go. 450 00:37:31,208 --> 00:37:33,835 I have said too much, and broken my promise to my husband. 451 00:37:34,753 --> 00:37:37,089 Go, please, go. 452 00:38:30,642 --> 00:38:32,352 You sail at dawn. 453 00:38:32,519 --> 00:38:36,523 Enrico would have wished it. Go safely to a new life. 454 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Grazie. 455 00:39:17,689 --> 00:39:20,275 He can't stay here all night. 456 00:39:22,944 --> 00:39:26,114 Will if he has to. Won't you doctor? 457 00:39:28,867 --> 00:39:32,996 Well, in that case I wouldn't mind a game of whist. 458 00:39:34,539 --> 00:39:37,042 Do you play whist, Doctor? 459 00:40:00,732 --> 00:40:02,275 Mr. Holmes? 460 00:40:03,902 --> 00:40:05,445 Emilia... 461 00:40:07,406 --> 00:40:12,452 Emilia, mio amore... 462 00:40:31,388 --> 00:40:32,681 Hawkins. 463 00:40:33,890 --> 00:40:36,226 I've set my men on watch, Mr. Holmes. 464 00:40:36,893 --> 00:40:38,687 What are you expecting to happen? 465 00:40:38,812 --> 00:40:42,482 Oh, well there are times, when the art of detection is of little use. 466 00:40:44,568 --> 00:40:47,362 We must wait upon the unpredictable. 467 00:40:47,821 --> 00:40:50,365 I've had some experience of that in my time. 468 00:40:51,074 --> 00:40:55,662 I can say only that we are expecting Senora Lucca's husband. 469 00:40:56,913 --> 00:40:59,833 You must let him pass. You, your men must not distract him. 470 00:40:59,958 --> 00:41:01,001 They know that. 471 00:41:01,543 --> 00:41:02,627 And our murderer? 472 00:41:02,752 --> 00:41:04,212 Oh, he is about. 473 00:41:05,839 --> 00:41:11,094 Somewhere. Oh, waiting his chance. 474 00:41:11,219 --> 00:41:12,846 We have a good description from the American, 475 00:41:13,013 --> 00:41:15,474 Leverton. We'll be ready. 476 00:41:18,351 --> 00:41:19,436 Look. 477 00:41:22,606 --> 00:41:23,773 Watson. 478 00:42:05,941 --> 00:42:08,818 Senora Lucca. You must give me the signal. 479 00:42:08,944 --> 00:42:12,614 Go away. I don't trust you. I trust no one but my husband. 480 00:42:12,739 --> 00:42:13,865 I'm obliged to you, Doctor. 481 00:42:13,990 --> 00:42:16,618 The main thing is just to keep this still as possible. 482 00:42:16,743 --> 00:42:17,827 Fine. 483 00:42:19,287 --> 00:42:20,372 Mr. Holmes? 484 00:42:20,622 --> 00:42:23,667 Holmes, this is Mr. Leverton of the Pinkerton Agency. 485 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Leverton. 486 00:42:26,169 --> 00:42:30,215 Of the Long Island Cave mystery. I am honoured to meet you. 487 00:42:30,340 --> 00:42:31,341 The honour is mine, Mr. Holmes. 488 00:42:31,466 --> 00:42:33,593 Well, well, well. 489 00:42:33,760 --> 00:42:35,470 I'm sorry we had to meet like this. 490 00:42:35,595 --> 00:42:38,306 You're a brave man. I saw you on the roof. 491 00:42:39,182 --> 00:42:41,560 When you're on the trail of a lifetime, Mr. Holmes, 492 00:42:41,685 --> 00:42:45,272 you put all thoughts of personal safety out of your mind. 493 00:42:45,855 --> 00:42:47,607 The brute got away, I suppose. 494 00:42:47,774 --> 00:42:49,943 Yes. But he'll be back soon. 495 00:42:50,277 --> 00:42:54,322 There's something in this house that he wants badly. 496 00:42:54,447 --> 00:42:56,950 Oh yes, I know. Thank you, doctor. I'm fine, just fine. 497 00:42:57,117 --> 00:42:59,119 Is the lady upstairs safe? 498 00:42:59,244 --> 00:43:01,329 Yes, but trusting no one. 499 00:43:01,788 --> 00:43:04,958 And so we must wait for her husband's signal. 500 00:43:05,125 --> 00:43:06,668 What signal, Mr. Holmes? 501 00:43:17,804 --> 00:43:19,973 Leverton, the lamp please. 502 00:43:22,517 --> 00:43:24,978 So, Gennaro Lucca is over there now. 503 00:43:25,145 --> 00:43:27,147 Not yet, but he will be I hope. 504 00:43:27,439 --> 00:43:29,816 I couldn't find Lucca when I got to London. 505 00:43:30,108 --> 00:43:34,529 Well, my contact was Enrico Firmani but the brute reached him first 506 00:43:34,821 --> 00:43:37,657 and he must have made him talk before killing him. 507 00:43:37,824 --> 00:43:40,160 Holmes, should we not go upstairs reassure Mrs Lucca? 508 00:43:40,285 --> 00:43:41,786 She won't admit us, Watson. 509 00:43:42,954 --> 00:43:45,248 She will only answer to her husband. Oh, look... 510 00:43:45,540 --> 00:43:49,669 Hawkins. Not too conspicuous. 511 00:43:50,295 --> 00:43:53,590 Yes, er Inspector Hawkins he seems an able fellow. 512 00:43:53,715 --> 00:43:57,427 One of Scotland Yard's finest. He knows his business. 513 00:44:15,695 --> 00:44:16,946 Gentlemen. 514 00:44:18,365 --> 00:44:21,409 Gennaro Lucca has just gone in. 515 00:44:22,702 --> 00:44:24,037 So far, so good. 516 00:44:24,746 --> 00:44:28,792 Mrs Lucca came to us the night the Red Circle planned to kill Castalotte. 517 00:44:30,460 --> 00:44:32,754 They'd already murdered his partner, Zamba. 518 00:44:34,464 --> 00:44:36,966 We managed to round up most of the gang but 519 00:44:37,717 --> 00:44:39,719 Black Gorgiano slipped the net. 520 00:44:41,763 --> 00:44:45,517 When we heard he'd left for England, I followed after him, fast as I could. 521 00:44:47,352 --> 00:44:50,855 I got in touch with Scotland Yard but he'd gone to ground. 522 00:45:52,542 --> 00:45:54,711 There's a single light. What does it mean? 523 00:45:55,378 --> 00:45:56,588 Tonight. 524 00:46:00,300 --> 00:46:01,342 Gone. 525 00:46:01,634 --> 00:46:03,344 No, no. There it is again. 526 00:46:06,639 --> 00:46:10,685 Three lights, measured, slow. 527 00:46:11,811 --> 00:46:14,314 What's he saying? What does it mean? 528 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Nothing. Nothing. 529 00:46:18,443 --> 00:46:20,987 But his next actions must confirm it. 530 00:46:21,821 --> 00:46:25,450 He must come here to collect her. 531 00:46:33,291 --> 00:46:34,501 It's gone. 532 00:46:34,667 --> 00:46:36,211 The message received? 533 00:46:36,336 --> 00:46:37,587 But what message? 534 00:46:43,551 --> 00:46:44,928 Gennaro. 535 00:46:46,846 --> 00:46:50,517 My dearest friend in all the world 536 00:46:52,352 --> 00:46:56,564 and betrayer of the brotherhood. 537 00:46:59,442 --> 00:47:01,528 There's no message. There's someone with him. 538 00:47:03,947 --> 00:47:05,031 Watson. 539 00:47:06,074 --> 00:47:06,866 Did you hear that, Holmes? 540 00:47:07,033 --> 00:47:08,868 Yes. Danger. 541 00:47:08,993 --> 00:47:11,621 My God, look she's out there, on the street. 542 00:47:11,996 --> 00:47:12,997 Watson. 543 00:47:32,851 --> 00:47:35,687 Hawkins, your murderer is up there. 544 00:47:35,812 --> 00:47:38,481 Impossible. There's only one entrance... just a minute. 545 00:47:38,606 --> 00:47:40,608 He's mine, Hawkins. I'll take responsibility. 546 00:47:40,733 --> 00:47:43,736 No you won't sir. London dangers are up to the London force. 547 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Gennaro? 548 00:48:07,760 --> 00:48:08,928 Emilia. 549 00:48:21,274 --> 00:48:23,359 Watson. Take them away from this horror. 550 00:48:42,629 --> 00:48:43,838 Emilia... 551 00:48:48,760 --> 00:48:50,762 Australia. Si. 552 00:48:52,263 --> 00:48:54,140 I'll take those tickets, sir. 553 00:48:55,975 --> 00:48:59,145 Please, our ship sails at dawn. 554 00:49:07,403 --> 00:49:09,197 What are you going to do with him, Inspector? 555 00:49:09,322 --> 00:49:12,492 He will be arrested and tried for the murder of Gorgiano. 556 00:49:12,659 --> 00:49:14,118 That is the law. 557 00:49:14,535 --> 00:49:17,580 Well, I don't know what your British Law maybe. 558 00:49:17,705 --> 00:49:19,290 But I guess that in New York, this lady's- 559 00:49:19,415 --> 00:49:22,502 husband will receive a pretty general vote of thanks. 560 00:49:25,171 --> 00:49:27,840 There's not a judge on earth that would condemn this man. 561 00:49:28,424 --> 00:49:31,219 I don't think Mr. and Mrs. Lucca have too much to fear. 562 00:49:31,636 --> 00:49:33,763 But we have to go through the procedures. 563 00:49:34,389 --> 00:49:35,848 Take them downstairs. 564 00:49:41,854 --> 00:49:44,649 No doubt if you'd been here on your own, Mr. Holmes, 565 00:49:45,024 --> 00:49:46,901 you'd have found a different solution? 566 00:49:47,276 --> 00:49:50,071 The law is what we live with, Inspector. 567 00:49:50,947 --> 00:49:56,369 Justice is sometimes harder to achieve. 568 00:49:57,286 --> 00:49:58,830 What I still don't understand is how you came to be 569 00:49:58,955 --> 00:50:00,832 mixed up in all this in the first place? 570 00:50:00,957 --> 00:50:02,834 Goodnight, Inspector. 571 00:50:04,210 --> 00:50:05,670 Goodnight, Mr. Holmes. 572 00:50:37,744 --> 00:50:40,788 English justice looked kindly on the young couple, 573 00:50:40,913 --> 00:50:43,541 and soon afterwards they left for Australia. 574 00:50:44,375 --> 00:50:46,711 There, they found a new and happier life, 575 00:50:46,836 --> 00:50:49,922 free from the threat of The Red Circle. 44395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.