Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,029 --> 00:02:35,197
Emilia.
2
00:03:17,323 --> 00:03:20,993
The strange case of the Red Circle
started in New York,
3
00:03:21,118 --> 00:03:23,454
and ended in the Antipodes.
4
00:03:23,579 --> 00:03:26,624
But first, I should explain
how two men with the initial "G"-
5
00:03:26,749 --> 00:03:28,125
came to be in London.
6
00:03:30,878 --> 00:03:35,633
Gennaro was the hero.
Black Gorgiano, the villain.
7
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
And both men loved Emilia.
8
00:04:02,201 --> 00:04:03,285
Yes, what can I...
9
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
You have a room to let?
10
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
Yeah. Aah. Ooh, well you see,
I don't really...
11
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Who is it Albert?
12
00:04:08,249 --> 00:04:10,751
The the wife, she usually sees
to this you see.
13
00:04:10,876 --> 00:04:15,589
Er, er, visit my dear. Er, er,
wanting, a, a room.
14
00:04:15,714 --> 00:04:19,301
All right, Albert.
You go into your boat.
15
00:04:19,468 --> 00:04:22,304
Now sir. What do you require?
16
00:04:22,805 --> 00:04:26,934
Is it a room for a night?
Or for a longer stay?
17
00:04:33,148 --> 00:04:35,609
Well, Mrs Warren,
I cannot think you
18
00:04:35,734 --> 00:04:38,821
have any particular reason
for uneasiness.
19
00:04:39,655 --> 00:04:43,242
And you note I have other things
to engage me.
20
00:04:43,367 --> 00:04:45,828
Holmes the, the matter of a lodger
21
00:04:45,953 --> 00:04:48,497
remaining unseen in his room
for more than a week
22
00:04:48,664 --> 00:04:51,333
is surely of some passing interest.
23
00:04:51,458 --> 00:04:54,295
If I were her lodger, she wouldn't
see me for weeks on end.
24
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
That doesn't trouble you,
does it, Mrs Hudson?
25
00:04:57,423 --> 00:05:00,050
Nothing troubles me,
where you're concerned, Mr. Holmes.
26
00:05:00,175 --> 00:05:02,428
But if you remember,
27
00:05:02,553 --> 00:05:06,140
you arranged an affair for a lodger
of Mrs Warren's a year ago.
28
00:05:06,265 --> 00:05:10,811
Yes, you did, sir.
An Italian gentleman, Mr. Firmani.
29
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Enrico Firmani?
30
00:05:17,359 --> 00:05:20,988
Mr. Firmani never stopped talking
of your kindness, sir.
31
00:05:21,113 --> 00:05:24,074
How you brought light
into the darkness.
32
00:05:26,493 --> 00:05:28,787
It was a Wagner night, I think.
33
00:05:31,874 --> 00:05:34,251
Let us hear about his lodger.
34
00:05:40,382 --> 00:05:44,678
It frightens me, Mr. Holmes.
I can't sleep for fright.
35
00:05:44,803 --> 00:05:48,265
Hearing his footsteps moving here
and moving there,
36
00:05:48,390 --> 00:05:51,560
from early morning 'til late
at night and yet never,
37
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
never to catch so much
as a glimpse of him.
38
00:05:53,979 --> 00:05:56,690
Mr. Mr. Warren is
as nervous as I am.
39
00:06:01,737 --> 00:06:05,991
What's the fellow hiding from,
Mr. Holmes? What's he done?
40
00:06:06,116 --> 00:06:09,370
You see, except for the maid,
she's alone in the house with him.
41
00:06:09,495 --> 00:06:13,415
Oh, I... I can't stand it. My...
my nerves can't stand it.
42
00:06:13,540 --> 00:06:15,292
Watson... cope.
43
00:06:18,670 --> 00:06:21,548
Serious thoughts, Mrs Hudson
if you can.
44
00:06:28,764 --> 00:06:30,891
Take time to consider, Mrs Warren.
45
00:06:31,016 --> 00:06:34,520
The smallest point may be
the most essential.
46
00:06:40,317 --> 00:06:44,613
He came ten days ago
and he asked my terms.
47
00:06:44,738 --> 00:06:47,282
So, I told him
twelve shillings a week.
48
00:06:47,616 --> 00:06:50,285
There's a small sitting room
and a bedroom, all complete.
49
00:06:50,411 --> 00:06:51,954
All at the top of the house.
50
00:06:52,121 --> 00:06:56,291
And he said he'd pay me
three pounds a week for it.
51
00:06:56,458 --> 00:06:57,459
Three pounds?
52
00:06:57,584 --> 00:07:01,588
Yes sir. Three pounds a week,
as long as I kept his terms.
53
00:07:01,713 --> 00:07:02,756
What terms?
54
00:07:02,881 --> 00:07:05,926
Well, he wanted a key to the house.
Huh, that's alright.
55
00:07:06,051 --> 00:07:07,636
Most of my lodgers have 'em,
56
00:07:07,761 --> 00:07:12,766
but he was to be left entirely
to himself and never,
57
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
on any account, to be disturbed.
58
00:07:15,644 --> 00:07:17,438
There's nothing very wonderful
about that?
59
00:07:17,563 --> 00:07:21,275
Hmm. Well not in reason.
But this is out of all reason.
60
00:07:21,400 --> 00:07:23,902
He's been there ten days,
morning, noon and night,
61
00:07:24,027 --> 00:07:25,779
and neither she nor Mr. Warren,
62
00:07:25,904 --> 00:07:27,865
nor the maid has once set
eyes on him.
63
00:07:27,990 --> 00:07:31,869
And apart from the first night,
he's never once gone out.
64
00:07:32,161 --> 00:07:33,620
Well, he did go out
on the first night?
65
00:07:33,745 --> 00:07:36,498
Oh yes, he did.
He returned very late.
66
00:07:36,999 --> 00:07:39,168
I'd gone up to bed,
but Mr. Warren...
67
00:07:39,293 --> 00:07:42,337
saw him. It was after midnight
he come back.
68
00:07:47,551 --> 00:07:50,846
But his meals,
I mean, surely he eats.
69
00:07:51,013 --> 00:07:52,806
Well, he rings when he wants them.
70
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Wed put them on a chair
outside his door.
71
00:07:54,975 --> 00:08:00,439
If he wants anything else,
he writes it on a bit of paper.
72
00:08:00,564 --> 00:08:05,861
Er, er, this... just in pencil.
73
00:08:06,028 --> 00:08:09,406
Just the one word,
nothing more. Here.
74
00:08:13,744 --> 00:08:18,707
The maid leaves the Daily Chronicle
with him every morning at breakfast.
75
00:08:20,083 --> 00:08:21,210
Why is it printed?
76
00:08:21,376 --> 00:08:24,004
Oh, to conceal his handwriting?
77
00:08:24,505 --> 00:08:25,923
Watson, Deduce.
78
00:08:26,215 --> 00:08:27,090
Me?
79
00:08:28,592 --> 00:08:34,890
Well, the er pencil is
broad-tipped and violet-tinted.
80
00:08:35,057 --> 00:08:38,602
And it's used with er, well,
it's used with considerable pressure.
81
00:08:38,727 --> 00:08:41,980
The paper's been torn off at the side
before the printing was done.
82
00:08:42,105 --> 00:08:45,234
You can see the, the "s"
of soap is...
83
00:08:46,735 --> 00:08:47,694
partly gone.
84
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Suggesting?
85
00:08:48,946 --> 00:08:49,571
Haste?
86
00:08:49,738 --> 00:08:53,742
Or caution?
The man's age and appearance?
87
00:08:53,867 --> 00:08:56,787
Oh, he's under thirty, sir.
He's very dark,
88
00:08:56,912 --> 00:08:59,248
middle height, clean shaven.
89
00:08:59,498 --> 00:09:02,000
Oh, has an accident
like Mr. Firmani.
90
00:09:02,125 --> 00:09:03,293
Of course. No name?
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,378
No, sir.
92
00:09:06,004 --> 00:09:06,922
No letters or callers?
93
00:09:07,089 --> 00:09:08,090
Oh no. None, sir.
94
00:09:08,215 --> 00:09:12,052
His luggage? Labels? Stickers?
95
00:09:14,221 --> 00:09:15,764
White star?
96
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Ten days ago.
97
00:09:21,478 --> 00:09:25,566
New York. I er think that er,
98
00:09:27,109 --> 00:09:31,613
we must wait until
we have a little more material.
99
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Please vanish both of you.
100
00:09:36,702 --> 00:09:38,745
Thank you. Thank you.
101
00:09:40,622 --> 00:09:42,416
Thank you, Mr. Holmes.
102
00:09:42,958 --> 00:09:44,459
Thank you, Doctor.
103
00:09:46,670 --> 00:09:48,672
Leave it to me, Mrs Hudson.
104
00:09:59,182 --> 00:10:02,352
You must admit, Holmes.
There are some points of interest.
105
00:10:03,312 --> 00:10:07,065
Only that the man now in the rooms
may not be the one who engaged them.
106
00:10:07,899 --> 00:10:09,860
Yes, of course.
I hadn't thought of that.
107
00:10:10,360 --> 00:10:12,321
And he went out immediately
after taking the rooms,
108
00:10:12,487 --> 00:10:14,156
and returned at midnight.
109
00:10:15,073 --> 00:10:16,617
Why a subscription?
110
00:10:17,826 --> 00:10:23,332
Well, opens up a pleasurable field
for intelligent speculation.
111
00:10:23,957 --> 00:10:25,834
And there is one line of
investigation.
112
00:10:26,001 --> 00:10:28,295
Mrs. Warren's former lodger.
113
00:10:29,671 --> 00:10:32,716
Enrico Firmani of Naples.
114
00:10:34,217 --> 00:10:36,678
He works backstage,
with the Royal Opera House.
115
00:10:37,721 --> 00:10:44,603
I, erm, helped him find
a close relative once.
116
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
A simple matter.
117
00:10:47,856 --> 00:10:51,693
37 Catchpole Street.
Mm, you've added something.
118
00:10:52,486 --> 00:10:55,238
A friend to his fellow
countryman in need?
119
00:10:55,530 --> 00:10:57,366
Do you suppose
he could have recommended
120
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
his former lodgings to
a fellow countryman in need?
121
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Possibly.
122
00:11:02,037 --> 00:11:05,999
Mm... Well, it doesn't explain
the lodger's behaviour.
123
00:11:07,584 --> 00:11:11,213
Behaviour. What behaviour?
124
00:11:15,342 --> 00:11:17,219
How do you know this address?
125
00:11:17,678 --> 00:11:19,888
Ah, Mr. Sherlock Holmes...
126
00:11:20,472 --> 00:11:21,765
Mr. Holmes?
127
00:11:22,683 --> 00:11:25,394
He always keeps a record of
his past clients.
128
00:11:26,311 --> 00:11:29,731
But if Holmes has something to ask,
why does he not come himself?
129
00:11:29,856 --> 00:11:31,608
Why send you, Doctor Watson?
130
00:11:31,733 --> 00:11:35,404
Well. Ah,
I do on occasions act for myself.
131
00:11:36,571 --> 00:11:39,825
Well, I cannot help you,
I am afraid.
132
00:11:40,158 --> 00:11:42,828
I know nothing of this lodger of
Mrs. Warren's.
133
00:11:43,412 --> 00:11:45,455
Is he perhaps a fellow
countryman of yours,
134
00:11:45,539 --> 00:11:47,999
recently arrived from
America in need of help?
135
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
Then tell him,
I am here if he needs me.
136
00:11:51,878 --> 00:11:53,338
That is all I can say.
137
00:11:55,215 --> 00:11:58,009
Excuse me. I must go to work now.
138
00:11:59,094 --> 00:12:01,596
It may be that
Mrs Warren needs help.
139
00:12:01,763 --> 00:12:03,390
The man is disturbing
her household.
140
00:12:03,515 --> 00:12:06,435
Why? What does he do to them?
141
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Well, it's more a case of
what he doesn't do-
142
00:12:08,103 --> 00:12:09,771
doesn't appear from dawn till dusk.
143
00:12:09,938 --> 00:12:12,524
He had meals on a tray
left outside the door.
144
00:12:13,233 --> 00:12:16,611
If he's a fugitive from justice we
should turn him over to the police.
145
00:12:17,446 --> 00:12:22,033
Police? No. No.
146
00:12:24,911 --> 00:12:25,996
Cam Mama.
147
00:12:35,714 --> 00:12:39,509
If there is a problem,
Holmes knows where to find me.
148
00:12:39,843 --> 00:12:43,305
At the theatre, not here, never here.
Doctor, you understand?
149
00:12:43,430 --> 00:12:45,974
You have enemies
in your line of work?
150
00:12:46,516 --> 00:12:49,269
Everyone has enemies,
whatever they do.
151
00:12:49,936 --> 00:12:51,605
Is that not true of life?
152
00:12:52,063 --> 00:12:54,399
But some are more at risk
than others with their-
153
00:12:54,524 --> 00:12:57,194
beliefs and their courage.
154
00:12:58,403 --> 00:13:03,241
I do what I do, Doctor.
Don't make me out to be a saint.
155
00:13:04,534 --> 00:13:06,536
Now, please, excuse me.
156
00:13:26,765 --> 00:13:30,727
"Signor Zamba, a senior partner in
the firm of Castalotte and Zamba,"
157
00:13:31,186 --> 00:13:32,979
"Chief fruit importers of New York,"
158
00:13:33,104 --> 00:13:35,774
"was stabbed repeatedly
on the steps of his mansion."
159
00:13:35,899 --> 00:13:39,194
Now, this is dated er,
eight weeks ago.
160
00:13:39,444 --> 00:13:41,363
"Detective Rimmer
of the Pinkerton Agency"
161
00:13:41,530 --> 00:13:42,155
Abe Rimmer...
162
00:13:42,280 --> 00:13:43,448
"said at the scene
of the slaying,"
163
00:13:43,573 --> 00:13:46,868
"we believe this is the work
of a Neapolitan society,"
164
00:13:47,035 --> 00:13:50,622
"allied to the old Carbonari,
known as the Red Circle"
165
00:13:50,872 --> 00:13:54,709
"famous throughout Europe a branch
has now been planted in Brooklyn."
166
00:13:54,876 --> 00:13:59,047
"Detectives are anxious
to question a Guiseppe Gorgiano."
167
00:13:59,214 --> 00:14:01,675
Now, Firmani, was hiding something
else. I can't describe the feeling.
168
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
But there was a, there was an old
woman who I took to be his mother.
169
00:14:04,678 --> 00:14:07,055
His mother? You went to his home?
170
00:14:07,222 --> 00:14:08,181
Yes.
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,852
Her face full of sorrow
and secrets?
172
00:14:12,269 --> 00:14:14,145
Is the person that you helped, Holmes?
173
00:14:14,271 --> 00:14:17,107
If you are holding something back I,
I should like you to tell me.
174
00:14:20,151 --> 00:14:21,736
By going to his home,
175
00:14:23,905 --> 00:14:26,491
you may have put Firmani's life
in danger.
176
00:14:26,616 --> 00:14:27,742
What?
177
00:14:30,203 --> 00:14:33,790
He is a point of refuge for
the Italian community in London.
178
00:14:34,416 --> 00:14:38,587
A beacon of light, if you will,
in a dark web of delivery.
179
00:14:39,754 --> 00:14:41,339
The Red Circle.
180
00:14:44,009 --> 00:14:47,762
God... And this Gorgiano?
181
00:14:47,888 --> 00:14:49,764
Black Gorgiano.
182
00:14:51,474 --> 00:14:55,604
He has earned the name of
"Death", La Morte,
183
00:14:55,937 --> 00:14:58,690
in Southern Italy and far beyond.
184
00:14:59,357 --> 00:15:03,653
He is red up to the elbows
in murder.
185
00:15:03,778 --> 00:15:06,114
Is it possible that
this Black Gorgiano-
186
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
is the man at Mrs. Warren's?
187
00:15:07,407 --> 00:15:08,533
No, but there may be
some connection.
188
00:15:08,658 --> 00:15:10,493
Watson, we have work to do.
189
00:15:10,619 --> 00:15:12,120
The Opera House?
190
00:15:12,287 --> 00:15:14,080
And then Charing Cross
191
00:15:14,247 --> 00:15:17,292
to send a telegram
to my friend, Abe Rimmer.
192
00:15:41,691 --> 00:15:44,945
Wonderful, Miss Lake.
Just once more please.
193
00:15:53,703 --> 00:15:55,789
Enrico Firmani,
194
00:15:57,165 --> 00:15:59,334
Finalmente, amico mio.
(or vin a dente amigo mio?)
195
00:16:01,169 --> 00:16:04,673
You have been troublesome
to me for a long time.
196
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
But now you help me,
197
00:16:09,010 --> 00:16:11,388
in return for your life.
198
00:16:12,681 --> 00:16:14,182
Gennaro Lucca.
199
00:16:15,308 --> 00:16:17,185
Where are you hiding him?
200
00:16:18,728 --> 00:16:20,689
Will you tell me, Enrico?
201
00:16:49,843 --> 00:16:51,594
Er, nobody's allowed in here.
202
00:16:51,803 --> 00:16:53,888
Oh, it's er you, Mr. Holmes.
203
00:16:59,394 --> 00:17:01,021
Mr. Holmes?
204
00:17:01,646 --> 00:17:03,398
Hawkins. What brings you here?
205
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
Same thing that brings you,
I expect.
206
00:17:05,483 --> 00:17:07,902
Well, you got on to it so fast,
I can't imagine.
207
00:17:08,069 --> 00:17:11,656
Different threads,
leading up to the same tangle.
208
00:17:11,781 --> 00:17:13,950
We've come to see Enrico Firmani.
209
00:17:14,075 --> 00:17:15,869
But Firmani's dead.
210
00:17:15,994 --> 00:17:20,081
He was found with his throat cut
less than two hours ago, up here.
211
00:17:20,707 --> 00:17:23,001
Murderer got clean away,
I'm afraid.
212
00:17:24,502 --> 00:17:25,754
Watson.
213
00:17:37,932 --> 00:17:39,350
You were right, Holmes.
214
00:17:40,727 --> 00:17:42,604
I should not have gone
this morning.
215
00:17:43,521 --> 00:17:45,065
Might have saved a life.
216
00:17:45,857 --> 00:17:48,109
I don't think you can blame
yourself for that.
217
00:17:50,403 --> 00:17:53,448
Golden boys and girls all must,
218
00:17:54,908 --> 00:17:57,744
as chimney sweepers come to dust.
219
00:18:05,960 --> 00:18:08,630
A person arrives alone in London.
220
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
He seeks help from Firmani,
his fellow countryman
221
00:18:11,925 --> 00:18:14,552
who places him, for safety in
Mrs Warren's lodgings.
222
00:18:14,677 --> 00:18:20,100
And then Firmani is murdered rather
than give away the hiding place?
223
00:18:20,225 --> 00:18:25,063
No. No.
For that we can't be sure.
224
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
But Who killed him?
225
00:18:28,608 --> 00:18:34,823
Gorgiano? ls Gorgiano in England?
What does he want with this lodger?
226
00:18:35,198 --> 00:18:38,076
The person in that room
is entirely alone and at risk.
227
00:18:38,201 --> 00:18:40,453
I mean, even a letter
might be intercepted.
228
00:18:40,703 --> 00:18:43,248
How does a message reach him
from outside?
229
00:18:43,540 --> 00:18:47,836
Except by that most valuable
hunting ground
230
00:18:48,002 --> 00:18:50,672
ever given to the student of
the unusual.
231
00:18:50,797 --> 00:18:52,257
The Agony Columns?
232
00:18:52,382 --> 00:18:56,302
We need only concern ourselves
233
00:18:56,553 --> 00:19:01,683
with the Daily Chronicle
for the past two weeks,
234
00:19:01,850 --> 00:19:07,939
which our lodger collects
every morning after his breakfast.
235
00:19:10,024 --> 00:19:15,613
Oh. Oh, dear me, what a chorus
of cries and groans.
236
00:19:15,738 --> 00:19:20,368
What a rag-bag of singular
happenings oh.
237
00:19:22,954 --> 00:19:27,959
"Lady with a feather boa
at Prince's Skating club"...
238
00:19:29,335 --> 00:19:30,795
Holmes, listen to this.
239
00:19:31,671 --> 00:19:34,799
"Be patient. Will find
some means of communication."
240
00:19:34,924 --> 00:19:37,302
"Meanwhile this column G."
241
00:19:40,221 --> 00:19:42,056
Can you pick up a trace again?
242
00:19:42,182 --> 00:19:44,601
Ah. Here we are. Here. Er.
243
00:19:45,351 --> 00:19:48,062
"I'm making successful
arrangements."
244
00:19:48,563 --> 00:19:52,734
"Patience and prudence.
The clouds will pass. G."
245
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
No, nothing.
246
00:20:01,534 --> 00:20:03,912
Here, here.
"The path is clearing."
247
00:20:04,037 --> 00:20:08,416
"if I find chance to signal message
remember code as agreed."
248
00:20:08,583 --> 00:20:10,585
That's two days ago.
249
00:20:12,253 --> 00:20:13,880
Mrs. Hudson.
250
00:20:15,465 --> 00:20:17,967
What is it Mr. Holmes?
I'm washing curtains.
251
00:20:18,092 --> 00:20:21,846
The Daily Chronicle. Yesterday
and today, if you'd be so kind.
252
00:20:23,848 --> 00:20:25,600
Patience and prudence.
253
00:20:26,059 --> 00:20:29,437
Ah. The affair begins to
grow more intelligible.
254
00:21:24,659 --> 00:21:25,952
I've found it.
255
00:21:26,619 --> 00:21:28,496
"House with porch and black door."
256
00:21:28,663 --> 00:21:32,000
"First floor. Window right.
After dusk. G."
257
00:21:32,125 --> 00:21:36,421
There you are.
"G"? Black Gorgiano.
258
00:21:36,671 --> 00:21:38,673
Could it be a trap
to draw the person out?
259
00:21:38,840 --> 00:21:39,882
Unlikely.
260
00:21:40,008 --> 00:21:42,176
Well, should we not tell the police
what we know about The Red Circle.
261
00:21:42,343 --> 00:21:45,888
Tell the police. They find it difficult
enough to deal with the facts
262
00:21:46,014 --> 00:21:49,559
without confusing them
with our suppositions.
263
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Oh, listen to this.
264
00:21:51,269 --> 00:21:55,356
"Motiveless murder" according to
Inspector Hawkins.
265
00:21:55,481 --> 00:21:56,524
Really.
266
00:21:56,941 --> 00:21:59,610
Mr Holmes, Doctor,
you must come quickly.
267
00:21:59,736 --> 00:22:01,612
There's been a kidnapping.
268
00:22:02,655 --> 00:22:06,534
This is a police matter, Mr. Holmes.
I'm throwing that lodger out.
269
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
I'd have gone straight up and
told him so, if it hadn't been...
270
00:22:08,536 --> 00:22:12,540
But she thought it was only right to
ask your opinion first, Mr. Holmes.
271
00:22:12,707 --> 00:22:15,293
A large pot of tea please,
Mrs. Hudson.
272
00:22:18,087 --> 00:22:19,672
I'm at the end of my patience,
273
00:22:19,797 --> 00:22:22,216
when it comes to knocking
my old man about...
274
00:22:22,342 --> 00:22:23,259
Who knocked him about?
275
00:22:23,384 --> 00:22:27,597
Oh, I wish I knew that.
It happened this morning, sir.
276
00:22:28,348 --> 00:22:31,017
Mr. Warren, he's a timekeeper
277
00:22:31,142 --> 00:22:34,896
at Norton and Waylight's on
Tottenham Court Road.
278
00:22:35,104 --> 00:22:38,316
He has to leave the house
before seven in the morning.
279
00:22:38,441 --> 00:22:41,235
It would great, greatly help me
if I could speak to him myself.
280
00:22:43,237 --> 00:22:44,364
All right.
281
00:22:46,491 --> 00:22:48,701
Take care, Holmes. His heart.
282
00:22:48,910 --> 00:22:51,120
Can you speak Mr. Warren?
283
00:22:51,245 --> 00:22:55,375
Well, I hadn't gone ten paces
284
00:22:56,751 --> 00:22:59,003
before two men crept up behind me.
285
00:22:59,128 --> 00:23:02,673
They threw a coat over his head,
bundled him into a cab,
286
00:23:02,799 --> 00:23:07,887
and drove off, and shot him out.
On Hampstead Heath.
287
00:23:08,012 --> 00:23:09,514
Hampstead Heath.
288
00:23:09,722 --> 00:23:12,850
Dreadful.
What did you observe?
289
00:23:14,477 --> 00:23:16,104
I took a bus home.
290
00:23:16,229 --> 00:23:17,688
Before the bus.
291
00:23:18,272 --> 00:23:21,401
There men...
did you observe their appearance?
292
00:23:21,526 --> 00:23:22,944
No, sir, no.
293
00:23:23,111 --> 00:23:27,240
I was picked up as if by magic
and dropped as if by magic.
294
00:23:29,450 --> 00:23:31,786
Yes. Three of 'em
at least was in on it.
295
00:23:32,453 --> 00:23:33,746
Maybe four.
296
00:23:34,288 --> 00:23:35,790
Did you hear them talk?
297
00:23:37,166 --> 00:23:41,379
One of them swore
some oaths in Italian.
298
00:23:41,963 --> 00:23:44,215
Money is not everything.
299
00:23:44,340 --> 00:23:47,468
I'll have him out of here
before the day's done.
300
00:23:47,760 --> 00:23:50,138
I should like to meet
this lodger of yours.
301
00:23:50,471 --> 00:23:52,140
What time does he take his lunch?
302
00:23:52,723 --> 00:23:53,975
One o'clock sharp.
303
00:23:54,392 --> 00:23:57,687
Is there anywhere
where we might conceal ourselves?
304
00:23:57,812 --> 00:23:59,856
Yes. There's a box-room upstairs.
305
00:24:00,565 --> 00:24:02,024
Is there a looking glass?
306
00:24:02,817 --> 00:24:06,779
Yes. There's one on a chest of
drawers, outside on the landing.
307
00:24:06,904 --> 00:24:08,698
Excellent. Come, Watson.
308
00:24:09,323 --> 00:24:11,075
What about me, then?
309
00:24:12,076 --> 00:24:13,744
We've got forty minutes.
310
00:24:32,346 --> 00:24:35,349
It's clear now that his enemies
mistook their man.
311
00:24:35,850 --> 00:24:38,269
What they would have done if
they'd got him, bears on thinking?
312
00:24:38,394 --> 00:24:40,938
Yes, but they didn't.
Do you see what I see?
313
00:24:42,690 --> 00:24:44,859
A house with a porch
and black door.
314
00:24:44,984 --> 00:24:48,613
With a room to let to which
"G" could have access.
315
00:24:50,698 --> 00:24:53,159
Holmes, I feel very strongly that
we should inform Scotland Yard.
316
00:24:53,284 --> 00:24:56,037
Not yet. We are on watch,
317
00:24:57,497 --> 00:24:59,874
and maybe being watched.
318
00:25:00,875 --> 00:25:03,544
Let us see what lies
behind these lodgings.
319
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
How's he feeling?
320
00:25:23,272 --> 00:25:27,068
Oh he's alright.
He just likes a fuss made of him.
321
00:27:16,010 --> 00:27:17,345
Mr. Holmes?
322
00:27:17,511 --> 00:27:20,640
Bolt the door and let no one
in until we return.
323
00:27:20,765 --> 00:27:21,932
Did you see him?
324
00:27:22,058 --> 00:27:25,478
Mrs. Warren. Trust me.
325
00:27:32,193 --> 00:27:34,028
I don't know when he's coming back.
326
00:27:34,195 --> 00:27:36,364
He, he gave me some money,
and I haven't seen him since.
327
00:27:36,489 --> 00:27:37,990
A foreign gentleman, you say?
328
00:27:38,115 --> 00:27:40,534
Definitely, and I,
I don't care for foreigners.
329
00:27:40,701 --> 00:27:42,078
Oh, really.
330
00:27:42,203 --> 00:27:43,704
So I... if you want it,
gentlemen,
331
00:27:43,829 --> 00:27:46,791
I'll be sure we can come
to an arrangement.
332
00:27:48,042 --> 00:27:49,126
I'll be in the hall, sir,
when you've finished.
333
00:27:49,293 --> 00:27:50,044
Thank you.
334
00:27:53,798 --> 00:27:55,007
Nothing in here.
335
00:27:56,175 --> 00:27:59,261
Perfect. Look, Watson.
336
00:28:00,346 --> 00:28:04,517
The first floor window of the
lodgings. Our agitated lady.
337
00:28:06,394 --> 00:28:09,563
Only a few more hours
to wait before the signal.
338
00:28:11,190 --> 00:28:13,192
"After dusk. G."
339
00:28:15,194 --> 00:28:19,323
It has all the makings of
some love escapade.
340
00:28:20,074 --> 00:28:21,242
Love?
341
00:28:23,536 --> 00:28:25,913
Love may be at the root of it,
342
00:28:27,081 --> 00:28:30,793
but her face. Oh, Watson her face.
343
00:28:31,210 --> 00:28:35,089
She fears for her life.
Now consider.
344
00:28:35,756 --> 00:28:41,512
A couple seek refuge in London
from some instant and terrible fear.
345
00:28:41,679 --> 00:28:44,849
The man desires her utmost safety
346
00:28:45,391 --> 00:28:49,353
and arranges to communicate
in such original fashion
347
00:28:49,603 --> 00:28:52,773
that not even the landlady
knows of the substitution.
348
00:28:52,940 --> 00:28:56,026
Those printed messages
to prevent the fact that
349
00:28:56,152 --> 00:28:59,864
she's a woman being revealed
by her hand writing?
350
00:29:01,741 --> 00:29:03,200
Look.
351
00:29:04,201 --> 00:29:06,120
A candle and matches.
352
00:29:08,289 --> 00:29:09,665
Their signal.
353
00:29:09,957 --> 00:29:12,334
But there's no need
for this now, surely?
354
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Can't we just simply
bring them together?
355
00:29:14,920 --> 00:29:18,632
And guarantee that we'd protect
them forever from The Red Circle?
356
00:29:18,966 --> 00:29:23,387
No, we must let them play
this thing out.
357
00:29:26,515 --> 00:29:28,809
I must return briefly
to Baker Street.
358
00:29:29,226 --> 00:29:31,270
Do you have reason enough to
stay in the lodgings?
359
00:29:31,395 --> 00:29:34,106
Mr. Warren's health
gives me every excuse.
360
00:29:34,315 --> 00:29:37,443
It might be advisable for me
to bring back your revolver.
361
00:29:37,777 --> 00:29:39,153
No need, old man. I have it.
362
00:29:39,320 --> 00:29:40,863
Good. Splendid.
363
00:29:48,662 --> 00:29:50,498
I'll see you within the hour.
364
00:29:56,170 --> 00:30:00,007
Hawkins. Journeys end
with lovers' meeting.
365
00:30:00,174 --> 00:30:02,426
I'll do you this justice,
Mr. Holmes,
366
00:30:02,551 --> 00:30:06,430
I was never in a case yet I didn't feel
stronger for having you on my side.
367
00:30:08,057 --> 00:30:11,018
"Fugitives may be Gennaro
and Emilia Lucca."
368
00:30:11,185 --> 00:30:15,481
"if so, in grave danger.
Expect agent imminently."
369
00:30:15,606 --> 00:30:18,901
"Regards, Abe Rimmer."...
The agent's here.
370
00:30:19,026 --> 00:30:21,946
He arrived from New York this
morning. His name's Leverton.
371
00:30:22,071 --> 00:30:23,697
Leverton, I know of him.
372
00:30:23,823 --> 00:30:29,370
The man he's after is Black Gorgiano.
Leader of the Red Circle.
373
00:30:30,496 --> 00:30:32,915
Do we score ever you for once,
Mr. Holmes?
374
00:30:33,916 --> 00:30:36,043
You must give us
best son of the time.
375
00:30:38,546 --> 00:30:45,052
I think that we should pool
our resources. Mmm?
376
00:31:06,615 --> 00:31:08,158
There's someone up there.
377
00:31:13,455 --> 00:31:14,665
Mrs. Warren.
378
00:31:26,510 --> 00:31:27,803
Holmes...
379
00:31:28,387 --> 00:31:30,097
Keep the peace downstairs.
380
00:31:30,431 --> 00:31:32,766
I must have a word with
Senora Lucca.
381
00:31:47,615 --> 00:31:52,745
Senora Lucca. It's Sherlock
Holmes. I must speak to you.
382
00:31:53,120 --> 00:31:55,748
Oh, no, no.
383
00:31:58,626 --> 00:32:01,253
Your husband, Gennaro,
will be safe, and so will you.
384
00:32:01,378 --> 00:32:03,881
If you will place yourself
in our hands.
385
00:32:10,095 --> 00:32:12,056
Scotland Yard is
watching the house,
386
00:32:13,182 --> 00:32:15,976
and Mr. Leverton is
on his way from New York.
387
00:32:17,978 --> 00:32:19,647
Mr. Leverton?
388
00:32:26,362 --> 00:32:30,908
We shall not let any harm
come to you. Please let me in.
389
00:32:33,786 --> 00:32:35,037
Please.
390
00:32:40,125 --> 00:32:43,170
I'm not going' up there again, never.
391
00:32:43,295 --> 00:32:46,548
Oh, don't be silly, Vera, don't be
silly. You know what the doctor said.
392
00:32:46,674 --> 00:32:48,717
It was just a cat scratching.
393
00:32:48,842 --> 00:32:51,845
No, it wasn't, it lifted.
394
00:32:51,971 --> 00:32:54,890
Mrs. Hudson. Would you make Vera
a cup of tea, please?
395
00:32:55,557 --> 00:33:00,521
What is going on in this house?
Noises, lights going off.
396
00:33:01,146 --> 00:33:02,272
It'll be the death of me.
397
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Oh my nerves.
398
00:33:04,608 --> 00:33:08,195
I was born in Posillipo
near Naples.
399
00:33:08,862 --> 00:33:10,948
My father was chief lawyer.
400
00:33:12,199 --> 00:33:14,201
Gennaro had no money
and no position,
401
00:33:14,368 --> 00:33:20,040
nothing but his beauty,
his strength and energy.
402
00:33:21,667 --> 00:33:24,712
My father forbade a match,
and we ran away,
403
00:33:25,087 --> 00:33:26,964
we were married in Bari.
404
00:33:27,756 --> 00:33:30,634
I sold my jewels
to bring us to America.
405
00:33:33,053 --> 00:33:35,222
Fortune smiled at first.
406
00:33:35,556 --> 00:33:39,560
Gennaro saved a rich Italian form
some ruffians in the Bowery.
407
00:33:40,227 --> 00:33:42,396
He was Signor Castalotte,
408
00:33:43,313 --> 00:33:47,026
of Castalotte and
Zamba the Fruit Importers.
409
00:33:48,027 --> 00:33:50,404
Gennaro became like a son to him.
410
00:34:01,999 --> 00:34:03,917
Tell me about this visitor.
411
00:34:05,627 --> 00:34:08,213
This friend of your husband's
from Posillipo.
412
00:34:08,464 --> 00:34:10,257
Ah, he is no friend.
413
00:34:11,675 --> 00:34:13,886
Gennaro brought him home one day.
414
00:34:14,136 --> 00:34:17,931
They had met in the street.
He came again and again.
415
00:34:18,891 --> 00:34:22,770
He talked and raved about
politics and social questions
416
00:34:22,936 --> 00:34:26,482
and what he meant to do...
whirling his great arm,
417
00:34:26,940 --> 00:34:29,818
his voice was like thunder
in our little house.
418
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
And your husband?
419
00:34:32,696 --> 00:34:36,533
He sat pale and listless.
420
00:34:37,326 --> 00:34:42,623
At first I thought it was dislike,
but then I understood
421
00:34:43,332 --> 00:34:46,794
it was a deep secret fear...
422
00:34:48,295 --> 00:34:51,965
I implored him out of love for me
by all we held dear,
423
00:34:52,091 --> 00:34:54,968
to tell me why this man
overshadowed him.
424
00:35:02,101 --> 00:35:07,689
In his wild young days, when
all the world seemed against him,
425
00:35:08,315 --> 00:35:13,779
he had joined a brotherhood.
ll Il Cerchio Rosso, The Red Circle.
426
00:35:15,823 --> 00:35:20,828
He thought it's purpose was to put
right the injustice of life.
427
00:35:23,205 --> 00:35:25,791
Once you have taken
it's dreadful oath...
428
00:35:29,920 --> 00:35:35,425
Tell me about you and Gorgiano.
429
00:35:38,720 --> 00:35:42,683
I had noticed for some time
when he came to us,
430
00:35:43,851 --> 00:35:46,979
his eyes were always
turned upon me,
431
00:35:47,521 --> 00:35:50,607
his terrible, glaring eyes...
432
00:35:51,483 --> 00:35:53,026
And one evening,
433
00:35:55,237 --> 00:35:57,906
I had awakened
what he called "love" in him.
434
00:35:58,031 --> 00:35:59,241
Emilia...
435
00:36:01,952 --> 00:36:05,122
Bu! if was the love of
a brute, a savage.
436
00:36:26,351 --> 00:36:30,230
A few days later, there was
a Red Circle meeting.
437
00:36:33,192 --> 00:36:37,070
Signor Castalotte had been approached
for money and refused them.
438
00:36:38,405 --> 00:36:42,576
Now they planned to kill him.
They drew lots.
439
00:36:50,459 --> 00:36:56,340
It was fixed. It was Gorgiano's
revenge for my rejecting him.
440
00:36:56,465 --> 00:36:57,883
Gennaro.
441
00:37:04,348 --> 00:37:06,225
My dearest friend.
442
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
In all the world.
443
00:37:12,773 --> 00:37:14,775
And then you both
went to the police?
444
00:37:15,609 --> 00:37:17,152
I went alone.
445
00:37:17,819 --> 00:37:18,695
That was brave.
446
00:37:18,820 --> 00:37:21,114
Yes, but what has it done?
447
00:37:21,740 --> 00:37:24,618
They got us away,
but friends still die.
448
00:37:24,785 --> 00:37:27,537
We shall never be rid of
that beast. Never.
449
00:37:29,122 --> 00:37:30,666
And now you must go.
450
00:37:31,208 --> 00:37:33,835
I have said too much, and broken
my promise to my husband.
451
00:37:34,753 --> 00:37:37,089
Go, please, go.
452
00:38:30,642 --> 00:38:32,352
You sail at dawn.
453
00:38:32,519 --> 00:38:36,523
Enrico would have wished it.
Go safely to a new life.
454
00:38:37,649 --> 00:38:38,900
Grazie.
455
00:39:17,689 --> 00:39:20,275
He can't stay here all night.
456
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Will if he has to.
Won't you doctor?
457
00:39:28,867 --> 00:39:32,996
Well, in that case
I wouldn't mind a game of whist.
458
00:39:34,539 --> 00:39:37,042
Do you play whist, Doctor?
459
00:40:00,732 --> 00:40:02,275
Mr. Holmes?
460
00:40:03,902 --> 00:40:05,445
Emilia...
461
00:40:07,406 --> 00:40:12,452
Emilia, mio amore...
462
00:40:31,388 --> 00:40:32,681
Hawkins.
463
00:40:33,890 --> 00:40:36,226
I've set my men on watch,
Mr. Holmes.
464
00:40:36,893 --> 00:40:38,687
What are you expecting to happen?
465
00:40:38,812 --> 00:40:42,482
Oh, well there are times, when the
art of detection is of little use.
466
00:40:44,568 --> 00:40:47,362
We must wait upon
the unpredictable.
467
00:40:47,821 --> 00:40:50,365
I've had some experience of
that in my time.
468
00:40:51,074 --> 00:40:55,662
I can say only that we are expecting
Senora Lucca's husband.
469
00:40:56,913 --> 00:40:59,833
You must let him pass.
You, your men must not distract him.
470
00:40:59,958 --> 00:41:01,001
They know that.
471
00:41:01,543 --> 00:41:02,627
And our murderer?
472
00:41:02,752 --> 00:41:04,212
Oh, he is about.
473
00:41:05,839 --> 00:41:11,094
Somewhere. Oh, waiting his chance.
474
00:41:11,219 --> 00:41:12,846
We have a good description
from the American,
475
00:41:13,013 --> 00:41:15,474
Leverton. We'll be ready.
476
00:41:18,351 --> 00:41:19,436
Look.
477
00:41:22,606 --> 00:41:23,773
Watson.
478
00:42:05,941 --> 00:42:08,818
Senora Lucca.
You must give me the signal.
479
00:42:08,944 --> 00:42:12,614
Go away. I don't trust you.
I trust no one but my husband.
480
00:42:12,739 --> 00:42:13,865
I'm obliged to you, Doctor.
481
00:42:13,990 --> 00:42:16,618
The main thing is just to keep
this still as possible.
482
00:42:16,743 --> 00:42:17,827
Fine.
483
00:42:19,287 --> 00:42:20,372
Mr. Holmes?
484
00:42:20,622 --> 00:42:23,667
Holmes, this is Mr. Leverton
of the Pinkerton Agency.
485
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Leverton.
486
00:42:26,169 --> 00:42:30,215
Of the Long Island Cave mystery.
I am honoured to meet you.
487
00:42:30,340 --> 00:42:31,341
The honour is mine, Mr. Holmes.
488
00:42:31,466 --> 00:42:33,593
Well, well, well.
489
00:42:33,760 --> 00:42:35,470
I'm sorry we had to meet like this.
490
00:42:35,595 --> 00:42:38,306
You're a brave man.
I saw you on the roof.
491
00:42:39,182 --> 00:42:41,560
When you're on the trail of
a lifetime, Mr. Holmes,
492
00:42:41,685 --> 00:42:45,272
you put all thoughts of personal
safety out of your mind.
493
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
The brute got away, I suppose.
494
00:42:47,774 --> 00:42:49,943
Yes. But he'll be back soon.
495
00:42:50,277 --> 00:42:54,322
There's something in this house
that he wants badly.
496
00:42:54,447 --> 00:42:56,950
Oh yes, I know. Thank you, doctor.
I'm fine, just fine.
497
00:42:57,117 --> 00:42:59,119
Is the lady upstairs safe?
498
00:42:59,244 --> 00:43:01,329
Yes, but trusting no one.
499
00:43:01,788 --> 00:43:04,958
And so we must wait
for her husband's signal.
500
00:43:05,125 --> 00:43:06,668
What signal, Mr. Holmes?
501
00:43:17,804 --> 00:43:19,973
Leverton, the lamp please.
502
00:43:22,517 --> 00:43:24,978
So, Gennaro Lucca is
over there now.
503
00:43:25,145 --> 00:43:27,147
Not yet, but he will be I hope.
504
00:43:27,439 --> 00:43:29,816
I couldn't find Lucca
when I got to London.
505
00:43:30,108 --> 00:43:34,529
Well, my contact was Enrico Firmani
but the brute reached him first
506
00:43:34,821 --> 00:43:37,657
and he must have made him
talk before killing him.
507
00:43:37,824 --> 00:43:40,160
Holmes, should we not go upstairs
reassure Mrs Lucca?
508
00:43:40,285 --> 00:43:41,786
She won't admit us, Watson.
509
00:43:42,954 --> 00:43:45,248
She will only answer to her husband.
Oh, look...
510
00:43:45,540 --> 00:43:49,669
Hawkins. Not too conspicuous.
511
00:43:50,295 --> 00:43:53,590
Yes, er Inspector Hawkins
he seems an able fellow.
512
00:43:53,715 --> 00:43:57,427
One of Scotland Yard's finest.
He knows his business.
513
00:44:15,695 --> 00:44:16,946
Gentlemen.
514
00:44:18,365 --> 00:44:21,409
Gennaro Lucca has just gone in.
515
00:44:22,702 --> 00:44:24,037
So far, so good.
516
00:44:24,746 --> 00:44:28,792
Mrs Lucca came to us the night the
Red Circle planned to kill Castalotte.
517
00:44:30,460 --> 00:44:32,754
They'd already murdered
his partner, Zamba.
518
00:44:34,464 --> 00:44:36,966
We managed to round up
most of the gang but
519
00:44:37,717 --> 00:44:39,719
Black Gorgiano slipped the net.
520
00:44:41,763 --> 00:44:45,517
When we heard he'd left for England,
I followed after him, fast as I could.
521
00:44:47,352 --> 00:44:50,855
I got in touch with Scotland Yard
but he'd gone to ground.
522
00:45:52,542 --> 00:45:54,711
There's a single light.
What does it mean?
523
00:45:55,378 --> 00:45:56,588
Tonight.
524
00:46:00,300 --> 00:46:01,342
Gone.
525
00:46:01,634 --> 00:46:03,344
No, no. There it is again.
526
00:46:06,639 --> 00:46:10,685
Three lights, measured, slow.
527
00:46:11,811 --> 00:46:14,314
What's he saying?
What does it mean?
528
00:46:14,481 --> 00:46:16,566
Nothing. Nothing.
529
00:46:18,443 --> 00:46:20,987
But his next actions
must confirm it.
530
00:46:21,821 --> 00:46:25,450
He must come here to collect her.
531
00:46:33,291 --> 00:46:34,501
It's gone.
532
00:46:34,667 --> 00:46:36,211
The message received?
533
00:46:36,336 --> 00:46:37,587
But what message?
534
00:46:43,551 --> 00:46:44,928
Gennaro.
535
00:46:46,846 --> 00:46:50,517
My dearest friend in all the world
536
00:46:52,352 --> 00:46:56,564
and betrayer of the brotherhood.
537
00:46:59,442 --> 00:47:01,528
There's no message.
There's someone with him.
538
00:47:03,947 --> 00:47:05,031
Watson.
539
00:47:06,074 --> 00:47:06,866
Did you hear that, Holmes?
540
00:47:07,033 --> 00:47:08,868
Yes. Danger.
541
00:47:08,993 --> 00:47:11,621
My God, look she's out there,
on the street.
542
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Watson.
543
00:47:32,851 --> 00:47:35,687
Hawkins,
your murderer is up there.
544
00:47:35,812 --> 00:47:38,481
Impossible. There's only one
entrance... just a minute.
545
00:47:38,606 --> 00:47:40,608
He's mine, Hawkins.
I'll take responsibility.
546
00:47:40,733 --> 00:47:43,736
No you won't sir. London dangers
are up to the London force.
547
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Gennaro?
548
00:48:07,760 --> 00:48:08,928
Emilia.
549
00:48:21,274 --> 00:48:23,359
Watson. Take them away
from this horror.
550
00:48:42,629 --> 00:48:43,838
Emilia...
551
00:48:48,760 --> 00:48:50,762
Australia. Si.
552
00:48:52,263 --> 00:48:54,140
I'll take those tickets, sir.
553
00:48:55,975 --> 00:48:59,145
Please, our ship sails at dawn.
554
00:49:07,403 --> 00:49:09,197
What are you going to do with
him, Inspector?
555
00:49:09,322 --> 00:49:12,492
He will be arrested and tried
for the murder of Gorgiano.
556
00:49:12,659 --> 00:49:14,118
That is the law.
557
00:49:14,535 --> 00:49:17,580
Well, I don't know
what your British Law maybe.
558
00:49:17,705 --> 00:49:19,290
But I guess that
in New York, this lady's-
559
00:49:19,415 --> 00:49:22,502
husband will receive
a pretty general vote of thanks.
560
00:49:25,171 --> 00:49:27,840
There's not a judge on earth
that would condemn this man.
561
00:49:28,424 --> 00:49:31,219
I don't think Mr. and Mrs. Lucca
have too much to fear.
562
00:49:31,636 --> 00:49:33,763
But we have to go through
the procedures.
563
00:49:34,389 --> 00:49:35,848
Take them downstairs.
564
00:49:41,854 --> 00:49:44,649
No doubt if you'd been here
on your own, Mr. Holmes,
565
00:49:45,024 --> 00:49:46,901
you'd have found
a different solution?
566
00:49:47,276 --> 00:49:50,071
The law is what we live with,
Inspector.
567
00:49:50,947 --> 00:49:56,369
Justice is sometimes harder
to achieve.
568
00:49:57,286 --> 00:49:58,830
What I still don't understand
is how you came to be
569
00:49:58,955 --> 00:50:00,832
mixed up in all this
in the first place?
570
00:50:00,957 --> 00:50:02,834
Goodnight, Inspector.
571
00:50:04,210 --> 00:50:05,670
Goodnight, Mr. Holmes.
572
00:50:37,744 --> 00:50:40,788
English justice looked kindly
on the young couple,
573
00:50:40,913 --> 00:50:43,541
and soon afterwards
they left for Australia.
574
00:50:44,375 --> 00:50:46,711
There, they found
a new and happier life,
575
00:50:46,836 --> 00:50:49,922
free from the threat of
The Red Circle.
44395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.