All language subtitles for S02E06 - The Final Problem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,074 --> 00:02:42,037 When I returned to Baker Street from a short holiday in the spring of 1891, 2 00:02:43,080 --> 00:02:46,208 I had seen little of Holmes for some time. 3 00:03:00,181 --> 00:03:02,558 I saw in the papers that he had been engaged by 4 00:03:02,725 --> 00:03:05,728 the French government upon a matter of supreme importance 5 00:03:06,520 --> 00:03:10,858 but I could hardly foresee that it would have so violent a consequence. 6 00:03:11,734 --> 00:03:15,029 It lies with me now to tell for the first time 7 00:03:15,362 --> 00:03:19,074 what took place between Mr. Sherlock Holmes 8 00:03:19,366 --> 00:03:24,246 and Professor Moriarity in that fateful year. 9 00:03:25,331 --> 00:03:28,918 Ah, Mrs. Hudson has Mr. Holmes returned? 10 00:03:29,126 --> 00:03:33,756 Oh, he has indeed. He came in early. Must have been before 7:00. 11 00:03:34,256 --> 00:03:36,091 "Morning Mrs. Hudson" he says, 12 00:03:36,258 --> 00:03:38,594 "Have you anything nice for my breakfast?" 13 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 as if he hadn't been away for four months. 14 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 You could have knocked me down with a feather. 15 00:03:46,018 --> 00:03:47,436 And he's gone out again I take it? 16 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 Yes, yes he had his breakfast and then 17 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 he went out again just after his visitor left. 18 00:03:55,986 --> 00:03:56,612 Visitor? 19 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 An elderly gentleman. 20 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 They had words. 21 00:04:04,203 --> 00:04:07,456 I didn't like the look of him, not at all I didn't. 22 00:04:07,998 --> 00:04:11,460 He had a face like, like the wrath of God 23 00:04:12,211 --> 00:04:13,295 or should I say the devil. 24 00:04:14,296 --> 00:04:15,130 Indeed. 25 00:04:17,549 --> 00:04:21,971 Should we open a bottle of the best claret to celebrate Mr. Holmes' return? 26 00:04:23,138 --> 00:04:23,806 Why not? 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,432 Very good. 28 00:04:26,058 --> 00:04:26,976 Thank you, Mrs. Hudson. 29 00:04:28,978 --> 00:04:34,483 I learned later that Holmes had survived three attempts on his life that very day. 30 00:04:35,401 --> 00:04:37,569 But as I waited for him to reappear 31 00:04:38,237 --> 00:04:42,658 Baker Street looked to meas safe and secure as ever. 32 00:05:37,046 --> 00:05:37,671 Holmes you... 33 00:05:40,591 --> 00:05:41,884 Wait, wait. 34 00:05:57,316 --> 00:05:58,067 What is it? 35 00:06:00,194 --> 00:06:03,572 Air guns, a rather special air gun in fact. 36 00:06:05,741 --> 00:06:07,242 Watson would you have any objection 37 00:06:07,910 --> 00:06:12,247 to drawing the blinds casually as if you were alone in this room? 38 00:06:35,604 --> 00:06:37,398 Watson I think you know me well enough 39 00:06:37,689 --> 00:06:40,859 to understand that I am by no means a nervous man. 40 00:06:43,320 --> 00:06:45,614 But it is stupidity rather than courage 41 00:06:45,989 --> 00:06:49,118 to refuse to recognize danger when it is close upon you. 42 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Watson, might I have a match? 43 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Holmes, you're hurt. 44 00:07:12,349 --> 00:07:14,309 Scratches, nothing, nothing to signify. 45 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 You don't look well Holmes. 46 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Well I have been using myself rather too freely. 47 00:07:31,702 --> 00:07:33,662 I have been somewhat pressed but late. 48 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 How pressed? 49 00:07:36,957 --> 00:07:39,960 Well as I am unable to leave this room until after dark 50 00:07:40,085 --> 00:07:42,171 and then most likely on the way that I came. 51 00:07:42,880 --> 00:07:44,965 We do have some time on our hands. 52 00:07:46,758 --> 00:07:49,428 Also I owe you an explanation for my unceremonious 53 00:07:49,553 --> 00:07:52,014 departure the last time that we met. 54 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 I'll take some notes if I may? 55 00:07:55,142 --> 00:07:58,687 Oh, by all means. This case... 56 00:07:59,188 --> 00:08:06,195 This case, it is unique in the annuals of crime. 57 00:08:08,906 --> 00:08:12,034 You will recall that it was a cold morning 58 00:08:12,242 --> 00:08:14,536 early in the year when I last left Baker Street. 59 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 I had no idea where I was going or who my client was. 60 00:08:21,126 --> 00:08:23,212 All I knew was that it was important and abroad. 61 00:08:24,004 --> 00:08:28,050 My destination was the museum and the Louve was in Paris 62 00:08:28,884 --> 00:08:32,554 and my client none less than the French government. 63 00:08:40,896 --> 00:08:46,235 Surely this Louve is near to the very heart of France. 64 00:08:46,401 --> 00:08:52,574 It was here that the great Musele held court and here that Napoleon Bonaparte 65 00:08:52,741 --> 00:08:56,078 was married to the Archduchess Madam Marie Louise of Austria. 66 00:08:56,203 --> 00:09:00,374 Indeed it is a history lesson in stone. 67 00:09:01,041 --> 00:09:04,086 And now this gallery contains our finest paintings. 68 00:09:06,713 --> 00:09:12,427 Gentlemen, shall we come to the point? I presume the Mona Lisa has been stolen. 69 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 When I see two hooks and the place 70 00:09:20,435 --> 00:09:23,772 where the Mona Lisa used to hang and then this talk 71 00:09:23,939 --> 00:09:26,233 of... and scandal. 72 00:09:30,821 --> 00:09:34,116 Yes, now I begin to understand the delicacy of the matter. 73 00:09:38,579 --> 00:09:41,540 The Louve is closed on Mondays for maintenance. 74 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 The fact that the Mona Lisa was not hanging in her usual place 75 00:09:45,419 --> 00:09:48,297 was no doubt due to the fact that she was in the photographic studio. 76 00:09:49,339 --> 00:09:52,759 It was only later in the day that a workman found the frame 77 00:09:53,218 --> 00:09:56,972 in a little store room under the salon care. 78 00:09:57,973 --> 00:10:00,934 We put the glass over the painting only a month ago. 79 00:10:01,226 --> 00:10:03,812 We feared an acid attack, there was such a one in Florence recently. 80 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 How very fortunate. 81 00:10:05,314 --> 00:10:05,814 Pardon? 82 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 Two good thumb prints. 83 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Many artists come here to make copies of the paintings. 84 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 This one seems well done. 85 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Yes, that artist is particularly clever 86 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 and makes a good living from his copying. 87 00:10:34,593 --> 00:10:35,927 I should like to meet him sometime. 88 00:10:55,322 --> 00:10:59,159 To make a bad copy is very easy but a good one. 89 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 It takes years of practice. 90 00:11:02,371 --> 00:11:08,669 For instance De Vinci used Italian popular wood to paint on. 91 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 It is very difficult to find. 92 00:11:11,838 --> 00:11:15,050 To match the original color, nearly impossible. 93 00:11:15,634 --> 00:11:22,057 It is, uh, full mature, the smooth blended tones, very subtle and 94 00:11:22,724 --> 00:11:24,559 his brushwork is left-handed. 95 00:11:25,852 --> 00:11:32,693 The crack work, this fine network of cracks, left, ah. 96 00:11:33,735 --> 00:11:36,988 That is the most difficult to achieve of all. 97 00:11:37,906 --> 00:11:40,075 And you can achieve it? How? 98 00:11:41,493 --> 00:11:43,161 That is my secret. 99 00:11:45,038 --> 00:11:48,667 It seems to me that this is something near to a legitimate forgery. 100 00:11:49,126 --> 00:11:53,088 No, no, no because the copies must never be the same size as the original. 101 00:11:53,463 --> 00:11:56,091 And, and who would buy one of my copies as the original 102 00:11:56,258 --> 00:11:58,677 when the real Mona Lisa is in the Louve. 103 00:11:59,177 --> 00:12:02,347 But if by chance the Mona Lisa is no longer in the Louve? 104 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 But of course you are joking, Monsieur. 105 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Happily the French police are well ahead of 106 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 the British when it comes to finger prints. 107 00:12:19,489 --> 00:12:22,951 The great Bantion himself was kind enough to refer to 108 00:12:23,076 --> 00:12:26,288 my little pamphlet on the subject as his bible. 109 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 As I suspected, our man had been involved in 110 00:12:30,584 --> 00:12:34,463 petty crime in the past, a Spaniard named Mendosa. 111 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 There, there is your thief. 112 00:12:39,301 --> 00:12:41,136 Not a pleasant specimen. 113 00:12:41,970 --> 00:12:45,432 Mr. Holmes, France owes you a great debt. 114 00:12:45,557 --> 00:12:50,228 We have not got the man and more important, the painting. 115 00:12:50,395 --> 00:12:52,439 But he must be arrested immediately. 116 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 He may have already sold it. 117 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 No, no, gentlemen it is my belief that 118 00:12:55,984 --> 00:12:57,944 the painting is still in Mendosa's keeping. 119 00:12:58,069 --> 00:13:01,323 He is only a pawn in a much bigger game. 120 00:13:03,533 --> 00:13:05,911 This robbery has been carefully planned 121 00:13:06,036 --> 00:13:08,663 over months, even years by a master criminal. 122 00:13:08,789 --> 00:13:12,292 But what professional criminal would want to own the Mona Lisa? 123 00:13:12,417 --> 00:13:14,669 That is madness. He can't sell it. 124 00:13:15,337 --> 00:13:18,089 I believe the master criminal is not interested in the original, 125 00:13:20,842 --> 00:13:26,640 it he can pass off the forgeries as originals for the same price, Gentlemen. 126 00:13:28,183 --> 00:13:32,437 We must alarm Mendosa, get him on the move 127 00:13:33,313 --> 00:13:36,441 so he leads us to the center of the web. 128 00:13:36,650 --> 00:13:37,526 But how? 129 00:13:40,195 --> 00:13:43,323 First we must announce to the world that the painting has been stolen. 130 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 Oh, but that would create a great scandal both 131 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 myself and the director of... 132 00:13:48,203 --> 00:13:50,038 Minister, please if I may explain. 133 00:13:50,747 --> 00:13:54,459 It would be announced that owing to the brilliant 134 00:13:54,668 --> 00:13:57,379 and tireless efforts of yourself and the director, 135 00:13:57,963 --> 00:14:00,715 that the criminal is about to be arrested. 136 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 Mr. Holmes, we must arrest him now. 137 00:14:20,569 --> 00:14:21,069 No. 138 00:15:03,486 --> 00:15:04,029 Now! 139 00:15:10,493 --> 00:15:14,956 Holmes, I understand that the recovery of the original would make it impossible 140 00:15:15,123 --> 00:15:19,294 for the thieves to sell any copies however excellent those copies were, 141 00:15:19,669 --> 00:15:21,963 but did you have any clue to the identity 142 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 of the mastermind behind the whole scheme? 143 00:15:25,133 --> 00:15:30,305 I was satisfied that I had recognized one of Professor Moriarity's agents. 144 00:15:30,972 --> 00:15:32,140 Moriarity? 145 00:15:57,082 --> 00:16:02,754 Notice the subtle modeling of the features, beautiful hands, 146 00:16:03,421 --> 00:16:06,508 mood, that smile. 147 00:16:10,220 --> 00:16:13,014 As Walter Payton described her, the head upon 148 00:16:13,139 --> 00:16:15,684 which all the ends of the world are common. 149 00:16:15,809 --> 00:16:18,103 The eyelids are a little weary. 150 00:16:18,478 --> 00:16:21,606 No one else has ever had the genius to paint this masterpiece 151 00:16:22,023 --> 00:16:23,149 except De Vinci. 152 00:16:23,900 --> 00:16:26,778 But if you look at the paintwork sir. 153 00:16:27,320 --> 00:16:31,366 Leonard's signature at large, the brush work, 154 00:16:32,951 --> 00:16:35,203 the bloom, the technique. 155 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 Will you excuse me? 156 00:16:44,879 --> 00:16:50,218 I would say without hesitation that the general opinion of the art world is 157 00:16:50,593 --> 00:16:54,055 that this is the greatest portrait ever painted. 158 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 I very much regret to have to tell you sir 159 00:17:23,001 --> 00:17:25,754 that this painting is no longer for sale. 160 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 I don't understand Professor. 161 00:17:29,090 --> 00:17:33,595 I mean, the price maybe? Well now look, I'll reconsider. 162 00:17:34,763 --> 00:17:38,099 I'll give you a cool four million and how's that? 163 00:17:38,683 --> 00:17:40,101 I'm sorry Mr. Walker. 164 00:17:41,478 --> 00:17:44,564 The painting is no longer for sale. 165 00:17:46,775 --> 00:17:49,360 Hey, What you guys up to? 166 00:17:49,694 --> 00:17:53,865 Take your hands off me you nick! Thanks for nothing. 167 00:17:59,954 --> 00:18:02,290 That wretched Holmes has recovered the original. 168 00:18:03,917 --> 00:18:05,752 These are worthless. 169 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 Destroy them, burn them. 170 00:18:14,135 --> 00:18:17,430 Do it yourself and let no one else see you. 171 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Yes, Professor Moriarity. 172 00:18:57,387 --> 00:18:59,180 I must congratulate you, Holmes. 173 00:18:59,764 --> 00:19:02,183 Such an honor and so well deserved. 174 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 There was no great problem. The case practically solved itself. 175 00:19:08,439 --> 00:19:10,525 I hear you had a visitor this morning. 176 00:19:13,695 --> 00:19:17,699 I had not been back in Baker Street more than half an hour when... 177 00:19:18,199 --> 00:19:20,702 But you cannot go up there sir! 178 00:19:43,266 --> 00:19:48,980 You have less frontal development than I should have expected. 179 00:19:49,856 --> 00:19:53,234 It's a dangerous habit, a finger loaded firearms 180 00:19:53,401 --> 00:19:54,903 in the pocket of one's dressing gown. 181 00:20:20,929 --> 00:20:22,430 You evidentially don't know me. 182 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 On the contrary, I think it's fairly evident that I do. 183 00:20:27,936 --> 00:20:31,940 I can spare you five minutes if you have anything to say. 184 00:20:34,651 --> 00:20:37,695 All that I have to say has already crossed your mind. 185 00:20:40,031 --> 00:20:42,408 And possibly my answer has already crossed yours. 186 00:20:42,700 --> 00:20:44,118 You stand fast? 187 00:20:44,452 --> 00:20:45,411 Absolutely. 188 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 You frustrated me in the affair of the French gold. 189 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 So it was you behind the Red Headed League. 190 00:21:08,977 --> 00:21:11,437 A very ingenious and welcome tried idea. 191 00:21:12,855 --> 00:21:15,483 High praise from you. 192 00:21:19,279 --> 00:21:21,656 You crossed my path first on the 4th of January. 193 00:21:22,156 --> 00:21:25,493 By the middle of February I was seriously inconvenienced by you 194 00:21:25,660 --> 00:21:29,497 and at the end of March I was absolutely hampered in my plans. 195 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 And now with this last business in France 196 00:21:32,083 --> 00:21:35,253 you have placed me in such a position by your continual persecution 197 00:21:35,837 --> 00:21:39,132 that I am in positive danger of losing my liberty. 198 00:21:43,594 --> 00:21:47,640 The situation is becoming an impossible one. 199 00:21:49,767 --> 00:21:51,519 Have you any suggestion to make? 200 00:21:54,480 --> 00:21:57,317 You must drop it Mr. Holmes. 201 00:21:58,443 --> 00:21:59,861 You really must you know. 202 00:22:01,112 --> 00:22:02,530 And what if I refuse? 203 00:22:04,157 --> 00:22:05,950 I'm quite sure that a man of your intelligence 204 00:22:06,075 --> 00:22:10,204 will see that there can be but one outcome to this affair. 205 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 It is necessary that you should withdraw. 206 00:22:13,624 --> 00:22:18,171 You have worked things in such a fashion that we have only one resource left. 207 00:22:20,131 --> 00:22:22,550 It has been an intellectual treat to me to see 208 00:22:22,717 --> 00:22:24,969 the way in which you grappled with this matter. 209 00:22:26,179 --> 00:22:30,183 But I say unaffectedly that it would be a grief to me 210 00:22:30,308 --> 00:22:33,895 to be forced to take an extreme measure. 211 00:22:36,064 --> 00:22:37,398 Oh, you smile sir. 212 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 But it really would I do assure you. 213 00:22:42,945 --> 00:22:44,489 Danger is part of my trade. 214 00:22:46,240 --> 00:22:50,703 This is not danger. It is inevitable destruction. 215 00:22:51,454 --> 00:22:53,748 You stand in the way not merely of an individual 216 00:22:53,915 --> 00:22:56,542 but of a mighty organization, the full extent of which 217 00:22:56,667 --> 00:23:01,255 even you with all your cleverness have been unable to realize. 218 00:23:01,964 --> 00:23:06,844 You must stand clear Mr. Holmes or be trouble under foot. 219 00:23:08,763 --> 00:23:10,765 You know I'm afraid that in the pleasure 220 00:23:10,932 --> 00:23:13,393 of this conversation I am neglecting business 221 00:23:13,518 --> 00:23:17,271 of importance which awaits me elsewhere. 222 00:23:22,902 --> 00:23:27,240 Well, well, it seems a pity 223 00:23:29,325 --> 00:23:30,618 but I've done what I could. 224 00:23:45,174 --> 00:23:48,803 This is a duel between you and me Mr. Holmes. 225 00:23:50,012 --> 00:23:53,474 You hope to place me in the dark. 226 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 You hope to beat me. 227 00:23:56,811 --> 00:24:01,899 If you are clever enough to bring destruction on me, rest assured 228 00:24:02,817 --> 00:24:06,446 I shall do as much for you. 229 00:24:14,787 --> 00:24:20,334 You have paid me several compliments, Mr. Moriarity. 230 00:24:22,253 --> 00:24:25,339 Let me pay you one in return when I say that if 231 00:24:25,465 --> 00:24:28,843 I were assured of the former eventuality 232 00:24:29,010 --> 00:24:32,096 I would, in the interests of the public, 233 00:24:32,680 --> 00:24:35,308 cheerfully accept the later. 234 00:24:38,227 --> 00:24:42,023 I can promise you the one but not the other. 235 00:25:21,145 --> 00:25:24,023 He is the Napoleon of crime Watson. 236 00:25:24,732 --> 00:25:28,736 For years I have endeavored to break through the veil which shrouded him 237 00:25:30,071 --> 00:25:35,159 and at last I have seized a thread 238 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 and followed it to Moriarity himself. 239 00:25:42,083 --> 00:25:43,918 And now I'm ready to close on him. 240 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 If he doesn't close upon you first. 241 00:25:54,720 --> 00:26:00,268 On Monday next, matters will be ripe 242 00:26:01,894 --> 00:26:05,523 but the Professor and all the principal members of his gang 243 00:26:05,648 --> 00:26:07,275 will be in the hands of the police. 244 00:26:10,486 --> 00:26:13,948 Then will come the greatest criminal trial of the century, 245 00:26:14,615 --> 00:26:18,452 the clearing up of over 40 mysteries and the room full of them. 246 00:26:21,747 --> 00:26:26,711 I cannot do better than to get away for the few remaining days. 247 00:26:26,836 --> 00:26:27,962 It would give me great pleasure Watson, 248 00:26:28,129 --> 00:26:29,922 if you would come onto the continent with me. 249 00:26:31,465 --> 00:26:34,927 The continent? I'd be delighted Holmes, but where? 250 00:26:35,636 --> 00:26:37,555 Anywhere. It's all the same to me. 251 00:26:38,097 --> 00:26:41,309 Yes, but won't we have to dispose of Professor Moriarity first? 252 00:26:42,643 --> 00:26:45,646 It seems to me that we're under siege in this very room. 253 00:26:48,482 --> 00:26:51,944 And that reminds me I must be on my way. 254 00:26:52,320 --> 00:26:53,446 Won't you stay the night? 255 00:26:54,071 --> 00:26:55,823 No, it's too dangerous for you if I stay here. 256 00:27:05,791 --> 00:27:09,170 I will leave the way I came and find lodgings with my brother Mycroft. 257 00:27:09,337 --> 00:27:10,671 We start tomorrow morning. 258 00:27:10,838 --> 00:27:11,672 Tomorrow morning? 259 00:27:12,548 --> 00:27:14,008 Oh, yes, it is most necessary. 260 00:27:15,509 --> 00:27:19,680 Now here are your instructions and I beg of you to follow them to the letter. 261 00:27:20,348 --> 00:27:22,975 We are now playing a double-handed game with me, Watson 262 00:27:23,434 --> 00:27:26,520 against the most powerful syndicate of criminals in Europe. 263 00:27:27,521 --> 00:27:29,774 You will dispatch whatever luggage you intend to take 264 00:27:29,899 --> 00:27:33,027 by a trusted messenger unaddressed at the Victoria Station tonight. 265 00:27:33,277 --> 00:27:36,364 In the morning you will send Mrs. Hudson for a handsome cab, 266 00:27:39,158 --> 00:27:42,870 desiring her not to take the first or second which may present itself. 267 00:27:46,374 --> 00:27:49,460 You will drive to the Strand end of La Famules, 268 00:27:49,752 --> 00:27:51,545 handing the address to the cabman 269 00:27:51,921 --> 00:27:54,215 but with a request that he will not throw it away. 270 00:28:15,277 --> 00:28:18,698 Have your fare ready and the instant that your cab stops 271 00:28:18,989 --> 00:28:21,325 move speedily through the muse 272 00:28:22,034 --> 00:28:26,664 and time yourself to reach the other end at exactly a quarter past 9:00 273 00:28:27,581 --> 00:28:30,418 where you will find a small broom waiting 274 00:28:30,876 --> 00:28:34,088 close to the curb driven by a fellow with a heavy black coat. 275 00:28:34,380 --> 00:28:38,092 Tipped at the collar with red. Into this you will stay 276 00:28:38,926 --> 00:28:42,555 and you will reach Victoria in time for the continental express. 277 00:28:58,529 --> 00:29:00,406 Excuse me sir, I wonder if you speak Italian. 278 00:29:00,531 --> 00:29:01,449 No, I'm afraid not. I'm looking for... 279 00:29:01,615 --> 00:29:03,284 the gentleman who reserved this compartment. 280 00:29:03,451 --> 00:29:05,953 Not a sign of him sir. If you're traveling you better get aboard. 281 00:29:50,664 --> 00:29:52,833 My dear Watson you haven't even condescended to 282 00:29:52,958 --> 00:29:54,293 say good morning to me. 283 00:30:00,841 --> 00:30:04,136 Good heavens Holmes, how you startled me. 284 00:30:05,012 --> 00:30:08,516 It is still necessary to take every precaution. 285 00:30:31,330 --> 00:30:32,873 I did rather fine, Watson. 286 00:31:00,067 --> 00:31:02,528 I see that this express runs in connection with the boat 287 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 so I think we've shaken off Moriarity very effectively. 288 00:31:08,450 --> 00:31:09,577 Well what will he do then? 289 00:31:10,244 --> 00:31:13,998 What I should do. Engage a special train. 290 00:31:14,915 --> 00:31:16,250 But he'll arrive too late. 291 00:31:17,084 --> 00:31:19,503 You'll observe from your Bradshaw that this train 292 00:31:19,628 --> 00:31:21,755 stops at Canterbury and again at the boat. 293 00:31:22,298 --> 00:31:23,883 Moriarity will catch us there. 294 00:31:26,427 --> 00:31:29,179 Good heavens anybody would think that we were the criminals. 295 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 Let's arrest him as soon as he arrives. 296 00:31:32,016 --> 00:31:37,938 No, that would ruin everything. If we should catch the big fish then the smaller 297 00:31:38,063 --> 00:31:42,610 would dart right and left out of the net. No, no, and the rest is invisible. 298 00:31:44,445 --> 00:31:45,279 Well what then? 299 00:31:49,283 --> 00:31:51,452 We shall get ours at Canterbury. 300 00:32:10,304 --> 00:32:11,722 But Holmes our luggage. 301 00:32:13,265 --> 00:32:15,392 We must give Moriarity something to follow. 302 00:32:16,560 --> 00:32:17,478 What will we do? 303 00:32:19,647 --> 00:32:21,148 We shall go across country. 304 00:32:31,367 --> 00:32:34,578 Here we are Holmes, Bradshaw shouldn't let you down. 305 00:32:35,579 --> 00:32:40,334 From Ashford Junction we can take a 1:00 slow train to Hastings, 306 00:32:41,085 --> 00:32:45,255 then onto the dear old London Brighton and South Coast line, 307 00:32:46,131 --> 00:32:51,845 Bax Hill on to Lewis non-stop, then onto New Haven, evening boat to Vienna. 308 00:32:52,846 --> 00:32:54,473 I think we've got time for an early lunch. 309 00:33:01,897 --> 00:33:02,940 So soon. 310 00:33:31,969 --> 00:33:35,222 There are limits you see to even our friend's intelligence. 311 00:33:38,142 --> 00:33:43,480 And now Watson, we shall treat ourselves for a couple of carpet bags, 312 00:33:43,731 --> 00:33:46,900 encourage the manufacturers, the countries through which we travel 313 00:33:47,234 --> 00:33:50,904 and make our way at leisure into Switzerland 314 00:33:51,739 --> 00:33:55,492 via Brussels, Luxembourg... 315 00:33:57,453 --> 00:34:00,080 It fell out as Sherlock Holmes had predicted. 316 00:34:00,289 --> 00:34:02,583 We stayed two nights in Brussels, 317 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 then began to make our leisurely way southeast. 318 00:34:07,046 --> 00:34:10,090 For a charming week we progressed towards the Alps. 319 00:34:37,951 --> 00:34:38,786 What do you think? 320 00:34:40,829 --> 00:34:43,123 A common enough occurrence in the mountains. 321 00:35:19,993 --> 00:35:22,162 Nothing like drinking the wine where it's grown. 322 00:35:34,341 --> 00:35:39,429 All gang safely secured, only Moriarity escaped the net, signed Mycroft. 323 00:35:42,349 --> 00:35:43,433 He's given them the slip. 324 00:35:46,520 --> 00:35:51,358 I think it would be better if you were to return to England Watson. 325 00:35:54,444 --> 00:35:54,987 Why? 326 00:35:56,029 --> 00:35:58,532 You will find me a very dangerous companion now. 327 00:36:00,826 --> 00:36:03,370 Moriarity will devote all his energies 328 00:36:04,538 --> 00:36:07,708 to taking his revenge upon me and if I have a companion... 329 00:36:08,167 --> 00:36:09,042 Would you be rid of me? 330 00:36:10,252 --> 00:36:13,714 No, except for the reasons I've given. 331 00:36:15,674 --> 00:36:18,385 We've been in tight places before together. 332 00:36:20,554 --> 00:36:21,889 Never as tight as this one. 333 00:36:23,307 --> 00:36:25,058 I'm not leaving you Holmes, 334 00:36:26,476 --> 00:36:28,061 not unless you order me to go. 335 00:36:39,573 --> 00:36:40,991 I've never been to Switzerland before 336 00:36:41,116 --> 00:36:44,036 but the beauty of the landscape reminded me irresistibly 337 00:36:44,161 --> 00:36:46,705 of the northwest frontier provinces of India. 338 00:36:47,956 --> 00:36:51,919 But in spite of the lovely scenery all around us, 339 00:36:52,044 --> 00:36:54,588 it was clear to me that never for one instant 340 00:36:54,713 --> 00:36:58,050 did Sherlock Holmes forget the shadow that lay across him. 341 00:37:56,275 --> 00:37:59,486 I could tell by his sharp scrutiny of every face 342 00:37:59,653 --> 00:38:02,489 that he was well convinced that go where we would 343 00:38:03,031 --> 00:38:07,619 we would not be clear of the danger that was dogging our footsteps. 344 00:38:55,542 --> 00:38:56,126 What was that? 345 00:39:20,317 --> 00:39:21,068 See anything? 346 00:39:22,069 --> 00:39:23,236 No, nothing 347 00:39:24,237 --> 00:39:25,739 It's time we went on our way. 348 00:39:26,823 --> 00:39:29,201 Hans, we're on our way. 349 00:39:42,964 --> 00:39:46,927 At last we reached the heart of the Bernese Oberland 350 00:39:47,219 --> 00:39:49,221 and came to the village of Meiringen 351 00:39:49,471 --> 00:39:51,598 where we put up at the Englischer Hof 352 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 then kept by Peter Steiler the Elder. 353 00:40:09,116 --> 00:40:10,617 Uh, Steiler? 354 00:41:24,024 --> 00:41:29,196 The walk over to the hills to Rosenlawry is very beautiful. 355 00:41:29,362 --> 00:41:33,283 You can stay the night there and come back the next day 356 00:41:33,658 --> 00:41:37,871 but you must not on any account miss the falls 357 00:41:38,038 --> 00:41:42,209 of Reichenbach which is only a small detour. 358 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Uh, there it is. 359 00:42:16,868 --> 00:42:19,913 It is indeed a fearful place. 360 00:42:21,081 --> 00:42:24,417 The torrent, swollen by the melting glacier. 361 00:42:25,335 --> 00:42:27,754 Plunges into a tremendous abyss 362 00:42:28,838 --> 00:42:33,176 in which the spray rose up like the smoke from a burning house. 363 00:42:54,239 --> 00:42:55,615 Herr, Dr. Watson. 364 00:42:58,868 --> 00:43:00,036 Herr, Dr. Watson. 365 00:43:02,998 --> 00:43:04,124 Herr, Dr. Watson. 366 00:43:04,708 --> 00:43:05,375 Yes? 367 00:43:06,585 --> 00:43:10,297 Herr Steiler told me to give you this. It is very urgent. 368 00:43:13,466 --> 00:43:15,760 It seems an English woman was taken to the hotel 369 00:43:15,844 --> 00:43:19,097 after we left on her way to friends in Lucerne. 370 00:43:19,264 --> 00:43:20,473 She's had a great hemorrhage. 371 00:43:21,141 --> 00:43:22,309 Tuberculose. 372 00:43:22,976 --> 00:43:23,935 Oh, no doubt. 373 00:43:25,478 --> 00:43:26,813 It appears she's dying. 374 00:43:28,148 --> 00:43:30,984 An English doctor would be a great consolation. 375 00:43:31,151 --> 00:43:32,569 I'm afraid I must go back Holmes. 376 00:43:32,694 --> 00:43:33,737 Of course. 377 00:43:34,279 --> 00:43:37,240 Steiler suggests that this lad 378 00:43:37,365 --> 00:43:41,161 shows you the way to Rosenlaui and I'll join you there later. 379 00:43:41,286 --> 00:43:42,162 A good plan. 380 00:44:10,732 --> 00:44:11,358 Hey! 381 00:44:58,154 --> 00:44:59,739 I trust she's no worse. 382 00:45:10,417 --> 00:45:11,418 You didn't write this? 383 00:45:15,672 --> 00:45:18,758 There is no sick English woman at the hotel? 384 00:45:19,134 --> 00:45:22,762 No, but it has the hotel mark. 385 00:45:23,805 --> 00:45:26,850 Of course, there was a tall old Englishman 386 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 who came here after you had gone. He said... 387 00:46:44,302 --> 00:46:49,474 it was the sight of the Alpine stalk that turned me cold and sick. 388 00:46:50,600 --> 00:46:52,685 He had not gone to Rosenlaui. 389 00:46:54,729 --> 00:46:57,023 I stood for a minute or two to collect myself 390 00:46:57,190 --> 00:47:01,194 for I was dazed with the horror of the thing. 391 00:47:02,987 --> 00:47:07,367 And then I began to think of Holmes' own methods 392 00:47:08,159 --> 00:47:09,828 and to try to practice them. 393 00:47:15,041 --> 00:47:16,376 Holmes, 394 00:47:20,547 --> 00:47:21,881 Holmes, 395 00:47:26,344 --> 00:47:28,221 Holmes. 396 00:48:02,005 --> 00:48:07,719 My Dear Watson, I write these few lines through the courtesy of Mr. Moriarity 397 00:48:08,177 --> 00:48:10,763 who awaits my convenience for the final discussion 398 00:48:10,930 --> 00:48:13,349 of those questions which lie between us. 399 00:48:14,267 --> 00:48:17,353 I'm pleased to think that I shall be able to free society 400 00:48:17,478 --> 00:48:19,772 from any further affects of his presence. 401 00:48:20,607 --> 00:48:25,737 Though I fear that it is at a cost which will give pain to my friends 402 00:48:26,613 --> 00:48:28,406 and especially my dear Watson, 403 00:48:30,783 --> 00:48:31,367 to you. 404 00:48:34,454 --> 00:48:39,626 As you know, my career had in any case reached a crisis. 405 00:48:40,668 --> 00:48:45,131 And no possible conclusion to it could be more congenial to me than this. 406 00:48:46,716 --> 00:48:49,636 Indeed if I may make a full confession to you, 407 00:48:50,470 --> 00:48:54,140 I was convinced that the letter... was a hoax. 408 00:48:56,017 --> 00:48:59,479 I made every disposition of my property before leaving England 409 00:48:59,812 --> 00:49:01,981 and handed it to my brother Mycroft. 410 00:49:03,107 --> 00:49:05,568 Good bye and good luck 411 00:49:06,611 --> 00:49:08,821 and believe me to be my dear fellow, 412 00:49:09,572 --> 00:49:12,575 very sincerely yours, Sherlock Holmes. 413 00:49:23,211 --> 00:49:25,838 In this situation I have little doubt 414 00:49:26,005 --> 00:49:28,675 that a personal contest between the two men 415 00:49:28,800 --> 00:49:31,928 ended as it could hardly fail to end. 416 00:51:24,916 --> 00:51:31,380 It's with a heavy heart that I take up my pen 417 00:51:31,506 --> 00:51:36,594 to write these last words in which I shall ever record 418 00:51:38,012 --> 00:51:42,975 singular gifts by which my friend Mr. Sherlock Holmes was distinguished. 419 00:51:47,021 --> 00:51:53,277 I shall ever regard him as the best and wisest man I have ever known. 34513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.