Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,248 --> 00:01:50,913
Where does Master Fang live?
2
00:01:50,914 --> 00:01:54,038
There's no such person here.
3
00:01:54,039 --> 00:01:57,330
We've been asking around, my friend.
4
00:01:57,331 --> 00:02:02,331
Please step forward if you will
5
00:02:10,039 --> 00:02:11,997
Guess you must be Master Fang.
6
00:02:11,998 --> 00:02:16,998
Well, that is my surname. But I'm only a farmer.
7
00:02:17,123 --> 00:02:20,955
Honourable person doesn't reveal his true self
8
00:02:20,956 --> 00:02:23,455
We both brothers are here to
deliver an invitation.
9
00:02:23,456 --> 00:02:26,330
Please accept it, Master Fang.
10
00:02:26,331 --> 00:02:29,080
We have never met before;
11
00:02:29,081 --> 00:02:33,247
Perhaps you have the wrong person.
12
00:02:33,248 --> 00:02:35,955
Master Fang, are you pretending
13
00:02:35,956 --> 00:02:39,205
that you really don't know us?
14
00:02:39,206 --> 00:02:40,163
Judging by your expression
15
00:02:40,164 --> 00:02:43,622
I imagine you two must be quite famous
16
00:02:43,623 --> 00:02:48,038
It's a pity I'm only a farmer, unaware of anything
17
00:02:48,039 --> 00:02:51,247
I truly don't recognise
18
00:02:51,248 --> 00:02:54,413
I'm Guan Shun,
and this is my elder brother Guan Heng
19
00:02:54,414 --> 00:02:56,830
We're also known as
the "Black and White Swordsmen"
20
00:02:56,831 --> 00:02:58,122
Here's the invitation.
21
00:02:58,123 --> 00:03:00,622
Please pack up and come with us.
22
00:03:00,623 --> 00:03:05,623
Or we'll pay you a visit again at midnight.
23
00:03:21,164 --> 00:03:23,372
Fifth of May, Dragon Boat Festival
24
00:03:23,373 --> 00:03:25,330
Duelling Contest at our stronghold.
25
00:03:25,331 --> 00:03:27,747
We request your presence to
elect a "King of Swords"
26
00:03:27,748 --> 00:03:29,580
To: Master Fang Gang, One-Armed Swordsman
27
00:03:29,581 --> 00:03:31,038
From: The Furtive King, Ling Xu
28
00:03:31,039 --> 00:03:32,413
Hercules, Jiao Feng
29
00:03:32,414 --> 00:03:33,913
Poisonous Dragon, Duan Shuo
30
00:03:33,914 --> 00:03:35,247
Spinning Wheels, Song Wen
31
00:03:35,248 --> 00:03:36,747
Flying fighter, Deng Fei
32
00:03:36,748 --> 00:03:38,372
Hell's Buddha, Shi Fu
33
00:03:38,373 --> 00:03:39,747
Ape's arms, Yuan Qian
34
00:03:39,748 --> 00:03:44,748
Thousand Hands Lady, Hua Niangzi
35
00:03:48,998 --> 00:03:52,538
Time for lunch, dear.
36
00:03:52,539 --> 00:03:57,539
Come home to eat.
37
00:03:57,664 --> 00:04:02,664
What's this?
38
00:04:04,123 --> 00:04:07,080
To: Master Fang Kang, One-Armed Swordsman
39
00:04:07,081 --> 00:04:10,372
Aren't you eating ?
40
00:04:10,373 --> 00:04:13,413
Would you be going ?
41
00:04:13,414 --> 00:04:18,330
Of course not. Rest assured and eat
42
00:04:18,331 --> 00:04:21,538
You really won't be going ?
43
00:04:21,539 --> 00:04:23,913
How come you're so worried about it?
44
00:04:23,914 --> 00:04:27,788
I did promise I won't get
involved in these matters.
45
00:04:27,789 --> 00:04:31,372
I'm not eager to see them
struggling for 'Kingship'
46
00:04:31,373 --> 00:04:34,788
They can go ahead and crown whoever wants to be
47
00:04:34,789 --> 00:04:37,830
Are you sure you don't care?
48
00:04:37,831 --> 00:04:42,831
I only care about you.
49
00:04:47,789 --> 00:04:52,789
Is Master Fang at home?
50
00:04:59,206 --> 00:05:00,955
Are you Master Fang?
51
00:05:00,956 --> 00:05:02,705
That sure is my surname. How may I help you?
52
00:05:02,706 --> 00:05:06,080
I'm Lu Long, the Chief of Chaoyang Sword Clan.
53
00:05:06,081 --> 00:05:11,081
These are my sons... Lu Tong, Lu Da.
54
00:05:11,164 --> 00:05:12,538
Greet Master Fang.
55
00:05:12,539 --> 00:05:13,872
Yes, father.
56
00:05:13,873 --> 00:05:15,372
Master Fang.
57
00:05:15,373 --> 00:05:20,373
Please.
58
00:05:20,456 --> 00:05:22,288
And this must be Mrs. Fang.
59
00:05:22,289 --> 00:05:25,163
You're welcome
60
00:05:25,164 --> 00:05:27,830
Please make yourself comfortable
in my humble dwelling
61
00:05:27,831 --> 00:05:32,163
Sorry to bother you
62
00:05:32,164 --> 00:05:37,164
What can I do for you, Master Lu?
63
00:05:41,039 --> 00:05:45,247
Hero Fang, so you've received this too?
64
00:05:45,248 --> 00:05:47,288
A while back two men delivered it.
65
00:05:47,289 --> 00:05:51,788
One in white and one in black, is it?
66
00:05:51,789 --> 00:05:54,330
They are the Black and White sword-emissaries
67
00:05:54,331 --> 00:05:57,955
Well-known as the fickle Black and White Duo.
68
00:05:57,956 --> 00:06:01,788
Hero Fang, do you plan on attending?
69
00:06:01,789 --> 00:06:06,372
No. You see presently I'm just a farming peasant
70
00:06:06,373 --> 00:06:09,080
I'd rather not get involved
71
00:06:09,081 --> 00:06:11,247
I'm just afraid that might not be up to you.
72
00:06:11,248 --> 00:06:13,288
Sir, I didn't quite get your meaning
73
00:06:13,289 --> 00:06:18,289
Don't get me wrong.
I mean the strongholds bandits.
74
00:06:19,289 --> 00:06:22,830
If I don't go,
they could be very persistent indeed !
75
00:06:22,831 --> 00:06:25,705
Exactly. It's been 2 years
that those eight demons
76
00:06:25,706 --> 00:06:28,413
from the stockaded region have showed up.
77
00:06:28,414 --> 00:06:31,163
Master Fang, you've been living in seclusion,
78
00:06:31,164 --> 00:06:32,663
that's why you haven't heard of them.
79
00:06:32,664 --> 00:06:36,705
They are all very skilled, and quite young.
80
00:06:36,706 --> 00:06:40,538
God knows what on earth brought them together!
81
00:06:40,539 --> 00:06:44,330
I guess it's their ruthless personalities.
82
00:06:44,331 --> 00:06:49,331
By the mere mention of their names,
people turn pale
83
00:06:49,664 --> 00:06:53,663
Even their sidekicks, Black & White Swordsmen and
84
00:06:53,664 --> 00:06:55,997
the Patrol Guards are tough to tackle.
85
00:06:55,998 --> 00:06:58,413
They all have their different styles.
86
00:06:58,414 --> 00:07:01,997
But what they have in common
is their use of swords.
87
00:07:01,998 --> 00:07:04,163
That's why they came up with this idea.
88
00:07:04,164 --> 00:07:07,080
To have a duel.
89
00:07:07,081 --> 00:07:09,205
The goal thereby being
90
00:07:09,206 --> 00:07:11,788
to make all the sword-using clans
91
00:07:11,789 --> 00:07:14,497
recognise them as the leaders.
92
00:07:14,498 --> 00:07:18,122
Master Fang, you're from the Golden-Sword Clan.
93
00:07:18,123 --> 00:07:23,080
You got rid of Long-Armed Devil and his student.
94
00:07:23,081 --> 00:07:28,081
Everyone knows. How can they let you get away?
95
00:07:28,998 --> 00:07:31,205
And what if one refuses ?
96
00:07:31,206 --> 00:07:33,955
It's likely they will use force.
97
00:07:33,956 --> 00:07:37,997
Threatening and forcing people to attend the duel,
98
00:07:37,998 --> 00:07:42,998
this Black & White duo have killed many
99
00:07:43,998 --> 00:07:48,663
If we just flee like this,
100
00:07:48,664 --> 00:07:50,247
do you think
101
00:07:50,248 --> 00:07:52,663
Brother, stop babbling
102
00:07:52,664 --> 00:07:55,913
We can't beat them, we can hide from them.
103
00:07:55,914 --> 00:07:59,955
It's not worthwhile kissing their smelly feet
104
00:07:59,956 --> 00:08:03,330
Are you Xu Long and
Ding Sheng of the Wanshen Clan?
105
00:08:03,331 --> 00:08:04,663
That would be us.
106
00:08:04,664 --> 00:08:06,080
What can we do for you?
107
00:08:06,081 --> 00:08:08,955
We couldn't help overhearing.
Are you planning to flee?
108
00:08:08,956 --> 00:08:10,580
Our clan is only a weak clan
109
00:08:10,581 --> 00:08:12,830
and most of our skilled masters are dead.
110
00:08:12,831 --> 00:08:15,122
We have no intention to fight.
111
00:08:15,123 --> 00:08:16,997
And we dare not even think about a title.
112
00:08:16,998 --> 00:08:21,705
There's no point for us to go.
113
00:08:21,706 --> 00:08:25,330
What was that about 'smelly feet' just now ?
114
00:08:25,331 --> 00:08:30,331
That
115
00:08:31,081 --> 00:08:32,372
With my skills,
116
00:08:32,373 --> 00:08:34,955
I am no match for those eight.
117
00:08:34,956 --> 00:08:39,163
But under the circumstances, I have to go.
118
00:08:39,164 --> 00:08:41,455
After some careful thoughts,
119
00:08:41,456 --> 00:08:45,497
I could only think of inviting you.
120
00:08:45,498 --> 00:08:49,705
I haven't practised for long.
Can't help even if I go
121
00:08:49,706 --> 00:08:52,497
Besides, I've promised my wife that
122
00:08:52,498 --> 00:08:56,455
I wouldn't be involved.
123
00:08:56,456 --> 00:08:59,247
I regret having to disappoint you
124
00:08:59,248 --> 00:09:03,122
Master Fang, these eight are arrogant and fierce.
125
00:09:03,123 --> 00:09:05,997
They are really quite something.
126
00:09:05,998 --> 00:09:08,080
Had they been only interested in a title,
127
00:09:08,081 --> 00:09:09,913
so that they'd be showered with praises
128
00:09:09,914 --> 00:09:12,288
as Sword-Kings or whatever, it'd be fine.
129
00:09:12,289 --> 00:09:15,497
But I think there's more;
130
00:09:15,498 --> 00:09:19,580
They want every one who uses swords to
131
00:09:19,581 --> 00:09:22,497
be under their rule.
132
00:09:22,498 --> 00:09:25,497
They will kill recklessly to get what they want.
133
00:09:25,498 --> 00:09:27,955
If you refuse to step in,
134
00:09:27,956 --> 00:09:29,622
the consequences could be drastic.
135
00:09:29,623 --> 00:09:32,997
It seems you've overestimated me.
136
00:09:32,998 --> 00:09:37,538
And also, all this is your own assumption.
137
00:09:37,539 --> 00:09:40,205
No doubt those eight might be reckless.
138
00:09:40,206 --> 00:09:43,455
But they'd certainly not start a massacre.
139
00:09:43,456 --> 00:09:45,788
Anyhow, I've made up my mind.
140
00:09:45,789 --> 00:09:48,705
I had better keep out of this
141
00:09:48,706 --> 00:09:51,288
If Master Fang refuses,
142
00:09:51,289 --> 00:09:53,663
I dare not insist.
143
00:09:53,664 --> 00:09:55,997
I only hope that this duel
144
00:09:55,998 --> 00:09:58,288
won't cause as big a bloodshed as I expect.
145
00:09:58,289 --> 00:10:01,038
Just in case my worst fears come true
146
00:10:01,039 --> 00:10:03,538
then I wish that Master Fang would
147
00:10:03,539 --> 00:10:08,539
do well to remember the lives
that have been lost !
148
00:10:14,248 --> 00:10:17,038
Goodbye.
149
00:10:17,039 --> 00:10:18,038
I bid you farewell
150
00:10:18,039 --> 00:10:23,039
That's alright
151
00:10:30,664 --> 00:10:34,913
Now perhaps... you'd believe me ?
152
00:10:34,914 --> 00:10:38,247
It's not that I don't believe you.
153
00:10:38,248 --> 00:10:43,163
But I've seen you practising everyday.
154
00:10:43,164 --> 00:10:46,455
You haven't forgotten about it.
155
00:10:46,456 --> 00:10:49,872
You must've heard them
mention the Black & White duo
156
00:10:49,873 --> 00:10:52,413
It's likely they both will visit us tonight
157
00:10:52,414 --> 00:10:56,080
Had I not been practising,
how could we handle them ?
158
00:10:56,081 --> 00:10:58,288
They'll come tonight?
159
00:10:58,289 --> 00:11:03,289
About 12 o'clock, they said
160
00:11:16,248 --> 00:11:16,913
Master Lu.
161
00:11:16,914 --> 00:11:21,913
Brother Ding, is it?
162
00:11:21,914 --> 00:11:23,247
Brother Ding.
163
00:11:23,248 --> 00:11:26,663
Master Lu, I
164
00:11:26,664 --> 00:11:31,664
Brother Xu and I refused to attend the duel
165
00:11:35,539 --> 00:11:40,539
The Black & White fellas came by and Brother Xu...
166
00:11:44,623 --> 00:11:49,623
Brother Ding !
167
00:11:58,206 --> 00:11:59,455
You both head back now.
168
00:11:59,456 --> 00:12:00,955
Father !
169
00:12:00,956 --> 00:12:03,288
You saw with your own eyes.
170
00:12:03,289 --> 00:12:06,997
Such being the circumstances I have to go.
171
00:12:06,998 --> 00:12:09,247
Agreed, I'm no match for those eight. But
172
00:12:09,248 --> 00:12:12,455
you will sacrifice for nothing
if you came along, too
173
00:12:12,456 --> 00:12:15,455
But... Dad !
174
00:12:15,456 --> 00:12:19,080
I just hope that I will be safe.
175
00:12:19,081 --> 00:12:20,913
Should anything happen to me,
176
00:12:20,914 --> 00:12:25,914
you can plan to avenge me
177
00:12:31,998 --> 00:12:36,998
You'd understand if you give it a thought
178
00:12:42,706 --> 00:12:47,372
You're right, dad. But as your children
179
00:12:47,373 --> 00:12:49,622
I can understand your feelings
180
00:12:49,623 --> 00:12:53,872
You must see the big picture
even you want to be filial
181
00:12:53,873 --> 00:12:58,873
As men, you should know what's more important.
182
00:12:59,498 --> 00:13:03,580
If I'm still not back after the contest,
183
00:13:03,581 --> 00:13:08,330
then I'm sure other clans
will have the same problem.
184
00:13:08,331 --> 00:13:11,913
The two of you won't be able to do much,
185
00:13:11,914 --> 00:13:14,622
you must contact the members of other clans
186
00:13:14,623 --> 00:13:17,372
and work on a revenge strategy.
187
00:13:17,373 --> 00:13:20,497
And no matter what,
188
00:13:20,498 --> 00:13:25,498
you must try to get Fang Gang's help.
189
00:13:28,956 --> 00:13:30,872
Hang on
190
00:13:30,873 --> 00:13:35,873
The door is open, watch out
191
00:13:37,414 --> 00:13:40,330
Your reputation dubs you as being invincible
192
00:13:40,331 --> 00:13:45,331
Why don't you both just come on in ?
193
00:13:55,623 --> 00:13:57,580
Please accept our invitation.
194
00:13:57,581 --> 00:14:00,205
What if I decline ?
195
00:14:00,206 --> 00:14:03,080
We've been ordered by the Eight Chiefs.
196
00:14:03,081 --> 00:14:07,538
We must escort you there.
197
00:14:07,539 --> 00:14:12,539
Then give it a try
198
00:14:25,873 --> 00:14:29,372
Not being a swordsman now
I don't wish to hurt anyone
199
00:14:29,373 --> 00:14:32,913
Otherwise I'd have chopped off your arms
200
00:14:32,914 --> 00:14:36,497
even before you could draw.
201
00:14:36,498 --> 00:14:38,955
Get the hell out of here!
202
00:14:38,956 --> 00:14:43,956
Not enough?
203
00:14:45,623 --> 00:14:50,623
Xiaoman.
204
00:14:59,581 --> 00:15:02,205
You're still here ! Want to die ?
205
00:15:02,206 --> 00:15:04,872
We aren't capable enough to invite Master Fang,
206
00:15:04,873 --> 00:15:09,873
the 8 Chiefs will pay you a visit some day.
Let's go
207
00:15:16,164 --> 00:15:21,164
"Eight Sword Kings"
208
00:15:58,164 --> 00:16:03,164
Hold it, young man.
209
00:16:09,414 --> 00:16:12,288
We're willing to treat you
eight as the Eight Kings
210
00:16:12,289 --> 00:16:15,413
of swords.
211
00:16:15,414 --> 00:16:17,913
You sir, are the Furtive King
212
00:16:17,914 --> 00:16:21,413
These both... Hercules, and Ape's Arms.
213
00:16:21,414 --> 00:16:25,080
I thought that it was just a contest.
214
00:16:25,081 --> 00:16:27,288
There's no need for such cruelty.
215
00:16:27,289 --> 00:16:29,788
Fine then.
216
00:16:29,789 --> 00:16:32,747
If you don't want to continue,
217
00:16:32,748 --> 00:16:37,748
please leave.
218
00:16:40,414 --> 00:16:41,247
Please.
219
00:16:41,248 --> 00:16:46,248
We take your leave then
220
00:16:54,289 --> 00:16:59,289
"Hercules, Ape's arms"
221
00:17:07,206 --> 00:17:08,372
Greetings, Spinning Wheels King
222
00:17:08,373 --> 00:17:13,122
The Second and Seventh Chiefs had their chance.
223
00:17:13,123 --> 00:17:18,123
Now it's my turn, and my four guards. Come on
224
00:17:20,456 --> 00:17:25,456
Very well, the hard way it is !
225
00:17:32,331 --> 00:17:37,331
"Spinning Wheels"
226
00:17:48,748 --> 00:17:50,122
Flying fighter!
227
00:17:50,123 --> 00:17:52,580
Yeah, and my Nine Flying Pupils.
228
00:17:52,581 --> 00:17:57,581
We'll show you some colours.
229
00:18:12,623 --> 00:18:17,623
"Flying fighter"
230
00:18:30,581 --> 00:18:31,663
Hell's Buddha.
231
00:18:31,664 --> 00:18:36,664
And the Seven Earth Bullies, watch out!
232
00:18:56,414 --> 00:19:01,414
"Hell's Buddha, Poisonous Dragon"
233
00:19:05,873 --> 00:19:08,705
Please leave, miss.
234
00:19:08,706 --> 00:19:11,330
This is no place for you.
235
00:19:11,331 --> 00:19:13,538
You are very kind.
236
00:19:13,539 --> 00:19:18,539
Move away
237
00:19:19,539 --> 00:19:20,830
You are
238
00:19:20,831 --> 00:19:25,831
Hua Niangzi, also known as the Thousand Hands King
239
00:19:26,289 --> 00:19:27,913
You're the Eighth Demon !
240
00:19:27,914 --> 00:19:32,205
That's right.
241
00:19:32,206 --> 00:19:34,372
You seem to be quite nice.
242
00:19:34,373 --> 00:19:38,413
Why are you so serious?
243
00:19:38,414 --> 00:19:43,247
That hurts.
244
00:19:43,248 --> 00:19:46,080
You look very young,
245
00:19:46,081 --> 00:19:50,038
and not as annoying as that man.
246
00:19:50,039 --> 00:19:53,997
What if I help you to flee?
247
00:19:53,998 --> 00:19:55,747
What's your name?
248
00:19:55,748 --> 00:19:58,122
Lu Hong.
249
00:19:58,123 --> 00:20:02,913
Oh, young Master Lu of the Five Tigers Clan.
250
00:20:02,914 --> 00:20:07,914
No wonder you are so handsome.
251
00:20:10,998 --> 00:20:15,998
Well, let's call it quits.
252
00:20:17,706 --> 00:20:22,706
Let me lead your way.
253
00:20:24,498 --> 00:20:27,163
Thank you, miss.
254
00:20:27,164 --> 00:20:31,997
Why are you staying in a place like this?
255
00:20:31,998 --> 00:20:34,788
Then take me with you.
256
00:20:34,789 --> 00:20:39,789
If you would forsake your past, that's
257
00:20:45,623 --> 00:20:49,288
Why? Why did you do it?
258
00:20:49,289 --> 00:20:54,289
No reason, just for fun.
259
00:21:01,331 --> 00:21:04,247
Look! I've got so many knives.
260
00:21:04,248 --> 00:21:06,288
That's why I'm called the Lady of Thousand Hands.
261
00:21:06,289 --> 00:21:11,289
You witch !
262
00:21:32,206 --> 00:21:37,206
"Thousand Hands King"
263
00:21:51,206 --> 00:21:54,205
So, trying to run ?
264
00:21:54,206 --> 00:21:56,622
I've been expecting you.
265
00:21:56,623 --> 00:21:59,788
Alright, since we've run into you here
266
00:21:59,789 --> 00:22:03,413
Please draw and begin.
267
00:22:03,414 --> 00:22:04,705
Draw my sword ?
268
00:22:04,706 --> 00:22:06,413
You all claim to be the Sword Kings.
269
00:22:06,414 --> 00:22:09,372
We've fought the others,
270
00:22:09,373 --> 00:22:12,997
and now it's your turn.
271
00:22:12,998 --> 00:22:15,955
Only dead men could see my sword;
272
00:22:15,956 --> 00:22:18,997
And hence my name.
273
00:22:18,998 --> 00:22:23,998
Let's begin.
274
00:23:11,248 --> 00:23:16,248
"Furtive King"
275
00:23:46,539 --> 00:23:48,497
Furtive, Hercules, Poisonous Dragon,
Spinning Wheels,
276
00:23:48,498 --> 00:23:50,330
Flying fighter, Hell's Buddha,
Ape's Arms, 1000 Hands
277
00:23:50,331 --> 00:23:51,497
Order from all of us:
278
00:23:51,498 --> 00:23:53,705
Lu Tong and Lu Da of Chaoyang Sword Clan,
279
00:23:53,706 --> 00:23:55,747
Cut off your right arm and come here to claim your
280
00:23:55,748 --> 00:23:58,330
father Lu Long within 15 days.
281
00:23:58,331 --> 00:24:00,288
Or your father will be killed,
282
00:24:00,289 --> 00:24:05,289
and you two will follow suit.
283
00:24:08,206 --> 00:24:13,206
Please.
284
00:24:17,164 --> 00:24:20,955
Brother, this is Shan Xiong of Duanhun Sword Clan.
285
00:24:20,956 --> 00:24:23,538
This is Lu Chun of Five Tigers Clan.
286
00:24:23,539 --> 00:24:27,913
And these both are Mu Qing, Mu Jun of Taiji Clan.
287
00:24:27,914 --> 00:24:29,080
Brother Lu.
288
00:24:29,081 --> 00:24:34,081
Please be seated
289
00:24:36,456 --> 00:24:41,456
Yan Yun of Bagua Clan, Master Lu Chong.
290
00:24:45,248 --> 00:24:47,122
Brother Yan, Brother Lu.
291
00:24:47,123 --> 00:24:50,747
I'm Lu Tong... my younger brother Lu Da.
292
00:24:50,748 --> 00:24:52,913
Brother Lu Tong, Brother Lu Da.
293
00:24:52,914 --> 00:24:56,830
Please take a seat
294
00:24:56,831 --> 00:25:00,538
Please.
295
00:25:00,539 --> 00:25:01,955
Fellow brothers.
296
00:25:01,956 --> 00:25:05,038
We've all received the letters from those eight
297
00:25:05,039 --> 00:25:07,705
I was planning to cut off my own right arm,
298
00:25:07,706 --> 00:25:10,247
but my brother stopped me.
299
00:25:10,248 --> 00:25:14,247
He said that the reason our father
300
00:25:14,248 --> 00:25:16,580
didn't let us go with him to the duel, was
301
00:25:16,581 --> 00:25:18,538
so that we could take revenge for him.
302
00:25:18,539 --> 00:25:20,622
He suggested that we should all meet first
303
00:25:20,623 --> 00:25:23,288
before the deadline
304
00:25:23,289 --> 00:25:27,372
and discuss about it.
305
00:25:27,373 --> 00:25:30,163
I understand that those eight demons are
306
00:25:30,164 --> 00:25:34,205
mean, sinister and one simply
can't take their word
307
00:25:34,206 --> 00:25:38,538
We don't even know
if or not our seniors are alive.
308
00:25:38,539 --> 00:25:40,830
If we could really save them,
309
00:25:40,831 --> 00:25:43,038
we wouldn't hesitate
to cut off our arms or even die.
310
00:25:43,039 --> 00:25:45,663
But if we do that,
311
00:25:45,664 --> 00:25:47,038
we'd be walking right into their trap.
312
00:25:47,039 --> 00:25:50,455
It'd mean they have controlled us all.
313
00:25:50,456 --> 00:25:51,747
He is indeed right.
314
00:25:51,748 --> 00:25:54,538
Even if we cut off our right arms,
315
00:25:54,539 --> 00:25:57,080
it doesn't necessarily guarantee
saving our elders.
316
00:25:57,081 --> 00:26:00,705
Even so, they do have our seniors as hostages;
317
00:26:00,706 --> 00:26:03,080
Maybe we have no choice.
318
00:26:03,081 --> 00:26:06,080
Launching an attack at their own base
319
00:26:06,081 --> 00:26:08,497
with our skills is out of question.
320
00:26:08,498 --> 00:26:13,038
Admitted that losing an arm guarantees nothing
321
00:26:13,039 --> 00:26:14,955
but that's the least we can do.
322
00:26:14,956 --> 00:26:18,038
Not to forget, it's our filial duty.
323
00:26:18,039 --> 00:26:22,247
We'll go and face those bandits.
324
00:26:22,248 --> 00:26:24,747
Let's all go and kill the stronghold overlords!
325
00:26:24,748 --> 00:26:27,455
At least we'll be said to have died spectacularly.
326
00:26:27,456 --> 00:26:29,830
And much better than cutting our right arms off.
327
00:26:29,831 --> 00:26:30,955
We shouldn't be so passive.
328
00:26:30,956 --> 00:26:33,038
I agree with Brother Shan.
329
00:26:33,039 --> 00:26:36,038
Even if we are prepared to die,
330
00:26:36,039 --> 00:26:41,039
we still have to think about our elders' safety.
331
00:26:44,206 --> 00:26:47,997
Calm down. Please everyone, settle down
332
00:26:47,998 --> 00:26:50,538
Since the Lu Brothers have invited us here,
333
00:26:50,539 --> 00:26:52,663
I'm sure they have a plan.
334
00:26:52,664 --> 00:26:57,163
Let's give them a chance to speak.
335
00:26:57,164 --> 00:27:00,372
Our father mentioned that if something happens,
336
00:27:00,373 --> 00:27:03,788
there was someone
whose help we'd have to solicit
337
00:27:03,789 --> 00:27:05,122
He's our only hope,
338
00:27:05,123 --> 00:27:06,955
to win over the eight demons.
339
00:27:06,956 --> 00:27:07,663
Who is he ?
340
00:27:07,664 --> 00:27:08,288
Who?
341
00:27:08,289 --> 00:27:13,289
Master Fang Gang, the noted One-Armed Swordsman.
342
00:29:15,498 --> 00:29:20,498
Dear
343
00:29:21,206 --> 00:29:22,122
Did I wake you?
344
00:29:22,123 --> 00:29:24,080
No. I awoke myself.
345
00:29:24,081 --> 00:29:25,955
There is some congee in the pot.
346
00:29:25,956 --> 00:29:28,205
Have it before you leave for the farm.
347
00:29:28,206 --> 00:29:33,206
Alright.
348
00:29:40,706 --> 00:29:41,830
Aren't you eating?
349
00:29:41,831 --> 00:29:42,913
Later.
350
00:29:42,914 --> 00:29:47,914
You go ahead, I've got something to do.
351
00:30:09,081 --> 00:30:12,872
How far are we from Master Fang's home?
352
00:30:12,873 --> 00:30:15,788
Almost there.
353
00:30:15,789 --> 00:30:18,247
I hear Mrs. Fang doesn't know any martial arts.
354
00:30:18,248 --> 00:30:20,413
And also Master Fang has promised her not to
355
00:30:20,414 --> 00:30:21,830
get involved in the martial world affairs.
356
00:30:21,831 --> 00:30:24,538
If we talk to him at his home,
357
00:30:24,539 --> 00:30:26,538
Mrs. Fang will surely oppose.
358
00:30:26,539 --> 00:30:29,247
Maybe we should wait here.
359
00:30:29,248 --> 00:30:31,955
And you try to invite Master Fang out.
360
00:30:31,956 --> 00:30:35,622
I think it will be easier when he's on his own.
361
00:30:35,623 --> 00:30:37,413
Good idea.
362
00:30:37,414 --> 00:30:39,538
Please wait for me in the teahouse.
363
00:30:39,539 --> 00:30:44,539
Sure.
364
00:30:46,998 --> 00:30:47,663
Please come in, gentlemen
365
00:30:47,664 --> 00:30:48,205
Sure.
366
00:30:48,206 --> 00:30:53,206
Please be seated
367
00:31:01,081 --> 00:31:04,747
Honey,I“.
368
00:31:04,748 --> 00:31:06,372
What is it?
369
00:31:06,373 --> 00:31:07,705
L...
370
00:31:07,706 --> 00:31:10,372
Yes ?
371
00:31:10,373 --> 00:31:15,373
I'll tell you tonight
372
00:31:39,498 --> 00:31:40,872
Master Fang.
373
00:31:40,873 --> 00:31:43,038
Knight Lu's younger son, is it?
374
00:31:43,039 --> 00:31:45,038
What happened?
375
00:31:45,039 --> 00:31:45,747
Get up, get UP
376
00:31:45,748 --> 00:31:48,830
My dad is being held hostage.
God knows if he's alive!
377
00:31:48,831 --> 00:31:50,413
Those thieves have also sent a letter
378
00:31:50,414 --> 00:31:53,330
warning all of us.
379
00:31:53,331 --> 00:31:58,331
Please take a look.
380
00:32:02,373 --> 00:32:03,330
Cut off your right arm
381
00:32:03,331 --> 00:32:08,331
and come here to claim your father, Lu Long.
382
00:32:09,456 --> 00:32:12,205
They've crossed the limit !
383
00:32:12,206 --> 00:32:15,038
Leaders of almost all of the sword clans
384
00:32:15,039 --> 00:32:17,413
are being captured.
385
00:32:17,414 --> 00:32:19,913
All the clans have received a similar letter.
386
00:32:19,914 --> 00:32:22,163
We really don't know what to do.
387
00:32:22,164 --> 00:32:24,538
Before leaving, my father mentioned:
388
00:32:24,539 --> 00:32:25,872
Should anything happen,
389
00:32:25,873 --> 00:32:30,247
we must solicit your help.
390
00:32:30,248 --> 00:32:33,455
We've met up and discussed about it,
391
00:32:33,456 --> 00:32:35,247
but we are too inexperienced.
392
00:32:35,248 --> 00:32:37,122
Hence we couldn't think of a good plan.
393
00:32:37,123 --> 00:32:39,955
A few of us were dispatched with
a mission to see you
394
00:32:39,956 --> 00:32:42,288
But not wishing to disturb you here
395
00:32:42,289 --> 00:32:44,205
they are all waiting in the teahouse.
396
00:32:44,206 --> 00:32:47,830
Shall appreciate if you could
please meet them there.
397
00:32:47,831 --> 00:32:51,038
Our seniors are being captured,
398
00:32:51,039 --> 00:32:55,205
we don't even know whether they're alive or dead !
399
00:32:55,206 --> 00:33:00,206
Very well, I'll come with you.
400
00:33:16,206 --> 00:33:18,163
This is Master Fang.
401
00:33:18,164 --> 00:33:19,372
Master Fang.
402
00:33:19,373 --> 00:33:22,622
Master Fang, this is Yan Yun of Bagua Clan.
403
00:33:22,623 --> 00:33:26,705
Lu Chun of Five Tigers Clan,
Mu Qing of Taiji Clan.
404
00:33:26,706 --> 00:33:28,122
Where's Brother Shan?
405
00:33:28,123 --> 00:33:29,663
We thought he followed you.
406
00:33:29,664 --> 00:33:31,788
Didn't you see him?
407
00:33:31,789 --> 00:33:36,789
Please have a seat, Master Fang.
408
00:33:41,456 --> 00:33:44,413
Master Fang, they all have the same fate as me
409
00:33:44,414 --> 00:33:46,705
Our elders have been taken hostage
410
00:33:46,706 --> 00:33:51,455
And we've all received the same letter.
411
00:33:51,456 --> 00:33:53,913
There were around 4O people from all clans
412
00:33:53,914 --> 00:33:55,538
who went to the duelling contest.
413
00:33:55,539 --> 00:33:57,247
Not even one has returned.
414
00:33:57,248 --> 00:33:59,830
Now as for the better skilled members
415
00:33:59,831 --> 00:34:01,622
from the clans,
416
00:34:01,623 --> 00:34:04,163
they've all been ordered to cut off their arms.
417
00:34:04,164 --> 00:34:06,413
Say, if we follow their instruction,
418
00:34:06,414 --> 00:34:10,413
there won't be any clans left.
419
00:34:10,414 --> 00:34:14,872
Those Eight will be in charge.
420
00:34:14,873 --> 00:34:18,080
We just fear that they won't keep their word.
421
00:34:18,081 --> 00:34:20,330
That we would cut our arms off for nothing,
422
00:34:20,331 --> 00:34:22,705
and that they won't let our elders out.
423
00:34:22,706 --> 00:34:26,163
Who knows... they mightn't be alive, God forbid !
424
00:34:26,164 --> 00:34:28,705
They just want us to fall into a trap.
425
00:34:28,706 --> 00:34:32,288
No one actually knows what the real situation is.
426
00:34:32,289 --> 00:34:36,205
But if our seniors would be
killed just because
427
00:34:36,206 --> 00:34:40,913
I refuse to cut off my arm,
I would regret forever.
428
00:34:40,914 --> 00:34:42,788
We are inexperienced.
429
00:34:42,789 --> 00:34:45,205
We can't try to find out more by going there,
430
00:34:45,206 --> 00:34:48,872
nor can we attempt to save the hostages.
431
00:34:48,873 --> 00:34:51,455
Fortunately Master Lu has instructed
432
00:34:51,456 --> 00:34:53,413
us before he left.
433
00:34:53,414 --> 00:34:55,455
He told us to insist for your help.
434
00:34:55,456 --> 00:34:59,830
This concerns not only
the fall or rise of our clans.
435
00:34:59,831 --> 00:35:04,831
Over a hundred lives are at stake,
this is serious.
436
00:35:04,998 --> 00:35:09,705
But I've promised my wife. It'd be unfair
437
00:35:09,706 --> 00:35:12,330
I must talk to her first.
438
00:35:12,331 --> 00:35:15,038
Thank you, Master Fang.
439
00:35:15,039 --> 00:35:17,080
It'd be better if you all came along too.
440
00:35:17,081 --> 00:35:22,081
Yes.
441
00:35:33,706 --> 00:35:36,247
Sorry about taking your wife away.
442
00:35:36,248 --> 00:35:38,247
After you've torn down their stronghold,
443
00:35:38,248 --> 00:35:43,248
I'll return her safely- Shan Xiong, Duanhun Clan.
444
00:35:44,206 --> 00:35:45,455
How dare you lie to me?
445
00:35:45,456 --> 00:35:46,622
No, Master Fang.
446
00:35:46,623 --> 00:35:48,913
You asked me to meet you in the teahouse,
447
00:35:48,914 --> 00:35:52,372
so that your partner could kidnap
my wife as a threat.
448
00:35:52,373 --> 00:35:53,413
You must be dreaming !
449
00:35:53,414 --> 00:35:55,955
No, Master Fang.
450
00:35:55,956 --> 00:35:57,788
We youngsters wouldn't dare do that!
451
00:35:57,789 --> 00:36:02,789
Read it yourself.
452
00:36:03,623 --> 00:36:06,413
Sorry about taking your wife away.
453
00:36:06,414 --> 00:36:08,163
After you've torn down their stronghold, I'll
454
00:36:08,164 --> 00:36:09,997
I can't believe Shan Xiong !
455
00:36:09,998 --> 00:36:14,998
How could he do such a thing?
456
00:36:15,414 --> 00:36:16,872
Master Fang, this was done
457
00:36:16,873 --> 00:36:19,163
by our ignorant partner.
458
00:36:19,164 --> 00:36:21,080
We honestly have no idea.
459
00:36:21,081 --> 00:36:22,747
When Brother Lu went to visit you,
460
00:36:22,748 --> 00:36:24,663
Shan Xiong said he'll follow.
461
00:36:24,664 --> 00:36:26,038
Then he must have left on his own.
462
00:36:26,039 --> 00:36:29,205
Later, you turned up and we couldn't care less.
463
00:36:29,206 --> 00:36:31,205
Never thought it'd come to this!
464
00:36:31,206 --> 00:36:33,080
Trust us, we weren't in it together.
465
00:36:33,081 --> 00:36:34,205
Please understand.
466
00:36:34,206 --> 00:36:36,288
We'll set out right away for
tracing him down and then
467
00:36:36,289 --> 00:36:38,663
we'll escort Mrs. Fang home safely.
468
00:36:38,664 --> 00:36:40,080
Where could he have gone ?
469
00:36:40,081 --> 00:36:44,663
My brother has asked us to
meet at the Wild Hog Forest
470
00:36:44,664 --> 00:36:46,538
He must have gone there.
471
00:36:46,539 --> 00:36:51,539
Fine, let's go.
472
00:37:04,914 --> 00:37:08,247
Come on out.
473
00:37:08,248 --> 00:37:12,413
There's someone in the fields, go and search
474
00:37:12,414 --> 00:37:14,663
Brother Shan, Master Fang has spotted you.
475
00:37:14,664 --> 00:37:19,664
Get out here.
476
00:37:22,748 --> 00:37:25,288
Fang, you refused to attend the invitation.
477
00:37:25,289 --> 00:37:29,830
The Eight Chiefs have ordered to punish you.
478
00:37:29,831 --> 00:37:32,247
BY you two?
479
00:37:32,248 --> 00:37:34,080
The Third Chief will be here soon.
480
00:37:34,081 --> 00:37:39,081
You better surrender.
481
00:37:59,664 --> 00:38:01,372
That must be Poisonous Dragon.
482
00:38:01,373 --> 00:38:03,955
He mentioned the Third Chief
483
00:38:03,956 --> 00:38:06,497
Right, Master Fang.
484
00:38:06,498 --> 00:38:09,622
Anyway, there's no one in the house.
Let's forget it
485
00:38:09,623 --> 00:38:12,205
I must try to catch up with my wife.
486
00:38:12,206 --> 00:38:17,206
I fear that they might have run into the bad guys.
487
00:38:41,289 --> 00:38:42,997
Brother Shah, you shouldn't have done that.
488
00:38:42,998 --> 00:38:47,998
All we had to do was request for
Master Fang's help.
489
00:38:51,123 --> 00:38:55,330
Good for you perhaps. Well, I don't like to beg.
490
00:38:55,331 --> 00:38:58,872
And maybe it wouldn't have got us anywhere.
491
00:38:58,873 --> 00:39:01,288
This is the most clear-cut way I could hit on.
492
00:39:01,289 --> 00:39:03,455
Now he'll go to the thieves' stronghold for sure.
493
00:39:03,456 --> 00:39:05,330
But this is more like threatening him
494
00:39:05,331 --> 00:39:08,747
Threat? It's better than pleading.
495
00:39:08,748 --> 00:39:10,830
Even if Fang Gang shows up here,
496
00:39:10,831 --> 00:39:13,622
I only need to put my knife on her neck
497
00:39:13,623 --> 00:39:17,413
He will listen to me no matter what.
498
00:39:17,414 --> 00:39:19,830
The thieves must be watching us,
499
00:39:19,831 --> 00:39:21,455
if they've found us here.
500
00:39:21,456 --> 00:39:22,538
Even better.
501
00:39:22,539 --> 00:39:24,872
If his wife comes along to their base with me,
502
00:39:24,873 --> 00:39:26,872
Fang Gang will have to go there.
503
00:39:26,873 --> 00:39:28,997
Brother Shan, with such intentions,
504
00:39:28,998 --> 00:39:31,872
you don't act like you're from a decent clan.
505
00:39:31,873 --> 00:39:36,873
So? Are you turning your back on me?
506
00:39:45,789 --> 00:39:47,663
Must be the enemies.
507
00:39:47,664 --> 00:39:52,664
Let's inform Master Lu.
508
00:39:52,831 --> 00:39:55,080
Will you release Mrs. Fang or not?
509
00:39:55,081 --> 00:39:58,455
No way
510
00:39:58,456 --> 00:40:03,456
Brother Lu.
511
00:40:05,248 --> 00:40:07,705
Brother Lu, a 3O people party are heading our way.
512
00:40:07,706 --> 00:40:10,955
I think they must be the enemies.
513
00:40:10,956 --> 00:40:14,705
Well ?
514
00:40:14,706 --> 00:40:17,705
What do you say now ?
515
00:40:17,706 --> 00:40:21,830
Go out now if you have guts,
give it all you've got.
516
00:40:21,831 --> 00:40:24,705
If the bandits come charging in
517
00:40:24,706 --> 00:40:27,788
and kill Fang Gang's wife,
518
00:40:27,789 --> 00:40:32,789
at least we'll have someone to revenge for us.
519
00:40:45,664 --> 00:40:50,664
Listen, brother Shan
520
00:41:45,414 --> 00:41:49,247
Thank you, Brother Lu.
521
00:41:49,248 --> 00:41:52,622
Mrs. Fang, sorry about all this.
522
00:41:52,623 --> 00:41:57,163
But it wouldn't be fair to involve you.
523
00:41:57,164 --> 00:41:58,788
Brother Lei,
524
00:41:58,789 --> 00:42:01,163
Remain on vigil alert.
525
00:42:01,164 --> 00:42:02,497
Take control here.
526
00:42:02,498 --> 00:42:05,413
I'll escort Mrs. Fang down the back of the hill.
527
00:42:05,414 --> 00:42:10,414
Okay
528
00:43:15,206 --> 00:43:17,538
Mrs. Fang, I'll escort you home right away.
529
00:43:17,539 --> 00:43:19,872
Don't worry, I won't let you
530
00:43:19,873 --> 00:43:22,163
fall in the hands of the bandits.
531
00:43:22,164 --> 00:43:27,164
Let's go
532
00:43:36,914 --> 00:43:41,914
You stay here, we'll go after them. Come on
533
00:43:50,456 --> 00:43:55,456
Second Brother!
534
00:43:56,581 --> 00:43:59,788
The stronghold bandits have already been here !
535
00:43:59,789 --> 00:44:04,789
Master Fang, it was he who kidnapped your wife.
536
00:45:10,123 --> 00:45:11,913
Brother Lei, come here to greet Master Fang.
537
00:45:11,914 --> 00:45:13,247
Master Fang.
538
00:45:13,248 --> 00:45:18,248
Brother Lu has just escorted
Mrs. Fang at the back.
539
00:45:22,248 --> 00:45:27,248
Brother!
540
00:45:39,789 --> 00:45:40,872
Dear!
541
00:45:40,873 --> 00:45:41,913
Xiaoman, are you alright?
542
00:45:41,914 --> 00:45:43,288
I'm fine, thanks to him.
543
00:45:43,289 --> 00:45:46,455
Everyone's here?
544
00:45:46,456 --> 00:45:51,413
Yes.
545
00:45:51,414 --> 00:45:56,414
Oh brother !
546
00:46:51,289 --> 00:46:52,497
Let's go, Xiaoman.
547
00:46:52,498 --> 00:46:53,330
Dear
548
00:46:53,331 --> 00:46:55,747
Master Fang.
549
00:46:55,748 --> 00:46:58,288
I intended to help you all
550
00:46:58,289 --> 00:47:00,622
But you folk kidnapped my wife.
551
00:47:00,623 --> 00:47:05,623
I won't tolerate threats. Let's go.
552
00:47:09,039 --> 00:47:14,039
Brother Mu, you
553
00:47:15,164 --> 00:47:16,788
As it is, my brother is dead.
554
00:47:16,789 --> 00:47:18,497
Regardless of what you all plan to do
555
00:47:18,498 --> 00:47:21,038
I've cut off my arm,
556
00:47:21,039 --> 00:47:26,039
and I'll go to claim my father.
557
00:47:26,998 --> 00:47:30,080
Dear, Brother Lu was protecting me all the while
558
00:47:30,081 --> 00:47:31,788
He stood up like a shield
559
00:47:31,789 --> 00:47:34,330
and got slashed, yet he wouldn't budge
560
00:47:34,331 --> 00:47:35,622
You
561
00:47:35,623 --> 00:47:38,538
He protected you because
562
00:47:38,539 --> 00:47:40,788
he needed you to threaten me.
563
00:47:40,789 --> 00:47:42,205
That's not the case.
564
00:47:42,206 --> 00:47:44,663
He was escorting me home.
565
00:47:44,664 --> 00:47:46,330
I was kidnapped by Shan Xiong.
566
00:47:46,331 --> 00:47:48,705
Brother Lu argued with him.
567
00:47:48,706 --> 00:47:52,997
They almost got in a fight.
568
00:47:52,998 --> 00:47:56,163
That's the truth, Master Fang.
569
00:47:56,164 --> 00:48:00,330
Brother Shan was the only one responsible.
570
00:48:00,331 --> 00:48:04,413
He being dead now, Master Fang
571
00:48:04,414 --> 00:48:05,705
Dear,
572
00:48:05,706 --> 00:48:08,788
It's true, I didn't want you to get involved.
573
00:48:08,789 --> 00:48:13,413
But this time,
after I've seen such terrible things.
574
00:48:13,414 --> 00:48:15,788
Just this once, you
575
00:48:15,789 --> 00:48:16,997
Please promise to help them.
576
00:48:16,998 --> 00:48:19,038
We're telling the truth, Master Fang.
577
00:48:19,039 --> 00:48:20,372
Please help us.
578
00:48:20,373 --> 00:48:25,373
Master Fang.
579
00:48:28,581 --> 00:48:31,330
Brother Mu, try to heal.
580
00:48:31,331 --> 00:48:36,331
After you get better,
I'll teach you One-Armed style
581
00:48:36,706 --> 00:48:38,580
Master !
582
00:48:38,581 --> 00:48:41,663
Get up, and don't call me that now.
583
00:48:41,664 --> 00:48:45,247
So you'll help us?
584
00:48:45,248 --> 00:48:48,122
Master Fang, we youngsters are deeply grateful.
585
00:48:48,123 --> 00:48:53,123
Master Fang
586
00:48:54,039 --> 00:48:57,913
Stop it, I'm not much older than you all.
587
00:48:57,914 --> 00:49:02,914
Let's go back to the hut and discuss first.
588
00:49:21,831 --> 00:49:23,872
On the way don't address me as 'Master Fang'.
589
00:49:23,873 --> 00:49:25,747
I don't want our enemies to know.
590
00:49:25,748 --> 00:49:26,163
Yes.
591
00:49:26,164 --> 00:49:27,080
Help!
592
00:49:27,081 --> 00:49:29,580
Guys, don't let her get away.
593
00:49:29,581 --> 00:49:30,288
Help!
594
00:49:30,289 --> 00:49:31,080
After her
595
00:49:31,081 --> 00:49:36,081
Please help!
596
00:49:36,623 --> 00:49:41,163
Hurry back! And tell the 5th Chief
to await my signal.
597
00:49:41,164 --> 00:49:46,164
Thank you for saving me, heroes.
598
00:49:48,414 --> 00:49:50,705
My name is Lihua.
599
00:49:50,706 --> 00:49:53,872
My father was kidnapped by the Eight thieves.
600
00:49:53,873 --> 00:49:56,205
I've been ordered for a jewelry ransom
601
00:49:56,206 --> 00:49:58,830
and unluckily I ran into robbers.
602
00:49:58,831 --> 00:50:01,622
Though I don't know
where all you heroes are going
603
00:50:01,623 --> 00:50:05,163
I shall appreciate
if you could just let me tag along.
604
00:50:05,164 --> 00:50:09,080
Oh, we're heading the same way, so
605
00:50:09,081 --> 00:50:14,081
You see, we must check with our leader first.
606
00:50:16,039 --> 00:50:21,039
Honey, please let her come along with us.
607
00:50:29,664 --> 00:50:34,664
Alright.
608
00:50:48,831 --> 00:50:52,663
Someone there is injured,
so he'd have trouble eating.
609
00:50:52,664 --> 00:50:54,413
I'll go serve him.
610
00:50:54,414 --> 00:50:56,163
That is so kind of you.
611
00:50:56,164 --> 00:50:59,705
Where's the chief and his wife?
612
00:50:59,706 --> 00:51:04,706
Something came up. They'll be eating elsewhere.
613
00:51:15,623 --> 00:51:18,913
Hey, this Miss Lihua is nice,
614
00:51:18,914 --> 00:51:22,872
I don't think that she is
615
00:51:22,873 --> 00:51:25,955
Although even I don't suspect her, but
616
00:51:25,956 --> 00:51:27,497
the chief has said many times
617
00:51:27,498 --> 00:51:32,498
that we ought to be careful.
618
00:51:34,373 --> 00:51:37,830
Watching all this
I feel so scared of the killings!
619
00:51:37,831 --> 00:51:40,705
Why don't you let me go home?
620
00:51:40,706 --> 00:51:44,080
They are looking for me everywhere.
621
00:51:44,081 --> 00:51:46,372
Although they couldn't find anyone at home,
& may not
622
00:51:46,373 --> 00:51:51,373
...go there again,
but it's better if you stay with me
623
00:52:06,581 --> 00:52:11,288
Call the waiter, would you
624
00:52:11,289 --> 00:52:12,580
Waiter.
625
00:52:12,581 --> 00:52:17,581
Here.
626
00:52:20,873 --> 00:52:22,538
Would you like something else ?
627
00:52:22,539 --> 00:52:24,038
Nothing. You may retire.
628
00:52:24,039 --> 00:52:29,039
Sure.
629
00:52:33,206 --> 00:52:35,705
You should get some rest, after the day's journey.
630
00:52:35,706 --> 00:52:36,538
Aren't you sleeping?
631
00:52:36,539 --> 00:52:37,955
I have a feeling that
632
00:52:37,956 --> 00:52:39,413
something will happen tonight.
633
00:52:39,414 --> 00:52:41,413
Sorry?
634
00:52:41,414 --> 00:52:44,497
Right now, I'm not sure what they're up to.
635
00:52:44,498 --> 00:52:46,247
So I'll let them make the first move,
636
00:52:46,248 --> 00:52:49,247
and take care of things as it goes.
637
00:52:49,248 --> 00:52:50,872
Go sleep in the room across the hall.
638
00:52:50,873 --> 00:52:55,873
I'll wake you should anything happen.
639
00:52:57,789 --> 00:53:02,163
Dear, I
640
00:53:02,164 --> 00:53:04,788
ls there something you want to tell me?
641
00:53:04,789 --> 00:53:09,789
No ...nothing.
642
00:53:24,456 --> 00:53:28,538
Lady, we've only met by chance.
643
00:53:28,539 --> 00:53:32,247
There's no need to serve me. I feel a bit awkward.
644
00:53:32,248 --> 00:53:37,248
It's alright.
645
00:53:42,289 --> 00:53:45,038
That leader of yours, what does he do ?
646
00:53:45,039 --> 00:53:48,413
Well, he's our chief.
647
00:53:48,414 --> 00:53:51,705
The leader would of course be the chief.
648
00:53:51,706 --> 00:53:55,163
You didn't answer my question though.
649
00:53:55,164 --> 00:53:57,497
Where are you all going?
650
00:53:57,498 --> 00:54:00,330
Not too sure... it's up to the chief.
651
00:54:00,331 --> 00:54:03,122
Being a little too cautious, are we !
652
00:54:03,123 --> 00:54:04,455
Even if you won't tell me,
653
00:54:04,456 --> 00:54:09,456
I could have guessed.
654
00:54:14,789 --> 00:54:16,622
What are you doing?
655
00:54:16,623 --> 00:54:21,330
Nothing, just sending a signal to
my fifth brother.
656
00:54:21,331 --> 00:54:23,122
You
657
00:54:23,123 --> 00:54:26,955
Keep it down, there's just the two of us here.
It'd be
658
00:54:26,956 --> 00:54:31,205
so embarrassing if you keep making odd noises.
659
00:54:31,206 --> 00:54:36,206
Keep quiet and be a good boy, okay!
660
00:55:31,331 --> 00:55:34,955
Miss Lihua, you're still up?
661
00:55:34,956 --> 00:55:36,455
You haven't slept, too !
662
00:55:36,456 --> 00:55:38,247
I am
663
00:55:38,248 --> 00:55:43,248
You're on night guard, aren't you?
664
00:55:43,831 --> 00:55:48,831
One has got to be careful on the road.
665
00:55:49,164 --> 00:55:54,164
I think you are all on a mission.
666
00:55:55,539 --> 00:56:00,539
Come here.
667
00:56:12,414 --> 00:56:14,872
You've saved me today,
668
00:56:14,873 --> 00:56:17,205
I still haven't thanked you.
669
00:56:17,206 --> 00:56:20,288
Oh, there's no need to.
670
00:56:20,289 --> 00:56:23,830
How old are you?
671
00:56:23,831 --> 00:56:25,247
Nineteen.
672
00:56:25,248 --> 00:56:28,288
I'm twenty one.
673
00:56:28,289 --> 00:56:33,289
So you're younger.
674
00:56:43,164 --> 00:56:44,205
Miss Lihua.
675
00:56:44,206 --> 00:56:49,206
Does my hand feel cold?
676
00:56:55,164 --> 00:57:00,164
You have such a fine physique.
677
00:57:12,706 --> 00:57:14,080
Don't you make a sound !
678
00:57:14,081 --> 00:57:19,081
I still haven't poisoned the well yet.
679
00:58:11,623 --> 00:58:14,247
What is it?
680
00:58:14,248 --> 00:58:19,248
That man from your group wants to rape me.
681
00:58:19,456 --> 00:58:24,456
Come inside.
682
00:58:33,248 --> 00:58:35,247
Who wants to rape you?
683
00:58:35,248 --> 00:58:40,248
He's very young, I don't know his name.
684
00:58:46,248 --> 00:58:51,247
Hmm... why's there blood on you?
685
00:58:51,248 --> 00:58:54,205
You see, he had a sword.
686
00:58:54,206 --> 00:58:56,247
I was struggling.
687
00:58:56,248 --> 00:59:01,163
And somehow... he got stabbed.
688
00:59:01,164 --> 00:59:03,330
He has only himself to blame then.
689
00:59:03,331 --> 00:59:08,331
I see that you are a reasonable man.
690
00:59:09,081 --> 00:59:11,080
With just the two of us here, & you being
691
00:59:11,081 --> 00:59:15,622
so close to me,
aren't you afraid I'll take advantage?
692
00:59:15,623 --> 00:59:19,205
It isn't the same thing, he was just a kid.
693
00:59:19,206 --> 00:59:24,206
But for a manly guy like you,
I'm more than willing.
694
00:59:26,581 --> 00:59:31,581
That's how you killed him back there, right?
695
00:59:35,289 --> 00:59:36,663
Hua Niangzi.
696
00:59:36,664 --> 00:59:39,872
I could see right through your tricks.
697
00:59:39,873 --> 00:59:41,788
You... knew?
698
00:59:41,789 --> 00:59:43,538
Yes, I knew who you are.
699
00:59:43,539 --> 00:59:47,080
I've been waiting for you to make a move.
700
00:59:47,081 --> 00:59:52,081
You are
701
00:59:53,706 --> 00:59:58,706
One-Armed Swordsman... Fang Gang !
702
01:00:02,831 --> 01:00:07,831
Master Fang, this witch has poisoned the well.
703
01:00:13,206 --> 01:00:18,206
Brother Lu, you may get your revenge.
704
01:00:50,914 --> 01:00:55,914
What's going on, Master Fang?
705
01:00:57,289 --> 01:01:01,705
She is Hua Niangzi, the Thousand Hands Lady
706
01:01:01,706 --> 01:01:04,663
I guess our enemies should be here anytime.
707
01:01:04,664 --> 01:01:06,288
Let's get prepared.
708
01:01:06,289 --> 01:01:08,122
Yes.
709
01:01:08,123 --> 01:01:10,622
Inform the inn keeper
710
01:01:10,623 --> 01:01:13,080
that the water in the well has been poisoned.
711
01:01:13,081 --> 01:01:17,705
And listen, no matter what happens out here
712
01:01:17,706 --> 01:01:20,538
tell the guests not to come out or light up.
713
01:01:20,539 --> 01:01:25,539
Yes.
714
01:04:57,498 --> 01:05:02,498
Quick, go back and report
715
01:05:30,206 --> 01:05:35,206
It's Poisonous Dragon.
716
01:05:39,289 --> 01:05:42,830
Huddle up
717
01:05:42,831 --> 01:05:43,997
We've got to act fast
718
01:05:43,998 --> 01:05:48,998
Yes.
719
01:06:59,873 --> 01:07:02,497
We can't letdown our guard.
720
01:07:02,498 --> 01:07:07,498
He won't be alone.
721
01:08:10,039 --> 01:08:15,039
Up!
722
01:09:03,373 --> 01:09:08,373
Please come inside.
723
01:09:14,373 --> 01:09:16,580
Please.
724
01:09:16,581 --> 01:09:21,581
Please
725
01:09:32,831 --> 01:09:35,080
Tomorrow we'll go to their base.
726
01:09:35,081 --> 01:09:37,538
You'd wait for me here.
727
01:09:37,539 --> 01:09:39,288
It's so close to their base.
728
01:09:39,289 --> 01:09:41,372
You think that it's safe to leave me here?
729
01:09:41,373 --> 01:09:44,872
They wouldn't think of it since it's so close.
730
01:09:44,873 --> 01:09:48,538
And also they'll have enough
on their hands tomorrow.
731
01:09:48,539 --> 01:09:51,705
You be careful.
732
01:09:51,706 --> 01:09:54,080
I know.
733
01:09:54,081 --> 01:09:58,538
Although we've been lucky on the way here,
734
01:09:58,539 --> 01:10:00,747
but I'll be alert nevertheless
735
01:10:00,748 --> 01:10:05,748
Good.
736
01:10:11,581 --> 01:10:15,247
Right, you've been trying to tell me something,
737
01:10:15,248 --> 01:10:18,205
go on.
738
01:10:18,206 --> 01:10:20,163
L...
739
01:10:20,164 --> 01:10:25,164
Come in.
740
01:10:34,539 --> 01:10:39,539
What is it?
741
01:10:40,123 --> 01:10:42,538
Don't be scared,
742
01:10:42,539 --> 01:10:45,580
this belongs to Mu Qing.
743
01:10:45,581 --> 01:10:50,581
I've been saving it for tomorrow.
744
01:11:48,498 --> 01:11:53,498
What are you doing here?
745
01:11:59,539 --> 01:12:04,539
Oh, you chopped off your own arm to make a claim?
746
01:12:08,373 --> 01:12:13,373
Follow me.
747
01:12:20,414 --> 01:12:21,955
Second Chief.
748
01:12:21,956 --> 01:12:23,538
He's from Taiji Clan.
749
01:12:23,539 --> 01:12:28,539
He has chopped off his arm.
750
01:12:29,956 --> 01:12:33,830
Those pupils who claim they are from
751
01:12:33,831 --> 01:12:36,705
notable clans are all bloody useless.
752
01:12:36,706 --> 01:12:38,705
No one dares to come forward.
753
01:12:38,706 --> 01:12:41,622
At least he's got some guts.
754
01:12:41,623 --> 01:12:42,538
Search him.
755
01:12:42,539 --> 01:12:47,539
Yes.
756
01:12:54,164 --> 01:12:59,164
Not armed.
757
01:12:59,539 --> 01:13:02,622
The Fourth Chief is on duty today.
758
01:13:02,623 --> 01:13:03,663
Take him inside.
759
01:13:03,664 --> 01:13:08,664
Yes.
760
01:13:21,623 --> 01:13:26,623
Wait here.
761
01:13:38,414 --> 01:13:41,122
Mu Qing of Taiji Clan is here to make a claim.
762
01:13:41,123 --> 01:13:46,123
Please give us your order, Fourth Chief.
763
01:13:48,039 --> 01:13:50,205
At least there's one.
764
01:13:50,206 --> 01:13:53,247
Our Chief has gone downhill with the Patrol Guards
765
01:13:53,248 --> 01:13:55,038
to look for the Third Chief.
766
01:13:55,039 --> 01:13:57,247
Put him in the cell.
767
01:13:57,248 --> 01:13:58,830
And we'll wait until the Chief's back.
768
01:13:58,831 --> 01:14:00,038
Yes.
769
01:14:00,039 --> 01:14:01,413
Hold on.
770
01:14:01,414 --> 01:14:02,622
Bring him inside.
771
01:14:02,623 --> 01:14:07,538
Yes.
772
01:14:07,539 --> 01:14:12,539
Come in.
773
01:14:20,664 --> 01:14:25,664
This is our Fourth Chief, Spinning Wheels.
774
01:14:26,456 --> 01:14:29,997
This young man seems quite skilled;
775
01:14:29,998 --> 01:14:34,998
Yet why would he cut off his own arm?
776
01:14:35,706 --> 01:14:38,330
Hmm... very stubborn, eh!
777
01:14:38,331 --> 01:14:40,497
Have you searched him?
778
01:14:40,498 --> 01:14:45,498
Yes, he's unarmed.
779
01:14:55,248 --> 01:15:00,248
So you are a tough man?
780
01:15:06,748 --> 01:15:10,288
What if I cut off your left arm, too ?
781
01:15:10,289 --> 01:15:15,289
Do you think you'll be a tough man then?
782
01:15:16,414 --> 01:15:17,955
I'll wait for...
783
01:15:17,956 --> 01:15:22,956
my Chief and we'll entertain you then.
784
01:15:26,248 --> 01:15:27,038
Put him in the cell.
785
01:15:27,039 --> 01:15:32,039
Yes.
786
01:15:51,956 --> 01:15:56,956
Get in.
787
01:16:10,914 --> 01:16:15,914
Master Fang ...!
788
01:18:55,873 --> 01:19:00,873
Hurry! Go!
789
01:19:24,789 --> 01:19:29,789
We'll retreat for now
790
01:19:30,789 --> 01:19:35,789
Let's go
791
01:19:44,456 --> 01:19:46,580
Brother Yan ...!
792
01:19:46,581 --> 01:19:51,080
Don't worry about me,
wait outside for Master Fang.
793
01:19:51,081 --> 01:19:56,081
Go.
794
01:20:12,081 --> 01:20:17,081
Yan-Erh !
795
01:20:19,164 --> 01:20:24,164
As expected it's you causing all the trouble !
796
01:20:24,789 --> 01:20:29,789
Attack !
797
01:21:28,873 --> 01:21:33,873
Come on !
798
01:21:34,039 --> 01:21:39,039
Dad...
799
01:21:46,831 --> 01:21:48,705
Dad.
800
01:21:48,706 --> 01:21:53,706
Where's your elder brother?
801
01:21:53,789 --> 01:21:58,789
Yan-erh !
802
01:22:19,248 --> 01:22:24,248
Oh, my son
803
01:22:51,664 --> 01:22:55,997
Master Fang, we're all waiting for you.
804
01:22:55,998 --> 01:23:00,998
Go on, they mean well.
805
01:23:13,581 --> 01:23:15,705
Please have a seat, Master Fang.
806
01:23:15,706 --> 01:23:18,372
Please
807
01:23:18,373 --> 01:23:21,913
Please sit down, everyone.
808
01:23:21,914 --> 01:23:22,705
Master Fang.
809
01:23:22,706 --> 01:23:24,288
I don't deserve this.
810
01:23:24,289 --> 01:23:26,913
Most villages in our proximity
811
01:23:26,914 --> 01:23:29,663
have been bullied by the Eight bandits.
812
01:23:29,664 --> 01:23:32,955
We've taken all kinds of oppressions from them.
813
01:23:32,956 --> 01:23:36,955
Luckily with the help of Master Fang
and fellow heroes,
814
01:23:36,956 --> 01:23:40,955
they have been finally rid of.
815
01:23:40,956 --> 01:23:43,955
We have nothing to give you in return,
816
01:23:43,956 --> 01:23:48,956
except a drink to show our appreciation.
817
01:23:49,289 --> 01:23:51,372
Thank you. Cheers.
818
01:23:51,373 --> 01:23:56,373
Cheers.
819
01:24:05,456 --> 01:24:08,705
For us old timers
820
01:24:08,706 --> 01:24:10,747
we are lucky enough to keep our lives.
821
01:24:10,748 --> 01:24:13,372
And so are many of our students & children.
822
01:24:13,373 --> 01:24:15,163
We all owe it to you, Master Fang.
823
01:24:15,164 --> 01:24:17,163
Not at all.
824
01:24:17,164 --> 01:24:19,955
As for the villagers' praises,
825
01:24:19,956 --> 01:24:22,413
we really couldn't accept them.
826
01:24:22,414 --> 01:24:26,247
Earlier when I was talking to
the villagers, even
827
01:24:26,248 --> 01:24:29,788
those eight thieves claimed to be the Sword Kings.
828
01:24:29,789 --> 01:24:32,330
But none of them is as good as Master Fang.
829
01:24:32,331 --> 01:24:33,080
Not at all.
830
01:24:33,081 --> 01:24:35,622
All the clans have no objection.
831
01:24:35,623 --> 01:24:40,623
Only Master Fang can rightly be the Sword King.
832
01:24:45,956 --> 01:24:48,538
After the fellow villagers have heard that,
833
01:24:48,539 --> 01:24:50,288
they've gathered all the goldsmiths in town;
834
01:24:50,289 --> 01:24:51,913
And after half a day's work,
835
01:24:51,914 --> 01:24:56,914
we've made this gold medal for you.
836
01:25:08,789 --> 01:25:11,663
I appreciate your goodwill but don't deserve this.
837
01:25:11,664 --> 01:25:13,663
Come on, let's drink to our Sword King.
838
01:25:13,664 --> 01:25:18,664
Cheers.
839
01:25:25,748 --> 01:25:28,788
Master Fang.
840
01:25:28,789 --> 01:25:31,663
Did you ask your father about
what I spoke earlier?
841
01:25:31,664 --> 01:25:34,705
Yes, my father does admit that the Furtive King
842
01:25:34,706 --> 01:25:36,580
is indeed their chief.
843
01:25:36,581 --> 01:25:38,872
But he has never seen him in action.
844
01:25:38,873 --> 01:25:41,122
As regards his weapons,
845
01:25:41,123 --> 01:25:46,123
he has absolutely no idea.
846
01:25:47,123 --> 01:25:50,372
This is getting very tricky.
847
01:25:50,373 --> 01:25:52,455
Although we've destroyed their stronghold,
848
01:25:52,456 --> 01:25:56,205
but we still haven't seen him
849
01:25:56,206 --> 01:25:58,580
or his sidekicks.
850
01:25:58,581 --> 01:26:03,581
And no one has seen his Patrol Guards.
851
01:26:05,081 --> 01:26:08,247
This can't be considered as over yet.
852
01:26:08,248 --> 01:26:13,080
The seniors have just had their freedom.
853
01:26:13,081 --> 01:26:16,913
I don't want to ruin their joy.
854
01:26:16,914 --> 01:26:20,413
But I hope the young men will keep on guard.
855
01:26:20,414 --> 01:26:23,788
Tell them not to drink too much.
856
01:26:23,789 --> 01:26:25,497
And the night guard shift is still on.
857
01:26:25,498 --> 01:26:30,498
Yes.
858
01:26:30,873 --> 01:26:34,205
Be careful.
859
01:26:34,206 --> 01:26:38,747
Don't drink too much.
860
01:26:38,748 --> 01:26:43,748
We've to be careful tonight.
861
01:26:49,539 --> 01:26:51,705
I could hear it even over here.
862
01:26:51,706 --> 01:26:53,455
They have such praises for you.
863
01:26:53,456 --> 01:26:56,955
You should be happy.
864
01:26:56,956 --> 01:27:01,497
One person getting fame over
thousands of dead bodies!
865
01:27:01,498 --> 01:27:03,788
For this vain title,
866
01:27:03,789 --> 01:27:08,789
how many lives have been sacrificed !
867
01:27:15,373 --> 01:27:18,247
Because of that at least
868
01:27:18,248 --> 01:27:23,248
you should cherish it.
869
01:27:30,164 --> 01:27:32,497
You've been trying to tell me something,
870
01:27:32,498 --> 01:27:35,163
but it keeps getting put back.
871
01:27:35,164 --> 01:27:40,164
May I ask what it is ?
872
01:27:41,248 --> 01:27:43,080
I... I'm pregnant.
873
01:27:43,081 --> 01:27:48,081
Really ? Why didn't you tell me before ?
874
01:27:54,248 --> 01:27:57,372
Hereafter just lie down.
Don't move about heedlessly
875
01:27:57,373 --> 01:28:00,663
Honestly, you're unbelievable !
876
01:28:00,664 --> 01:28:05,664
I'll go and tell all of them
877
01:28:07,331 --> 01:28:10,205
Brother Lu, my wife is pregnant.
878
01:28:10,206 --> 01:28:13,205
Hey, Mrs. Fang is pregnant.
879
01:28:13,206 --> 01:28:15,330
Fellow brothers, let's have a drink.
880
01:28:15,331 --> 01:28:20,331
Sure.
881
01:28:21,123 --> 01:28:23,788
Congratulations, Master Fang !
882
01:28:23,789 --> 01:28:28,789
Let's all raise a toast to you.
883
01:30:18,123 --> 01:30:18,913
Patrol guards.
884
01:30:18,914 --> 01:30:21,080
Here.
885
01:30:21,081 --> 01:30:22,122
Let's split up.
886
01:30:22,123 --> 01:30:27,123
Yes.
887
01:30:40,373 --> 01:30:45,373
Uncle Mu, please go inside and sleep.
888
01:30:45,956 --> 01:30:48,163
What about you?
889
01:30:48,164 --> 01:30:53,164
I'm on night guard.
890
01:31:45,914 --> 01:31:47,705
Where are you going?
891
01:31:47,706 --> 01:31:50,622
Master Fang had a few drinks,
892
01:31:50,623 --> 01:31:55,623
I'm worried, I just want to check outside.
893
01:32:22,331 --> 01:32:26,455
Look at him!
894
01:32:26,456 --> 01:32:31,456
Still wouldn't go to bed after the drinks.
895
01:32:48,873 --> 01:32:49,705
Is everything alright?
896
01:32:49,706 --> 01:32:50,372
Yes.
897
01:32:50,373 --> 01:32:55,373
We have to be alert.
898
01:33:57,873 --> 01:34:02,873
Brother Yin, it's my turn.
899
01:34:19,748 --> 01:34:24,748
The enemies are here!
900
01:34:25,248 --> 01:34:30,248
Let's forge ahead.
901
01:36:21,789 --> 01:36:26,789
Master Fang.
902
01:36:36,456 --> 01:36:41,456
Xiaoman, get up. Quick!
903
01:38:24,123 --> 01:38:27,788
Those were my 8 anonymous guardians.
904
01:38:27,789 --> 01:38:32,080
You must be the so-called Furtive King.
905
01:38:32,081 --> 01:38:37,081
You intend facing me unarmed ?
906
01:38:40,039 --> 01:38:45,039
I know...
you're the one-armed swordsman Fang Gang.
907
01:41:12,039 --> 01:41:17,039
Master Lu.
908
01:41:19,789 --> 01:41:24,789
My child!
909
01:41:44,081 --> 01:41:49,081
Dear!
910
01:42:03,039 --> 01:42:08,039
Over there.
911
01:42:12,914 --> 01:42:17,914
Move away !
912
01:44:51,456 --> 01:44:56,456
Xiaoman, let's leave.63405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.