All language subtitles for Return.of.the.One.Armed.Swordsman.1969.BluRay.720p.x264.DTS.AC3.2Audio-HDWinG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,248 --> 00:01:50,913 Where does Master Fang live? 2 00:01:50,914 --> 00:01:54,038 There's no such person here. 3 00:01:54,039 --> 00:01:57,330 We've been asking around, my friend. 4 00:01:57,331 --> 00:02:02,331 Please step forward if you will 5 00:02:10,039 --> 00:02:11,997 Guess you must be Master Fang. 6 00:02:11,998 --> 00:02:16,998 Well, that is my surname. But I'm only a farmer. 7 00:02:17,123 --> 00:02:20,955 Honourable person doesn't reveal his true self 8 00:02:20,956 --> 00:02:23,455 We both brothers are here to deliver an invitation. 9 00:02:23,456 --> 00:02:26,330 Please accept it, Master Fang. 10 00:02:26,331 --> 00:02:29,080 We have never met before; 11 00:02:29,081 --> 00:02:33,247 Perhaps you have the wrong person. 12 00:02:33,248 --> 00:02:35,955 Master Fang, are you pretending 13 00:02:35,956 --> 00:02:39,205 that you really don't know us? 14 00:02:39,206 --> 00:02:40,163 Judging by your expression 15 00:02:40,164 --> 00:02:43,622 I imagine you two must be quite famous 16 00:02:43,623 --> 00:02:48,038 It's a pity I'm only a farmer, unaware of anything 17 00:02:48,039 --> 00:02:51,247 I truly don't recognise 18 00:02:51,248 --> 00:02:54,413 I'm Guan Shun, and this is my elder brother Guan Heng 19 00:02:54,414 --> 00:02:56,830 We're also known as the "Black and White Swordsmen" 20 00:02:56,831 --> 00:02:58,122 Here's the invitation. 21 00:02:58,123 --> 00:03:00,622 Please pack up and come with us. 22 00:03:00,623 --> 00:03:05,623 Or we'll pay you a visit again at midnight. 23 00:03:21,164 --> 00:03:23,372 Fifth of May, Dragon Boat Festival 24 00:03:23,373 --> 00:03:25,330 Duelling Contest at our stronghold. 25 00:03:25,331 --> 00:03:27,747 We request your presence to elect a "King of Swords" 26 00:03:27,748 --> 00:03:29,580 To: Master Fang Gang, One-Armed Swordsman 27 00:03:29,581 --> 00:03:31,038 From: The Furtive King, Ling Xu 28 00:03:31,039 --> 00:03:32,413 Hercules, Jiao Feng 29 00:03:32,414 --> 00:03:33,913 Poisonous Dragon, Duan Shuo 30 00:03:33,914 --> 00:03:35,247 Spinning Wheels, Song Wen 31 00:03:35,248 --> 00:03:36,747 Flying fighter, Deng Fei 32 00:03:36,748 --> 00:03:38,372 Hell's Buddha, Shi Fu 33 00:03:38,373 --> 00:03:39,747 Ape's arms, Yuan Qian 34 00:03:39,748 --> 00:03:44,748 Thousand Hands Lady, Hua Niangzi 35 00:03:48,998 --> 00:03:52,538 Time for lunch, dear. 36 00:03:52,539 --> 00:03:57,539 Come home to eat. 37 00:03:57,664 --> 00:04:02,664 What's this? 38 00:04:04,123 --> 00:04:07,080 To: Master Fang Kang, One-Armed Swordsman 39 00:04:07,081 --> 00:04:10,372 Aren't you eating ? 40 00:04:10,373 --> 00:04:13,413 Would you be going ? 41 00:04:13,414 --> 00:04:18,330 Of course not. Rest assured and eat 42 00:04:18,331 --> 00:04:21,538 You really won't be going ? 43 00:04:21,539 --> 00:04:23,913 How come you're so worried about it? 44 00:04:23,914 --> 00:04:27,788 I did promise I won't get involved in these matters. 45 00:04:27,789 --> 00:04:31,372 I'm not eager to see them struggling for 'Kingship' 46 00:04:31,373 --> 00:04:34,788 They can go ahead and crown whoever wants to be 47 00:04:34,789 --> 00:04:37,830 Are you sure you don't care? 48 00:04:37,831 --> 00:04:42,831 I only care about you. 49 00:04:47,789 --> 00:04:52,789 Is Master Fang at home? 50 00:04:59,206 --> 00:05:00,955 Are you Master Fang? 51 00:05:00,956 --> 00:05:02,705 That sure is my surname. How may I help you? 52 00:05:02,706 --> 00:05:06,080 I'm Lu Long, the Chief of Chaoyang Sword Clan. 53 00:05:06,081 --> 00:05:11,081 These are my sons... Lu Tong, Lu Da. 54 00:05:11,164 --> 00:05:12,538 Greet Master Fang. 55 00:05:12,539 --> 00:05:13,872 Yes, father. 56 00:05:13,873 --> 00:05:15,372 Master Fang. 57 00:05:15,373 --> 00:05:20,373 Please. 58 00:05:20,456 --> 00:05:22,288 And this must be Mrs. Fang. 59 00:05:22,289 --> 00:05:25,163 You're welcome 60 00:05:25,164 --> 00:05:27,830 Please make yourself comfortable in my humble dwelling 61 00:05:27,831 --> 00:05:32,163 Sorry to bother you 62 00:05:32,164 --> 00:05:37,164 What can I do for you, Master Lu? 63 00:05:41,039 --> 00:05:45,247 Hero Fang, so you've received this too? 64 00:05:45,248 --> 00:05:47,288 A while back two men delivered it. 65 00:05:47,289 --> 00:05:51,788 One in white and one in black, is it? 66 00:05:51,789 --> 00:05:54,330 They are the Black and White sword-emissaries 67 00:05:54,331 --> 00:05:57,955 Well-known as the fickle Black and White Duo. 68 00:05:57,956 --> 00:06:01,788 Hero Fang, do you plan on attending? 69 00:06:01,789 --> 00:06:06,372 No. You see presently I'm just a farming peasant 70 00:06:06,373 --> 00:06:09,080 I'd rather not get involved 71 00:06:09,081 --> 00:06:11,247 I'm just afraid that might not be up to you. 72 00:06:11,248 --> 00:06:13,288 Sir, I didn't quite get your meaning 73 00:06:13,289 --> 00:06:18,289 Don't get me wrong. I mean the strongholds bandits. 74 00:06:19,289 --> 00:06:22,830 If I don't go, they could be very persistent indeed ! 75 00:06:22,831 --> 00:06:25,705 Exactly. It's been 2 years that those eight demons 76 00:06:25,706 --> 00:06:28,413 from the stockaded region have showed up. 77 00:06:28,414 --> 00:06:31,163 Master Fang, you've been living in seclusion, 78 00:06:31,164 --> 00:06:32,663 that's why you haven't heard of them. 79 00:06:32,664 --> 00:06:36,705 They are all very skilled, and quite young. 80 00:06:36,706 --> 00:06:40,538 God knows what on earth brought them together! 81 00:06:40,539 --> 00:06:44,330 I guess it's their ruthless personalities. 82 00:06:44,331 --> 00:06:49,331 By the mere mention of their names, people turn pale 83 00:06:49,664 --> 00:06:53,663 Even their sidekicks, Black & White Swordsmen and 84 00:06:53,664 --> 00:06:55,997 the Patrol Guards are tough to tackle. 85 00:06:55,998 --> 00:06:58,413 They all have their different styles. 86 00:06:58,414 --> 00:07:01,997 But what they have in common is their use of swords. 87 00:07:01,998 --> 00:07:04,163 That's why they came up with this idea. 88 00:07:04,164 --> 00:07:07,080 To have a duel. 89 00:07:07,081 --> 00:07:09,205 The goal thereby being 90 00:07:09,206 --> 00:07:11,788 to make all the sword-using clans 91 00:07:11,789 --> 00:07:14,497 recognise them as the leaders. 92 00:07:14,498 --> 00:07:18,122 Master Fang, you're from the Golden-Sword Clan. 93 00:07:18,123 --> 00:07:23,080 You got rid of Long-Armed Devil and his student. 94 00:07:23,081 --> 00:07:28,081 Everyone knows. How can they let you get away? 95 00:07:28,998 --> 00:07:31,205 And what if one refuses ? 96 00:07:31,206 --> 00:07:33,955 It's likely they will use force. 97 00:07:33,956 --> 00:07:37,997 Threatening and forcing people to attend the duel, 98 00:07:37,998 --> 00:07:42,998 this Black & White duo have killed many 99 00:07:43,998 --> 00:07:48,663 If we just flee like this, 100 00:07:48,664 --> 00:07:50,247 do you think 101 00:07:50,248 --> 00:07:52,663 Brother, stop babbling 102 00:07:52,664 --> 00:07:55,913 We can't beat them, we can hide from them. 103 00:07:55,914 --> 00:07:59,955 It's not worthwhile kissing their smelly feet 104 00:07:59,956 --> 00:08:03,330 Are you Xu Long and Ding Sheng of the Wanshen Clan? 105 00:08:03,331 --> 00:08:04,663 That would be us. 106 00:08:04,664 --> 00:08:06,080 What can we do for you? 107 00:08:06,081 --> 00:08:08,955 We couldn't help overhearing. Are you planning to flee? 108 00:08:08,956 --> 00:08:10,580 Our clan is only a weak clan 109 00:08:10,581 --> 00:08:12,830 and most of our skilled masters are dead. 110 00:08:12,831 --> 00:08:15,122 We have no intention to fight. 111 00:08:15,123 --> 00:08:16,997 And we dare not even think about a title. 112 00:08:16,998 --> 00:08:21,705 There's no point for us to go. 113 00:08:21,706 --> 00:08:25,330 What was that about 'smelly feet' just now ? 114 00:08:25,331 --> 00:08:30,331 That 115 00:08:31,081 --> 00:08:32,372 With my skills, 116 00:08:32,373 --> 00:08:34,955 I am no match for those eight. 117 00:08:34,956 --> 00:08:39,163 But under the circumstances, I have to go. 118 00:08:39,164 --> 00:08:41,455 After some careful thoughts, 119 00:08:41,456 --> 00:08:45,497 I could only think of inviting you. 120 00:08:45,498 --> 00:08:49,705 I haven't practised for long. Can't help even if I go 121 00:08:49,706 --> 00:08:52,497 Besides, I've promised my wife that 122 00:08:52,498 --> 00:08:56,455 I wouldn't be involved. 123 00:08:56,456 --> 00:08:59,247 I regret having to disappoint you 124 00:08:59,248 --> 00:09:03,122 Master Fang, these eight are arrogant and fierce. 125 00:09:03,123 --> 00:09:05,997 They are really quite something. 126 00:09:05,998 --> 00:09:08,080 Had they been only interested in a title, 127 00:09:08,081 --> 00:09:09,913 so that they'd be showered with praises 128 00:09:09,914 --> 00:09:12,288 as Sword-Kings or whatever, it'd be fine. 129 00:09:12,289 --> 00:09:15,497 But I think there's more; 130 00:09:15,498 --> 00:09:19,580 They want every one who uses swords to 131 00:09:19,581 --> 00:09:22,497 be under their rule. 132 00:09:22,498 --> 00:09:25,497 They will kill recklessly to get what they want. 133 00:09:25,498 --> 00:09:27,955 If you refuse to step in, 134 00:09:27,956 --> 00:09:29,622 the consequences could be drastic. 135 00:09:29,623 --> 00:09:32,997 It seems you've overestimated me. 136 00:09:32,998 --> 00:09:37,538 And also, all this is your own assumption. 137 00:09:37,539 --> 00:09:40,205 No doubt those eight might be reckless. 138 00:09:40,206 --> 00:09:43,455 But they'd certainly not start a massacre. 139 00:09:43,456 --> 00:09:45,788 Anyhow, I've made up my mind. 140 00:09:45,789 --> 00:09:48,705 I had better keep out of this 141 00:09:48,706 --> 00:09:51,288 If Master Fang refuses, 142 00:09:51,289 --> 00:09:53,663 I dare not insist. 143 00:09:53,664 --> 00:09:55,997 I only hope that this duel 144 00:09:55,998 --> 00:09:58,288 won't cause as big a bloodshed as I expect. 145 00:09:58,289 --> 00:10:01,038 Just in case my worst fears come true 146 00:10:01,039 --> 00:10:03,538 then I wish that Master Fang would 147 00:10:03,539 --> 00:10:08,539 do well to remember the lives that have been lost ! 148 00:10:14,248 --> 00:10:17,038 Goodbye. 149 00:10:17,039 --> 00:10:18,038 I bid you farewell 150 00:10:18,039 --> 00:10:23,039 That's alright 151 00:10:30,664 --> 00:10:34,913 Now perhaps... you'd believe me ? 152 00:10:34,914 --> 00:10:38,247 It's not that I don't believe you. 153 00:10:38,248 --> 00:10:43,163 But I've seen you practising everyday. 154 00:10:43,164 --> 00:10:46,455 You haven't forgotten about it. 155 00:10:46,456 --> 00:10:49,872 You must've heard them mention the Black & White duo 156 00:10:49,873 --> 00:10:52,413 It's likely they both will visit us tonight 157 00:10:52,414 --> 00:10:56,080 Had I not been practising, how could we handle them ? 158 00:10:56,081 --> 00:10:58,288 They'll come tonight? 159 00:10:58,289 --> 00:11:03,289 About 12 o'clock, they said 160 00:11:16,248 --> 00:11:16,913 Master Lu. 161 00:11:16,914 --> 00:11:21,913 Brother Ding, is it? 162 00:11:21,914 --> 00:11:23,247 Brother Ding. 163 00:11:23,248 --> 00:11:26,663 Master Lu, I 164 00:11:26,664 --> 00:11:31,664 Brother Xu and I refused to attend the duel 165 00:11:35,539 --> 00:11:40,539 The Black & White fellas came by and Brother Xu... 166 00:11:44,623 --> 00:11:49,623 Brother Ding ! 167 00:11:58,206 --> 00:11:59,455 You both head back now. 168 00:11:59,456 --> 00:12:00,955 Father ! 169 00:12:00,956 --> 00:12:03,288 You saw with your own eyes. 170 00:12:03,289 --> 00:12:06,997 Such being the circumstances I have to go. 171 00:12:06,998 --> 00:12:09,247 Agreed, I'm no match for those eight. But 172 00:12:09,248 --> 00:12:12,455 you will sacrifice for nothing if you came along, too 173 00:12:12,456 --> 00:12:15,455 But... Dad ! 174 00:12:15,456 --> 00:12:19,080 I just hope that I will be safe. 175 00:12:19,081 --> 00:12:20,913 Should anything happen to me, 176 00:12:20,914 --> 00:12:25,914 you can plan to avenge me 177 00:12:31,998 --> 00:12:36,998 You'd understand if you give it a thought 178 00:12:42,706 --> 00:12:47,372 You're right, dad. But as your children 179 00:12:47,373 --> 00:12:49,622 I can understand your feelings 180 00:12:49,623 --> 00:12:53,872 You must see the big picture even you want to be filial 181 00:12:53,873 --> 00:12:58,873 As men, you should know what's more important. 182 00:12:59,498 --> 00:13:03,580 If I'm still not back after the contest, 183 00:13:03,581 --> 00:13:08,330 then I'm sure other clans will have the same problem. 184 00:13:08,331 --> 00:13:11,913 The two of you won't be able to do much, 185 00:13:11,914 --> 00:13:14,622 you must contact the members of other clans 186 00:13:14,623 --> 00:13:17,372 and work on a revenge strategy. 187 00:13:17,373 --> 00:13:20,497 And no matter what, 188 00:13:20,498 --> 00:13:25,498 you must try to get Fang Gang's help. 189 00:13:28,956 --> 00:13:30,872 Hang on 190 00:13:30,873 --> 00:13:35,873 The door is open, watch out 191 00:13:37,414 --> 00:13:40,330 Your reputation dubs you as being invincible 192 00:13:40,331 --> 00:13:45,331 Why don't you both just come on in ? 193 00:13:55,623 --> 00:13:57,580 Please accept our invitation. 194 00:13:57,581 --> 00:14:00,205 What if I decline ? 195 00:14:00,206 --> 00:14:03,080 We've been ordered by the Eight Chiefs. 196 00:14:03,081 --> 00:14:07,538 We must escort you there. 197 00:14:07,539 --> 00:14:12,539 Then give it a try 198 00:14:25,873 --> 00:14:29,372 Not being a swordsman now I don't wish to hurt anyone 199 00:14:29,373 --> 00:14:32,913 Otherwise I'd have chopped off your arms 200 00:14:32,914 --> 00:14:36,497 even before you could draw. 201 00:14:36,498 --> 00:14:38,955 Get the hell out of here! 202 00:14:38,956 --> 00:14:43,956 Not enough? 203 00:14:45,623 --> 00:14:50,623 Xiaoman. 204 00:14:59,581 --> 00:15:02,205 You're still here ! Want to die ? 205 00:15:02,206 --> 00:15:04,872 We aren't capable enough to invite Master Fang, 206 00:15:04,873 --> 00:15:09,873 the 8 Chiefs will pay you a visit some day. Let's go 207 00:15:16,164 --> 00:15:21,164 "Eight Sword Kings" 208 00:15:58,164 --> 00:16:03,164 Hold it, young man. 209 00:16:09,414 --> 00:16:12,288 We're willing to treat you eight as the Eight Kings 210 00:16:12,289 --> 00:16:15,413 of swords. 211 00:16:15,414 --> 00:16:17,913 You sir, are the Furtive King 212 00:16:17,914 --> 00:16:21,413 These both... Hercules, and Ape's Arms. 213 00:16:21,414 --> 00:16:25,080 I thought that it was just a contest. 214 00:16:25,081 --> 00:16:27,288 There's no need for such cruelty. 215 00:16:27,289 --> 00:16:29,788 Fine then. 216 00:16:29,789 --> 00:16:32,747 If you don't want to continue, 217 00:16:32,748 --> 00:16:37,748 please leave. 218 00:16:40,414 --> 00:16:41,247 Please. 219 00:16:41,248 --> 00:16:46,248 We take your leave then 220 00:16:54,289 --> 00:16:59,289 "Hercules, Ape's arms" 221 00:17:07,206 --> 00:17:08,372 Greetings, Spinning Wheels King 222 00:17:08,373 --> 00:17:13,122 The Second and Seventh Chiefs had their chance. 223 00:17:13,123 --> 00:17:18,123 Now it's my turn, and my four guards. Come on 224 00:17:20,456 --> 00:17:25,456 Very well, the hard way it is ! 225 00:17:32,331 --> 00:17:37,331 "Spinning Wheels" 226 00:17:48,748 --> 00:17:50,122 Flying fighter! 227 00:17:50,123 --> 00:17:52,580 Yeah, and my Nine Flying Pupils. 228 00:17:52,581 --> 00:17:57,581 We'll show you some colours. 229 00:18:12,623 --> 00:18:17,623 "Flying fighter" 230 00:18:30,581 --> 00:18:31,663 Hell's Buddha. 231 00:18:31,664 --> 00:18:36,664 And the Seven Earth Bullies, watch out! 232 00:18:56,414 --> 00:19:01,414 "Hell's Buddha, Poisonous Dragon" 233 00:19:05,873 --> 00:19:08,705 Please leave, miss. 234 00:19:08,706 --> 00:19:11,330 This is no place for you. 235 00:19:11,331 --> 00:19:13,538 You are very kind. 236 00:19:13,539 --> 00:19:18,539 Move away 237 00:19:19,539 --> 00:19:20,830 You are 238 00:19:20,831 --> 00:19:25,831 Hua Niangzi, also known as the Thousand Hands King 239 00:19:26,289 --> 00:19:27,913 You're the Eighth Demon ! 240 00:19:27,914 --> 00:19:32,205 That's right. 241 00:19:32,206 --> 00:19:34,372 You seem to be quite nice. 242 00:19:34,373 --> 00:19:38,413 Why are you so serious? 243 00:19:38,414 --> 00:19:43,247 That hurts. 244 00:19:43,248 --> 00:19:46,080 You look very young, 245 00:19:46,081 --> 00:19:50,038 and not as annoying as that man. 246 00:19:50,039 --> 00:19:53,997 What if I help you to flee? 247 00:19:53,998 --> 00:19:55,747 What's your name? 248 00:19:55,748 --> 00:19:58,122 Lu Hong. 249 00:19:58,123 --> 00:20:02,913 Oh, young Master Lu of the Five Tigers Clan. 250 00:20:02,914 --> 00:20:07,914 No wonder you are so handsome. 251 00:20:10,998 --> 00:20:15,998 Well, let's call it quits. 252 00:20:17,706 --> 00:20:22,706 Let me lead your way. 253 00:20:24,498 --> 00:20:27,163 Thank you, miss. 254 00:20:27,164 --> 00:20:31,997 Why are you staying in a place like this? 255 00:20:31,998 --> 00:20:34,788 Then take me with you. 256 00:20:34,789 --> 00:20:39,789 If you would forsake your past, that's 257 00:20:45,623 --> 00:20:49,288 Why? Why did you do it? 258 00:20:49,289 --> 00:20:54,289 No reason, just for fun. 259 00:21:01,331 --> 00:21:04,247 Look! I've got so many knives. 260 00:21:04,248 --> 00:21:06,288 That's why I'm called the Lady of Thousand Hands. 261 00:21:06,289 --> 00:21:11,289 You witch ! 262 00:21:32,206 --> 00:21:37,206 "Thousand Hands King" 263 00:21:51,206 --> 00:21:54,205 So, trying to run ? 264 00:21:54,206 --> 00:21:56,622 I've been expecting you. 265 00:21:56,623 --> 00:21:59,788 Alright, since we've run into you here 266 00:21:59,789 --> 00:22:03,413 Please draw and begin. 267 00:22:03,414 --> 00:22:04,705 Draw my sword ? 268 00:22:04,706 --> 00:22:06,413 You all claim to be the Sword Kings. 269 00:22:06,414 --> 00:22:09,372 We've fought the others, 270 00:22:09,373 --> 00:22:12,997 and now it's your turn. 271 00:22:12,998 --> 00:22:15,955 Only dead men could see my sword; 272 00:22:15,956 --> 00:22:18,997 And hence my name. 273 00:22:18,998 --> 00:22:23,998 Let's begin. 274 00:23:11,248 --> 00:23:16,248 "Furtive King" 275 00:23:46,539 --> 00:23:48,497 Furtive, Hercules, Poisonous Dragon, Spinning Wheels, 276 00:23:48,498 --> 00:23:50,330 Flying fighter, Hell's Buddha, Ape's Arms, 1000 Hands 277 00:23:50,331 --> 00:23:51,497 Order from all of us: 278 00:23:51,498 --> 00:23:53,705 Lu Tong and Lu Da of Chaoyang Sword Clan, 279 00:23:53,706 --> 00:23:55,747 Cut off your right arm and come here to claim your 280 00:23:55,748 --> 00:23:58,330 father Lu Long within 15 days. 281 00:23:58,331 --> 00:24:00,288 Or your father will be killed, 282 00:24:00,289 --> 00:24:05,289 and you two will follow suit. 283 00:24:08,206 --> 00:24:13,206 Please. 284 00:24:17,164 --> 00:24:20,955 Brother, this is Shan Xiong of Duanhun Sword Clan. 285 00:24:20,956 --> 00:24:23,538 This is Lu Chun of Five Tigers Clan. 286 00:24:23,539 --> 00:24:27,913 And these both are Mu Qing, Mu Jun of Taiji Clan. 287 00:24:27,914 --> 00:24:29,080 Brother Lu. 288 00:24:29,081 --> 00:24:34,081 Please be seated 289 00:24:36,456 --> 00:24:41,456 Yan Yun of Bagua Clan, Master Lu Chong. 290 00:24:45,248 --> 00:24:47,122 Brother Yan, Brother Lu. 291 00:24:47,123 --> 00:24:50,747 I'm Lu Tong... my younger brother Lu Da. 292 00:24:50,748 --> 00:24:52,913 Brother Lu Tong, Brother Lu Da. 293 00:24:52,914 --> 00:24:56,830 Please take a seat 294 00:24:56,831 --> 00:25:00,538 Please. 295 00:25:00,539 --> 00:25:01,955 Fellow brothers. 296 00:25:01,956 --> 00:25:05,038 We've all received the letters from those eight 297 00:25:05,039 --> 00:25:07,705 I was planning to cut off my own right arm, 298 00:25:07,706 --> 00:25:10,247 but my brother stopped me. 299 00:25:10,248 --> 00:25:14,247 He said that the reason our father 300 00:25:14,248 --> 00:25:16,580 didn't let us go with him to the duel, was 301 00:25:16,581 --> 00:25:18,538 so that we could take revenge for him. 302 00:25:18,539 --> 00:25:20,622 He suggested that we should all meet first 303 00:25:20,623 --> 00:25:23,288 before the deadline 304 00:25:23,289 --> 00:25:27,372 and discuss about it. 305 00:25:27,373 --> 00:25:30,163 I understand that those eight demons are 306 00:25:30,164 --> 00:25:34,205 mean, sinister and one simply can't take their word 307 00:25:34,206 --> 00:25:38,538 We don't even know if or not our seniors are alive. 308 00:25:38,539 --> 00:25:40,830 If we could really save them, 309 00:25:40,831 --> 00:25:43,038 we wouldn't hesitate to cut off our arms or even die. 310 00:25:43,039 --> 00:25:45,663 But if we do that, 311 00:25:45,664 --> 00:25:47,038 we'd be walking right into their trap. 312 00:25:47,039 --> 00:25:50,455 It'd mean they have controlled us all. 313 00:25:50,456 --> 00:25:51,747 He is indeed right. 314 00:25:51,748 --> 00:25:54,538 Even if we cut off our right arms, 315 00:25:54,539 --> 00:25:57,080 it doesn't necessarily guarantee saving our elders. 316 00:25:57,081 --> 00:26:00,705 Even so, they do have our seniors as hostages; 317 00:26:00,706 --> 00:26:03,080 Maybe we have no choice. 318 00:26:03,081 --> 00:26:06,080 Launching an attack at their own base 319 00:26:06,081 --> 00:26:08,497 with our skills is out of question. 320 00:26:08,498 --> 00:26:13,038 Admitted that losing an arm guarantees nothing 321 00:26:13,039 --> 00:26:14,955 but that's the least we can do. 322 00:26:14,956 --> 00:26:18,038 Not to forget, it's our filial duty. 323 00:26:18,039 --> 00:26:22,247 We'll go and face those bandits. 324 00:26:22,248 --> 00:26:24,747 Let's all go and kill the stronghold overlords! 325 00:26:24,748 --> 00:26:27,455 At least we'll be said to have died spectacularly. 326 00:26:27,456 --> 00:26:29,830 And much better than cutting our right arms off. 327 00:26:29,831 --> 00:26:30,955 We shouldn't be so passive. 328 00:26:30,956 --> 00:26:33,038 I agree with Brother Shan. 329 00:26:33,039 --> 00:26:36,038 Even if we are prepared to die, 330 00:26:36,039 --> 00:26:41,039 we still have to think about our elders' safety. 331 00:26:44,206 --> 00:26:47,997 Calm down. Please everyone, settle down 332 00:26:47,998 --> 00:26:50,538 Since the Lu Brothers have invited us here, 333 00:26:50,539 --> 00:26:52,663 I'm sure they have a plan. 334 00:26:52,664 --> 00:26:57,163 Let's give them a chance to speak. 335 00:26:57,164 --> 00:27:00,372 Our father mentioned that if something happens, 336 00:27:00,373 --> 00:27:03,788 there was someone whose help we'd have to solicit 337 00:27:03,789 --> 00:27:05,122 He's our only hope, 338 00:27:05,123 --> 00:27:06,955 to win over the eight demons. 339 00:27:06,956 --> 00:27:07,663 Who is he ? 340 00:27:07,664 --> 00:27:08,288 Who? 341 00:27:08,289 --> 00:27:13,289 Master Fang Gang, the noted One-Armed Swordsman. 342 00:29:15,498 --> 00:29:20,498 Dear 343 00:29:21,206 --> 00:29:22,122 Did I wake you? 344 00:29:22,123 --> 00:29:24,080 No. I awoke myself. 345 00:29:24,081 --> 00:29:25,955 There is some congee in the pot. 346 00:29:25,956 --> 00:29:28,205 Have it before you leave for the farm. 347 00:29:28,206 --> 00:29:33,206 Alright. 348 00:29:40,706 --> 00:29:41,830 Aren't you eating? 349 00:29:41,831 --> 00:29:42,913 Later. 350 00:29:42,914 --> 00:29:47,914 You go ahead, I've got something to do. 351 00:30:09,081 --> 00:30:12,872 How far are we from Master Fang's home? 352 00:30:12,873 --> 00:30:15,788 Almost there. 353 00:30:15,789 --> 00:30:18,247 I hear Mrs. Fang doesn't know any martial arts. 354 00:30:18,248 --> 00:30:20,413 And also Master Fang has promised her not to 355 00:30:20,414 --> 00:30:21,830 get involved in the martial world affairs. 356 00:30:21,831 --> 00:30:24,538 If we talk to him at his home, 357 00:30:24,539 --> 00:30:26,538 Mrs. Fang will surely oppose. 358 00:30:26,539 --> 00:30:29,247 Maybe we should wait here. 359 00:30:29,248 --> 00:30:31,955 And you try to invite Master Fang out. 360 00:30:31,956 --> 00:30:35,622 I think it will be easier when he's on his own. 361 00:30:35,623 --> 00:30:37,413 Good idea. 362 00:30:37,414 --> 00:30:39,538 Please wait for me in the teahouse. 363 00:30:39,539 --> 00:30:44,539 Sure. 364 00:30:46,998 --> 00:30:47,663 Please come in, gentlemen 365 00:30:47,664 --> 00:30:48,205 Sure. 366 00:30:48,206 --> 00:30:53,206 Please be seated 367 00:31:01,081 --> 00:31:04,747 Honey,I“. 368 00:31:04,748 --> 00:31:06,372 What is it? 369 00:31:06,373 --> 00:31:07,705 L... 370 00:31:07,706 --> 00:31:10,372 Yes ? 371 00:31:10,373 --> 00:31:15,373 I'll tell you tonight 372 00:31:39,498 --> 00:31:40,872 Master Fang. 373 00:31:40,873 --> 00:31:43,038 Knight Lu's younger son, is it? 374 00:31:43,039 --> 00:31:45,038 What happened? 375 00:31:45,039 --> 00:31:45,747 Get up, get UP 376 00:31:45,748 --> 00:31:48,830 My dad is being held hostage. God knows if he's alive! 377 00:31:48,831 --> 00:31:50,413 Those thieves have also sent a letter 378 00:31:50,414 --> 00:31:53,330 warning all of us. 379 00:31:53,331 --> 00:31:58,331 Please take a look. 380 00:32:02,373 --> 00:32:03,330 Cut off your right arm 381 00:32:03,331 --> 00:32:08,331 and come here to claim your father, Lu Long. 382 00:32:09,456 --> 00:32:12,205 They've crossed the limit ! 383 00:32:12,206 --> 00:32:15,038 Leaders of almost all of the sword clans 384 00:32:15,039 --> 00:32:17,413 are being captured. 385 00:32:17,414 --> 00:32:19,913 All the clans have received a similar letter. 386 00:32:19,914 --> 00:32:22,163 We really don't know what to do. 387 00:32:22,164 --> 00:32:24,538 Before leaving, my father mentioned: 388 00:32:24,539 --> 00:32:25,872 Should anything happen, 389 00:32:25,873 --> 00:32:30,247 we must solicit your help. 390 00:32:30,248 --> 00:32:33,455 We've met up and discussed about it, 391 00:32:33,456 --> 00:32:35,247 but we are too inexperienced. 392 00:32:35,248 --> 00:32:37,122 Hence we couldn't think of a good plan. 393 00:32:37,123 --> 00:32:39,955 A few of us were dispatched with a mission to see you 394 00:32:39,956 --> 00:32:42,288 But not wishing to disturb you here 395 00:32:42,289 --> 00:32:44,205 they are all waiting in the teahouse. 396 00:32:44,206 --> 00:32:47,830 Shall appreciate if you could please meet them there. 397 00:32:47,831 --> 00:32:51,038 Our seniors are being captured, 398 00:32:51,039 --> 00:32:55,205 we don't even know whether they're alive or dead ! 399 00:32:55,206 --> 00:33:00,206 Very well, I'll come with you. 400 00:33:16,206 --> 00:33:18,163 This is Master Fang. 401 00:33:18,164 --> 00:33:19,372 Master Fang. 402 00:33:19,373 --> 00:33:22,622 Master Fang, this is Yan Yun of Bagua Clan. 403 00:33:22,623 --> 00:33:26,705 Lu Chun of Five Tigers Clan, Mu Qing of Taiji Clan. 404 00:33:26,706 --> 00:33:28,122 Where's Brother Shan? 405 00:33:28,123 --> 00:33:29,663 We thought he followed you. 406 00:33:29,664 --> 00:33:31,788 Didn't you see him? 407 00:33:31,789 --> 00:33:36,789 Please have a seat, Master Fang. 408 00:33:41,456 --> 00:33:44,413 Master Fang, they all have the same fate as me 409 00:33:44,414 --> 00:33:46,705 Our elders have been taken hostage 410 00:33:46,706 --> 00:33:51,455 And we've all received the same letter. 411 00:33:51,456 --> 00:33:53,913 There were around 4O people from all clans 412 00:33:53,914 --> 00:33:55,538 who went to the duelling contest. 413 00:33:55,539 --> 00:33:57,247 Not even one has returned. 414 00:33:57,248 --> 00:33:59,830 Now as for the better skilled members 415 00:33:59,831 --> 00:34:01,622 from the clans, 416 00:34:01,623 --> 00:34:04,163 they've all been ordered to cut off their arms. 417 00:34:04,164 --> 00:34:06,413 Say, if we follow their instruction, 418 00:34:06,414 --> 00:34:10,413 there won't be any clans left. 419 00:34:10,414 --> 00:34:14,872 Those Eight will be in charge. 420 00:34:14,873 --> 00:34:18,080 We just fear that they won't keep their word. 421 00:34:18,081 --> 00:34:20,330 That we would cut our arms off for nothing, 422 00:34:20,331 --> 00:34:22,705 and that they won't let our elders out. 423 00:34:22,706 --> 00:34:26,163 Who knows... they mightn't be alive, God forbid ! 424 00:34:26,164 --> 00:34:28,705 They just want us to fall into a trap. 425 00:34:28,706 --> 00:34:32,288 No one actually knows what the real situation is. 426 00:34:32,289 --> 00:34:36,205 But if our seniors would be killed just because 427 00:34:36,206 --> 00:34:40,913 I refuse to cut off my arm, I would regret forever. 428 00:34:40,914 --> 00:34:42,788 We are inexperienced. 429 00:34:42,789 --> 00:34:45,205 We can't try to find out more by going there, 430 00:34:45,206 --> 00:34:48,872 nor can we attempt to save the hostages. 431 00:34:48,873 --> 00:34:51,455 Fortunately Master Lu has instructed 432 00:34:51,456 --> 00:34:53,413 us before he left. 433 00:34:53,414 --> 00:34:55,455 He told us to insist for your help. 434 00:34:55,456 --> 00:34:59,830 This concerns not only the fall or rise of our clans. 435 00:34:59,831 --> 00:35:04,831 Over a hundred lives are at stake, this is serious. 436 00:35:04,998 --> 00:35:09,705 But I've promised my wife. It'd be unfair 437 00:35:09,706 --> 00:35:12,330 I must talk to her first. 438 00:35:12,331 --> 00:35:15,038 Thank you, Master Fang. 439 00:35:15,039 --> 00:35:17,080 It'd be better if you all came along too. 440 00:35:17,081 --> 00:35:22,081 Yes. 441 00:35:33,706 --> 00:35:36,247 Sorry about taking your wife away. 442 00:35:36,248 --> 00:35:38,247 After you've torn down their stronghold, 443 00:35:38,248 --> 00:35:43,248 I'll return her safely- Shan Xiong, Duanhun Clan. 444 00:35:44,206 --> 00:35:45,455 How dare you lie to me? 445 00:35:45,456 --> 00:35:46,622 No, Master Fang. 446 00:35:46,623 --> 00:35:48,913 You asked me to meet you in the teahouse, 447 00:35:48,914 --> 00:35:52,372 so that your partner could kidnap my wife as a threat. 448 00:35:52,373 --> 00:35:53,413 You must be dreaming ! 449 00:35:53,414 --> 00:35:55,955 No, Master Fang. 450 00:35:55,956 --> 00:35:57,788 We youngsters wouldn't dare do that! 451 00:35:57,789 --> 00:36:02,789 Read it yourself. 452 00:36:03,623 --> 00:36:06,413 Sorry about taking your wife away. 453 00:36:06,414 --> 00:36:08,163 After you've torn down their stronghold, I'll 454 00:36:08,164 --> 00:36:09,997 I can't believe Shan Xiong ! 455 00:36:09,998 --> 00:36:14,998 How could he do such a thing? 456 00:36:15,414 --> 00:36:16,872 Master Fang, this was done 457 00:36:16,873 --> 00:36:19,163 by our ignorant partner. 458 00:36:19,164 --> 00:36:21,080 We honestly have no idea. 459 00:36:21,081 --> 00:36:22,747 When Brother Lu went to visit you, 460 00:36:22,748 --> 00:36:24,663 Shan Xiong said he'll follow. 461 00:36:24,664 --> 00:36:26,038 Then he must have left on his own. 462 00:36:26,039 --> 00:36:29,205 Later, you turned up and we couldn't care less. 463 00:36:29,206 --> 00:36:31,205 Never thought it'd come to this! 464 00:36:31,206 --> 00:36:33,080 Trust us, we weren't in it together. 465 00:36:33,081 --> 00:36:34,205 Please understand. 466 00:36:34,206 --> 00:36:36,288 We'll set out right away for tracing him down and then 467 00:36:36,289 --> 00:36:38,663 we'll escort Mrs. Fang home safely. 468 00:36:38,664 --> 00:36:40,080 Where could he have gone ? 469 00:36:40,081 --> 00:36:44,663 My brother has asked us to meet at the Wild Hog Forest 470 00:36:44,664 --> 00:36:46,538 He must have gone there. 471 00:36:46,539 --> 00:36:51,539 Fine, let's go. 472 00:37:04,914 --> 00:37:08,247 Come on out. 473 00:37:08,248 --> 00:37:12,413 There's someone in the fields, go and search 474 00:37:12,414 --> 00:37:14,663 Brother Shan, Master Fang has spotted you. 475 00:37:14,664 --> 00:37:19,664 Get out here. 476 00:37:22,748 --> 00:37:25,288 Fang, you refused to attend the invitation. 477 00:37:25,289 --> 00:37:29,830 The Eight Chiefs have ordered to punish you. 478 00:37:29,831 --> 00:37:32,247 BY you two? 479 00:37:32,248 --> 00:37:34,080 The Third Chief will be here soon. 480 00:37:34,081 --> 00:37:39,081 You better surrender. 481 00:37:59,664 --> 00:38:01,372 That must be Poisonous Dragon. 482 00:38:01,373 --> 00:38:03,955 He mentioned the Third Chief 483 00:38:03,956 --> 00:38:06,497 Right, Master Fang. 484 00:38:06,498 --> 00:38:09,622 Anyway, there's no one in the house. Let's forget it 485 00:38:09,623 --> 00:38:12,205 I must try to catch up with my wife. 486 00:38:12,206 --> 00:38:17,206 I fear that they might have run into the bad guys. 487 00:38:41,289 --> 00:38:42,997 Brother Shah, you shouldn't have done that. 488 00:38:42,998 --> 00:38:47,998 All we had to do was request for Master Fang's help. 489 00:38:51,123 --> 00:38:55,330 Good for you perhaps. Well, I don't like to beg. 490 00:38:55,331 --> 00:38:58,872 And maybe it wouldn't have got us anywhere. 491 00:38:58,873 --> 00:39:01,288 This is the most clear-cut way I could hit on. 492 00:39:01,289 --> 00:39:03,455 Now he'll go to the thieves' stronghold for sure. 493 00:39:03,456 --> 00:39:05,330 But this is more like threatening him 494 00:39:05,331 --> 00:39:08,747 Threat? It's better than pleading. 495 00:39:08,748 --> 00:39:10,830 Even if Fang Gang shows up here, 496 00:39:10,831 --> 00:39:13,622 I only need to put my knife on her neck 497 00:39:13,623 --> 00:39:17,413 He will listen to me no matter what. 498 00:39:17,414 --> 00:39:19,830 The thieves must be watching us, 499 00:39:19,831 --> 00:39:21,455 if they've found us here. 500 00:39:21,456 --> 00:39:22,538 Even better. 501 00:39:22,539 --> 00:39:24,872 If his wife comes along to their base with me, 502 00:39:24,873 --> 00:39:26,872 Fang Gang will have to go there. 503 00:39:26,873 --> 00:39:28,997 Brother Shan, with such intentions, 504 00:39:28,998 --> 00:39:31,872 you don't act like you're from a decent clan. 505 00:39:31,873 --> 00:39:36,873 So? Are you turning your back on me? 506 00:39:45,789 --> 00:39:47,663 Must be the enemies. 507 00:39:47,664 --> 00:39:52,664 Let's inform Master Lu. 508 00:39:52,831 --> 00:39:55,080 Will you release Mrs. Fang or not? 509 00:39:55,081 --> 00:39:58,455 No way 510 00:39:58,456 --> 00:40:03,456 Brother Lu. 511 00:40:05,248 --> 00:40:07,705 Brother Lu, a 3O people party are heading our way. 512 00:40:07,706 --> 00:40:10,955 I think they must be the enemies. 513 00:40:10,956 --> 00:40:14,705 Well ? 514 00:40:14,706 --> 00:40:17,705 What do you say now ? 515 00:40:17,706 --> 00:40:21,830 Go out now if you have guts, give it all you've got. 516 00:40:21,831 --> 00:40:24,705 If the bandits come charging in 517 00:40:24,706 --> 00:40:27,788 and kill Fang Gang's wife, 518 00:40:27,789 --> 00:40:32,789 at least we'll have someone to revenge for us. 519 00:40:45,664 --> 00:40:50,664 Listen, brother Shan 520 00:41:45,414 --> 00:41:49,247 Thank you, Brother Lu. 521 00:41:49,248 --> 00:41:52,622 Mrs. Fang, sorry about all this. 522 00:41:52,623 --> 00:41:57,163 But it wouldn't be fair to involve you. 523 00:41:57,164 --> 00:41:58,788 Brother Lei, 524 00:41:58,789 --> 00:42:01,163 Remain on vigil alert. 525 00:42:01,164 --> 00:42:02,497 Take control here. 526 00:42:02,498 --> 00:42:05,413 I'll escort Mrs. Fang down the back of the hill. 527 00:42:05,414 --> 00:42:10,414 Okay 528 00:43:15,206 --> 00:43:17,538 Mrs. Fang, I'll escort you home right away. 529 00:43:17,539 --> 00:43:19,872 Don't worry, I won't let you 530 00:43:19,873 --> 00:43:22,163 fall in the hands of the bandits. 531 00:43:22,164 --> 00:43:27,164 Let's go 532 00:43:36,914 --> 00:43:41,914 You stay here, we'll go after them. Come on 533 00:43:50,456 --> 00:43:55,456 Second Brother! 534 00:43:56,581 --> 00:43:59,788 The stronghold bandits have already been here ! 535 00:43:59,789 --> 00:44:04,789 Master Fang, it was he who kidnapped your wife. 536 00:45:10,123 --> 00:45:11,913 Brother Lei, come here to greet Master Fang. 537 00:45:11,914 --> 00:45:13,247 Master Fang. 538 00:45:13,248 --> 00:45:18,248 Brother Lu has just escorted Mrs. Fang at the back. 539 00:45:22,248 --> 00:45:27,248 Brother! 540 00:45:39,789 --> 00:45:40,872 Dear! 541 00:45:40,873 --> 00:45:41,913 Xiaoman, are you alright? 542 00:45:41,914 --> 00:45:43,288 I'm fine, thanks to him. 543 00:45:43,289 --> 00:45:46,455 Everyone's here? 544 00:45:46,456 --> 00:45:51,413 Yes. 545 00:45:51,414 --> 00:45:56,414 Oh brother ! 546 00:46:51,289 --> 00:46:52,497 Let's go, Xiaoman. 547 00:46:52,498 --> 00:46:53,330 Dear 548 00:46:53,331 --> 00:46:55,747 Master Fang. 549 00:46:55,748 --> 00:46:58,288 I intended to help you all 550 00:46:58,289 --> 00:47:00,622 But you folk kidnapped my wife. 551 00:47:00,623 --> 00:47:05,623 I won't tolerate threats. Let's go. 552 00:47:09,039 --> 00:47:14,039 Brother Mu, you 553 00:47:15,164 --> 00:47:16,788 As it is, my brother is dead. 554 00:47:16,789 --> 00:47:18,497 Regardless of what you all plan to do 555 00:47:18,498 --> 00:47:21,038 I've cut off my arm, 556 00:47:21,039 --> 00:47:26,039 and I'll go to claim my father. 557 00:47:26,998 --> 00:47:30,080 Dear, Brother Lu was protecting me all the while 558 00:47:30,081 --> 00:47:31,788 He stood up like a shield 559 00:47:31,789 --> 00:47:34,330 and got slashed, yet he wouldn't budge 560 00:47:34,331 --> 00:47:35,622 You 561 00:47:35,623 --> 00:47:38,538 He protected you because 562 00:47:38,539 --> 00:47:40,788 he needed you to threaten me. 563 00:47:40,789 --> 00:47:42,205 That's not the case. 564 00:47:42,206 --> 00:47:44,663 He was escorting me home. 565 00:47:44,664 --> 00:47:46,330 I was kidnapped by Shan Xiong. 566 00:47:46,331 --> 00:47:48,705 Brother Lu argued with him. 567 00:47:48,706 --> 00:47:52,997 They almost got in a fight. 568 00:47:52,998 --> 00:47:56,163 That's the truth, Master Fang. 569 00:47:56,164 --> 00:48:00,330 Brother Shan was the only one responsible. 570 00:48:00,331 --> 00:48:04,413 He being dead now, Master Fang 571 00:48:04,414 --> 00:48:05,705 Dear, 572 00:48:05,706 --> 00:48:08,788 It's true, I didn't want you to get involved. 573 00:48:08,789 --> 00:48:13,413 But this time, after I've seen such terrible things. 574 00:48:13,414 --> 00:48:15,788 Just this once, you 575 00:48:15,789 --> 00:48:16,997 Please promise to help them. 576 00:48:16,998 --> 00:48:19,038 We're telling the truth, Master Fang. 577 00:48:19,039 --> 00:48:20,372 Please help us. 578 00:48:20,373 --> 00:48:25,373 Master Fang. 579 00:48:28,581 --> 00:48:31,330 Brother Mu, try to heal. 580 00:48:31,331 --> 00:48:36,331 After you get better, I'll teach you One-Armed style 581 00:48:36,706 --> 00:48:38,580 Master ! 582 00:48:38,581 --> 00:48:41,663 Get up, and don't call me that now. 583 00:48:41,664 --> 00:48:45,247 So you'll help us? 584 00:48:45,248 --> 00:48:48,122 Master Fang, we youngsters are deeply grateful. 585 00:48:48,123 --> 00:48:53,123 Master Fang 586 00:48:54,039 --> 00:48:57,913 Stop it, I'm not much older than you all. 587 00:48:57,914 --> 00:49:02,914 Let's go back to the hut and discuss first. 588 00:49:21,831 --> 00:49:23,872 On the way don't address me as 'Master Fang'. 589 00:49:23,873 --> 00:49:25,747 I don't want our enemies to know. 590 00:49:25,748 --> 00:49:26,163 Yes. 591 00:49:26,164 --> 00:49:27,080 Help! 592 00:49:27,081 --> 00:49:29,580 Guys, don't let her get away. 593 00:49:29,581 --> 00:49:30,288 Help! 594 00:49:30,289 --> 00:49:31,080 After her 595 00:49:31,081 --> 00:49:36,081 Please help! 596 00:49:36,623 --> 00:49:41,163 Hurry back! And tell the 5th Chief to await my signal. 597 00:49:41,164 --> 00:49:46,164 Thank you for saving me, heroes. 598 00:49:48,414 --> 00:49:50,705 My name is Lihua. 599 00:49:50,706 --> 00:49:53,872 My father was kidnapped by the Eight thieves. 600 00:49:53,873 --> 00:49:56,205 I've been ordered for a jewelry ransom 601 00:49:56,206 --> 00:49:58,830 and unluckily I ran into robbers. 602 00:49:58,831 --> 00:50:01,622 Though I don't know where all you heroes are going 603 00:50:01,623 --> 00:50:05,163 I shall appreciate if you could just let me tag along. 604 00:50:05,164 --> 00:50:09,080 Oh, we're heading the same way, so 605 00:50:09,081 --> 00:50:14,081 You see, we must check with our leader first. 606 00:50:16,039 --> 00:50:21,039 Honey, please let her come along with us. 607 00:50:29,664 --> 00:50:34,664 Alright. 608 00:50:48,831 --> 00:50:52,663 Someone there is injured, so he'd have trouble eating. 609 00:50:52,664 --> 00:50:54,413 I'll go serve him. 610 00:50:54,414 --> 00:50:56,163 That is so kind of you. 611 00:50:56,164 --> 00:50:59,705 Where's the chief and his wife? 612 00:50:59,706 --> 00:51:04,706 Something came up. They'll be eating elsewhere. 613 00:51:15,623 --> 00:51:18,913 Hey, this Miss Lihua is nice, 614 00:51:18,914 --> 00:51:22,872 I don't think that she is 615 00:51:22,873 --> 00:51:25,955 Although even I don't suspect her, but 616 00:51:25,956 --> 00:51:27,497 the chief has said many times 617 00:51:27,498 --> 00:51:32,498 that we ought to be careful. 618 00:51:34,373 --> 00:51:37,830 Watching all this I feel so scared of the killings! 619 00:51:37,831 --> 00:51:40,705 Why don't you let me go home? 620 00:51:40,706 --> 00:51:44,080 They are looking for me everywhere. 621 00:51:44,081 --> 00:51:46,372 Although they couldn't find anyone at home, & may not 622 00:51:46,373 --> 00:51:51,373 ...go there again, but it's better if you stay with me 623 00:52:06,581 --> 00:52:11,288 Call the waiter, would you 624 00:52:11,289 --> 00:52:12,580 Waiter. 625 00:52:12,581 --> 00:52:17,581 Here. 626 00:52:20,873 --> 00:52:22,538 Would you like something else ? 627 00:52:22,539 --> 00:52:24,038 Nothing. You may retire. 628 00:52:24,039 --> 00:52:29,039 Sure. 629 00:52:33,206 --> 00:52:35,705 You should get some rest, after the day's journey. 630 00:52:35,706 --> 00:52:36,538 Aren't you sleeping? 631 00:52:36,539 --> 00:52:37,955 I have a feeling that 632 00:52:37,956 --> 00:52:39,413 something will happen tonight. 633 00:52:39,414 --> 00:52:41,413 Sorry? 634 00:52:41,414 --> 00:52:44,497 Right now, I'm not sure what they're up to. 635 00:52:44,498 --> 00:52:46,247 So I'll let them make the first move, 636 00:52:46,248 --> 00:52:49,247 and take care of things as it goes. 637 00:52:49,248 --> 00:52:50,872 Go sleep in the room across the hall. 638 00:52:50,873 --> 00:52:55,873 I'll wake you should anything happen. 639 00:52:57,789 --> 00:53:02,163 Dear, I 640 00:53:02,164 --> 00:53:04,788 ls there something you want to tell me? 641 00:53:04,789 --> 00:53:09,789 No ...nothing. 642 00:53:24,456 --> 00:53:28,538 Lady, we've only met by chance. 643 00:53:28,539 --> 00:53:32,247 There's no need to serve me. I feel a bit awkward. 644 00:53:32,248 --> 00:53:37,248 It's alright. 645 00:53:42,289 --> 00:53:45,038 That leader of yours, what does he do ? 646 00:53:45,039 --> 00:53:48,413 Well, he's our chief. 647 00:53:48,414 --> 00:53:51,705 The leader would of course be the chief. 648 00:53:51,706 --> 00:53:55,163 You didn't answer my question though. 649 00:53:55,164 --> 00:53:57,497 Where are you all going? 650 00:53:57,498 --> 00:54:00,330 Not too sure... it's up to the chief. 651 00:54:00,331 --> 00:54:03,122 Being a little too cautious, are we ! 652 00:54:03,123 --> 00:54:04,455 Even if you won't tell me, 653 00:54:04,456 --> 00:54:09,456 I could have guessed. 654 00:54:14,789 --> 00:54:16,622 What are you doing? 655 00:54:16,623 --> 00:54:21,330 Nothing, just sending a signal to my fifth brother. 656 00:54:21,331 --> 00:54:23,122 You 657 00:54:23,123 --> 00:54:26,955 Keep it down, there's just the two of us here. It'd be 658 00:54:26,956 --> 00:54:31,205 so embarrassing if you keep making odd noises. 659 00:54:31,206 --> 00:54:36,206 Keep quiet and be a good boy, okay! 660 00:55:31,331 --> 00:55:34,955 Miss Lihua, you're still up? 661 00:55:34,956 --> 00:55:36,455 You haven't slept, too ! 662 00:55:36,456 --> 00:55:38,247 I am 663 00:55:38,248 --> 00:55:43,248 You're on night guard, aren't you? 664 00:55:43,831 --> 00:55:48,831 One has got to be careful on the road. 665 00:55:49,164 --> 00:55:54,164 I think you are all on a mission. 666 00:55:55,539 --> 00:56:00,539 Come here. 667 00:56:12,414 --> 00:56:14,872 You've saved me today, 668 00:56:14,873 --> 00:56:17,205 I still haven't thanked you. 669 00:56:17,206 --> 00:56:20,288 Oh, there's no need to. 670 00:56:20,289 --> 00:56:23,830 How old are you? 671 00:56:23,831 --> 00:56:25,247 Nineteen. 672 00:56:25,248 --> 00:56:28,288 I'm twenty one. 673 00:56:28,289 --> 00:56:33,289 So you're younger. 674 00:56:43,164 --> 00:56:44,205 Miss Lihua. 675 00:56:44,206 --> 00:56:49,206 Does my hand feel cold? 676 00:56:55,164 --> 00:57:00,164 You have such a fine physique. 677 00:57:12,706 --> 00:57:14,080 Don't you make a sound ! 678 00:57:14,081 --> 00:57:19,081 I still haven't poisoned the well yet. 679 00:58:11,623 --> 00:58:14,247 What is it? 680 00:58:14,248 --> 00:58:19,248 That man from your group wants to rape me. 681 00:58:19,456 --> 00:58:24,456 Come inside. 682 00:58:33,248 --> 00:58:35,247 Who wants to rape you? 683 00:58:35,248 --> 00:58:40,248 He's very young, I don't know his name. 684 00:58:46,248 --> 00:58:51,247 Hmm... why's there blood on you? 685 00:58:51,248 --> 00:58:54,205 You see, he had a sword. 686 00:58:54,206 --> 00:58:56,247 I was struggling. 687 00:58:56,248 --> 00:59:01,163 And somehow... he got stabbed. 688 00:59:01,164 --> 00:59:03,330 He has only himself to blame then. 689 00:59:03,331 --> 00:59:08,331 I see that you are a reasonable man. 690 00:59:09,081 --> 00:59:11,080 With just the two of us here, & you being 691 00:59:11,081 --> 00:59:15,622 so close to me, aren't you afraid I'll take advantage? 692 00:59:15,623 --> 00:59:19,205 It isn't the same thing, he was just a kid. 693 00:59:19,206 --> 00:59:24,206 But for a manly guy like you, I'm more than willing. 694 00:59:26,581 --> 00:59:31,581 That's how you killed him back there, right? 695 00:59:35,289 --> 00:59:36,663 Hua Niangzi. 696 00:59:36,664 --> 00:59:39,872 I could see right through your tricks. 697 00:59:39,873 --> 00:59:41,788 You... knew? 698 00:59:41,789 --> 00:59:43,538 Yes, I knew who you are. 699 00:59:43,539 --> 00:59:47,080 I've been waiting for you to make a move. 700 00:59:47,081 --> 00:59:52,081 You are 701 00:59:53,706 --> 00:59:58,706 One-Armed Swordsman... Fang Gang ! 702 01:00:02,831 --> 01:00:07,831 Master Fang, this witch has poisoned the well. 703 01:00:13,206 --> 01:00:18,206 Brother Lu, you may get your revenge. 704 01:00:50,914 --> 01:00:55,914 What's going on, Master Fang? 705 01:00:57,289 --> 01:01:01,705 She is Hua Niangzi, the Thousand Hands Lady 706 01:01:01,706 --> 01:01:04,663 I guess our enemies should be here anytime. 707 01:01:04,664 --> 01:01:06,288 Let's get prepared. 708 01:01:06,289 --> 01:01:08,122 Yes. 709 01:01:08,123 --> 01:01:10,622 Inform the inn keeper 710 01:01:10,623 --> 01:01:13,080 that the water in the well has been poisoned. 711 01:01:13,081 --> 01:01:17,705 And listen, no matter what happens out here 712 01:01:17,706 --> 01:01:20,538 tell the guests not to come out or light up. 713 01:01:20,539 --> 01:01:25,539 Yes. 714 01:04:57,498 --> 01:05:02,498 Quick, go back and report 715 01:05:30,206 --> 01:05:35,206 It's Poisonous Dragon. 716 01:05:39,289 --> 01:05:42,830 Huddle up 717 01:05:42,831 --> 01:05:43,997 We've got to act fast 718 01:05:43,998 --> 01:05:48,998 Yes. 719 01:06:59,873 --> 01:07:02,497 We can't letdown our guard. 720 01:07:02,498 --> 01:07:07,498 He won't be alone. 721 01:08:10,039 --> 01:08:15,039 Up! 722 01:09:03,373 --> 01:09:08,373 Please come inside. 723 01:09:14,373 --> 01:09:16,580 Please. 724 01:09:16,581 --> 01:09:21,581 Please 725 01:09:32,831 --> 01:09:35,080 Tomorrow we'll go to their base. 726 01:09:35,081 --> 01:09:37,538 You'd wait for me here. 727 01:09:37,539 --> 01:09:39,288 It's so close to their base. 728 01:09:39,289 --> 01:09:41,372 You think that it's safe to leave me here? 729 01:09:41,373 --> 01:09:44,872 They wouldn't think of it since it's so close. 730 01:09:44,873 --> 01:09:48,538 And also they'll have enough on their hands tomorrow. 731 01:09:48,539 --> 01:09:51,705 You be careful. 732 01:09:51,706 --> 01:09:54,080 I know. 733 01:09:54,081 --> 01:09:58,538 Although we've been lucky on the way here, 734 01:09:58,539 --> 01:10:00,747 but I'll be alert nevertheless 735 01:10:00,748 --> 01:10:05,748 Good. 736 01:10:11,581 --> 01:10:15,247 Right, you've been trying to tell me something, 737 01:10:15,248 --> 01:10:18,205 go on. 738 01:10:18,206 --> 01:10:20,163 L... 739 01:10:20,164 --> 01:10:25,164 Come in. 740 01:10:34,539 --> 01:10:39,539 What is it? 741 01:10:40,123 --> 01:10:42,538 Don't be scared, 742 01:10:42,539 --> 01:10:45,580 this belongs to Mu Qing. 743 01:10:45,581 --> 01:10:50,581 I've been saving it for tomorrow. 744 01:11:48,498 --> 01:11:53,498 What are you doing here? 745 01:11:59,539 --> 01:12:04,539 Oh, you chopped off your own arm to make a claim? 746 01:12:08,373 --> 01:12:13,373 Follow me. 747 01:12:20,414 --> 01:12:21,955 Second Chief. 748 01:12:21,956 --> 01:12:23,538 He's from Taiji Clan. 749 01:12:23,539 --> 01:12:28,539 He has chopped off his arm. 750 01:12:29,956 --> 01:12:33,830 Those pupils who claim they are from 751 01:12:33,831 --> 01:12:36,705 notable clans are all bloody useless. 752 01:12:36,706 --> 01:12:38,705 No one dares to come forward. 753 01:12:38,706 --> 01:12:41,622 At least he's got some guts. 754 01:12:41,623 --> 01:12:42,538 Search him. 755 01:12:42,539 --> 01:12:47,539 Yes. 756 01:12:54,164 --> 01:12:59,164 Not armed. 757 01:12:59,539 --> 01:13:02,622 The Fourth Chief is on duty today. 758 01:13:02,623 --> 01:13:03,663 Take him inside. 759 01:13:03,664 --> 01:13:08,664 Yes. 760 01:13:21,623 --> 01:13:26,623 Wait here. 761 01:13:38,414 --> 01:13:41,122 Mu Qing of Taiji Clan is here to make a claim. 762 01:13:41,123 --> 01:13:46,123 Please give us your order, Fourth Chief. 763 01:13:48,039 --> 01:13:50,205 At least there's one. 764 01:13:50,206 --> 01:13:53,247 Our Chief has gone downhill with the Patrol Guards 765 01:13:53,248 --> 01:13:55,038 to look for the Third Chief. 766 01:13:55,039 --> 01:13:57,247 Put him in the cell. 767 01:13:57,248 --> 01:13:58,830 And we'll wait until the Chief's back. 768 01:13:58,831 --> 01:14:00,038 Yes. 769 01:14:00,039 --> 01:14:01,413 Hold on. 770 01:14:01,414 --> 01:14:02,622 Bring him inside. 771 01:14:02,623 --> 01:14:07,538 Yes. 772 01:14:07,539 --> 01:14:12,539 Come in. 773 01:14:20,664 --> 01:14:25,664 This is our Fourth Chief, Spinning Wheels. 774 01:14:26,456 --> 01:14:29,997 This young man seems quite skilled; 775 01:14:29,998 --> 01:14:34,998 Yet why would he cut off his own arm? 776 01:14:35,706 --> 01:14:38,330 Hmm... very stubborn, eh! 777 01:14:38,331 --> 01:14:40,497 Have you searched him? 778 01:14:40,498 --> 01:14:45,498 Yes, he's unarmed. 779 01:14:55,248 --> 01:15:00,248 So you are a tough man? 780 01:15:06,748 --> 01:15:10,288 What if I cut off your left arm, too ? 781 01:15:10,289 --> 01:15:15,289 Do you think you'll be a tough man then? 782 01:15:16,414 --> 01:15:17,955 I'll wait for... 783 01:15:17,956 --> 01:15:22,956 my Chief and we'll entertain you then. 784 01:15:26,248 --> 01:15:27,038 Put him in the cell. 785 01:15:27,039 --> 01:15:32,039 Yes. 786 01:15:51,956 --> 01:15:56,956 Get in. 787 01:16:10,914 --> 01:16:15,914 Master Fang ...! 788 01:18:55,873 --> 01:19:00,873 Hurry! Go! 789 01:19:24,789 --> 01:19:29,789 We'll retreat for now 790 01:19:30,789 --> 01:19:35,789 Let's go 791 01:19:44,456 --> 01:19:46,580 Brother Yan ...! 792 01:19:46,581 --> 01:19:51,080 Don't worry about me, wait outside for Master Fang. 793 01:19:51,081 --> 01:19:56,081 Go. 794 01:20:12,081 --> 01:20:17,081 Yan-Erh ! 795 01:20:19,164 --> 01:20:24,164 As expected it's you causing all the trouble ! 796 01:20:24,789 --> 01:20:29,789 Attack ! 797 01:21:28,873 --> 01:21:33,873 Come on ! 798 01:21:34,039 --> 01:21:39,039 Dad... 799 01:21:46,831 --> 01:21:48,705 Dad. 800 01:21:48,706 --> 01:21:53,706 Where's your elder brother? 801 01:21:53,789 --> 01:21:58,789 Yan-erh ! 802 01:22:19,248 --> 01:22:24,248 Oh, my son 803 01:22:51,664 --> 01:22:55,997 Master Fang, we're all waiting for you. 804 01:22:55,998 --> 01:23:00,998 Go on, they mean well. 805 01:23:13,581 --> 01:23:15,705 Please have a seat, Master Fang. 806 01:23:15,706 --> 01:23:18,372 Please 807 01:23:18,373 --> 01:23:21,913 Please sit down, everyone. 808 01:23:21,914 --> 01:23:22,705 Master Fang. 809 01:23:22,706 --> 01:23:24,288 I don't deserve this. 810 01:23:24,289 --> 01:23:26,913 Most villages in our proximity 811 01:23:26,914 --> 01:23:29,663 have been bullied by the Eight bandits. 812 01:23:29,664 --> 01:23:32,955 We've taken all kinds of oppressions from them. 813 01:23:32,956 --> 01:23:36,955 Luckily with the help of Master Fang and fellow heroes, 814 01:23:36,956 --> 01:23:40,955 they have been finally rid of. 815 01:23:40,956 --> 01:23:43,955 We have nothing to give you in return, 816 01:23:43,956 --> 01:23:48,956 except a drink to show our appreciation. 817 01:23:49,289 --> 01:23:51,372 Thank you. Cheers. 818 01:23:51,373 --> 01:23:56,373 Cheers. 819 01:24:05,456 --> 01:24:08,705 For us old timers 820 01:24:08,706 --> 01:24:10,747 we are lucky enough to keep our lives. 821 01:24:10,748 --> 01:24:13,372 And so are many of our students & children. 822 01:24:13,373 --> 01:24:15,163 We all owe it to you, Master Fang. 823 01:24:15,164 --> 01:24:17,163 Not at all. 824 01:24:17,164 --> 01:24:19,955 As for the villagers' praises, 825 01:24:19,956 --> 01:24:22,413 we really couldn't accept them. 826 01:24:22,414 --> 01:24:26,247 Earlier when I was talking to the villagers, even 827 01:24:26,248 --> 01:24:29,788 those eight thieves claimed to be the Sword Kings. 828 01:24:29,789 --> 01:24:32,330 But none of them is as good as Master Fang. 829 01:24:32,331 --> 01:24:33,080 Not at all. 830 01:24:33,081 --> 01:24:35,622 All the clans have no objection. 831 01:24:35,623 --> 01:24:40,623 Only Master Fang can rightly be the Sword King. 832 01:24:45,956 --> 01:24:48,538 After the fellow villagers have heard that, 833 01:24:48,539 --> 01:24:50,288 they've gathered all the goldsmiths in town; 834 01:24:50,289 --> 01:24:51,913 And after half a day's work, 835 01:24:51,914 --> 01:24:56,914 we've made this gold medal for you. 836 01:25:08,789 --> 01:25:11,663 I appreciate your goodwill but don't deserve this. 837 01:25:11,664 --> 01:25:13,663 Come on, let's drink to our Sword King. 838 01:25:13,664 --> 01:25:18,664 Cheers. 839 01:25:25,748 --> 01:25:28,788 Master Fang. 840 01:25:28,789 --> 01:25:31,663 Did you ask your father about what I spoke earlier? 841 01:25:31,664 --> 01:25:34,705 Yes, my father does admit that the Furtive King 842 01:25:34,706 --> 01:25:36,580 is indeed their chief. 843 01:25:36,581 --> 01:25:38,872 But he has never seen him in action. 844 01:25:38,873 --> 01:25:41,122 As regards his weapons, 845 01:25:41,123 --> 01:25:46,123 he has absolutely no idea. 846 01:25:47,123 --> 01:25:50,372 This is getting very tricky. 847 01:25:50,373 --> 01:25:52,455 Although we've destroyed their stronghold, 848 01:25:52,456 --> 01:25:56,205 but we still haven't seen him 849 01:25:56,206 --> 01:25:58,580 or his sidekicks. 850 01:25:58,581 --> 01:26:03,581 And no one has seen his Patrol Guards. 851 01:26:05,081 --> 01:26:08,247 This can't be considered as over yet. 852 01:26:08,248 --> 01:26:13,080 The seniors have just had their freedom. 853 01:26:13,081 --> 01:26:16,913 I don't want to ruin their joy. 854 01:26:16,914 --> 01:26:20,413 But I hope the young men will keep on guard. 855 01:26:20,414 --> 01:26:23,788 Tell them not to drink too much. 856 01:26:23,789 --> 01:26:25,497 And the night guard shift is still on. 857 01:26:25,498 --> 01:26:30,498 Yes. 858 01:26:30,873 --> 01:26:34,205 Be careful. 859 01:26:34,206 --> 01:26:38,747 Don't drink too much. 860 01:26:38,748 --> 01:26:43,748 We've to be careful tonight. 861 01:26:49,539 --> 01:26:51,705 I could hear it even over here. 862 01:26:51,706 --> 01:26:53,455 They have such praises for you. 863 01:26:53,456 --> 01:26:56,955 You should be happy. 864 01:26:56,956 --> 01:27:01,497 One person getting fame over thousands of dead bodies! 865 01:27:01,498 --> 01:27:03,788 For this vain title, 866 01:27:03,789 --> 01:27:08,789 how many lives have been sacrificed ! 867 01:27:15,373 --> 01:27:18,247 Because of that at least 868 01:27:18,248 --> 01:27:23,248 you should cherish it. 869 01:27:30,164 --> 01:27:32,497 You've been trying to tell me something, 870 01:27:32,498 --> 01:27:35,163 but it keeps getting put back. 871 01:27:35,164 --> 01:27:40,164 May I ask what it is ? 872 01:27:41,248 --> 01:27:43,080 I... I'm pregnant. 873 01:27:43,081 --> 01:27:48,081 Really ? Why didn't you tell me before ? 874 01:27:54,248 --> 01:27:57,372 Hereafter just lie down. Don't move about heedlessly 875 01:27:57,373 --> 01:28:00,663 Honestly, you're unbelievable ! 876 01:28:00,664 --> 01:28:05,664 I'll go and tell all of them 877 01:28:07,331 --> 01:28:10,205 Brother Lu, my wife is pregnant. 878 01:28:10,206 --> 01:28:13,205 Hey, Mrs. Fang is pregnant. 879 01:28:13,206 --> 01:28:15,330 Fellow brothers, let's have a drink. 880 01:28:15,331 --> 01:28:20,331 Sure. 881 01:28:21,123 --> 01:28:23,788 Congratulations, Master Fang ! 882 01:28:23,789 --> 01:28:28,789 Let's all raise a toast to you. 883 01:30:18,123 --> 01:30:18,913 Patrol guards. 884 01:30:18,914 --> 01:30:21,080 Here. 885 01:30:21,081 --> 01:30:22,122 Let's split up. 886 01:30:22,123 --> 01:30:27,123 Yes. 887 01:30:40,373 --> 01:30:45,373 Uncle Mu, please go inside and sleep. 888 01:30:45,956 --> 01:30:48,163 What about you? 889 01:30:48,164 --> 01:30:53,164 I'm on night guard. 890 01:31:45,914 --> 01:31:47,705 Where are you going? 891 01:31:47,706 --> 01:31:50,622 Master Fang had a few drinks, 892 01:31:50,623 --> 01:31:55,623 I'm worried, I just want to check outside. 893 01:32:22,331 --> 01:32:26,455 Look at him! 894 01:32:26,456 --> 01:32:31,456 Still wouldn't go to bed after the drinks. 895 01:32:48,873 --> 01:32:49,705 Is everything alright? 896 01:32:49,706 --> 01:32:50,372 Yes. 897 01:32:50,373 --> 01:32:55,373 We have to be alert. 898 01:33:57,873 --> 01:34:02,873 Brother Yin, it's my turn. 899 01:34:19,748 --> 01:34:24,748 The enemies are here! 900 01:34:25,248 --> 01:34:30,248 Let's forge ahead. 901 01:36:21,789 --> 01:36:26,789 Master Fang. 902 01:36:36,456 --> 01:36:41,456 Xiaoman, get up. Quick! 903 01:38:24,123 --> 01:38:27,788 Those were my 8 anonymous guardians. 904 01:38:27,789 --> 01:38:32,080 You must be the so-called Furtive King. 905 01:38:32,081 --> 01:38:37,081 You intend facing me unarmed ? 906 01:38:40,039 --> 01:38:45,039 I know... you're the one-armed swordsman Fang Gang. 907 01:41:12,039 --> 01:41:17,039 Master Lu. 908 01:41:19,789 --> 01:41:24,789 My child! 909 01:41:44,081 --> 01:41:49,081 Dear! 910 01:42:03,039 --> 01:42:08,039 Over there. 911 01:42:12,914 --> 01:42:17,914 Move away ! 912 01:44:51,456 --> 01:44:56,456 Xiaoman, let's leave.63405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.