Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,516 --> 00:00:57,062
DEATH PENALTY - MCMLXXIII
2
00:02:49,341 --> 00:02:50,384
Who is here ?
3
00:02:50,717 --> 00:02:52,302
Postal delivery for Jacques Morel.
4
00:02:57,265 --> 00:02:58,183
Is he at home?
5
00:02:59,643 --> 00:03:01,520
- When is it from? - It's for Jacques Morel.
6
00:03:01,853 --> 00:03:03,855
Without permission, I cannot give it to you.
7
00:03:04,189 --> 00:03:06,233
- When is it from? - From the 26th.
8
00:03:06,650 --> 00:03:07,859
A telegraph from Spain.
9
00:03:12,155 --> 00:03:16,243
My son, Jacques, was executed three years ago.
10
00:03:16,576 --> 00:03:19,037
Do you insist on delivering it to him personally?
11
00:04:05,167 --> 00:04:07,043
A MYSTERIOUS DEVELOPMENT
12
00:04:07,377 --> 00:04:09,713
THE KILLER JACQUES MOREL, WHO KILLED A FAMILY DURING A BURGLAR,
13
00:04:10,046 --> 00:04:12,257
RECEIVES PAYMENT 3 YEARS HAVING BEEN GUILLOTINED.
14
00:04:12,591 --> 00:04:14,176
POLICE INVESTIGATING.
15
00:04:35,447 --> 00:04:36,364
My name is Vargas.
16
00:04:36,990 --> 00:04:38,241
I called to reserve a room.
17
00:04:38,742 --> 00:04:39,534
Oh yes.
18
00:04:39,868 --> 00:04:40,660
Wilson Vargas.
19
00:04:42,204 --> 00:04:43,163
One moment please.
20
00:04:43,497 --> 00:04:44,748
Hello, Mr Bataille.
21
00:04:45,081 --> 00:04:46,041
Your newspapers.
22
00:05:16,780 --> 00:05:17,697
Basically, sir.
23
00:05:18,240 --> 00:05:19,157
Can I ?
24
00:05:22,202 --> 00:05:23,119
This way, sir.
25
00:05:25,956 --> 00:05:27,582
You can come in. - THANKS.
26
00:06:14,921 --> 00:06:15,839
Sorry.
27
00:06:16,548 --> 00:06:17,465
I'm sorry.
28
00:06:23,889 --> 00:06:25,390
Even when you wake up, you still seem young.
29
00:06:27,225 --> 00:06:28,852
Should I take it as a compliment?
30
00:06:29,436 --> 00:06:30,353
Of course.
31
00:06:32,188 --> 00:06:34,190
But it's useless, I'm your wife.
32
00:06:34,733 --> 00:06:35,692
It is also envy,
33
00:06:36,026 --> 00:06:38,153
you know how the passing of time bores me.
34
00:06:38,987 --> 00:06:41,406
Don't waste the marmalade, it's English.
35
00:06:41,907 --> 00:06:43,867
A thin layer is enough to add flavor.
36
00:06:47,329 --> 00:06:48,997
You, when you wake up, are still unbearable.
37
00:06:53,293 --> 00:06:54,210
Have fun.
38
00:06:54,669 --> 00:06:55,587
See you later.
39
00:07:07,641 --> 00:07:08,558
Good morning.
40
00:07:14,147 --> 00:07:17,025
47,000 FRANCS FOR A DEAD MURDERER
41
00:07:21,696 --> 00:07:22,614
Where is he from ?
42
00:07:23,406 --> 00:07:24,532
Sorry sir ?
43
00:07:25,992 --> 00:07:27,911
Was the money order sent from here?
44
00:07:28,244 --> 00:07:29,621
Well, not exactly.
45
00:07:29,955 --> 00:07:30,789
He came from the city.
46
00:07:31,122 --> 00:07:32,415
Do you know who received it?
47
00:07:32,749 --> 00:07:33,667
Haven't you read it?
48
00:07:34,000 --> 00:07:35,043
It was the dead man.
49
00:07:41,049 --> 00:07:43,969
Mr Bataille, your newspapers.
50
00:07:58,233 --> 00:07:59,025
Can I help you ?
51
00:07:59,359 --> 00:08:01,152
Can I help you?
52
00:08:01,528 --> 00:08:03,613
If you're looking for Mr Durén, he's out.
53
00:08:04,030 --> 00:08:05,448
He's not in his room.
54
00:08:06,324 --> 00:08:07,242
- Not ? - Not.
55
00:08:08,284 --> 00:08:09,452
Did he leave messages?
56
00:08:09,786 --> 00:08:10,578
Under what name?
57
00:08:11,997 --> 00:08:13,540
We weren't supposed to meet.
58
00:08:13,873 --> 00:08:16,626
Do you know where he went?
59
00:08:16,960 --> 00:08:17,877
No, sorry.
60
00:08:22,048 --> 00:08:23,174
What an early riser.
61
00:08:26,052 --> 00:08:26,928
You know her ?
62
00:08:27,262 --> 00:08:28,722
Yes, she is dating the movie actor.
63
00:08:29,055 --> 00:08:30,682
I have seen them together many times.
64
00:08:31,391 --> 00:08:33,309
Mr Dùren goes out with a lot of girls.
65
00:08:33,643 --> 00:08:34,477
You weren't here last summer.
66
00:08:34,811 --> 00:08:36,271
Nene, the telephone operator, he drove her crazy.
67
00:08:36,604 --> 00:08:39,399
The poor thing thought she would become a movie star.
68
00:08:47,991 --> 00:08:48,908
Patricia.
69
00:08:55,415 --> 00:08:56,332
Hello Hello.
70
00:08:57,751 --> 00:08:58,668
Hello, writer.
71
00:08:59,878 --> 00:09:00,795
Heh.
72
00:09:05,842 --> 00:09:06,801
Are you going to El Grove?
73
00:09:07,135 --> 00:09:07,802
Oh, it's you.
74
00:09:08,136 --> 00:09:10,055
Sorry, can you take me?
75
00:09:10,430 --> 00:09:11,347
Montez.
76
00:09:26,237 --> 00:09:27,155
How do you know me?
77
00:09:28,114 --> 00:09:29,657
You didn't even see me.
78
00:09:29,991 --> 00:09:30,784
Oh yes ?
79
00:09:31,785 --> 00:09:32,952
Are you staying at the hotel?
80
00:09:33,286 --> 00:09:36,039
No, I came to pick up a friend.
81
00:09:37,290 --> 00:09:38,208
You found it ?
82
00:09:38,666 --> 00:09:39,584
Non.
83
00:09:42,629 --> 00:09:44,589
When I saw you, you looked worried.
84
00:09:45,548 --> 00:09:47,592
Before, when I saw you at the hotel.
85
00:09:48,760 --> 00:09:49,677
I was.
86
00:09:52,263 --> 00:09:53,348
My name is Laura.
87
00:09:54,849 --> 00:09:55,642
Has she disappeared?
88
00:09:55,975 --> 00:09:56,726
What ?
89
00:09:57,060 --> 00:09:57,936
Worry.
90
00:09:59,354 --> 00:10:00,605
I don't know yet.
91
00:10:01,564 --> 00:10:03,358
Thanks anyway, Laura.
92
00:10:19,124 --> 00:10:20,834
Look at this house on the left.
93
00:10:33,179 --> 00:10:34,097
Don't stop.
94
00:10:34,848 --> 00:10:36,015
I don't live there anymore.
95
00:10:36,349 --> 00:10:38,393
I live in a residence in town.
96
00:10:38,935 --> 00:10:40,895
Did you know that the owners have disappeared?
97
00:10:43,690 --> 00:10:45,859
- Missing? - In one night.
98
00:10:46,943 --> 00:10:48,695
The dog howled all night.
99
00:10:49,529 --> 00:10:51,447
They say he was crying.
100
00:10:51,906 --> 00:10:52,824
On ?
101
00:10:53,741 --> 00:10:55,577
You weren't in that house that night?
102
00:10:55,910 --> 00:10:57,245
No, I was sleeping outside.
103
00:10:58,413 --> 00:10:59,664
You haven't seen them again?
104
00:10:59,998 --> 00:11:01,207
I couldn't even pay them.
105
00:11:02,959 --> 00:11:05,170
They seem to have left in a hurry.
106
00:11:05,503 --> 00:11:06,379
Quickly.
107
00:11:07,714 --> 00:11:10,842
They had a daughter, Marrica, who was about eight years old.
108
00:11:11,551 --> 00:11:13,803
- Where do I leave you? - In the city.
109
00:11:15,513 --> 00:11:19,767
ROOMS FOR RENT
110
00:11:38,453 --> 00:11:39,412
THANKS.
111
00:11:39,746 --> 00:11:40,788
He's in a hurry.
112
00:11:41,372 --> 00:11:42,290
- Good morning. - Good morning.
113
00:11:42,624 --> 00:11:44,459
I am Oscar Bataille, prosecutor at the Paris court.
114
00:11:44,792 --> 00:11:46,127
I would like to know if you have investigated
115
00:11:46,461 --> 00:11:48,504
the disappearance of the family who lives near the road.
116
00:11:48,838 --> 00:11:49,505
Pardon ?
117
00:11:49,839 --> 00:11:51,257
Does anyone know where they went?
118
00:11:51,591 --> 00:11:53,885
An isntant, sit down, Mr...
119
00:11:54,677 --> 00:11:56,137
Battle. Oscar Bataille.
120
00:11:59,349 --> 00:12:01,309
Commander, I have serious reasons to believe
121
00:12:01,643 --> 00:12:03,186
that this family was murdered.
122
00:12:04,771 --> 00:12:06,064
First, check the barn.
123
00:12:09,275 --> 00:12:11,611
There you will find the body of the murdered woman.
124
00:12:18,493 --> 00:12:20,578
That's right, there's the woman.
125
00:12:21,120 --> 00:12:23,248
Remove the manure without touching the body.
126
00:12:36,803 --> 00:12:38,805
We have to wait for the coroner to arrive.
127
00:12:50,692 --> 00:12:51,985
Check the well.
128
00:13:00,702 --> 00:13:02,912
It is necessary to check if they have been violated.
129
00:13:03,246 --> 00:13:03,997
You have to get it out.
130
00:13:04,330 --> 00:13:05,081
GOOD.
131
00:13:05,415 --> 00:13:06,249
It must be the girl.
132
00:13:09,127 --> 00:13:12,672
You, towards the road. Quickly, don't let anyone come near.
133
00:13:15,758 --> 00:13:18,594
As you say, a prosecutor on this case for so long
134
00:13:18,928 --> 00:13:20,596
should have a much tighter stomach.
135
00:13:20,930 --> 00:13:22,682
Let's get this over with as soon as possible.
136
00:13:23,016 --> 00:13:24,267
Let's look inside.
137
00:13:25,393 --> 00:13:28,938
The father is in the hallway, on his back, shot in the head.
138
00:13:39,574 --> 00:13:40,575
It's impossible.
139
00:13:42,160 --> 00:13:43,286
Did you know ?
140
00:13:44,078 --> 00:13:45,204
This place is almost identical
141
00:13:45,538 --> 00:13:47,540
at the place where Jacques Morel committed his crimes.
142
00:13:48,791 --> 00:13:51,878
Three years ago, I asked for the death penalty for him.
143
00:13:53,254 --> 00:13:55,548
Can we feel compassion for Jacques Morel,
144
00:13:56,341 --> 00:13:58,426
a man who raped an 11 year old girl?
145
00:13:59,260 --> 00:14:03,306
He strangled him with a rope and threw his body into the well.
146
00:14:04,223 --> 00:14:08,519
The one who raped and drowned this child's mother,
147
00:14:08,853 --> 00:14:10,813
then, does burying him in dung deserve pity?
148
00:14:12,106 --> 00:14:15,109
Jacques Morel did not stop there. He beat
149
00:14:15,568 --> 00:14:20,531
brutally the husband until death ensued.
150
00:14:20,865 --> 00:14:22,158
Why all this?
151
00:14:22,742 --> 00:14:25,703
For 47,000 francs that he sent to himself?
152
00:14:26,037 --> 00:14:26,704
Non.
153
00:14:27,038 --> 00:14:31,167
I said it before, this man didn't kill for money
154
00:14:31,501 --> 00:14:35,088
but for the pleasure of killing, of destroying.
155
00:14:36,047 --> 00:14:40,635
He is a danger to society and must be eliminated.
156
00:14:42,470 --> 00:14:43,596
So,
157
00:14:43,930 --> 00:14:46,140
I confirm my request for the death penalty.
158
00:14:59,862 --> 00:15:00,780
Don't you swim?
159
00:15:01,572 --> 00:15:03,366
No, I'm waiting for my husband.
160
00:15:10,373 --> 00:15:11,249
You could introduce me,
161
00:15:11,582 --> 00:15:13,668
this is a good opportunity to meet him personally.
162
00:15:15,878 --> 00:15:17,046
Will, why did you come?
163
00:15:19,841 --> 00:15:20,675
You know that, Pat.
164
00:15:21,008 --> 00:15:21,717
I love you.
165
00:15:22,051 --> 00:15:26,305
No one has called me Pat since we last met.
166
00:15:26,639 --> 00:15:27,515
Do you remember ?
167
00:15:33,104 --> 00:15:34,147
Do you have children?
168
00:15:38,943 --> 00:15:41,279
When I arrived in Europe, I went straight to Paris.
169
00:15:41,821 --> 00:15:43,406
They told me you were coming here.
170
00:15:44,282 --> 00:15:45,616
We leave tomorrow,
171
00:15:47,743 --> 00:15:49,704
Oscar already has the tickets to Naples.
172
00:15:50,830 --> 00:15:51,873
Am I late again?
173
00:15:53,666 --> 00:15:55,418
Tell me you're happy with him,
174
00:15:56,502 --> 00:15:58,671
that you don't want to know anything about me.
175
00:16:01,132 --> 00:16:03,759
No, you're not saying that because you don't feel anything, Pat.
176
00:16:04,093 --> 00:16:08,556
I always wanted to meet the implacable prosecutor Bataille.
177
00:16:09,182 --> 00:16:11,934
His trials served me well for my next book:
178
00:16:12,268 --> 00:16:14,145
“Death sentences in the name of society”.
179
00:16:16,606 --> 00:16:19,775
Bataille likes to punish as harshly as he says he hates crime.
180
00:16:22,945 --> 00:16:23,863
Pat,
181
00:16:25,156 --> 00:16:26,616
how can you be happy with him?
182
00:16:28,951 --> 00:16:29,869
I'm not.
183
00:16:31,996 --> 00:16:33,206
Put yourself in my place.
184
00:16:34,040 --> 00:16:36,501
They sent me to clarify the death of this poor family
185
00:16:36,834 --> 00:16:39,128
and I discover everything you told me about.
186
00:16:41,172 --> 00:16:42,173
Let's see,
187
00:16:42,840 --> 00:16:43,633
what do you think is
188
00:16:43,966 --> 00:16:46,427
the exact link with this postal order story?
189
00:16:46,761 --> 00:16:47,595
You don't realize?
190
00:16:48,429 --> 00:16:50,264
It's as if Morel had followed me
191
00:16:50,598 --> 00:16:52,642
to dedicate to me the repetition of his crimes.
192
00:16:53,559 --> 00:16:56,437
How else could I have discovered the bodies?
193
00:16:56,771 --> 00:16:57,855
The warrant was the clue.
194
00:16:58,189 --> 00:16:59,190
Is there another Morel?
195
00:16:59,524 --> 00:17:01,317
- Cigarettes? - No, thank you, I don't smoke.
196
00:17:01,776 --> 00:17:02,985
I should avoid too.
197
00:17:03,861 --> 00:17:06,280
Do you know who sent the money order?
198
00:17:06,948 --> 00:17:08,032
Here's the receipt.
199
00:17:08,783 --> 00:17:10,785
I picked it up yesterday at the post office.
200
00:17:11,118 --> 00:17:13,037
The employee had no idea who the person was.
201
00:17:14,163 --> 00:17:15,331
It's incredible.
202
00:17:16,666 --> 00:17:18,501
In each of my affairs, I remember to
203
00:17:18,834 --> 00:17:20,294
all the details with absolute precision
204
00:17:20,628 --> 00:17:22,046
and I assure you that it is Morel's signature.
205
00:17:22,380 --> 00:17:24,215
Come on, Mr Bataille, make your choice.
206
00:17:25,132 --> 00:17:27,510
Three years ago, did you send him to the guillotine
207
00:17:28,844 --> 00:17:30,805
or do you want me to believe in ghosts?
208
00:17:31,305 --> 00:17:33,015
Who could want to copy this crime?
209
00:17:33,766 --> 00:17:35,309
That, I would like to know
210
00:17:35,643 --> 00:17:37,395
but it is certain that they were copied
211
00:17:50,866 --> 00:17:52,285
- Hello ? - It's me, Patricia.
212
00:17:52,618 --> 00:17:53,452
Hello, Oscar.
213
00:17:53,786 --> 00:17:54,996
Where are you ? - I couldn't call before.
214
00:17:55,329 --> 00:17:56,497
- Something happened ? - No nothing.
215
00:17:56,831 --> 00:17:59,500
You were waiting for me ? - I was waiting for you to eat.
216
00:17:59,834 --> 00:18:01,627
There is a very serious subject that I cannot avoid.
217
00:18:01,961 --> 00:18:04,005
I'll tell you about it later. Forget the trip.
218
00:18:04,338 --> 00:18:06,382
- We're not leaving anymore? - No, we're not leaving anymore.
219
00:18:06,716 --> 00:18:08,593
I thought you were serious about the vacation.
220
00:18:08,926 --> 00:18:10,678
An Inspector has arrived and I need to speak to him.
221
00:18:11,012 --> 00:18:11,679
Is it that important?
222
00:18:12,013 --> 00:18:13,764
Yes, I will probably be gone all evening.
223
00:18:14,098 --> 00:18:14,890
Bye.
224
00:18:35,369 --> 00:18:37,955
Hello ? Please wake up Mr. Vargas.
225
00:18:42,418 --> 00:18:43,294
Hello ?
226
00:18:43,628 --> 00:18:44,462
- Will? - Yes.
227
00:18:45,338 --> 00:18:48,507
We're not leaving tomorrow and Oscar won't be here until tonight.
228
00:18:48,841 --> 00:18:49,884
What are we waiting for ?
229
00:19:01,312 --> 00:19:05,107
How are you ? - Well, just like old times.
230
00:19:30,383 --> 00:19:32,134
Mr. Vargas, a writer.
231
00:19:32,551 --> 00:19:33,678
My wife, Patricia.
232
00:19:34,553 --> 00:19:36,639
He is writing a criminology book.
233
00:19:37,264 --> 00:19:40,726
Presenting abstract reasons against the death penalty.
234
00:19:41,060 --> 00:19:43,312
No, not abstract, I would say, ethical.
235
00:19:43,813 --> 00:19:45,272
I introduced myself to your husband,
236
00:19:45,606 --> 00:19:46,941
I wanted to meet him for a long time.
237
00:19:47,274 --> 00:19:50,692
Imagine who might be most interested in my work
238
00:19:50,693 --> 00:19:52,279
than such a famous prosecutor?
239
00:19:52,613 --> 00:19:53,739
Sorry, do you want a drink?
240
00:19:54,073 --> 00:19:54,907
No thanks.
241
00:19:55,241 --> 00:19:57,159
I was worried. What happened to you, Oscar?
242
00:19:57,827 --> 00:19:59,328
I still can't explain.
243
00:19:59,995 --> 00:20:01,580
We sent a postal order to Jacques Morel.
244
00:20:01,914 --> 00:20:03,708
I read that in the newspapers.
245
00:20:04,125 --> 00:20:06,502
It must be a joke because Morel is dead.
246
00:20:07,002 --> 00:20:08,462
You had him guillotined.
247
00:20:08,796 --> 00:20:10,548
Jacques Morel deserved it.
248
00:20:11,090 --> 00:20:13,050
This is not a joke, Mr. Vargas.
249
00:20:13,843 --> 00:20:16,762
This morning, we found the bodies of a murdered family.
250
00:20:17,096 --> 00:20:19,390
The same result as in the Morel affair.
251
00:20:19,807 --> 00:20:20,599
It's horrible.
252
00:20:20,933 --> 00:20:22,143
Did you say, “We found it”?
253
00:20:22,476 --> 00:20:25,730
Yes, I volunteered to help the authorities.
254
00:20:26,063 --> 00:20:26,731
For what ?
255
00:20:27,064 --> 00:20:27,940
I had to.
256
00:20:29,066 --> 00:20:30,735
The doctor recommended this trip to you.
257
00:20:31,068 --> 00:20:32,111
You're at the end of your nerves.
258
00:20:32,445 --> 00:20:33,738
A murderer is on the loose.
259
00:20:34,196 --> 00:20:35,656
I don't think of anything else.
260
00:20:36,407 --> 00:20:39,118
Sorry, it's none of my business,
261
00:20:39,535 --> 00:20:41,120
but as soon as the authorities are notified,
262
00:20:41,454 --> 00:20:42,580
There is nothing else to do.
263
00:20:43,164 --> 00:20:45,374
After all, you are not in your country.
264
00:20:45,708 --> 00:20:48,461
I refuse crime even if it takes place far from my country.
265
00:20:50,087 --> 00:20:51,422
Come on, Patricia. - Yes.
266
00:20:52,339 --> 00:20:54,508
Would you like to join us for dinner, Mr. Vargas?
267
00:20:54,842 --> 00:20:56,093
The hotel's cuisine is excellent.
268
00:20:56,427 --> 00:20:57,678
I do not want to impose myself.
269
00:20:59,346 --> 00:21:00,890
It will be a pleasure.
270
00:21:01,307 --> 00:21:03,100
Should we continue to discuss crimes?
271
00:21:04,393 --> 00:21:06,020
I would rather talk about other things.
272
00:21:06,353 --> 00:21:07,688
Aren’t you passionate about this topic?
273
00:21:08,022 --> 00:21:09,774
- I hate it. - It's your job.
274
00:21:10,107 --> 00:21:10,900
It's my obligation.
275
00:21:11,484 --> 00:21:12,276
To kill ?
276
00:21:12,610 --> 00:21:15,112
Dear friend, your sense of humor is a bit harsh.
277
00:21:15,446 --> 00:21:17,865
Isn't a death sentence the act of killing?
278
00:21:18,199 --> 00:21:19,992
I admit the difference is subtle
279
00:21:20,326 --> 00:21:21,160
but I never imagined
280
00:21:21,494 --> 00:21:23,204
that it would be too subtle for an intellectual.
281
00:21:23,537 --> 00:21:26,540
Assassination on the scaffold is the worst form of assassination
282
00:21:27,166 --> 00:21:29,710
because it is invested with the approval of society.
283
00:21:30,044 --> 00:21:30,878
Bernard Shaw.
284
00:21:31,837 --> 00:21:33,255
Brilliant but superficial.
285
00:21:34,924 --> 00:21:37,343
I hope your book is better, Mr. Vargas.
286
00:21:39,887 --> 00:21:41,388
Forgive me but I'm going to be late.
287
00:21:41,722 --> 00:21:42,932
I have business to attend to.
288
00:21:43,265 --> 00:21:44,141
I take the key.
289
00:21:48,062 --> 00:21:48,979
Good night.
290
00:21:57,905 --> 00:21:59,865
Will, why did you have to provoke me?
291
00:22:10,251 --> 00:22:11,794
You behaved like a child.
292
00:22:12,545 --> 00:22:13,587
Don't talk so loud
293
00:22:14,171 --> 00:22:15,130
and calm down.
294
00:22:22,096 --> 00:22:24,056
I can't stand this pedantic writer.
295
00:22:26,767 --> 00:22:28,519
He must think that writing about my trials,
296
00:22:28,853 --> 00:22:30,563
gives him the right to treat me without any respect.
297
00:22:30,896 --> 00:22:32,731
You're exaggerating too much, Oscar.
298
00:22:33,065 --> 00:22:33,899
It wasn't that bad.
299
00:22:34,233 --> 00:22:36,652
After all, he was only giving his opinion.
300
00:22:39,280 --> 00:22:40,364
You are tired.
301
00:22:40,781 --> 00:22:43,492
You should not continue to investigate this horrible crime.
302
00:22:48,080 --> 00:22:49,415
We're not leaving, then?
303
00:22:50,666 --> 00:22:53,586
I never speak into the air.
304
00:22:59,758 --> 00:23:01,093
Oscar, for God's sake,
305
00:23:01,719 --> 00:23:04,054
will we always be haunted by blood?
306
00:23:04,763 --> 00:23:06,849
This is our first vacation in ages.
307
00:23:39,423 --> 00:23:41,175
Would you mind bringing me a glass of water?
308
00:24:21,340 --> 00:24:22,341
Poor Patricia.
309
00:24:23,217 --> 00:24:26,762
You are married to an old ferret who only thinks about his work.
310
00:24:28,222 --> 00:24:33,143
You would prefer a bright and carefree man,
311
00:24:34,436 --> 00:24:38,524
to a handsome man, like Wilson Vargas, right?
312
00:24:38,983 --> 00:24:39,900
Oscar, please.
313
00:24:54,456 --> 00:24:55,874
These poor people.
314
00:24:56,250 --> 00:24:58,293
I can't get them out of my head, Patricia.
315
00:25:00,421 --> 00:25:01,505
I need you.
316
00:25:03,716 --> 00:25:04,633
And I need you.
317
00:25:24,945 --> 00:25:26,989
Why return to the name Morel?
318
00:25:28,949 --> 00:25:31,035
Is this revenge against me, Patricia?
319
00:25:31,493 --> 00:25:32,536
I do not think so.
320
00:25:33,412 --> 00:25:34,329
Forget that.
321
00:25:42,504 --> 00:25:44,465
The man's head was crushed.
322
00:25:45,799 --> 00:25:47,468
Be quiet please.
323
00:26:04,777 --> 00:26:05,944
Hello, Inspector.
324
00:26:06,528 --> 00:26:07,821
Hello, Mr Bataille.
325
00:26:09,073 --> 00:26:09,990
I was waiting for you.
326
00:26:10,324 --> 00:26:12,785
I called Paris to have the Morel file sent to me.
327
00:26:13,118 --> 00:26:14,078
I think it will be useful to you.
328
00:26:14,411 --> 00:26:15,204
Alright.
329
00:26:15,621 --> 00:26:17,164
I would like you to accompany me.
330
00:26:18,207 --> 00:26:19,124
Let's go.
331
00:26:23,295 --> 00:26:25,379
There is an accusation and I would like
332
00:26:25,380 --> 00:26:28,300
that you be present during my interview with the accuser.
333
00:26:29,301 --> 00:26:30,511
Weren't you going to quit smoking?
334
00:26:30,844 --> 00:26:31,470
The cigarettes.
335
00:26:31,804 --> 00:26:34,807
The newspaper requested an interview on the Morel affair.
336
00:26:39,645 --> 00:26:40,646
I'm Detective Navarro.
337
00:26:40,979 --> 00:26:42,272
Pleased to come in.
338
00:26:52,533 --> 00:26:53,450
Come.
339
00:26:59,414 --> 00:27:00,666
She ruined everything.
340
00:27:01,375 --> 00:27:04,878
I still have to tell him to put pins on the walls!
341
00:27:08,674 --> 00:27:12,886
Should we see our faces, Madam, or is this a subversive encounter?
342
00:27:13,220 --> 00:27:15,097
People are nosy, there's a patio outside.
343
00:27:15,430 --> 00:27:17,975
The kids come in, you know small towns.
344
00:27:18,642 --> 00:27:21,353
This cheeky girl sometimes gets naked with the window open.
345
00:27:21,687 --> 00:27:23,188
Don't worry about us, Madam.
346
00:27:23,522 --> 00:27:25,315
We have no intention of getting naked.
347
00:27:25,816 --> 00:27:27,192
Tell us what you have to say.
348
00:27:27,526 --> 00:27:29,444
During the summer, you know that we rent rooms,
349
00:27:29,778 --> 00:27:31,905
tourists, students, etc., [MURDERED IN THEIR HOME]
350
00:27:32,239 --> 00:27:33,907
I'm trying to find out about their respectability.
351
00:27:34,241 --> 00:27:35,701
There have never been any problems in this house,
352
00:27:36,034 --> 00:27:36,827
you can confirm it.
353
00:27:37,161 --> 00:27:39,621
That's why I called you. - We have a lot of work,
354
00:27:39,955 --> 00:27:42,374
hope your call doesn't waste our time.
355
00:27:43,625 --> 00:27:45,002
Do you have anything specific?
356
00:27:45,335 --> 00:27:48,547
That's not what I know, but I have reasonable suspicions.
357
00:27:48,964 --> 00:27:52,342
The girl in this room resided in the victims' house.
358
00:27:53,677 --> 00:27:54,678
Her name is Laura.
359
00:27:57,181 --> 00:27:58,640
Laura Castro, do you know her?
360
00:27:59,224 --> 00:28:00,142
I know her.
361
00:28:01,101 --> 00:28:03,770
If your suspicions prove that she lived with them,
362
00:28:04,104 --> 00:28:06,023
I'll talk to the Inspector about it myself.
363
00:28:06,356 --> 00:28:07,482
But you didn't tell me about it.
364
00:28:11,153 --> 00:28:12,154
Please continue.
365
00:28:12,487 --> 00:28:15,365
I had discovered inappropriate money in his pants.
366
00:28:15,699 --> 00:28:19,077
Searching clothes can also be a crime, Madam!
367
00:28:19,411 --> 00:28:20,495
Excuse me, Mr Bataille,
368
00:28:20,829 --> 00:28:23,040
but it is up to me to undertake this investigation.
369
00:28:23,373 --> 00:28:24,541
Tell us what you have to say.
370
00:28:24,875 --> 00:28:26,501
She didn't come to sleep for several nights.
371
00:28:26,835 --> 00:28:29,838
She was flirting with a smug guy who was an actor apparently.
372
00:28:30,172 --> 00:28:31,215
Let's get straight to the point,
373
00:28:31,590 --> 00:28:33,926
what does this have to do with all these crimes?
374
00:28:34,259 --> 00:28:37,012
In the house the girl was just a guest,
375
00:28:37,346 --> 00:28:40,974
she knew the habits and had the key.
376
00:28:41,308 --> 00:28:43,769
Why did she leave home to come here?
377
00:28:44,102 --> 00:28:47,397
I don't know, but many other things are incomprehensible.
378
00:28:47,856 --> 00:28:50,901
In my opinion, she and the actor did not know each other.
379
00:28:51,235 --> 00:28:53,695
There is a mystery surrounding their relationship.
380
00:28:54,029 --> 00:28:56,740
What do you think was the motive for the murder?
381
00:28:57,199 --> 00:28:57,991
I do not know.
382
00:28:58,325 --> 00:29:00,410
I read about monstrous ceremonies
383
00:29:00,744 --> 00:29:01,620
and give the nation perverts.
384
00:29:01,954 --> 00:29:03,455
You know. - Sorry, Inspector,
385
00:29:04,831 --> 00:29:05,749
this is absurd.
386
00:29:06,583 --> 00:29:07,834
And the postal order?
387
00:29:08,168 --> 00:29:10,170
Where is the direct relationship with Morel?
388
00:29:10,712 --> 00:29:13,006
The girl didn't know me or my business.
389
00:29:13,340 --> 00:29:16,134
You forget her friend, the one she was flirting with.
390
00:29:16,468 --> 00:29:17,636
I can't ignore the clues.
391
00:29:18,095 --> 00:29:21,139
Tomorrow I see the girl to try to find her friend.
392
00:29:21,473 --> 00:29:23,183
Give me time, I hope to find the truth
393
00:29:23,517 --> 00:29:25,060
without you complicating things.
394
00:29:25,394 --> 00:29:26,103
I mean with Laura,
395
00:29:26,436 --> 00:29:28,313
I have dealt with criminals all my life
396
00:29:28,647 --> 00:29:31,108
and I'm sure she had nothing to do with these deaths.
397
00:29:32,234 --> 00:29:33,235
What's wrong with you?
398
00:29:33,568 --> 00:29:34,444
Do you like this girl?
399
00:30:08,729 --> 00:30:09,896
Do you want to stop?
400
00:30:11,815 --> 00:30:13,108
When do you plan to change?
401
00:30:17,446 --> 00:30:18,613
Today is the hotel party.
402
00:30:19,990 --> 00:30:23,201
Go ahead, I don't have time for these things.
403
00:30:27,706 --> 00:30:28,874
I've had it up to here.
404
00:30:29,207 --> 00:30:30,876
Leave the damn thing.
405
00:30:31,293 --> 00:30:33,962
I'm fed up, I can't take it anymore.
406
00:30:51,646 --> 00:30:54,608
Forgive me, I'm very nervous.
407
00:30:56,610 --> 00:30:57,527
That's what I see.
408
00:31:02,282 --> 00:31:04,534
If you don't go, I won't go either.
409
00:31:24,596 --> 00:31:25,514
Patricia.
410
00:31:33,146 --> 00:31:35,357
Get ready, didn't you want to go to the party?
411
00:31:36,191 --> 00:31:37,275
We are going to be late.
412
00:32:22,028 --> 00:32:23,780
He is always ready to forgive.
413
00:32:24,281 --> 00:32:25,198
It's unbearable.
414
00:32:26,658 --> 00:32:29,911
He might not forgive you if you were on the stand.
415
00:32:30,245 --> 00:32:32,122
You two always talk about the same things,
416
00:32:32,456 --> 00:32:34,916
Isn't there anything more important in this world?
417
00:32:35,750 --> 00:32:37,294
For him and me, it might not be.
418
00:32:46,720 --> 00:32:47,512
One moment, master.
419
00:32:47,846 --> 00:32:49,097
A moment, a moment.
420
00:32:49,431 --> 00:32:51,433
Ladies and gentlemen, good evening.
421
00:32:51,766 --> 00:32:52,767
The party committee
422
00:32:53,101 --> 00:32:56,354
is going to organize the spider crab eating contest.
423
00:32:56,688 --> 00:32:58,648
You are all invited.
424
00:32:58,982 --> 00:33:00,567
Go to the garden, gentlemen.
425
00:33:00,901 --> 00:33:02,527
Come on, come in, please.
426
00:33:02,861 --> 00:33:04,112
Enter the door.
427
00:33:04,446 --> 00:33:06,406
Go to the spider crab competition.
428
00:33:07,491 --> 00:33:08,492
Mind your manners.
429
00:33:10,202 --> 00:33:11,661
- Bye, Mom. - Good luck.
430
00:33:20,587 --> 00:33:24,216
Remember, my darlings, eat well and quickly.
431
00:33:24,549 --> 00:33:25,300
Come on.
432
00:33:25,634 --> 00:33:26,301
Lets' go.
433
00:33:26,635 --> 00:33:27,552
Let's hurry, come on.
434
00:33:27,886 --> 00:33:29,137
Grab the left paw, come on.
435
00:33:29,471 --> 00:33:31,056
Quick, go all out.
436
00:33:31,389 --> 00:33:32,349
Come on, you have to eat quickly.
437
00:33:32,682 --> 00:33:33,808
Come on, come on, quickly.
438
00:33:34,142 --> 00:33:35,685
Eat, eat quickly, come on.
439
00:33:36,019 --> 00:33:37,854
It's really good, it's good crab.
440
00:33:38,188 --> 00:33:39,231
We're going, quickly, quickly.
441
00:33:39,564 --> 00:33:40,899
You have to eat quickly.
442
00:33:41,233 --> 00:33:42,400
Come on, Titi, come on.
443
00:33:42,734 --> 00:33:43,777
Thoroughly. Come on, Adele.
444
00:33:44,110 --> 00:33:48,031
Valentina, let me have some, oh, she ate it all.
445
00:33:48,365 --> 00:33:49,783
We're going, quickly, quickly.
446
00:33:50,116 --> 00:33:52,410
Don't put your hand in, let's see how we do it.
447
00:33:52,744 --> 00:33:53,745
A spoon, woman,
448
00:33:54,079 --> 00:33:55,497
how are you going to eat this with a spoon?
449
00:33:55,830 --> 00:33:56,790
Not with a spoon.
450
00:34:13,139 --> 00:34:14,933
Wait, don't be stupid.
451
00:34:31,783 --> 00:34:33,118
Gentlemen of the jury.
452
00:34:33,451 --> 00:34:35,078
BRUTALLY MURDERED
453
00:34:35,412 --> 00:34:37,606
Evidence suggests Marietta's death
454
00:34:37,607 --> 00:34:40,208
is not a crime of passion but the work of a sadist.
455
00:34:41,293 --> 00:34:45,463
He subjected certain women to certain of his whims,
456
00:34:46,131 --> 00:34:47,924
in addition to his victims, of course.
457
00:34:48,842 --> 00:34:51,595
Come on, you won't fool us.
458
00:34:52,804 --> 00:34:55,682
Your parents admitted to some of your habits.
459
00:34:57,225 --> 00:34:59,603
Why keep the victims' pants?
460
00:35:01,438 --> 00:35:02,355
Look, worm.
461
00:35:05,025 --> 00:35:05,942
Look.
462
00:35:08,653 --> 00:35:11,990
Answer, do you recognize this?
463
00:35:12,324 --> 00:35:13,199
Yes.
464
00:35:28,590 --> 00:35:29,507
Not like this.
465
00:35:30,008 --> 00:35:32,010
You will need to learn to undress gracefully.
466
00:35:32,344 --> 00:35:35,972
For modern cinema, this is commercially fundamental.
467
00:35:36,348 --> 00:35:38,975
Do you think I have what it takes to be an actress?
468
00:35:39,517 --> 00:35:40,477
We will try.
469
00:35:41,978 --> 00:35:44,022
Don't you think we tried several times?
470
00:35:44,439 --> 00:35:46,608
It all depends on how you look at it, there are always nuances.
471
00:35:46,941 --> 00:35:47,692
Things.
472
00:35:51,112 --> 00:35:53,365
This is the first time I've seen you use this device.
473
00:35:59,329 --> 00:36:00,246
Inspector.
474
00:36:01,498 --> 00:36:02,415
Yes it's me.
475
00:36:03,333 --> 00:36:04,793
No, nothing happened.
476
00:36:06,127 --> 00:36:08,713
I saw this girl, Laura,
477
00:36:09,255 --> 00:36:11,883
with the man the hostel owner told us about.
478
00:36:13,176 --> 00:36:15,970
In case she's interested, the guy's name is Durén
479
00:36:16,805 --> 00:36:18,598
and he has room 517.
480
00:37:34,924 --> 00:37:35,967
I had a good time.
481
00:37:36,342 --> 00:37:39,179
Thanks, Will, it was a wonderful night, bye.
482
00:37:43,808 --> 00:37:44,601
Pat, don't go.
483
00:37:44,934 --> 00:37:45,935
Don't be crazy, please.
484
00:37:47,187 --> 00:37:49,939
I have to see Oscar, he's sick, he needs me.
485
00:37:50,774 --> 00:37:54,986
Apart from the fact that I love him and in spite of myself.
486
00:37:56,112 --> 00:38:01,743
Happy to relive the past but everything has an end.
487
00:38:45,578 --> 00:38:46,496
Oscar ?
488
00:40:21,215 --> 00:40:22,133
Laura ?
489
00:40:24,135 --> 00:40:26,054
No, she didn't come to sleep last night.
490
00:40:27,805 --> 00:40:29,015
Yes, of course, I'm sure.
491
00:40:31,643 --> 00:40:32,560
Who is it ?
492
00:40:36,022 --> 00:40:36,940
How rude.
493
00:40:42,028 --> 00:40:43,404
Hello, Mr Bataille.
494
00:40:43,905 --> 00:40:44,822
Still celebrating?
495
00:40:46,491 --> 00:40:47,992
I'm doing well ? - No.
496
00:40:49,410 --> 00:40:50,495
Yes thanks.
497
00:40:52,580 --> 00:40:53,873
Did you see me last night?
498
00:40:54,791 --> 00:40:55,708
Comment ?
499
00:40:56,918 --> 00:40:58,795
I'm sure you didn't even recognize me.
500
00:40:59,253 --> 00:41:04,759
I won a prize. Finalist. And there, here, I work.
501
00:41:05,927 --> 00:41:06,761
Congratulations.
502
00:41:07,095 --> 00:41:08,179
- Hello ? - Good day.
503
00:41:08,763 --> 00:41:09,806
I will hand you over to him.
504
00:41:11,391 --> 00:41:12,308
Mr Duren.
505
00:41:13,476 --> 00:41:14,394
Mr Durén, excuse me.
506
00:41:14,727 --> 00:41:16,312
An urgent call to the hotel.
507
00:41:16,646 --> 00:41:18,022
What is it ? Can't you see I'm playing?
508
00:41:18,356 --> 00:41:20,358
- I told them... - It's okay.
509
00:41:21,067 --> 00:41:22,819
Sorry, I'll see what it is.
510
00:41:23,152 --> 00:41:25,113
Come on, don't worry.
511
00:41:26,280 --> 00:41:27,699
- See you later. - See you later.
512
00:41:32,328 --> 00:41:36,165
I stopped playing golf, you won't keep me for long.
513
00:41:36,833 --> 00:41:40,211
Give us information about a young woman,
514
00:41:40,545 --> 00:41:42,922
Laura Castro, with whom we have seen you often.
515
00:41:43,256 --> 00:41:43,923
Of the info?
516
00:41:44,257 --> 00:41:45,299
Is she in trouble?
517
00:41:45,633 --> 00:41:47,343
We want to check his whereabouts,
518
00:41:47,677 --> 00:41:49,929
especially at night before leaving the house
519
00:41:50,263 --> 00:41:51,264
where she previously lived.
520
00:41:51,681 --> 00:41:53,599
You know the owners are dead.
521
00:41:53,933 --> 00:41:54,809
What is Alibi?
522
00:41:56,811 --> 00:41:57,812
I can't give it to him.
523
00:41:59,230 --> 00:42:01,149
Did this girl say I was with her?
524
00:42:01,482 --> 00:42:03,484
You don't intend to accuse me of a crime.
525
00:42:03,818 --> 00:42:05,862
Mr Durén, answer the questions.
526
00:42:06,779 --> 00:42:08,656
Have you known Miss Castro for a long time?
527
00:42:10,575 --> 00:42:12,118
Not very, less than 15 days.
528
00:42:12,452 --> 00:42:15,788
We went out twice but I don't know her.
529
00:42:16,122 --> 00:42:20,043
We often go out with girls, professionally.
530
00:42:20,376 --> 00:42:21,169
I understand.
531
00:42:21,627 --> 00:42:23,629
Sorry for not helping you.
532
00:42:23,963 --> 00:42:25,006
If you need anything else,
533
00:42:25,339 --> 00:42:27,425
I will pack my bags at the hotel this afternoon.
534
00:42:27,759 --> 00:42:28,718
I'm leaving for Madrid tomorrow.
535
00:42:29,052 --> 00:42:30,344
Sorry too, Mr. Durén,
536
00:42:31,012 --> 00:42:32,680
but I will ask you not to leave the city
537
00:42:33,014 --> 00:42:34,640
until we resolve some issues.
538
00:42:35,433 --> 00:42:36,350
Sit down,
539
00:42:36,851 --> 00:42:40,021
We need to discuss your actions further.
540
00:42:40,022 --> 00:42:44,233
and the probable dates of the crime.
541
00:42:44,942 --> 00:42:46,152
What did you say to Javier?
542
00:42:47,111 --> 00:42:47,945
What did you ask him?
543
00:42:48,279 --> 00:42:49,697
Mr Durén will not act as guarantor.
544
00:42:50,031 --> 00:42:55,536
He doesn't even remember where you were... on the 26th.
545
00:42:59,082 --> 00:43:00,083
Were you with him?
546
00:43:01,292 --> 00:43:03,795
The crime was allegedly committed on the 26th?
547
00:43:05,671 --> 00:43:08,800
We were in the hotel room together.
548
00:43:25,316 --> 00:43:26,776
Anything new, Oscar?
549
00:43:28,319 --> 00:43:29,278
What is going on ?
550
00:43:33,116 --> 00:43:34,367
You tell me nothing
551
00:43:35,910 --> 00:43:38,412
and I know it's serious, what's the matter?
552
00:43:38,746 --> 00:43:40,540
You wouldn't like it.
553
00:44:08,693 --> 00:44:09,986
How is your friend, Vargas?
554
00:44:10,444 --> 00:44:12,113
Still so shiny?
555
00:44:49,984 --> 00:44:50,902
Laura.
556
00:44:52,111 --> 00:44:53,821
Last night I saw you with Mr Durén,
557
00:44:55,573 --> 00:44:56,824
what kind of person is he?
558
00:44:57,325 --> 00:44:58,242
I don't know.
559
00:44:59,452 --> 00:45:00,453
It's an actor.
560
00:45:02,205 --> 00:45:06,542
A little smug but I have a lot of confidence in him.
561
00:45:08,336 --> 00:45:09,253
However...
562
00:45:10,004 --> 00:45:10,922
However ?
563
00:45:13,007 --> 00:45:18,429
Nothing. At the police station, he behaved like a pig.
564
00:45:29,941 --> 00:45:33,945
Do they really think I killed the family?
565
00:45:39,325 --> 00:45:40,910
I would like to help you, Laura.
566
00:45:42,119 --> 00:45:43,955
Help me ? For what ?
567
00:45:44,288 --> 00:45:47,625
It may be unfounded, I don't know exactly,
568
00:45:48,793 --> 00:45:51,462
but last night I thought you were in danger,
569
00:45:52,755 --> 00:45:57,385
as if the crimes were not the last.
570
00:45:57,802 --> 00:46:00,096
I felt a presence
571
00:46:00,680 --> 00:46:02,723
preparing a new blow,
572
00:46:05,726 --> 00:46:08,729
reproducing another of the crimes I tried.
573
00:46:11,148 --> 00:46:15,945
A boy who strangled a woman who wanted to be an actress
574
00:46:16,487 --> 00:46:17,905
and whom I sentenced to death
575
00:46:18,239 --> 00:46:20,658
Who is capable of such a thing, Mr Bataille?
576
00:46:20,992 --> 00:46:22,827
Who can be so wild?
577
00:46:23,369 --> 00:46:26,038
What is the point of repeating these crimes?
578
00:46:26,998 --> 00:46:27,915
It's absurd.
579
00:46:29,417 --> 00:46:31,544
A true crime is always absurd,
580
00:46:31,877 --> 00:46:35,464
and free because there is no justification for it.
581
00:46:36,966 --> 00:46:40,720
Don't worry about me, I know karate.
582
00:46:44,432 --> 00:46:45,516
Maybe you are right.
583
00:46:46,600 --> 00:46:49,770
I will try to be rational.
584
00:48:12,395 --> 00:48:13,521
No response, sir.
585
00:48:13,854 --> 00:48:15,398
Do you know if he is at the hotel?
586
00:48:20,403 --> 00:48:21,779
What are you doing, crazy?
587
00:48:41,924 --> 00:48:44,468
If he finds you in the hotel, they'll throw me out.
588
00:48:44,802 --> 00:48:45,469
Never mind.
589
00:48:45,803 --> 00:48:47,221
No stop.
590
00:48:49,014 --> 00:48:49,932
One.
591
00:48:57,398 --> 00:48:58,315
Come here. - Bye.
592
00:48:58,649 --> 00:48:59,525
Don't go, woman.
593
00:51:43,188 --> 00:51:45,232
No one moves it until the coroner arrives.
594
00:51:46,900 --> 00:51:47,860
What are you doing here ?
595
00:51:48,193 --> 00:51:48,861
Step back.
596
00:51:49,194 --> 00:51:51,155
One minute. I'm just doing my job.
597
00:51:51,488 --> 00:51:52,781
- I follow orders. - GOOD. OK.
598
00:51:53,115 --> 00:51:53,866
Forbidden to take photos.
599
00:51:54,199 --> 00:51:56,201
- Come on, don't stay there. - Step back.
600
00:51:57,661 --> 00:52:00,372
Monday, she was on vacation.
601
00:52:05,419 --> 00:52:06,629
Six years ago, in Paris,
602
00:52:06,962 --> 00:52:08,088
Marietta Fierma was murdered
603
00:52:08,422 --> 00:52:10,382
exactly like the telephone operator.
604
00:52:11,300 --> 00:52:14,053
I have extensive information on the case, you see.
605
00:52:14,386 --> 00:52:16,388
Yes I see.
606
00:52:19,516 --> 00:52:21,143
Did you know Marietta personally?
607
00:52:23,479 --> 00:52:24,688
No not at all.
608
00:52:25,814 --> 00:52:26,732
The poor.
609
00:52:27,608 --> 00:52:30,444
A victim of another crime like the ones you tried.
610
00:52:31,278 --> 00:52:34,698
To think that one day ago, you and I were talking about death,
611
00:52:35,032 --> 00:52:36,867
of crime and its punishment.
612
00:52:37,201 --> 00:52:39,244
For every minute that passes on the clock,
613
00:52:39,578 --> 00:52:41,497
a crime is committed somewhere in the world.
614
00:52:42,373 --> 00:52:46,251
Why did you specialize in those where I intervened, Wilson?
615
00:52:47,961 --> 00:52:49,338
Where are you going with this?
616
00:52:49,672 --> 00:52:53,759
I play life and death at its most abstract.
617
00:52:54,760 --> 00:52:55,678
Like you,
618
00:52:56,804 --> 00:52:58,263
without getting my hands dirty.
619
00:53:00,641 --> 00:53:01,558
Let's see.
620
00:53:02,559 --> 00:53:06,146
What would you do to the psycho who slit the operator's throat?
621
00:53:08,482 --> 00:53:11,402
What did you do about the Marietta Fierma case 5 years ago?
622
00:53:11,735 --> 00:53:13,821
You know, I had the guillotine.
623
00:53:14,279 --> 00:53:16,657
There are various ways to satisfy a sexual need,
624
00:53:16,990 --> 00:53:18,617
but only crime deserves death.
625
00:53:23,497 --> 00:53:24,748
You disagree, I suppose.
626
00:53:25,874 --> 00:53:28,001
Do you respect sadists too, Wilson?
627
00:53:29,211 --> 00:53:30,671
Do you identify with them?
628
00:53:31,004 --> 00:53:33,882
It’s about understanding, not justifying.
629
00:53:35,676 --> 00:53:38,137
It's about not condemning, isn't it?
630
00:53:38,470 --> 00:53:40,139
Above all, not to sentence to death.
631
00:53:41,056 --> 00:53:43,183
I'm sure the death penalty is ineffective
632
00:53:43,517 --> 00:53:46,687
and only contributes to an escalation of violence.
633
00:53:48,021 --> 00:53:48,939
I do not agree.
634
00:53:50,566 --> 00:53:52,359
The person with such evil perfection who
635
00:53:52,693 --> 00:53:55,988
copy the crimes that I punished will be judged, I assure you.
636
00:53:58,824 --> 00:54:01,952
I will do everything I can to ensure that they are condemned.
637
00:54:03,370 --> 00:54:05,372
You seem to be accusing me, Mr Bataille.
638
00:54:07,332 --> 00:54:09,918
You were not in your room last night at 2:00 a.m.,
639
00:54:10,252 --> 00:54:11,170
Isn't that right, Mr. Vargas?
640
00:54:11,503 --> 00:54:13,630
Is this a good enough reason to detain me?
641
00:54:13,964 --> 00:54:15,549
You are not, Mr. Vargas.
642
00:54:15,883 --> 00:54:17,801
I'm just asking you.
643
00:54:18,135 --> 00:54:18,927
Ask me.
644
00:54:20,429 --> 00:54:21,346
You're in a rush ?
645
00:54:23,474 --> 00:54:24,850
I can't wait to get out of here.
646
00:54:25,184 --> 00:54:26,560
From this office, I imagine?
647
00:54:26,977 --> 00:54:28,353
Regarding the city,
648
00:54:28,687 --> 00:54:30,272
imagine that if you write detective novels,
649
00:54:30,606 --> 00:54:32,483
you will have to stay in these circumstances.
650
00:54:32,816 --> 00:54:34,568
I don't write thrillers
651
00:54:35,569 --> 00:54:37,154
and I am unaware of these circumstances.
652
00:54:37,488 --> 00:54:39,281
Where were you yesterday after midnight?
653
00:54:39,656 --> 00:54:41,909
They called your room and there was no one there.
654
00:54:42,242 --> 00:54:45,496
The witness's statement was verified by the telephone exchange.
655
00:54:46,163 --> 00:54:50,042
The crime was committed shortly after 2:00 a.m., approximately.
656
00:54:51,043 --> 00:54:52,085
I went for a walk.
657
00:54:52,419 --> 00:54:53,212
Can you prove it?
658
00:54:53,545 --> 00:54:56,048
I don't have any witnesses, if that's what you mean.
659
00:54:56,381 --> 00:54:57,174
I am at your mercy.
660
00:54:58,467 --> 00:54:59,384
Suspect no 1.
661
00:54:59,718 --> 00:55:00,886
Like in thrillers.
662
00:55:01,553 --> 00:55:03,263
What else did Oscar Bataille suggest to you?
663
00:55:03,597 --> 00:55:06,308
The gas chamber, the garrote, the electric chair, the shooting,
664
00:55:07,309 --> 00:55:09,812
or the guillotine, which is their national specialty?
665
00:55:27,120 --> 00:55:29,748
Looks like they have a new suspect to deal with.
666
00:55:30,833 --> 00:55:32,376
It's over or almost.
667
00:55:32,709 --> 00:55:35,045
Yes, it's over.
668
00:55:35,379 --> 00:55:36,839
Sad that it ended like this.
669
00:55:37,506 --> 00:55:41,343
It had to end quickly, I guess.
670
00:55:42,261 --> 00:55:44,638
The police were very unpleasant.
671
00:55:45,472 --> 00:55:46,849
On a human level, of course.
672
00:55:49,685 --> 00:55:51,270
We shouldn't see each other again.
673
00:55:51,854 --> 00:55:53,856
Was it necessary for you to behave so badly towards me
674
00:55:54,189 --> 00:55:55,107
Police station ?
675
00:56:05,075 --> 00:56:06,451
Let's not complicate things.
676
00:56:07,035 --> 00:56:08,203
We will not go any further.
677
00:56:09,580 --> 00:56:10,998
Let's separate.
678
00:56:11,331 --> 00:56:12,040
Friends ?
679
00:56:12,374 --> 00:56:13,417
You are an ice cube.
680
00:56:14,167 --> 00:56:15,043
I am sorry for you.
681
00:56:15,627 --> 00:56:17,921
I think you lied the whole time.
682
00:56:18,672 --> 00:56:20,424
Even when you told the truth.
683
00:56:21,967 --> 00:56:23,552
The sentence came at the right time.
684
00:56:28,390 --> 00:56:29,308
So.
685
00:56:34,521 --> 00:56:37,649
This may seem silly to you but we won't see each other again.
686
00:56:39,985 --> 00:56:41,236
For when you feel alone.
687
00:56:41,570 --> 00:56:42,446
THANKS.
688
00:56:44,656 --> 00:56:45,866
Don't feel indebted.
689
00:56:47,784 --> 00:56:52,664
In reality, we are adults.
690
00:56:54,666 --> 00:56:58,545
As friends, we had a good time.
691
00:59:15,307 --> 00:59:16,725
Do you recognize this scarf?
692
00:59:17,934 --> 00:59:20,103
No, I've never seen it.
693
00:59:20,437 --> 00:59:21,938
Mr. Prosecutor, I swear.
694
00:59:22,355 --> 00:59:24,566
I didn't kill him, I swear.
695
00:59:24,900 --> 00:59:25,817
I did not know him.
696
00:59:26,234 --> 00:59:27,861
I had never seen him.
697
00:59:28,320 --> 00:59:29,404
Why would he kill him?
698
00:59:29,821 --> 00:59:31,615
And why ?
699
00:59:31,948 --> 00:59:34,076
Real criminals kill for the pleasure of killing,
700
00:59:34,576 --> 00:59:35,535
for no apparent reason.
701
00:59:36,328 --> 00:59:38,622
I would never kill for the sake of killing.
702
00:59:38,997 --> 00:59:40,165
Violence disgusts me.
703
00:59:40,749 --> 00:59:42,626
I am law-abiding.
704
00:59:43,001 --> 00:59:44,211
I fulfill my obligations.
705
00:59:44,544 --> 00:59:45,420
I am innocent.
706
00:59:45,754 --> 00:59:47,005
Most humans
707
00:59:47,339 --> 00:59:49,841
need to believe themselves innocent to survive,
708
00:59:50,550 --> 00:59:54,096
that doesn't exclude them from being guilty without them knowing it.
709
00:59:54,429 --> 00:59:55,722
Objection, Mr President.
710
00:59:56,056 --> 00:59:57,974
This possibility cannot be raised unless
711
00:59:58,308 --> 01:00:01,645
the Public Prosecutor claims this for the benefit of the prisoner.
712
01:00:01,978 --> 01:00:06,441
So, we ask, is the accused guilty?
713
01:00:06,775 --> 01:00:08,276
You're kidding, Mr. Bataille.
714
01:00:08,902 --> 01:00:10,320
You're trying to drive me crazy.
715
01:00:10,654 --> 01:00:12,447
How could I have done something without knowing it?
716
01:00:12,781 --> 01:00:18,703
Judges, lawyers and perhaps some members of the public
717
01:00:19,204 --> 01:00:21,873
have heard of split personality.
718
01:00:22,332 --> 01:00:25,502
Or even better, split personality.
719
01:03:21,094 --> 01:03:22,554
- Good evening. The D7, please. - Good evening.
720
01:03:22,887 --> 01:03:23,680
Right away, Madam.
721
01:03:25,682 --> 01:03:26,975
So. - Thank you so much.
722
01:03:27,309 --> 01:03:28,435
No problem, Madam. Good night.
723
01:03:28,768 --> 01:03:29,769
One.
724
01:04:24,741 --> 01:04:25,784
Oscar.
725
01:04:27,160 --> 01:04:28,661
I have never seen this scarf.
726
01:04:32,916 --> 01:04:34,084
I swear, Mr. Prosecutor.
727
01:04:35,293 --> 01:04:36,211
I didn't kill him.
728
01:04:36,753 --> 01:04:38,588
What reasons did he have for doing this?
729
01:04:40,548 --> 01:04:41,466
I did not know him.
730
01:04:41,925 --> 01:04:43,968
I would never kill for the sake of killing.
731
01:04:44,344 --> 01:04:45,387
Violence repels me.
732
01:04:46,262 --> 01:04:48,014
I am law-abiding.
733
01:04:48,473 --> 01:04:49,724
I fulfill my obligations.
734
01:04:51,267 --> 01:04:52,185
I am innocent.
735
01:04:55,021 --> 01:04:55,939
No, Mr. Prosecutor.
736
01:04:57,232 --> 01:04:58,149
You are laughing at me.
737
01:04:58,942 --> 01:05:00,527
You're trying to drive me crazy.
738
01:05:02,112 --> 01:05:03,988
How could I have done something without knowing it?
739
01:05:04,322 --> 01:05:05,782
Wake up, for God's sake.
740
01:05:08,243 --> 01:05:09,285
No, Mr Bataille.
741
01:05:10,745 --> 01:05:15,083
If you are a man, you cannot sentence me to death.
742
01:05:15,917 --> 01:05:17,836
You cannot sentence me to death.
743
01:05:28,596 --> 01:05:29,514
Oscar.
744
01:05:31,141 --> 01:05:32,058
One.
745
01:05:34,227 --> 01:05:36,729
I am here with you.
746
01:05:37,147 --> 01:05:38,815
They sentenced me to death.
747
01:05:39,774 --> 01:05:40,775
Calm down, calm down.
748
01:05:41,109 --> 01:05:41,901
Rest.
749
01:05:43,111 --> 01:05:44,112
Try to get some rest.
750
01:05:47,323 --> 01:05:48,241
My poor.
751
01:05:49,325 --> 01:05:50,243
Thirst.
752
01:05:55,498 --> 01:05:57,083
They sentenced me to death.
753
01:06:00,837 --> 01:06:01,671
I will die.
754
01:06:02,005 --> 01:06:02,797
Do not say that.
755
01:06:08,011 --> 01:06:09,596
They sentenced me to death.
756
01:06:09,929 --> 01:06:10,889
Be calm.
757
01:06:13,600 --> 01:06:14,559
I am scared.
758
01:06:14,893 --> 01:06:15,768
Thirst.
759
01:07:51,197 --> 01:07:52,115
Hello ?
760
01:07:53,241 --> 01:07:54,409
Yes it's me. THANKS.
761
01:07:55,868 --> 01:07:57,412
Yes, it's Bataille. Speak.
762
01:08:00,415 --> 01:08:01,332
Duren?
763
01:08:02,917 --> 01:08:03,835
What time is it ?
764
01:08:04,836 --> 01:08:05,753
Yes.
765
01:08:07,088 --> 01:08:07,964
Strangled?
766
01:08:08,298 --> 01:08:09,757
Strangled with what?
767
01:08:10,258 --> 01:08:11,718
Yes, I'll be there right away.
768
01:08:12,218 --> 01:08:13,136
See you later.
769
01:08:28,276 --> 01:08:30,278
Patricia, what are you doing?
770
01:08:30,778 --> 01:08:32,113
Sorry, I fell asleep.
771
01:08:33,364 --> 01:08:35,533
Go to bed, I have to go to town.
772
01:08:36,492 --> 01:08:38,161
Last night they murdered Durén.
773
01:08:41,998 --> 01:08:43,291
You don't seem shocked.
774
01:08:44,208 --> 01:08:45,835
Oscar, last night...
775
01:08:55,261 --> 01:08:58,890
Sorry, I took them off because you were having a nightmare.
776
01:09:00,016 --> 01:09:01,017
You went to bed wearing them
777
01:09:01,351 --> 01:09:03,186
but I forgot to put them away.
778
01:09:03,519 --> 01:09:04,520
I was so scared...
779
01:09:04,854 --> 01:09:07,523
You know I never go to bed with my clothes on.
780
01:09:09,484 --> 01:09:10,568
You are very excited.
781
01:09:13,988 --> 01:09:15,365
You should sleep.
782
01:09:21,079 --> 01:09:22,955
You seem to be hiding something from me.
783
01:09:57,865 --> 01:10:00,284
- After 3:00 a.m.? - I don't remember well.
784
01:10:00,618 --> 01:10:01,411
May be later.
785
01:10:02,370 --> 01:10:05,289
I can say that the way he acted was strange to me
786
01:10:05,623 --> 01:10:06,624
and I watched her,
787
01:10:07,875 --> 01:10:09,335
This will seem strange to you,
788
01:10:09,669 --> 01:10:12,422
I was awake and saw him counting a nice sum of money.
789
01:10:12,755 --> 01:10:15,299
The other night he didn't go out with Miss Laura.
790
01:10:15,675 --> 01:10:18,428
I saw him return to the hotel with the telephone operator.
791
01:10:19,512 --> 01:10:20,304
Durén, bien sûr.
792
01:10:20,638 --> 01:10:22,515
Yes, the next day she was found dead.
793
01:10:22,890 --> 01:10:24,809
The Inspector is waiting for you, Miss.
794
01:10:27,937 --> 01:10:28,855
Mr Bataille.
795
01:10:32,233 --> 01:10:33,151
Hello, Laura.
796
01:10:34,819 --> 01:10:36,362
Why did they kill him? For what ?
797
01:10:36,863 --> 01:10:37,780
Do not get mad.
798
01:10:38,823 --> 01:10:39,741
You saw him ?
799
01:10:40,283 --> 01:10:41,075
Please, Miss.
800
01:10:41,409 --> 01:10:42,410
How did they kill him?
801
01:10:43,286 --> 01:10:44,495
- Come. - Will they let me see it?
802
01:10:44,829 --> 01:10:45,538
Calm down, come in.
803
01:10:45,872 --> 01:10:46,748
It'll be OK.
804
01:10:51,252 --> 01:10:52,170
Goodbye, Laura.
805
01:11:01,804 --> 01:11:05,516
All these crimes would not have happened if I hadn't been there.
806
01:11:06,768 --> 01:11:09,437
As if we wanted to avenge those I sentenced to death.
807
01:11:09,771 --> 01:11:10,563
Yes I know.
808
01:11:11,147 --> 01:11:13,232
Wilson Vargas is the only one in the know about these matters,
809
01:11:13,524 --> 01:11:15,568
but there is not enough evidence to stop him.
810
01:11:16,736 --> 01:11:18,070
It's so fantastic.
811
01:11:18,780 --> 01:11:21,365
There must be no new victims.
812
01:11:21,699 --> 01:11:23,576
- You have an idea ? - I should leave.
813
01:11:25,077 --> 01:11:27,371
I'm sure if I leave, the deaths will stop.
814
01:11:28,498 --> 01:11:30,708
Or they will continue wherever I go.
815
01:11:32,919 --> 01:11:36,130
Find me a quiet place where no one will find me.
816
01:11:36,756 --> 01:11:40,092
I'm going to go to the hotel to tell them that I'm going back to France.
817
01:11:41,511 --> 01:11:44,222
I'm sure people will try to follow me.
818
01:11:44,555 --> 01:11:45,723
I don't understand you very well,
819
01:11:46,057 --> 01:11:48,017
but it is an idea, there is no doubt.
820
01:11:48,643 --> 01:11:50,853
I'll find you a house in the suburbs.
821
01:11:51,437 --> 01:11:54,232
In the meantime, call your wife to pack her bags.
822
01:11:54,732 --> 01:11:55,650
Non.
823
01:11:57,026 --> 01:11:58,694
My wife must not know anything.
824
01:11:59,028 --> 01:12:00,613
Will, c'est horrible.
825
01:12:00,988 --> 01:12:02,615
Are you sure what you're saying, Pat?
826
01:12:02,949 --> 01:12:03,741
Yes.
827
01:12:04,242 --> 01:12:06,285
I'm sure he's the one who killed that man.
828
01:12:07,119 --> 01:12:08,663
It's impossible to believe.
829
01:12:09,497 --> 01:12:11,541
He was strangled with my scarf.
830
01:12:12,917 --> 01:12:15,336
I found the body and got my scarf.
831
01:12:15,795 --> 01:12:19,924
When I got to the room it was horrible.
832
01:12:21,384 --> 01:12:23,679
Without knowing me, he spoke to me as if I were him
833
01:12:23,680 --> 01:12:25,805
and he saw himself accused. - That can't be true.
834
01:12:26,430 --> 01:12:27,348
I swear, Will.
835
01:12:28,266 --> 01:12:30,893
If it were true, that would mean...
836
01:12:31,936 --> 01:12:32,854
You realize ?
837
01:12:33,437 --> 01:12:35,398
He is perhaps the author of all the crimes.
838
01:12:36,232 --> 01:12:38,442
He carefully pieced them together.
839
01:12:38,776 --> 01:12:40,695
As if they were two different people.
840
01:12:46,367 --> 01:12:49,287
Like two personalities, that’s it.
841
01:12:52,081 --> 01:12:52,999
What can I do ?
842
01:12:55,710 --> 01:12:58,004
Pat, we need to notify the police.
843
01:12:58,379 --> 01:13:00,423
No, we can't, he's sick.
844
01:13:00,923 --> 01:13:01,841
Or a murderer.
845
01:13:02,466 --> 01:13:03,384
Here it is.
846
01:13:05,094 --> 01:13:06,012
What do we do, Will?
847
01:13:06,596 --> 01:13:07,388
Go see it.
848
01:13:07,722 --> 01:13:08,598
He shouldn't notice anything.
849
01:13:08,931 --> 01:13:10,641
I'm going to see the Inspector. - No, please.
850
01:13:11,225 --> 01:13:12,268
We must first discuss.
851
01:13:12,602 --> 01:13:14,145
I'll be waiting for you at the bar in an hour.
852
01:13:14,478 --> 01:13:16,981
Ok but don't stay alone with him.
853
01:14:03,861 --> 01:14:05,112
This is not the right road.
854
01:14:06,656 --> 01:14:07,949
Aren't we going to the hotel?
855
01:14:08,282 --> 01:14:09,283
I rented a villa.
856
01:14:10,368 --> 01:14:11,369
For what ?
857
01:14:11,702 --> 01:14:13,496
It would be better if we were alone.
858
01:14:14,789 --> 01:14:16,332
I don't like it, Oscar.
859
01:14:16,666 --> 01:14:17,959
Everyone will think we're gone.
860
01:14:18,668 --> 01:14:19,669
That's my intention.
861
01:14:20,002 --> 01:14:22,672
Are you thinking of anyone when you say “everyone”?
862
01:14:23,255 --> 01:14:24,423
And your luggage?
863
01:14:25,508 --> 01:14:26,550
Don't worry.
864
01:14:26,884 --> 01:14:27,969
Everything is arranged.
865
01:14:28,719 --> 01:14:29,762
With no witnesses or intruders,
866
01:14:30,096 --> 01:14:31,889
I will be able to get to the bottom of things.
867
01:14:32,223 --> 01:14:35,935
I have to find out whoever it is, Patricia.
868
01:16:22,124 --> 01:16:23,042
Hang up.
869
01:16:26,212 --> 01:16:27,129
I said hang up.
870
01:16:30,800 --> 01:16:33,886
No one should know we're here, not even Vargas.
871
01:16:36,305 --> 01:16:37,223
What is going on ?
872
01:16:38,140 --> 01:16:39,058
Nothing.
873
01:16:42,603 --> 01:16:44,063
Give me the scissors.
874
01:16:57,118 --> 01:16:58,244
Call Pat...
875
01:16:59,036 --> 01:16:59,954
Ms. Bataille.
876
01:17:08,212 --> 01:17:09,130
Give me the phone.
877
01:17:12,883 --> 01:17:15,052
Give me Mr. Bataille's room!
878
01:17:17,888 --> 01:17:18,806
Ok.
879
01:17:21,559 --> 01:17:23,144
Mr and Mrs Bataille paid their bill.
880
01:17:23,477 --> 01:17:25,062
They left 3 hours ago.
881
01:17:33,696 --> 01:17:34,655
Hey, where are you going?
882
01:17:34,989 --> 01:17:36,907
- Is the Inspector there? - No sir.
883
01:17:37,241 --> 01:17:37,908
It's very urgent.
884
01:17:38,242 --> 01:17:39,034
He went out.
885
01:17:39,785 --> 01:17:40,578
Where is he ?
886
01:17:40,911 --> 01:17:41,704
I don't know, sir.
887
01:17:42,955 --> 01:17:43,998
I'll leave him a note.
888
01:18:29,543 --> 01:18:30,336
Good night.
889
01:18:30,669 --> 01:18:32,338
I'm going to bed. I'm exhausted.
890
01:18:33,297 --> 01:18:34,215
Rest.
891
01:18:34,673 --> 01:18:35,591
I'm leaving right away.
892
01:18:36,800 --> 01:18:40,137
Your room is the first on the right.
893
01:18:41,680 --> 01:18:42,640
My bedroom ?
894
01:18:44,183 --> 01:18:46,393
There are two rooms but they are connected.
895
01:18:46,727 --> 01:18:47,895
But if you prefer...
896
01:18:48,270 --> 01:18:49,146
No, no.
897
01:18:49,480 --> 01:18:50,356
It'll be OK.
898
01:18:50,773 --> 01:18:51,690
As you prefer.
899
01:18:52,566 --> 01:18:55,194
THE WAVE OF CRIMES CONTINUES JAVIER DURAN, MURDERED
900
01:18:57,696 --> 01:18:58,614
Good night.
901
01:19:00,616 --> 01:19:01,533
Good night.
902
01:19:21,345 --> 01:19:22,346
Do you want something?
903
01:19:23,305 --> 01:19:24,098
Non.
904
01:19:24,431 --> 01:19:25,224
For what ?
905
01:19:26,141 --> 01:19:27,059
I don't know.
906
01:19:27,977 --> 01:19:28,936
I would like to help you.
907
01:19:30,062 --> 01:19:30,980
Help me ?
908
01:19:35,859 --> 01:19:39,280
I will always be by your side, no matter what.
909
01:19:39,613 --> 01:19:40,406
If it is true,
910
01:19:40,739 --> 01:19:43,242
think about confessing something to me.
911
01:19:45,202 --> 01:19:48,414
Can you help me find the culprit behind these deaths?
912
01:19:51,542 --> 01:19:53,085
I hope you never find it.
913
01:19:55,713 --> 01:19:56,630
Good night.
914
01:22:05,134 --> 01:22:06,135
The Grand Hotel. Good evening.
915
01:22:06,468 --> 01:22:07,803
Mr. Wilson Vargas, please.
916
01:22:08,137 --> 01:22:08,929
It's urgent.
917
01:22:11,890 --> 01:22:13,851
- Mr. Vargas is absent. - Really ?
918
01:22:14,977 --> 01:22:16,270
Please note something?
919
01:22:16,603 --> 01:22:20,232
Tell him to call #29 immediately.
920
01:22:20,566 --> 01:22:22,276
- All right. - THANKS.
921
01:23:07,654 --> 01:23:11,575
We want to publicly thank Mr Oscar Bataille
922
01:23:11,909 --> 01:23:14,453
for his acuity and speed that he provided us
923
01:23:14,786 --> 01:23:16,997
through definitive evidence in order to arrive at a conclusion.
924
01:23:17,331 --> 01:23:18,248
What is the verdict?
925
01:23:19,333 --> 01:23:20,250
Guilty.
926
01:23:22,711 --> 01:23:26,381
Taking into account the verdict and the seriousness of the events,
927
01:23:26,715 --> 01:23:28,717
the court thinks that it would be necessary
928
01:23:29,051 --> 01:23:31,512
impose the death penalty on the accused.
929
01:23:35,140 --> 01:23:36,058
THANKS.
930
01:23:36,892 --> 01:23:37,809
THANKS.
931
01:23:44,483 --> 01:23:45,943
- Yes ? Will? - Yes it's me.
932
01:23:46,276 --> 01:23:47,694
It was time. Come and get me quickly,
933
01:23:48,028 --> 01:23:49,571
I am in danger. - Is he there with you?
934
01:23:49,905 --> 01:23:50,864
Yes, I am with him.
935
01:23:51,448 --> 01:23:52,241
Listen... - Where?
936
01:23:52,574 --> 01:23:53,951
He took me to an old mansion.
937
01:23:54,284 --> 01:23:57,329
There are two towers 4 or 5 km from the city.
938
01:23:57,704 --> 01:23:58,830
By the city bridge.
939
01:23:59,957 --> 01:24:02,084
There is a dirt road that leads to the house.
940
01:24:02,626 --> 01:24:03,544
I trust you.
941
01:24:03,877 --> 01:24:05,796
I'm leaving immediately but I have to notify the police.
942
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
Quick, hurry up.
943
01:24:07,464 --> 01:24:08,340
Ok, I'm on my way.
944
01:24:09,258 --> 01:24:11,176
It's not a good idea to stay home with him.
945
01:24:11,510 --> 01:24:13,220
So leave immediately. - Yes, quickly.
946
01:25:35,844 --> 01:25:37,262
Monica.
947
01:25:45,020 --> 01:25:45,979
Monica.
948
01:25:46,938 --> 01:25:48,774
Oscar, what are you going to do?
949
01:25:50,275 --> 01:25:51,735
You do not recognize me ?
950
01:25:53,111 --> 01:25:55,322
No, no!
951
01:25:55,864 --> 01:25:57,240
Don't shout, please.
952
01:26:13,173 --> 01:26:14,716
You are very beautiful, my love.
953
01:26:16,968 --> 01:26:19,596
Oscar, my poor Oscar.
954
01:26:26,895 --> 01:26:27,813
I know.
955
01:26:32,067 --> 01:26:33,235
Non.
956
01:26:41,743 --> 01:26:42,911
Oscar, no.
957
01:26:49,334 --> 01:26:50,836
Why did you do it ?
958
01:26:51,837 --> 01:26:53,880
Calm down, I love you.
959
01:26:54,214 --> 01:26:55,048
Non !
960
01:26:56,341 --> 01:26:57,259
Stop!
961
01:27:02,514 --> 01:27:03,682
Put down those scissors.
962
01:27:23,827 --> 01:27:25,412
Wake up the Inspector, it's urgent.
963
01:27:25,746 --> 01:27:26,538
Monica.
964
01:27:26,872 --> 01:27:29,416
Non.
965
01:27:30,417 --> 01:27:32,878
Real criminals kill for the pleasure of killing,
966
01:27:33,253 --> 01:27:34,296
without reason.
967
01:27:39,176 --> 01:27:40,635
Most humans
968
01:27:40,969 --> 01:27:43,430
need to believe they are innocent in order to survive.
969
01:27:53,106 --> 01:27:54,024
Patricia.
970
01:27:56,568 --> 01:27:57,944
- Inspector Navarro. - Yes who is it ?
971
01:27:58,278 --> 01:27:59,070
Wilson Vargas.
972
01:28:00,030 --> 01:28:00,864
Come immediately.
973
01:28:01,198 --> 01:28:01,948
Where are you ?
974
01:28:02,282 --> 01:28:04,951
In an isolated villa, 5 km outside the town.
975
01:28:05,285 --> 01:28:06,661
Are you with Oscar Bataille?
976
01:28:06,995 --> 01:28:08,288
Yes exactly.
977
01:28:14,503 --> 01:28:15,420
You knew.
978
01:28:21,718 --> 01:28:23,637
You should have handed me over to the police.
979
01:28:23,970 --> 01:28:26,139
I couldn't, I couldn't, Oscar.
980
01:28:26,515 --> 01:28:28,099
You can't absolve a guilty person.
981
01:28:28,433 --> 01:28:30,477
You can't convict an innocent person either.
982
01:28:31,603 --> 01:28:33,438
You didn't know what you were doing.
983
01:28:34,022 --> 01:28:37,108
Sorry, Bataille, I will hand you over to justice.
984
01:28:46,827 --> 01:28:50,997
This man is a danger to society and must be eliminated.
985
01:28:51,706 --> 01:28:55,335
But I confirm my request for the death penalty.
986
01:28:58,171 --> 01:28:59,089
THANKS.
987
01:29:08,974 --> 01:29:10,725
- Battle. -Oscar.
988
01:29:14,938 --> 01:29:15,856
Non.
989
01:29:30,745 --> 01:29:32,372
What did you do ?
990
01:29:38,545 --> 01:29:40,088
I can only apologize.
991
01:29:40,589 --> 01:29:42,007
I was trying to do my job.
992
01:29:43,008 --> 01:29:44,009
And there, it's all over.
993
01:29:45,302 --> 01:29:46,386
You are free, Miss.
994
01:29:47,429 --> 01:29:48,597
Poor Mr Bataille.
995
01:29:51,808 --> 01:29:52,851
He was a lonely man.
996
01:29:53,184 --> 01:29:54,102
A true gentleman.
997
01:29:55,020 --> 01:29:56,646
The sweetest man I've ever met.
998
01:29:57,022 --> 01:29:57,939
That's life.
999
01:29:58,398 --> 01:30:00,108
You really don't want me to take you somewhere?
1000
01:30:00,442 --> 01:30:01,776
No thanks, I'll hitchhike.
1001
01:30:02,777 --> 01:30:05,989
Don't be angry. I would like to forget your face a little.
1002
01:30:06,698 --> 01:30:07,616
I understand.
1003
01:30:25,717 --> 01:30:28,595
PROSECUTOR OSCAR BATAILLE DIED IN STRANGE CIRCUMSTANCES.
1004
01:30:28,929 --> 01:30:31,932
WAS HE MURDERED BY HIS WIFE OR HIS LOVER?
1005
01:31:58,029 --> 01:32:08,732
Trad: Uncle Jack 2024 !69564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.