All language subtitles for Into The Badlands S02E06 Bluray
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,943 --> 00:03:08,409
(مرحبًا، يا (ليديا
2
00:03:45,580 --> 00:03:50,251
|| "ملاحقة الفهد في الثلج" ||
|| " الموسم الثاني - الحلقة السادسة" ||
3
00:04:03,749 --> 00:04:05,591
نحتاج طبيب
4
00:04:09,289 --> 00:04:10,855
ما خطبهم؟
5
00:04:14,494 --> 00:04:15,537
"غاسبرز"
6
00:04:22,101 --> 00:04:24,068
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟
7
00:04:24,103 --> 00:04:25,303
إنّها مُخدرات الفُقراء
8
00:04:26,072 --> 00:04:27,740
آمل أنّهم ليسوا بذلك الفقر
9
00:04:28,232 --> 00:04:29,521
هل أنت الطبيب؟
10
00:04:32,212 --> 00:04:35,844
هذا يعتمد على علتُك، وما لديك
لمُبادلته
11
00:04:37,550 --> 00:04:40,384
أخبرتنا أن نأتي بها إلى هُنا، وقالت إنّك
صديق
12
00:04:43,590 --> 00:04:45,890
أحضرها إلى الداخل في الحال
13
00:05:12,719 --> 00:05:17,318
مرحبًا
14
00:05:17,335 --> 00:05:18,701
انظر
15
00:05:20,493 --> 00:05:21,749
أولم أُخبرك؟
16
00:05:24,045 --> 00:05:25,196
أولم أُخبرك؟
17
00:05:28,334 --> 00:05:29,889
انظر كم هذا المكان برّاق
18
00:05:41,114 --> 00:05:42,591
إنّها قريبة
19
00:05:42,682 --> 00:05:44,382
في الجانب الآخر
20
00:05:52,292 --> 00:05:53,625
إنّها قريبة
21
00:06:42,175 --> 00:06:43,284
صَه
22
00:07:31,257 --> 00:07:32,723
أتيتِ لتقتُليني
23
00:07:33,393 --> 00:07:35,875
كلا، أتيت لأنتقم لبُني
24
00:07:37,438 --> 00:07:38,496
ابننا
25
00:07:41,000 --> 00:07:43,434
وفاته آلمتني أكثر من أي شخص آخر
26
00:07:44,103 --> 00:07:47,143
حسنًا، على الأقل أخلفت شيئًا جيّد
27
00:07:53,413 --> 00:07:54,444
أوجدتم (فِال)؟
28
00:07:54,914 --> 00:07:55,913
ما زلنا نبحث
29
00:07:56,716 --> 00:07:58,315
لا تعودوا بدونهم
30
00:07:58,885 --> 00:08:02,417
لا يصح لِمرأة وصبيّها أن يكونوا
لوحدهم في الغابة
31
00:08:05,091 --> 00:08:07,658
فتاة صغيرة وجميلة تخلّت عنك هي الأُخرى
32
00:08:09,128 --> 00:08:12,063
متى ستتعلّم، يا هرِم؟
33
00:08:12,932 --> 00:08:14,298
هُن لن يُحببنك على الإطلاق
34
00:08:14,600 --> 00:08:16,934
مهما حاولت أن تغصبهن
35
00:08:18,237 --> 00:08:20,204
لم تُعرفي بكلماتكِ اللطيفة
36
00:08:21,207 --> 00:08:25,036
لطالما حكيتِ الحقيقة، مهما كانت
37
00:08:25,178 --> 00:08:29,645
رُبما لهذا كُنت نبيلًا لمنطقتين، قبلما
تطردني
38
00:08:30,783 --> 00:08:32,416
انظر إلى حالك الآن
39
00:08:33,986 --> 00:08:35,152
نبيل لا شيء
40
00:08:35,788 --> 00:08:38,322
ومع هذا عُدتِ إلي؟
41
00:08:39,192 --> 00:08:41,525
عدت لأضع خنجرًا في قلبك فحسب
42
00:08:57,577 --> 00:08:58,876
افعليها
43
00:09:04,817 --> 00:09:07,551
تردّد (رايدر) حينما أعطيته
الفُرصة
44
00:09:20,800 --> 00:09:23,134
نعم، لهذا أحببتكِ أولًا
45
00:09:23,803 --> 00:09:26,381
لم تخافِ أخذ ما تودّي على الإطلاق
46
00:09:28,107 --> 00:09:29,106
نعم
47
00:10:04,877 --> 00:10:06,010
لسوف تحيا
48
00:10:09,015 --> 00:10:11,934
أخبرتني (أميليا) أنّ لك الفضل في ذلك
49
00:10:13,419 --> 00:10:15,619
فلتأخذ أيمَ تحتاج
50
00:10:15,855 --> 00:10:17,087
نحتاج وقود
51
00:10:17,123 --> 00:10:18,989
وأسرع طريق إلى نقطة تفتيش السور
52
00:10:19,992 --> 00:10:21,789
السور؟
53
00:10:22,261 --> 00:10:25,229
لا أحد يعبُر نقطة التفتيش إلّا
إذا كانوا مُقيّدون
54
00:10:26,232 --> 00:10:28,866
ولكن يُمكنك أخذ أي وقود لدي
55
00:10:30,236 --> 00:10:33,442
سيعُمّ الظلام الدامس مع قُرب الليل
56
00:10:33,673 --> 00:10:35,806
لن تذهب إلى أي مكان
حتّى الصباح
57
00:10:53,547 --> 00:10:55,447
أنا السبب خلف جُرحها
58
00:10:59,401 --> 00:11:01,168
لمَ قد تُخبرني بشيء كهذا؟
59
00:11:03,102 --> 00:11:06,802
أتودّني أن أغضب؟ وأضربك؟
60
00:11:07,406 --> 00:11:09,640
وأُخبرك كم أنت رجلًا سيء؟
61
00:11:12,879 --> 00:11:14,879
حسنًا، رُبما أنت لست برجل خيّر
62
00:11:16,115 --> 00:11:18,115
ربُما ليس هُناك رجالًا أخيار
63
00:11:20,653 --> 00:11:22,319
ولكنّي رأيت الكثير من الرجال السيئين
64
00:11:23,522 --> 00:11:24,922
... وثق بي، يا بُني
65
00:11:25,625 --> 00:11:27,124
أنت لست بذاك السوء
66
00:11:35,703 --> 00:11:38,023
لمَ لا تتدربِ مع الآخرين، يا (أوديسا)؟
67
00:11:39,574 --> 00:11:41,308
ولمَ أردتِ لقائي؟
68
00:11:41,977 --> 00:11:43,276
أنا راحلة
69
00:11:44,546 --> 00:11:46,046
لقد سمعت الإشاعات
70
00:11:46,248 --> 00:11:49,044
(نبيلتكِ ستتحالف مع (كوين
71
00:11:49,384 --> 00:11:50,617
من أخبركِ بذلك؟
72
00:11:54,189 --> 00:11:56,710
انتميت لذلك الرجل لسبع سنوات
73
00:11:57,025 --> 00:11:59,507
أبي مات في حقول الخشخاش خاصته
74
00:12:00,374 --> 00:12:02,828
إذا تحالفت الأرملة معه، فهذا يدل على
أنّها ليست مُختلفة عن البقيّة
75
00:12:02,880 --> 00:12:04,360
بلى، إنّها كذلك -
لمَ؟ -
76
00:12:05,033 --> 00:12:06,755
لأنّها تسمح لكِ بمُناداتها بـ أُماه
77
00:12:06,868 --> 00:12:08,268
بدل السيّدة؟
78
00:12:09,604 --> 00:12:13,337
تمّ تداولي من نبيل إلى آخر منذُ
صِغري
79
00:12:13,842 --> 00:12:15,659
وثقي بي، جُلهم مُتشابهون
80
00:12:17,159 --> 00:12:19,298
لذا، يُمكنكِ مُناداةَ نبيلتكِ أيمَ أردتِ
81
00:12:20,454 --> 00:12:25,719
فهي ما تزال تجعلنا نخرج ونموت
من أجلها، أليس كذلك؟
82
00:12:30,901 --> 00:12:31,990
أنتِ مُخطئة
83
00:12:36,363 --> 00:12:38,939
أُنادي الأرملة بـ "أُماه" لأنّها
أعطتني حياةً لم أمتلكها
84
00:12:51,611 --> 00:12:53,411
كُنت مُلكًا لأحد مرّة
85
00:12:54,281 --> 00:12:55,947
عاملة منزل لدى زوج الأرملة
86
00:12:59,586 --> 00:13:08,352
وكلّ ليلة بعد أن تخلُد إلى النوم يأتي
ويطرق بابي
87
00:13:12,966 --> 00:13:14,799
كان بإمكانه أن يأتيَ بأي عاهرة
88
00:13:16,670 --> 00:13:18,136
ولكنّه لم يودّهم
89
00:13:19,172 --> 00:13:21,832
"وكان يقول "لا يُمكنك أن تدفع لعاهرة لتُحبك
90
00:13:23,210 --> 00:13:24,943
(ليس كـ (تيلدا
91
00:13:29,383 --> 00:13:39,182
"كان ذلك هو الجزء الأسوء، قول "أُحبك يا نبيل
بينما هو مُضطجعًا فوقي
92
00:13:41,728 --> 00:13:43,395
نسيت أن أقولها مرّة
93
00:13:45,465 --> 00:13:49,299
وحرص ألّا أنسى على الإطلاق
94
00:13:51,872 --> 00:13:54,005
لذا سرقت سكينًا من المطبخ
95
00:13:56,576 --> 00:14:04,476
وجلست على سريري تلك الليلة مُنتظرةً لأغرز السكين
في قلبي حينما يطرُق الباب
96
00:14:07,287 --> 00:14:08,220
...انتظرت
97
00:14:12,945 --> 00:14:14,045
وانتظرت
98
00:14:19,099 --> 00:14:20,498
ولكنّه لم يطرُقه إطلاقًا
99
00:14:24,571 --> 00:14:25,937
في الصباح التالي
100
00:14:27,002 --> 00:14:29,703
طلبت منّي الأرملة مُسامحتها لأنّها
لم تقتله عاجلًا
101
00:14:32,179 --> 00:14:35,233
كان ذلك أكرم شيء صُنع لي قط
102
00:14:39,052 --> 00:14:42,187
وكانت تلك المرّة الأولى التي أقول فيها
أُحبك لأحد وأنا أعنيها
103
00:14:52,766 --> 00:14:57,332
حسنًا، سأبقى
104
00:14:59,908 --> 00:15:01,221
ولكن ليس من أجل الأرملة
105
00:15:30,337 --> 00:15:31,636
(تيلدا)
106
00:15:33,807 --> 00:15:35,340
الأرملة تبحث عنكِ
107
00:15:46,520 --> 00:15:47,852
(انتظر، يا (والدو
108
00:15:49,489 --> 00:15:51,555
... ما حدث مع (أوديسا)، إنّه -
دعيكِ من هذا الهُراء -
109
00:15:53,360 --> 00:15:55,180
انظري، لا يُهمني من تُعاشري
110
00:15:55,495 --> 00:15:57,760
(ولكن لا تنسي ما أخبرتكِ عن (صَني
111
00:15:57,831 --> 00:16:00,299
لا تسمحي لأحد أن يُعتّم حسّكِ
112
00:16:00,370 --> 00:16:02,170
لأنّ ذلك الشيء قد يودي بكِ
إلى التهلكه
113
00:16:03,649 --> 00:16:05,281
وقد بدأت أعجب بكِ للتو
114
00:16:06,879 --> 00:16:07,945
بالكاد
115
00:16:11,076 --> 00:16:13,710
انظري، مزيدًا من الهاربين
116
00:16:14,721 --> 00:16:17,987
لا أعرف أين سنضعهم، فلم يعُد لدينا
مساحة
117
00:16:42,408 --> 00:16:43,607
(فِال)
118
00:16:48,147 --> 00:16:49,468
... أهذا
119
00:16:52,109 --> 00:16:53,617
هل (صَني) و (إم كيه) معكِ؟
120
00:16:57,055 --> 00:16:58,588
أحتاج رؤية الأرملة
121
00:17:23,758 --> 00:17:25,391
أيّها اللّص البائس
122
00:17:25,714 --> 00:17:27,447
لا أحد يسرق منّي
123
00:17:32,158 --> 00:17:34,847
أيُخيفك القليل من الدم؟
124
00:17:35,343 --> 00:17:38,042
أرجوك، أنا آسف
125
00:17:42,101 --> 00:17:43,303
ستكون كذلك
126
00:17:54,880 --> 00:17:56,013
(إم كيه)
127
00:17:57,604 --> 00:17:58,770
(إيفا)
128
00:17:59,719 --> 00:18:01,452
سيلحق الرُهبان بنا
129
00:18:01,787 --> 00:18:03,187
علينا أن نمضي
130
00:18:11,464 --> 00:18:14,419
(لا يُمكنني تصور ما قاسيتِه من (كوين
131
00:18:14,609 --> 00:18:16,976
ولكنّكِ ستكوني بآمان معنا
132
00:18:17,218 --> 00:18:20,085
(كلاكما أنتِ وصبيّ (صَني
133
00:18:20,946 --> 00:18:22,078
أعدكِ
134
00:18:23,059 --> 00:18:24,139
شكرًا لك
135
00:18:25,747 --> 00:18:28,113
سمعت أنّك من كان سيُخرجنا
من الأراضي الوعرة
136
00:18:28,316 --> 00:18:30,903
نعم، لم ينتهي الأمرُ بما يُحمد
أليس كذلك؟
137
00:18:31,019 --> 00:18:32,051
أنا آسف
138
00:18:32,087 --> 00:18:34,046
رُبما يُمكنني مُساعدتكِ في البحث عنه
139
00:18:35,290 --> 00:18:37,678
ولكنّي بحاجة معروف أولا
140
00:18:38,460 --> 00:18:41,043
أتظُنّي أنّه يُمكنكِ أن تريني
أين أبقاكِ (كوين)؟
141
00:18:41,463 --> 00:18:43,574
لستُ أطلب منكِ أن تقربي مكانه
مُجددًا
142
00:18:43,765 --> 00:18:46,043
أنا فقط... بحاجة أن أتأكد أنّه لن يؤذي
أحدًا آخر
143
00:18:48,694 --> 00:18:49,999
نعم، أظُن ذلك
144
00:19:10,894 --> 00:19:16,925
هلّا صنعتِ لي معروفًا وأحضرتِ
شيئًا من ذلك الدرج؟
145
00:19:31,780 --> 00:19:33,212
إم كيه) سرقه منّي)
146
00:19:34,516 --> 00:19:35,982
لم أكُن أعرف
147
00:19:37,419 --> 00:19:39,419
لطالما كان ذلك الفتى
مليئًا بالمُفاجئات
148
00:19:40,221 --> 00:19:41,958
هل تمكنتِ من ترجمة أي
شيء من النص؟
149
00:19:42,824 --> 00:19:43,923
كلّا
150
00:19:44,259 --> 00:19:46,492
كلا، لم أرى لغة كهذه من قبل
على الإطلاق
151
00:19:46,728 --> 00:19:47,827
فلتحاولي مُجددًا
152
00:19:50,209 --> 00:19:51,297
الأمرُ مهم
153
00:19:55,639 --> 00:19:57,670
قد يُساعدنا حتى على
كسب هذه الحرب
154
00:20:10,215 --> 00:20:11,720
نحنُ بالفعل بحاجةً للطعام وللراحة
155
00:20:13,588 --> 00:20:15,603
رُبما يُمكننا معرفة وجهتنا
156
00:20:16,391 --> 00:20:18,033
كلّا، علينا أن نستمر في التحرك
157
00:20:18,993 --> 00:20:21,120
لدى الرُهبان آلةً لتعقُب عطيّتك
158
00:20:22,630 --> 00:20:23,970
ليس إن لم يكُن لديّ عطيّةً بعد الآن
159
00:20:26,334 --> 00:20:27,917
(انظري إلى وجهي، يا (إيفا
160
00:20:30,323 --> 00:20:32,805
لمَ لمْ يُسيطَر علي؟ -
أنا لا أعرف -
161
00:20:35,443 --> 00:20:37,710
ربُما هذا له شأن بغرفة المرآة
162
00:20:39,377 --> 00:20:40,858
ماذا رأيت هُناك؟
163
00:20:41,849 --> 00:20:43,014
علينا أن نذهب
164
00:21:08,576 --> 00:21:11,777
رباه يا (باجي)، لقد ولدت في
الزمن الخاطئ
165
00:21:37,639 --> 00:21:39,935
أنت، علينا أن نخرج من هُنا
في الحال
166
00:21:40,074 --> 00:21:41,131
أهم الميكانيكيّون؟
167
00:21:41,849 --> 00:21:42,975
بل أسوء منهم بكثير
168
00:21:43,344 --> 00:21:45,037
فلتُحضر السيّارة وسألقاك في الخلف
169
00:21:57,301 --> 00:21:58,467
إنّ الفتى قريب
170
00:22:04,666 --> 00:22:06,376
الإشارة قادمة من القاعة
171
00:22:07,699 --> 00:22:09,298
!سُحقًا! سُحقًا! سُحقًا
172
00:23:06,502 --> 00:23:07,593
فقدناها مُجددًا
173
00:23:08,696 --> 00:23:10,264
يُفترض بالفتى أن يكون هُنا
174
00:23:12,900 --> 00:23:14,107
الإشارة خالية مُجددًا
175
00:23:16,337 --> 00:23:17,998
لا بُد أنّه خلل
176
00:23:18,106 --> 00:23:19,839
الإشارة قادمة من الشرق
177
00:23:19,912 --> 00:23:21,014
لنذهب
178
00:23:42,663 --> 00:23:44,124
أنت تعرف من هُم، أليس كذلك؟
179
00:23:44,298 --> 00:23:45,833
ماذا؟ -
من هُم؟ -
180
00:23:45,858 --> 00:23:46,732
رباه، أنا لا أعرف
181
00:23:46,768 --> 00:23:47,936
هيّا -
حسنًا -
182
00:23:48,686 --> 00:23:49,869
حسنًا
183
00:23:50,705 --> 00:23:51,737
إنّهم رُهبان
184
00:23:52,440 --> 00:23:55,174
وإنّهم مجانين عازمون وخطِرون للغاية
185
00:23:55,225 --> 00:23:57,109
اعطِني المفاتيح -
ماذا أخبرتُك للتو؟ -
186
00:23:57,678 --> 00:23:59,420
لديهم صديقي الفتى
187
00:23:59,680 --> 00:24:02,113
حسنًا، فلتنسى هذا الفتى وسنأتي لك
بفتًى آخر
188
00:24:03,050 --> 00:24:04,450
كيف لك معرفة الكثير عنهم؟
189
00:24:06,888 --> 00:24:08,636
سأخبرك في السيّارة، هيّا بنا
190
00:24:09,290 --> 00:24:10,923
لن أذهب إلى السور بلا الفتى
191
00:24:10,958 --> 00:24:12,358
لمَ لا تستمع إلي؟
192
00:24:12,660 --> 00:24:16,230
(أنا أطلب مُساعدتك، يا (باجي
193
00:24:17,331 --> 00:24:18,744
أنا... أنا لا أستطيع
194
00:24:20,501 --> 00:24:23,080
أيّ شيءٍ عدا ذلك، أنا فقط... لا أستطيع
195
00:24:26,596 --> 00:24:27,706
... (صَني)
196
00:24:28,704 --> 00:24:29,842
(صَني)
197
00:24:30,778 --> 00:24:31,977
أنت، أنت
198
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
(صَني)
199
00:24:54,470 --> 00:24:55,568
يا نبيل
200
00:24:58,486 --> 00:25:00,873
يبدوا أنّ الأرملة وجدتنا
201
00:25:10,533 --> 00:25:11,985
فلتجمع فريق
202
00:25:39,947 --> 00:25:41,579
فيمَ كانوا يتحفلون بظنّكِ؟
203
00:25:42,016 --> 00:25:43,126
ليس لدي فكرة
204
00:25:44,419 --> 00:25:46,814
كان لدى العالم القديم الكثير من
الطقوس الغريبة
205
00:25:51,492 --> 00:25:53,320
أتعتقدي أنّهم علموا أنّها قادمة؟
206
00:25:54,055 --> 00:25:55,161
من؟
207
00:25:56,631 --> 00:25:58,391
الأناس الذين بنوا هذا المكان
208
00:26:01,069 --> 00:26:02,983
أتعتقدي أنّهم علموا أنّ كل شيء سينتهي؟
209
00:26:05,807 --> 00:26:08,647
السيّدة تقول أنّه لا شيء ينتهي بحق
210
00:26:09,677 --> 00:26:13,820
"العالم دوّامة إحياء لا نهائيّة"
211
00:26:22,991 --> 00:26:24,273
ما الخطب؟
212
00:26:28,663 --> 00:26:30,421
ليس لديّ سيّدًا بعد الآن
213
00:26:34,535 --> 00:26:35,810
ليس لديّ أي شيء
214
00:26:39,207 --> 00:26:40,873
ماذا لو كان كل هذا خطئًا؟
215
00:26:42,854 --> 00:26:46,454
طِوال حياتي، آمنت بشيء واحد
216
00:26:49,753 --> 00:26:53,217
والآن... أنا لا أعرف حتى ما يُفترض
بي أن أكون
217
00:26:56,357 --> 00:26:57,490
ماذا عن عائلتكِ؟
218
00:27:00,094 --> 00:27:02,386
أنا حتى لا أتذكر والداي الحقيقيّان
219
00:27:05,233 --> 00:27:07,221
هُناك أشياءً أسوء من
عدم التذكُر
220
00:27:09,337 --> 00:27:10,612
ماذا تعني؟
221
00:27:15,977 --> 00:27:18,147
أتودّي حقًا معرفة ما رأيت في
تلكم المرايا؟
222
00:27:22,116 --> 00:27:23,215
رأيت أُمّي
223
00:27:27,088 --> 00:27:29,107
احتضنتها بين ذراعيّ بينما
فارقت الحياة
224
00:27:33,381 --> 00:27:34,818
أنا قتلتها
225
00:27:40,030 --> 00:27:41,267
(قتلتها، يا (إيفا
226
00:27:42,608 --> 00:27:45,702
السيّدة تقول أنّه لا يُمكن دائمًا
الوثوق بتلكم الرؤى
227
00:27:45,840 --> 00:27:46,972
السيّدة مُخطئة
228
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
أنا أشعر بذلك
229
00:27:51,946 --> 00:27:53,325
أنا أعرف ما صنعت
230
00:28:36,370 --> 00:28:39,901
طلبت أن تأتيَ لوحدك وبلا أسلحة
231
00:28:39,934 --> 00:28:42,299
تمامًا كما حدث بالإجتماع؟
232
00:28:42,563 --> 00:28:45,299
واقتصصت من واحدًا من حُرّاسي
233
00:28:54,642 --> 00:28:55,917
نحنُ الآن مُتساوين
234
00:28:57,745 --> 00:29:01,111
أخبريني، كيف وجدتِ قبوي؟
235
00:29:01,149 --> 00:29:02,776
مع فائق الإحترام
236
00:29:03,684 --> 00:29:05,909
أنت لست بالذكاء الذي تعتقده
237
00:29:06,754 --> 00:29:07,820
لم تكُن كذلك على الإطلاق
238
00:29:07,932 --> 00:29:10,633
أتعقبتني بنفسك؟
239
00:29:10,892 --> 00:29:12,524
هذا ليس سيئًا بالنسبة لمُقعد هرِم
240
00:29:12,570 --> 00:29:14,375
رُبما لو استمعت إليّ بين الحين والآخر
241
00:29:14,422 --> 00:29:16,262
لما حييت كالصرصور في جُحر
242
00:29:16,297 --> 00:29:18,932
لأبقيت أعيني عليه لو كُنت مكانكِ
243
00:29:20,226 --> 00:29:22,420
والآن... ماذا تُريدين؟
244
00:29:22,686 --> 00:29:23,858
ما تُريده أنت تمامًا
245
00:29:25,729 --> 00:29:27,924
رؤية النُبلاء الآخرين موتى
246
00:29:28,843 --> 00:29:31,323
ولكنّني لا أستطيع فعلها لوحدي
ولا أنت أيضًا
247
00:29:32,113 --> 00:29:33,491
... ولكن معًا
248
00:29:34,569 --> 00:29:37,797
النُبلاء الآخرين لن يتوقعوا تحالفًا بيننا
249
00:29:38,052 --> 00:29:41,063
وحينما لا يتبقّى سوانا؟
250
00:29:41,989 --> 00:29:45,203
أظُنّك حينها ستحاول قتلي
قبلما أقتلك
251
00:29:51,725 --> 00:29:53,070
هل لدينا اتفاق؟
252
00:29:54,769 --> 00:29:56,393
لحظةً معكِ أولًا
253
00:29:58,329 --> 00:30:00,629
لنتطرق للتفاصيل فحسب
254
00:30:16,924 --> 00:30:18,471
(أنا مُبهر، يا (مانيرفا
255
00:30:19,393 --> 00:30:21,049
هذا اقتراح جريء
256
00:30:22,430 --> 00:30:27,903
ولكن أولًا، أنا بحاجة (فِال) وصبيّها
257
00:30:28,569 --> 00:30:29,906
أنا لا أفهمك
258
00:30:30,297 --> 00:30:33,656
حسنًا، (والدو) لم يجدني بنفسه
259
00:30:34,542 --> 00:30:37,672
أعدكِ، لا ضرر سيغشاهم
260
00:30:38,938 --> 00:30:40,038
... أنتِ فقط
261
00:30:43,651 --> 00:30:45,359
أعطِني ما هو لي
262
00:30:46,254 --> 00:30:49,306
وسأوافق على الحلف
263
00:30:54,061 --> 00:30:55,848
(لا أستطيع أن أعطيك (فِال
264
00:30:56,660 --> 00:30:58,879
لا أستطيع
265
00:30:59,734 --> 00:31:01,239
هذا مُخيب للآمال
266
00:31:02,503 --> 00:31:04,826
سأعطيكِ المزيد من الوقت
لتُعيدي التفكير
267
00:31:04,939 --> 00:31:06,897
ولكن، يا حبيبتي لا تأخذي طويلًا
268
00:31:07,174 --> 00:31:10,508
لا أودّكِ أن تري موكّلاتكِ يُقتص منهن
269
00:31:11,212 --> 00:31:14,812
حينما يأتي النُبلاء الآخرين
270
00:31:15,337 --> 00:31:18,137
ولسوف يأتوا
271
00:31:27,084 --> 00:31:28,366
إلى اللقاء
272
00:32:02,503 --> 00:32:03,529
(ازرا)
273
00:32:05,534 --> 00:32:06,578
(إيفا)
274
00:32:07,501 --> 00:32:08,524
انظري
275
00:32:10,932 --> 00:32:12,564
أخبرتكِ أنّ (ازرا) حقيقي
276
00:32:13,207 --> 00:32:16,024
لا بُد أنّ هذا المكان متواجد لمئات
السنين، ولرُبما أكثر
277
00:32:16,978 --> 00:32:19,378
هذا يُثبت أنّ السيّدة كانت
تكذب علينا
278
00:32:20,481 --> 00:32:21,904
(يُمكننا إيجاد (ازرا
279
00:32:22,717 --> 00:32:25,795
يُمكننا أن نترك هؤلاء الرُهبان والأراضي
الوعرة إلى الأبد، ونبدأ من جديد
280
00:32:28,548 --> 00:32:29,574
شخص ما هُنا
281
00:33:22,243 --> 00:33:23,709
إنّ الفتى قريب
282
00:33:27,481 --> 00:33:28,833
يُمكننا تخطي هذا
283
00:34:03,633 --> 00:34:06,285
(صَني) -
هل أنت على ما يُرام؟ -
284
00:34:06,381 --> 00:34:07,772
نعم
285
00:34:08,856 --> 00:34:10,832
توقفِ! لا بأس
286
00:34:11,058 --> 00:34:12,629
علينا أن نخرج من هُنا الآن
287
00:34:16,198 --> 00:34:17,870
فات الآوان
288
00:35:45,712 --> 00:35:48,023
اجرح نفسك، هذه فرصتنا الوحيدة
289
00:35:48,079 --> 00:35:50,490
لا أستطيع، فعطيّتي لم تعُد تعمل
290
00:35:50,515 --> 00:35:51,570
عطيّتي تعمل
291
00:38:00,615 --> 00:38:02,669
(إيفا)؟ (إيفا)
292
00:38:06,323 --> 00:38:08,189
باجي)؟)
293
00:38:10,534 --> 00:38:12,175
مرحبًا، يا أخي
294
00:38:13,126 --> 00:38:14,593
... أخ
295
00:38:14,699 --> 00:38:16,911
أتعرف، لطالما أردت قيادة
هذه السيّارة
296
00:38:17,864 --> 00:38:18,897
أكنت واحدًا منهم؟
297
00:38:19,266 --> 00:38:20,365
في حياة أُخرى
298
00:38:21,535 --> 00:38:24,419
كما لو أنّه ليس لديك أسرار؟
299
00:38:40,053 --> 00:38:42,397
أصبحت بطيء -
نعم، هذا صحيح -
300
00:38:42,479 --> 00:38:43,913
إلا أنّه ليس عليك زيادة الأمر مرارة
301
00:38:44,391 --> 00:38:45,788
وفقدت عطيّتُك
302
00:38:45,889 --> 00:38:47,659
ما زلت أتذكر كيف أفعل هذا
303
00:38:53,900 --> 00:38:55,365
هذا لن يدوم طويلًا
304
00:38:55,502 --> 00:38:58,209
لذا انهض ودعنا نُجهز عليه
305
00:39:10,874 --> 00:39:12,607
فلتقتلني
306
00:39:34,641 --> 00:39:36,316
أحالفكِ الحظ مع ذلك الكتاب؟
307
00:39:36,677 --> 00:39:38,066
كلّا، ليس بعد
308
00:39:38,262 --> 00:39:39,344
إنّه مؤسف
309
00:39:56,630 --> 00:39:58,621
عرضت عليكِ الحماية مرّة
310
00:39:59,099 --> 00:40:02,803
ولكنّكِ جازيتِ كرمي بمحاولة
قلب (تيلدا) علي
311
00:40:04,538 --> 00:40:05,904
(أودّ مُسامحتكِ، يا (فِال
312
00:40:07,441 --> 00:40:09,148
وقد كُنت أبحث عن سبب لأسامحكِ
313
00:40:09,229 --> 00:40:11,219
ولكن عليّ أن أفعل الصواب
لأجل فتياتي
314
00:40:14,381 --> 00:40:15,852
ضميري مُرتاح
315
00:40:18,527 --> 00:40:20,308
ماذا فعلتِ؟
316
00:40:20,520 --> 00:40:26,758
إذا كنتِ تظُني أنّي سيئة للغاية، رُبما
ستكوني آمنة أكثر مع شخص يهتمّ لأمركِ بحق
317
00:40:36,169 --> 00:40:38,756
حان وقت عودتكما
إلى المنزل
318
00:40:45,245 --> 00:40:46,607
(ابقي مُستيقظة فحسب، يا (إيفا
319
00:40:49,282 --> 00:40:50,678
لا تقلقي، ستكوني على ما يُرام
320
00:40:53,286 --> 00:40:54,467
أنا خائفة
321
00:40:56,324 --> 00:40:57,790
ليس هُناك ما تخافيه
322
00:41:03,130 --> 00:41:05,513
ولكن إذا كانت السيّدة مُخطئة
323
00:41:10,237 --> 00:41:11,957
لو لم يكُن هُناك إحياء
324
00:41:14,941 --> 00:41:17,699
... ماذا لو أنّ كلّ شيء
325
00:41:19,112 --> 00:41:21,395
كلّا! لا ترحلي
326
00:41:44,133 --> 00:41:45,236
(إم كيه)
327
00:41:53,923 --> 00:41:55,046
صَني)؟)
328
00:41:57,478 --> 00:41:58,583
صَني)؟)
329
00:42:01,922 --> 00:42:03,530
صَني)؟)
330
00:42:04,024 --> 00:42:05,123
!(صَني)
27375