All language subtitles for HIDE.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:08,400 Timing and subtitles by the Hide and Seek Team @ Viki 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,350 [Lee Bo Young] 3 00:00:13,990 --> 00:00:15,880 [Lee Moo Saeng] 4 00:00:17,590 --> 00:00:19,440 [Lee Chung Ah] 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,310 [Lee Min Jae] 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,020 [Park Ji Il / Nam Gi Ae / Kim Sang Ho / Kim Gook Hee] 7 00:00:34,960 --> 00:00:39,010 [Hide] 8 00:00:40,170 --> 00:00:41,990 [Episode 11] A week. 9 00:00:42,700 --> 00:00:46,080 I'll take care of everything in a week... 10 00:00:47,680 --> 00:00:49,199 and pick up Bom myself. 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,799 So, please check if she's well until then. 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,350 Okay. 13 00:00:56,070 --> 00:00:57,909 No. 14 00:00:57,910 --> 00:01:00,129 A week is too long. 15 00:01:00,130 --> 00:01:02,069 Let's finish in five days. 16 00:01:02,070 --> 00:01:03,919 I'll help, too. 17 00:01:03,920 --> 00:01:05,310 With anything. 18 00:01:07,510 --> 00:01:09,860 A way to get Ha Yeon Joo. 19 00:01:11,470 --> 00:01:13,330 I know how. 20 00:01:16,280 --> 00:01:20,849 Please tell me in detail what happened when Chairman Choi died. 21 00:01:20,850 --> 00:01:23,609 He had a heart attack. 22 00:01:23,610 --> 00:01:28,149 I opened the drawer Ha Yeon Joo used to keep medicines in. 23 00:01:28,150 --> 00:01:31,549 But it was totally empty that day. 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,869 So I went to the car. 25 00:01:33,870 --> 00:01:37,600 I had left the first aid kit in the passenger seat. 26 00:01:39,780 --> 00:01:42,729 That medicine wasn't for Chairman Choi. 27 00:01:42,730 --> 00:01:45,199 The medicine Ha Jae Pil was prescribed was mixed in. 28 00:01:45,200 --> 00:01:47,219 No, no. 29 00:01:47,220 --> 00:01:53,079 I never went to the hospital since I started using Jae Pil's name. 30 00:01:53,080 --> 00:01:57,289 Then, where did you get the medicines in the first aid kit? 31 00:01:57,290 --> 00:02:00,149 I got it from Chief Yoon. 32 00:02:00,150 --> 00:02:02,960 He brought it to me every time. 33 00:02:10,860 --> 00:02:12,960 Yoon Seok Goo. 34 00:02:14,870 --> 00:02:16,829 You've got to be kidding me. 35 00:02:16,830 --> 00:02:20,859 So, your father went to prison knowing this? 36 00:02:20,860 --> 00:02:22,760 Are you crazy? 37 00:02:24,330 --> 00:02:27,429 Even if we conceal the real culprit, 38 00:02:27,430 --> 00:02:29,919 I thought Dad should still pay for his sin. 39 00:02:29,920 --> 00:02:32,600 He does have to pay for his sins, 40 00:02:33,600 --> 00:02:36,239 but he can't be dragged around forever. 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,219 The other party is not interested in stopping. 42 00:02:39,220 --> 00:02:40,850 You're right. 43 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Let's flip the script now. 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,459 - You can't go in. - Just one moment. 45 00:02:49,460 --> 00:02:50,849 - You can't. - Just one moment. 46 00:02:50,850 --> 00:02:52,540 It's okay. 47 00:02:59,420 --> 00:03:03,780 Don't you need to receive something from Ha Yeon Joo? 48 00:03:08,070 --> 00:03:09,860 Go down and wait. 49 00:03:17,100 --> 00:03:19,109 I won't go after you, CEO Choi. 50 00:03:19,110 --> 00:03:21,830 Ha Yeon Joo is the one who messed with my kid. 51 00:03:22,770 --> 00:03:25,469 Do you know what Director Joo has? 52 00:03:25,470 --> 00:03:28,449 I don't. I'm not interested, either. 53 00:03:28,450 --> 00:03:32,380 I'll only help you receive. 54 00:03:33,950 --> 00:03:35,550 You'll help? 55 00:03:36,860 --> 00:03:37,969 Under what conditions? 56 00:03:37,970 --> 00:03:40,579 Your decision comes first. 57 00:03:40,580 --> 00:03:43,370 I already have the answer. 58 00:03:45,860 --> 00:03:49,349 You're really bulldozing through. 59 00:03:49,350 --> 00:03:50,729 Yes. 60 00:03:50,730 --> 00:03:55,030 I don't care anymore now that my child was stolen in front of me. 61 00:03:58,410 --> 00:04:00,220 Fine. 62 00:04:01,900 --> 00:04:03,929 What is it that you want? 63 00:04:03,930 --> 00:04:05,830 Let's go after... 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,300 Ha Yeon Joo together. 65 00:04:28,500 --> 00:04:32,680 We need to find out the hospital where Chief Yoon got the prescription as a proxy. 66 00:04:38,430 --> 00:04:40,869 To silence the doctor or for whatever reason, 67 00:04:40,870 --> 00:04:43,500 he'll go to the hospital at least once. 68 00:04:54,830 --> 00:04:56,539 [Geum Jae Hong Clinic] 69 00:04:56,540 --> 00:04:59,640 I can't due to the Personal Information Protection Act. 70 00:05:01,260 --> 00:05:05,889 You're talking about that after providing a prescription to a proxy? 71 00:05:05,890 --> 00:05:08,079 There's a CCTV, too. 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,190 I can call the police right away, right? 73 00:05:11,200 --> 00:05:12,810 Hold on a second. 74 00:05:25,390 --> 00:05:29,129 Why are so many people using Mr. Ha Jae Pil's name? 75 00:05:29,130 --> 00:05:33,170 The medicine you submitted as evidence to prove my father's guilt. 76 00:05:34,490 --> 00:05:39,940 [Prescription] It turns out you got the prescription for it as Ha Jae Pil. 77 00:05:42,200 --> 00:05:45,290 What will happen to the verdict if this is revealed? 78 00:05:46,260 --> 00:05:50,539 The doctor who provided the prescription printed this himself. 79 00:05:50,540 --> 00:05:53,409 He knew you very well. 80 00:05:53,410 --> 00:05:56,370 Do you want to hear his recording, too? 81 00:05:57,400 --> 00:06:02,169 They don't care who gets framed for Chairman Choi's murder at all. 82 00:06:02,170 --> 00:06:06,049 It'd be either my father or you in the end. 83 00:06:06,050 --> 00:06:09,499 You and I are in the same boat right now. 84 00:06:09,500 --> 00:06:14,239 Ha Yeon Joo will cut you off immediately, not to mention CEO Choi. 85 00:06:14,240 --> 00:06:15,469 Do you think they won't? 86 00:06:15,470 --> 00:06:18,849 What if you took charge of the situation instead? 87 00:06:18,850 --> 00:06:23,070 Keep the money Ha Yeon Joo has been keeping to herself. 88 00:06:24,650 --> 00:06:26,589 Don't worry. 89 00:06:26,590 --> 00:06:29,780 Ha Yeon Joo will be punished alone. 90 00:07:13,510 --> 00:07:16,740 Take a photo so the location of the safe is clear. 91 00:07:26,110 --> 00:07:30,440 Grab everything that could make her look bad. 92 00:07:45,140 --> 00:07:47,020 It can't be... 93 00:07:54,050 --> 00:07:55,960 How did Na Moon Yeong... 94 00:07:57,380 --> 00:07:59,800 reel you in? 95 00:08:03,820 --> 00:08:06,640 She reeled me in using what she learned from you. 96 00:08:08,030 --> 00:08:11,640 I didn't know my time behind bars would come in handy. 97 00:08:12,540 --> 00:08:15,430 My connections in the detention center were pretty useful. 98 00:08:16,760 --> 00:08:18,769 Do you know a man named Ma Gang? 99 00:08:18,770 --> 00:08:22,909 Rumor has it that some bastard has been living it up since Ma Gang died. 100 00:08:22,910 --> 00:08:25,220 Jang Geon Cheol. 101 00:08:26,120 --> 00:08:28,400 - Jang Geon Cheol? - Yes. 102 00:08:29,420 --> 00:08:31,649 Do you know Jang Geon Cheol? 103 00:08:31,650 --> 00:08:33,589 After Ma Gang died, 104 00:08:33,590 --> 00:08:37,119 Jang Geon Cheol suddenly seemed to have gotten rich. 105 00:08:37,120 --> 00:08:39,749 You know Jang Geon Cheol, right? 106 00:08:39,750 --> 00:08:42,029 You chose the perfect pawn. 107 00:08:42,030 --> 00:08:43,900 He's a crazy bastard. 108 00:08:48,220 --> 00:08:50,019 Mr. Jang Geon Cheol, 109 00:08:50,020 --> 00:08:53,279 I heard you've been living in luxury with your detention money. 110 00:08:53,280 --> 00:08:55,599 Where did you suddenly get so much money? 111 00:08:55,600 --> 00:08:58,669 You couldn't have won the lottery in the detention center. 112 00:08:58,670 --> 00:09:02,269 Hey, we've already checked your bank account. 113 00:09:02,270 --> 00:09:05,229 You received money as soon as Ma Gang died. 114 00:09:05,230 --> 00:09:08,389 Who was it? Who sent you money? 115 00:09:08,390 --> 00:09:10,399 I don't know. 116 00:09:10,400 --> 00:09:12,479 Hey. 117 00:09:12,480 --> 00:09:15,939 There's also a witness who saw you kill Ma Gang. 118 00:09:15,940 --> 00:09:17,970 You're lying. 119 00:09:19,060 --> 00:09:21,630 How do you know if I'm lying? 120 00:09:24,930 --> 00:09:28,360 You got a life sentence, anyway. Just tell us. 121 00:09:31,000 --> 00:09:32,769 Who was it? 122 00:09:32,770 --> 00:09:35,140 Who told you to kill Ma Gang? 123 00:09:37,430 --> 00:09:41,879 Prosecutor Joo is tracking who sent Jang Geon Cheol money right now. 124 00:09:41,880 --> 00:09:43,820 Tell her to go ahead. 125 00:09:44,790 --> 00:09:47,530 It has nothing to do with me. 126 00:09:48,310 --> 00:09:49,610 I see. 127 00:09:50,560 --> 00:09:52,330 Is that right? 128 00:09:53,640 --> 00:09:56,670 Jang Geon Cheol knows Chief Yoon very well, by the way. 129 00:09:57,570 --> 00:10:00,690 I heard you visited him, too, right? 130 00:10:02,430 --> 00:10:03,739 Did you? 131 00:10:03,740 --> 00:10:05,999 Did you kill Chief Ma? 132 00:10:06,000 --> 00:10:07,379 Why did you do that? 133 00:10:07,380 --> 00:10:10,530 You used to work for him at one point. 134 00:10:14,210 --> 00:10:19,650 Ask Chief Yoon further questions. 135 00:10:24,680 --> 00:10:26,499 Wow... 136 00:10:26,500 --> 00:10:28,819 You cut him off immediately. 137 00:10:28,820 --> 00:10:31,660 I knew that was your specialty, 138 00:10:32,860 --> 00:10:34,889 but it won't be so easy this time. 139 00:10:34,890 --> 00:10:38,779 Because you'd get hurt if you cut off too much. 140 00:10:38,780 --> 00:10:40,660 You'd better watch it. 141 00:11:05,770 --> 00:11:08,560 [Haejeon Police Station] I said it wasn't an abduction. 142 00:11:09,910 --> 00:11:13,019 You can't prosecute for assault if the victim objects. But why me? 143 00:11:13,020 --> 00:11:16,589 You should argue about that at the Prosecutors' Office. 144 00:11:16,590 --> 00:11:19,640 Isn't this a targeted investigation? 145 00:11:21,200 --> 00:11:27,409 You must think Hwang Tae Soo would never report you. 146 00:11:27,410 --> 00:11:29,379 Why is that? 147 00:11:29,380 --> 00:11:31,760 Because we reached an agreement. 148 00:11:32,770 --> 00:11:35,480 Why don't you ask him, then? 149 00:11:37,110 --> 00:11:39,030 Unfortunately, 150 00:11:40,030 --> 00:11:43,019 it was a group assault. A group assault. 151 00:11:43,020 --> 00:11:49,049 According to the video, you weren't the only one who pushed Mr. Hwang. 152 00:11:49,050 --> 00:11:50,919 You must know since you're a lawyer. 153 00:11:50,920 --> 00:11:53,879 You can be prosecuted for group assault without the victim's report. 154 00:11:53,880 --> 00:11:55,119 Right? 155 00:11:55,120 --> 00:11:59,459 So, if you take a step out of Haejeon City starting today, 156 00:11:59,460 --> 00:12:02,039 I'll assume you fled and get an arrest warrant. 157 00:12:02,040 --> 00:12:03,850 Be careful. 158 00:12:04,810 --> 00:12:06,350 You may leave. 159 00:12:14,100 --> 00:12:17,919 Sunbaenim, Yoon Seok Goo's first round of material witness investigation is done. 160 00:12:17,920 --> 00:12:21,769 But he was more cooperative than expected. 161 00:12:21,770 --> 00:12:23,900 Let's talk over there. 162 00:12:36,260 --> 00:12:37,969 Will he accept the deal? 163 00:12:37,970 --> 00:12:42,889 Choi Ho Shik already betrayed once. 164 00:12:42,890 --> 00:12:45,519 Don't worry. 165 00:12:45,520 --> 00:12:48,650 He isn't the only one who can betray. 166 00:12:56,130 --> 00:12:58,009 Sorry, I'm late, CEO Choi. 167 00:12:58,010 --> 00:13:00,960 Yes, you're pretty late. 168 00:13:05,110 --> 00:13:09,860 I hope you have the answer I'm hoping to hear. 169 00:13:20,620 --> 00:13:23,780 This is a vacation home where Ha Yeon Joo's safe is. 170 00:13:24,950 --> 00:13:26,819 Safe? 171 00:13:26,820 --> 00:13:29,469 Is this all you have for me? 172 00:13:29,470 --> 00:13:34,919 I didn't think you'd expect me to find out what's inside, too. 173 00:13:34,920 --> 00:13:40,289 It'd be difficult for me to open the safe, but I'm sure it's easy for you. 174 00:13:40,290 --> 00:13:43,370 I thought I should only provide the location. 175 00:13:44,270 --> 00:13:46,140 You're quick-witted. 176 00:13:47,180 --> 00:13:48,990 How did you find it? 177 00:13:50,120 --> 00:13:54,729 I've been there before. So it wasn't hard. 178 00:13:54,730 --> 00:13:56,099 Fine. 179 00:13:56,100 --> 00:13:58,570 It's important that you found it. 180 00:14:00,160 --> 00:14:02,189 I'll accept the request. 181 00:14:02,190 --> 00:14:05,749 I'll remove Director Joo from your presence completely. 182 00:14:05,750 --> 00:14:08,139 That was her wish, too. 183 00:14:08,140 --> 00:14:11,209 She wants to live as if she doesn't exist. 184 00:14:11,210 --> 00:14:13,299 I should grant her wish. 185 00:14:13,300 --> 00:14:15,479 I was suggesting we catch her together. 186 00:14:15,480 --> 00:14:17,549 I didn't ask you to kill her. 187 00:14:17,550 --> 00:14:20,109 I'll take care of Ha Yeon Joo myself. 188 00:14:20,110 --> 00:14:22,209 If she dies like this, 189 00:14:22,210 --> 00:14:24,879 I don't think it'd be satisfying enough for me. 190 00:14:24,880 --> 00:14:28,749 I'll get her indicted for either embezzlement or murder. 191 00:14:28,750 --> 00:14:30,629 That won't be good. 192 00:14:30,630 --> 00:14:33,400 She knows way too much. 193 00:14:34,900 --> 00:14:38,870 A testimony without evidence has no power. 194 00:14:39,870 --> 00:14:41,839 So don't worry. 195 00:14:41,840 --> 00:14:45,820 I'll understand we have a deal and leave. 196 00:14:57,160 --> 00:14:59,490 [Chawoong Welfare Foundation] 197 00:15:10,950 --> 00:15:13,339 Get everything down there. 198 00:15:13,340 --> 00:15:15,370 Don't leave anything behind. 199 00:15:16,340 --> 00:15:17,409 Advisor Cha. 200 00:15:17,410 --> 00:15:20,470 What are you doing? Hurry up! 201 00:15:33,250 --> 00:15:36,820 [Hwang Tae Soo. Hwang Tae Joon - younger brother] 202 00:15:45,640 --> 00:15:47,630 Pack everything up. 203 00:15:57,470 --> 00:15:59,570 [Cha Woong] 204 00:16:20,820 --> 00:16:24,870 Father has Hwang Tae Soo's DNA? 205 00:16:26,410 --> 00:16:31,189 Mr. Hwang had a long-lost little brother. 206 00:16:31,190 --> 00:16:34,059 The foundation accepted requests to find family members. 207 00:16:34,060 --> 00:16:37,749 And the foundation had the DNA information registered back then. 208 00:16:37,750 --> 00:16:40,219 We had no idea, either. 209 00:16:40,220 --> 00:16:44,030 And Father took it with him? 210 00:16:45,000 --> 00:16:49,300 I looked for a digital version of it, but I couldn't find it. 211 00:16:56,510 --> 00:17:01,279 Advisor Cha, these are internal documents for ongoing cases. 212 00:17:01,280 --> 00:17:04,049 [MOU for Haean Village Development Cooperation] The documents the law firm and foundation exchanged. 213 00:17:04,050 --> 00:17:07,150 Advisor Cha didn't have all of it. 214 00:17:10,630 --> 00:17:15,120 CEO Cha asked me to send all of those documents, too. 215 00:17:20,300 --> 00:17:23,050 I didn't know I'd be using them like this. 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,549 This is all I can do to help. 217 00:17:30,550 --> 00:17:32,869 Ms. Go... 218 00:17:32,870 --> 00:17:37,829 I've been walking behind Chairman Cha my whole life. 219 00:17:37,830 --> 00:17:39,819 How foolish is that? 220 00:17:39,820 --> 00:17:43,280 I didn't realize he would be so shady near the end. 221 00:17:44,750 --> 00:17:47,330 You can fix this, right, Attorney Na? 222 00:17:59,630 --> 00:18:01,560 [Confidential] 223 00:18:12,080 --> 00:18:14,369 You knew from the start, didn't you? 224 00:18:14,370 --> 00:18:17,450 That Hwang Tae Soo's death could've been revealed. 225 00:18:19,420 --> 00:18:21,700 Hand me the DNA and... 226 00:18:22,650 --> 00:18:27,679 take care of the Chawoong Foundation quietly yourself. 227 00:18:27,680 --> 00:18:29,459 How many times did I tell you? 228 00:18:29,460 --> 00:18:32,689 Not anyone can mess with the foundation. 229 00:18:32,690 --> 00:18:35,079 Should I close it down, then? 230 00:18:35,080 --> 00:18:36,940 Moon Yeong. 231 00:18:41,990 --> 00:18:46,029 Here's evidence to prove the foundation's corruption. 232 00:18:46,030 --> 00:18:51,849 How the corruption in the foundation happened and how often... 233 00:18:51,850 --> 00:18:56,929 It was recorded in detail, including the exact dates 234 00:18:56,930 --> 00:18:59,060 by your son. 235 00:19:06,560 --> 00:19:08,320 Should I... 236 00:19:09,220 --> 00:19:11,939 give this to you, 237 00:19:11,940 --> 00:19:14,770 or to the Prosecutors' Office? 238 00:19:15,580 --> 00:19:19,919 Do you even know what you're doing right now? 239 00:19:19,920 --> 00:19:21,989 Yes. 240 00:19:21,990 --> 00:19:23,549 So make a decision. 241 00:19:23,550 --> 00:19:25,999 Are you determined to ruin this family? 242 00:19:26,000 --> 00:19:30,019 Your husband wasn't enough that you're after your child, mother-in-law, and me now? 243 00:19:30,020 --> 00:19:33,139 You're planning to take the whole family down! 244 00:19:33,140 --> 00:19:35,469 Did you not understand? 245 00:19:35,470 --> 00:19:38,259 Cha Seong Jae left this, Father. 246 00:19:38,260 --> 00:19:42,570 You've been betrayed by your son, not me. 247 00:19:43,810 --> 00:19:46,089 I'll give it back to you. 248 00:19:46,090 --> 00:19:51,059 Instead, give me Hwang Tae Soo's DNA. 249 00:19:51,060 --> 00:19:53,870 Are you telling me to sell my family away? 250 00:19:55,360 --> 00:19:59,399 Your son sold you away first. 251 00:19:59,400 --> 00:20:05,400 Because of him, Mother left both you and the foundation behind. 252 00:20:06,830 --> 00:20:09,559 Is it the Chawoong Foundation you've been building your whole life 253 00:20:09,560 --> 00:20:15,920 or your son who killed someone and sold you away? 254 00:20:18,740 --> 00:20:20,500 Make your choice. 255 00:20:29,690 --> 00:20:32,479 It happened so, Director Joo. 256 00:20:32,480 --> 00:20:34,989 You abandoned your son this time. 257 00:20:34,990 --> 00:20:37,200 I had no choice. 258 00:20:38,100 --> 00:20:43,199 You gave the evidence of your son's crime to your daughter-in-law, correct? 259 00:20:43,200 --> 00:20:45,069 But why are you telling me that... 260 00:20:45,070 --> 00:20:47,149 Help me, Director. 261 00:20:47,150 --> 00:20:50,439 I can no longer see my family getting hurt. 262 00:20:50,440 --> 00:20:55,199 Rather, you must not want your reputation to be damaged. 263 00:20:55,200 --> 00:20:57,089 I don't care what you say. 264 00:20:57,090 --> 00:21:01,850 I must send my son away even if I have to stow him away. 265 00:21:02,910 --> 00:21:04,670 [Seong Jae] Director Joo. 266 00:21:06,800 --> 00:21:09,430 I'll check and get back to you. 267 00:21:42,880 --> 00:21:44,779 You couldn't leave after all. 268 00:21:44,780 --> 00:21:47,209 I even gave you the power of attorney. 269 00:21:47,210 --> 00:21:49,780 You were so antsy. 270 00:21:50,830 --> 00:21:52,720 What do you want? 271 00:21:54,900 --> 00:21:58,299 I never should've met you. 272 00:21:58,300 --> 00:22:02,269 I shouldn't have fallen for your tempting words. 273 00:22:02,270 --> 00:22:05,119 If I came clean with Na Moon Yeong and 274 00:22:05,120 --> 00:22:07,899 resolved things together, I wouldn't be in this mess. 275 00:22:07,900 --> 00:22:10,859 - If only I didn't meet you. - No. 276 00:22:10,860 --> 00:22:13,969 When Na Moon Yeong started looking for you when you supposedly killed yourself, 277 00:22:13,970 --> 00:22:17,359 you should've taken care of her like Hwang Tae Soo. 278 00:22:17,360 --> 00:22:19,549 Things started going wrong since then. 279 00:22:19,550 --> 00:22:22,059 It's not because you met me. 280 00:22:22,060 --> 00:22:24,800 No, no. It's because I met you. 281 00:22:26,620 --> 00:22:31,059 You're the one who used me to try to go after Na Moon Yeong. 282 00:22:31,060 --> 00:22:32,859 If only I didn't meet you, 283 00:22:32,860 --> 00:22:37,130 I wouldn't have been chased like this or be filmed like that... 284 00:22:42,240 --> 00:22:44,520 Yes, it's all clear now. 285 00:22:46,370 --> 00:22:49,379 What ended up getting me wasn't Na Moon Yeong. 286 00:22:49,380 --> 00:22:52,980 It was the video you sent her. You know that? 287 00:22:54,910 --> 00:22:57,299 Now, you're getting Chief Yoon investigated. 288 00:22:57,300 --> 00:23:00,280 What are you plotting, exactly? 289 00:23:01,410 --> 00:23:03,219 You said you don't need money. 290 00:23:03,220 --> 00:23:04,709 Were you being hypocritical? 291 00:23:04,710 --> 00:23:07,009 You think you could get that money without me? 292 00:23:07,010 --> 00:23:08,919 Only I can take out that money. 293 00:23:08,920 --> 00:23:12,550 No one in this world can take out that money without me. 294 00:23:15,660 --> 00:23:19,220 You'd better hurry up. 295 00:23:20,550 --> 00:23:24,170 The DNA test result will come out in a week. 296 00:23:25,340 --> 00:23:27,989 What are you talking about? 297 00:23:27,990 --> 00:23:33,459 Hwang Tae Soo's DNA ended up in Na Moon Yeong's hands. 298 00:23:33,460 --> 00:23:36,360 It's only a matter of time for it to go to the Prosecutors' Office. 299 00:23:38,120 --> 00:23:41,610 Did you not know, by chance? 300 00:23:43,730 --> 00:23:51,520 The one who gave Hwang Tae Soo's DNA to Na Moon Yeong is... 301 00:23:52,520 --> 00:23:55,850 the high and mighty chairman of the Chawoong Foundation. 302 00:24:02,520 --> 00:24:04,649 My father did? 303 00:24:04,650 --> 00:24:07,969 No, no, he wouldn't do that. 304 00:24:07,970 --> 00:24:10,619 Does that matter right now? 305 00:24:10,620 --> 00:24:13,400 Shouldn't you find the DNA first? 306 00:24:15,690 --> 00:24:18,930 He wouldn't. No, no way. 307 00:24:33,240 --> 00:24:34,980 Open the door! 308 00:24:36,540 --> 00:24:38,899 Na Moon Yeong! 309 00:24:38,900 --> 00:24:40,989 Open the door! 310 00:24:40,990 --> 00:24:43,040 Open the door, I said! 311 00:24:45,980 --> 00:24:48,319 Open the door! Open... 312 00:24:48,320 --> 00:24:49,509 Where is it? 313 00:24:49,510 --> 00:24:51,830 Where's the stuff you got from Father? 314 00:25:03,420 --> 00:25:05,100 Where is it? 315 00:25:06,140 --> 00:25:08,050 Where's the USB drive? 316 00:25:15,730 --> 00:25:17,639 The USB... 317 00:25:17,640 --> 00:25:19,530 What are you doing? 318 00:25:20,540 --> 00:25:23,350 I have to find it. Where is it? 319 00:25:25,460 --> 00:25:27,660 Where... Where... 320 00:25:31,220 --> 00:25:34,190 Stop it! I already gave it to Shin Hwa. 321 00:25:39,330 --> 00:25:41,429 You gave it to whom? 322 00:25:41,430 --> 00:25:44,059 Shin Hwa? Are you crazy? 323 00:25:44,060 --> 00:25:45,789 Do you know what that is? Do you want everyone to go down? 324 00:25:45,790 --> 00:25:47,409 Do you want all of us to go down together? 325 00:25:47,410 --> 00:25:51,570 Did you think you'd only be punished for kidnap and assault? 326 00:25:56,500 --> 00:25:59,740 Hey, who do you think you are? 327 00:26:01,100 --> 00:26:04,919 You... Why do you think you're so innocent? 328 00:26:04,920 --> 00:26:08,749 Do you think you'd be okay after you submit it? 329 00:26:08,750 --> 00:26:11,469 Of course, it includes what I've done wrong, too. 330 00:26:11,470 --> 00:26:15,460 For all the dirty things I did to save you. 331 00:26:18,900 --> 00:26:21,159 You're such a saint. Yes. 332 00:26:21,160 --> 00:26:22,969 Yes. 333 00:26:22,970 --> 00:26:26,350 You're such a saint. 334 00:26:48,240 --> 00:26:50,399 Now you're getting Chief Yoon investigated. 335 00:26:50,400 --> 00:26:53,260 What are you plotting, exactly? 336 00:28:32,600 --> 00:28:38,179 So, you're saying you'll get Ha Yeon Joo first by using Choi Ho Shik. 337 00:28:38,180 --> 00:28:40,479 Isn't this the only evidence to go after Choi Ho Shik? 338 00:28:40,480 --> 00:28:41,929 You want to let him go? 339 00:28:41,930 --> 00:28:43,849 We can open it... 340 00:28:43,850 --> 00:28:46,899 before Choi Ho Shik does. 341 00:28:46,900 --> 00:28:50,020 What? How will you open it? 342 00:28:51,670 --> 00:28:56,180 I can get the key to the house from Yoon Seok Goo. 343 00:29:10,200 --> 00:29:14,100 I'll open the safe myself. 344 00:29:31,610 --> 00:29:35,129 Ha Yeon Joo threatened Choi Ho Shik that she'd reveal the evidence of 345 00:29:35,130 --> 00:29:37,489 instigating Chairman's murder 346 00:29:37,490 --> 00:29:40,780 and embezzling if something happens to her. 347 00:29:42,330 --> 00:29:47,640 There's no way she would've given that to someone else. 348 00:29:48,650 --> 00:29:50,989 Where would it be, then? 349 00:29:50,990 --> 00:29:53,430 She probably kept it in the safe. 350 00:29:58,760 --> 00:30:02,169 If something happens to her and she can't be there, 351 00:30:02,170 --> 00:30:06,190 she let the document get uploaded and revealed automatically. 352 00:30:08,040 --> 00:30:12,480 She probably had to prove that she was alive regularly. 353 00:30:13,610 --> 00:30:17,240 Which means she has no choice but to open the safe. 354 00:30:18,390 --> 00:30:20,940 We can find out the combination then. 355 00:30:51,880 --> 00:30:53,410 [Attorney Na Moon Yeong] 356 00:30:57,820 --> 00:30:59,309 Yes, Attorney Na. 357 00:30:59,310 --> 00:31:01,499 As you said, Ha Yeon Joo... 358 00:31:01,500 --> 00:31:03,889 stops by at the same time every day. 359 00:31:03,890 --> 00:31:06,449 She never leaves with anything. 360 00:31:06,450 --> 00:31:08,670 She comes out in five minutes. 361 00:31:26,850 --> 00:31:28,639 This is Na Moon Yeong. 362 00:31:28,640 --> 00:31:32,329 I prepared what I promised. 363 00:31:32,330 --> 00:31:36,640 The money in the safe belongs to someone else. Don't touch it. 364 00:32:10,800 --> 00:32:13,159 What are you two doing here? 365 00:32:13,160 --> 00:32:16,199 That's what I want to ask. 366 00:32:16,200 --> 00:32:20,400 Why were you guys here then? 367 00:32:23,000 --> 00:32:25,639 Where is it? Where's my USB drive? 368 00:32:25,640 --> 00:32:27,460 Give it to me! 369 00:32:37,950 --> 00:32:39,760 Answer your phone. 370 00:33:05,590 --> 00:33:08,140 I think you'd better answer it. 371 00:33:19,600 --> 00:33:21,009 Yes, CEO Choi. 372 00:33:21,010 --> 00:33:23,400 I have your things. 373 00:33:24,400 --> 00:33:26,779 9:50 tomorrow morning. 374 00:33:26,780 --> 00:33:29,770 I have a meeting 10 minutes after. Don't be late. 375 00:33:44,730 --> 00:33:46,509 H-Hey... 376 00:33:46,510 --> 00:33:48,359 How could you do this? 377 00:33:48,360 --> 00:33:49,719 What are you doing right now? 378 00:33:49,720 --> 00:33:53,280 You're supposed to be a father. How could you do this? 379 00:33:55,170 --> 00:33:56,619 How about you? 380 00:33:56,620 --> 00:34:00,999 You're my son, but you tried to betray me 381 00:34:01,000 --> 00:34:04,800 documenting the foundation's corruption? 382 00:34:06,330 --> 00:34:08,849 So, you want to put me away? 383 00:34:08,850 --> 00:34:10,419 You sure are impressive. 384 00:34:10,420 --> 00:34:12,869 The foundation comes before your son, huh? 385 00:34:12,870 --> 00:34:14,289 I had no choice. 386 00:34:14,290 --> 00:34:16,749 But weren't you always this way? 387 00:34:16,750 --> 00:34:18,979 The silly reputation and medal. 388 00:34:18,980 --> 00:34:22,139 You wanted to keep your reputation no matter what happens to your family. 389 00:34:22,140 --> 00:34:25,139 Even when everyone around you was dying! 390 00:34:25,140 --> 00:34:26,829 Get out. 391 00:34:26,830 --> 00:34:29,439 How dare you give that to her? How? 392 00:34:29,440 --> 00:34:31,049 What am I supposed to do now? 393 00:34:31,050 --> 00:34:32,919 That's why... 394 00:34:32,920 --> 00:34:36,420 I'm telling you to take this and leave! 395 00:34:44,220 --> 00:34:46,179 Escaping on a boat is the only way. [Le Havre, France - Pyeongtaek Port] 396 00:34:46,180 --> 00:34:48,919 I begged Director Joo to get that. 397 00:34:48,920 --> 00:34:52,079 DNA testing and registering death will take a week at most. 398 00:34:52,080 --> 00:34:55,359 Escape and take the money out before that. 399 00:34:55,360 --> 00:34:56,779 Hwang Tae Soo is the owner of the account. 400 00:34:56,780 --> 00:35:00,510 That money will be gone if you are registered dead. 401 00:35:02,740 --> 00:35:04,829 Gosh, Father. 402 00:35:04,830 --> 00:35:07,199 So... 403 00:35:07,200 --> 00:35:11,899 you want to cut ties with your son, who's not worth anything. Right? 404 00:35:11,900 --> 00:35:16,329 You gave away the DNA sample. So I can't come back, anyway, right? 405 00:35:16,330 --> 00:35:18,569 To get you that money, at least, 406 00:35:18,570 --> 00:35:24,390 I begged Director Joo, that cocky woman, to get that. 407 00:35:25,530 --> 00:35:27,610 Okay, fine. 408 00:35:29,500 --> 00:35:31,259 You got this from Ha Yeon Joo, right? 409 00:35:31,260 --> 00:35:35,089 There's no time to do this. Leave right now! 410 00:35:35,090 --> 00:35:36,599 What? [Le Havre, France - Pyeongtaek Port] 411 00:35:36,600 --> 00:35:41,859 Wow, you believe her more than your son. 412 00:35:41,860 --> 00:35:44,790 Why is it Pyeongtaek Port, not Haejeon? 413 00:35:47,670 --> 00:35:49,819 Father, 414 00:35:49,820 --> 00:35:52,829 you forgot I was still being investigated, didn't you? 415 00:35:52,830 --> 00:35:56,259 If I took a step out of Haejeon City, I'd be considered a fugitive. 416 00:35:56,260 --> 00:35:57,899 This is a trap set by Ha Yeon Joo. 417 00:35:57,900 --> 00:35:59,859 Since she's about to get arrested, 418 00:35:59,860 --> 00:36:03,430 she's trying to buy time by getting me incarcerated. 419 00:36:04,700 --> 00:36:06,979 Gosh, never mind, Father. 420 00:36:06,980 --> 00:36:08,299 I'll figure out how to survive. 421 00:36:08,300 --> 00:36:10,779 Just like how you figured out how to save yourself. 422 00:36:10,780 --> 00:36:13,209 Be well. Keep your reputation alive. 423 00:36:13,210 --> 00:36:16,180 Although I'm not sure if you have any left. 424 00:36:22,410 --> 00:36:24,630 Seong Jae, Seong- 425 00:36:34,730 --> 00:36:36,950 [London, England] 426 00:36:38,950 --> 00:36:42,239 "That was a year ago." Jack said. 427 00:36:42,240 --> 00:36:46,889 "Maybe someone needs help now." He shrugged. 428 00:36:46,890 --> 00:36:49,229 Never hurts to try. 429 00:36:49,230 --> 00:36:51,139 Just then, something outside... 430 00:36:51,140 --> 00:36:52,469 I was banned from leaving the country. 431 00:36:52,470 --> 00:36:54,910 Don't leave the hotel for now. 432 00:37:01,950 --> 00:37:03,500 [Son] 433 00:37:09,930 --> 00:37:12,149 The call is not going through. You'll be connected... 434 00:37:12,150 --> 00:37:14,380 [Husband] 435 00:37:21,080 --> 00:37:24,290 The call is not going through. You'll be connected... 436 00:37:34,120 --> 00:37:36,550 [Moon Yeong] 437 00:37:41,470 --> 00:37:43,659 Why was Seong Jae banned from traveling? 438 00:37:43,660 --> 00:37:46,019 Was it you again? 439 00:37:46,020 --> 00:37:47,469 Mother? 440 00:37:47,470 --> 00:37:49,429 Yes, it's me. 441 00:37:49,430 --> 00:37:52,719 Are you determined to separate the child from her father now? 442 00:37:52,720 --> 00:37:54,559 How long will you do this? 443 00:37:54,560 --> 00:37:59,029 Mother, please put Bom on the phone. She's there, right? 444 00:37:59,030 --> 00:38:01,890 I'm asking you what happened. 445 00:38:03,220 --> 00:38:05,279 Where's Seong Jae right now? 446 00:38:05,280 --> 00:38:07,489 You know, too. 447 00:38:07,490 --> 00:38:10,059 You can no longer avoid it like this. 448 00:38:10,060 --> 00:38:12,879 You know he committed countless crimes. 449 00:38:12,880 --> 00:38:14,339 What? 450 00:38:14,340 --> 00:38:18,129 Mother, you love your son, right? 451 00:38:18,130 --> 00:38:20,549 You miss him and want to hear his voice, right? 452 00:38:20,550 --> 00:38:21,609 Me, too. 453 00:38:21,610 --> 00:38:23,069 I miss Bom, too. 454 00:38:23,070 --> 00:38:25,399 Do you think I want to do this? 455 00:38:25,400 --> 00:38:26,739 This is why you should've- 456 00:38:26,740 --> 00:38:27,929 Mother, 457 00:38:27,930 --> 00:38:32,959 Bom will remember that you didn't let her talk to me later. 458 00:38:32,960 --> 00:38:35,900 You know how smart she is. 459 00:38:36,850 --> 00:38:38,299 When did I? 460 00:38:38,300 --> 00:38:43,050 Mother, please let me hear her voice once. 461 00:38:44,240 --> 00:38:46,560 Grandma, 462 00:38:48,430 --> 00:38:50,210 is it Mom? 463 00:38:51,110 --> 00:38:52,789 It's Mom, right? 464 00:38:52,790 --> 00:38:54,849 Mother. 465 00:38:54,850 --> 00:38:57,489 Mother, please let me hear her voice once. 466 00:38:57,490 --> 00:38:59,449 Mom! 467 00:38:59,450 --> 00:39:01,479 Bom? 468 00:39:01,480 --> 00:39:03,609 Bom! 469 00:39:03,610 --> 00:39:05,369 Bom, are you okay? 470 00:39:05,370 --> 00:39:08,219 Are you eating well? Are you sick or anything? 471 00:39:08,220 --> 00:39:10,469 I'm doing well. 472 00:39:10,470 --> 00:39:12,780 When are you coming, Mom? 473 00:39:13,780 --> 00:39:17,799 I'll pick you up soon. 474 00:39:17,800 --> 00:39:21,549 So until then, be well with Grandma. 475 00:39:21,550 --> 00:39:23,410 You're a good girl, right? 476 00:39:24,410 --> 00:39:27,159 I listen to everything Grandma says, Mom. 477 00:39:27,160 --> 00:39:28,419 Okay. 478 00:39:28,420 --> 00:39:30,499 I'll pick you up soon. 479 00:39:30,500 --> 00:39:32,479 So wait for me. 480 00:39:32,480 --> 00:39:34,059 Soon when? 481 00:39:34,060 --> 00:39:35,939 When will you come, Mom? 482 00:39:35,940 --> 00:39:38,400 - Right now, we're- - No! 483 00:39:39,350 --> 00:39:42,499 Bom. Bom? 484 00:39:42,500 --> 00:39:43,920 Bom... 485 00:39:48,930 --> 00:39:51,180 I'll be right there, Bom. 486 00:40:00,970 --> 00:40:02,829 How interesting. 487 00:40:02,830 --> 00:40:05,339 So, this would've been 488 00:40:05,340 --> 00:40:09,219 sent to the press and the prosecution if you disappeared? 489 00:40:09,220 --> 00:40:14,879 Wow. I'm so glad you're alive and well right now. 490 00:40:14,880 --> 00:40:16,039 CEO Choi. 491 00:40:16,040 --> 00:40:18,689 This is in my possession now. 492 00:40:18,690 --> 00:40:21,919 So tell me. 493 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 Do you have a plan now? 494 00:40:26,050 --> 00:40:29,779 You don't have a plan, but you only have a wish? 495 00:40:29,780 --> 00:40:33,490 Was it your wish for me to pretend you don't exist? 496 00:40:35,010 --> 00:40:37,919 I'm sorry about everything. 497 00:40:37,920 --> 00:40:41,509 I'll never say anything, even if I get prosecuted. 498 00:40:41,510 --> 00:40:42,999 Prosecuted? 499 00:40:43,000 --> 00:40:46,499 You're getting prosecuted? Who says? 500 00:40:46,500 --> 00:40:49,649 I suppose that could happen. 501 00:40:49,650 --> 00:40:52,219 My legal team sued you for embezzlement. 502 00:40:52,220 --> 00:40:54,969 This is already the second time, right? 503 00:40:54,970 --> 00:40:56,789 No, no, no... 504 00:40:56,790 --> 00:40:59,189 I withdrew the lawsuit last time. 505 00:40:59,190 --> 00:41:02,490 Because I was being tricked by you. 506 00:41:08,440 --> 00:41:10,119 You can leave now. 507 00:41:10,120 --> 00:41:14,269 All I'm willing to do is to let you walk away on your feet. 508 00:41:14,270 --> 00:41:16,650 I'll grant your wish some other time. 509 00:41:25,040 --> 00:41:27,340 I heard you killed Chief Ma, too. 510 00:41:28,340 --> 00:41:32,199 There's no safe place in this world. 511 00:41:32,200 --> 00:41:35,030 People die in the detention center, too. 512 00:41:51,720 --> 00:41:53,830 [Haejeon Police Station - Crime Division] 513 00:41:57,660 --> 00:42:00,430 [From: Haejeon Police Station - Crime Division] 514 00:42:02,390 --> 00:42:04,360 [From: Haejeon Police Station - Crime Division] 515 00:42:31,120 --> 00:42:33,549 Don't worry about Bom. 516 00:42:33,550 --> 00:42:37,439 As you said, Park Myeong Hee seems to be devoted to her granddaughter. 517 00:42:37,440 --> 00:42:40,130 This is all because of Ha Yeon Joo, that crazy- 518 00:42:41,500 --> 00:42:45,999 We're almost there. Hang in there. Almost there... 519 00:42:46,000 --> 00:42:48,999 Can we rush Ha Yeon Joo's arrest? 520 00:42:49,000 --> 00:42:52,089 Keeping her in the holding cell would be safer. 521 00:42:52,090 --> 00:42:53,809 What? Why? 522 00:42:53,810 --> 00:42:56,270 Are you worried CEO Choi might kill her? 523 00:42:57,170 --> 00:42:58,879 Geez, Na Moon Yeong. 524 00:42:58,880 --> 00:43:00,919 Why do you care about her safety? 525 00:43:00,920 --> 00:43:03,269 Just let Choi Ho Shik kill her! 526 00:43:03,270 --> 00:43:05,659 Don't you agree, Mr. Do? 527 00:43:05,660 --> 00:43:06,889 You're right. 528 00:43:06,890 --> 00:43:09,399 I'd be just like Ha Yeon Joo, then. 529 00:43:09,400 --> 00:43:12,829 - What? - I can't play ignorant again. 530 00:43:12,830 --> 00:43:15,389 Aiding a murder is murder, too. 531 00:43:15,390 --> 00:43:18,689 Of course. We need to prevent the murder. Yes. 532 00:43:18,690 --> 00:43:20,779 No one should die anymore. 533 00:43:20,780 --> 00:43:24,059 I'll end things in court. For both her and me. 534 00:43:24,060 --> 00:43:26,630 So, we can expose Geumshin, too. 535 00:43:27,630 --> 00:43:33,200 So, we need to protect Ha Yeon Joo by either arresting or imprisoning her. 536 00:43:34,200 --> 00:43:36,399 I need to go see her. 537 00:43:36,400 --> 00:43:40,100 What? For the love of humanity? What are you, Mother Teresa? 538 00:43:42,420 --> 00:43:45,790 Fine. Of course you do. 539 00:43:48,120 --> 00:43:51,249 She might be with Cha Seong Jae right now. 540 00:43:51,250 --> 00:43:53,109 I'll look into where he is. 541 00:43:53,110 --> 00:43:55,030 Thank you, Mr. Do. 542 00:43:57,380 --> 00:43:58,609 Yes, Detective. 543 00:43:58,610 --> 00:44:01,539 I think we need to summon Ha Yeon Joo sooner. 544 00:44:01,540 --> 00:44:03,139 Sorry? 545 00:44:03,140 --> 00:44:05,700 She's ignoring the summons? 546 00:44:16,770 --> 00:44:18,190 [Die, corrupt lawyer] 547 00:44:20,550 --> 00:44:21,649 [Die] 548 00:44:21,650 --> 00:44:23,390 Do you like them? 549 00:44:24,270 --> 00:44:27,390 This is how people treat your daughter. 550 00:44:28,600 --> 00:44:33,799 Na Moon Yeong was a good person before you came along. 551 00:44:33,800 --> 00:44:36,189 She fought corruption... 552 00:44:36,190 --> 00:44:39,669 She was praised as "The Wolverine of the Seoul District Prosecutors' Office." 553 00:44:39,670 --> 00:44:43,409 The elite in-laws and successful husband. 554 00:44:43,410 --> 00:44:45,780 And even a cute daughter. 555 00:44:46,870 --> 00:44:52,259 But now, she got divorced, got her daughter taken away, 556 00:44:52,260 --> 00:44:53,949 and she's about to lose the bar license- 557 00:44:53,950 --> 00:44:57,959 Got her daughter taken away? To whom? 558 00:44:57,960 --> 00:45:00,319 Did you think the great Chawoong Foundation 559 00:45:00,320 --> 00:45:04,069 would just let their little girl get called 560 00:45:04,070 --> 00:45:06,849 the murderer's granddaughter? 561 00:45:06,850 --> 00:45:09,580 Good thing she has you as a father. 562 00:45:11,670 --> 00:45:14,989 You should've heard Na Moon Yeong cry 563 00:45:14,990 --> 00:45:17,570 when they took Bom away. 564 00:45:19,410 --> 00:45:24,080 But it turns out Na Moon Yeong was a good daughter. 565 00:45:26,050 --> 00:45:29,889 She's trying so hard to get you out. 566 00:45:29,890 --> 00:45:32,490 But CEO Choi found out about it. 567 00:45:33,490 --> 00:45:36,539 You know CEO Choi's personality, right? 568 00:45:36,540 --> 00:45:40,889 Thanks to you, I don't have to do anything. 569 00:45:40,890 --> 00:45:46,419 No, I'm not interested in getting out. 570 00:45:46,420 --> 00:45:50,829 I'll stay here for the rest of my life if I'm told to. 571 00:45:50,830 --> 00:45:53,699 So, tell Moon Yeong not to do anything unnecessary. 572 00:45:53,700 --> 00:45:56,469 Do you think she'd listen to me? 573 00:45:56,470 --> 00:45:59,459 Tell her yourself if you want. 574 00:45:59,460 --> 00:46:02,719 Oh, and don't be late. 575 00:46:02,720 --> 00:46:04,530 It's my fault. 576 00:46:06,260 --> 00:46:08,280 It's my fault. 577 00:46:10,070 --> 00:46:13,830 I-It's my fault. It's my fault. 578 00:46:14,830 --> 00:46:16,969 It's my fault. 579 00:46:16,970 --> 00:46:20,520 What can I do... What can I do? 580 00:46:21,490 --> 00:46:23,540 What can I do? 581 00:46:24,490 --> 00:46:26,569 What can I do... 582 00:46:26,570 --> 00:46:28,570 What can I do? 583 00:48:38,380 --> 00:48:40,860 You should've stopped, then. 584 00:48:45,010 --> 00:48:47,410 You should've only taken money, 585 00:48:48,920 --> 00:48:50,730 Seok Goo. 586 00:49:04,550 --> 00:49:08,150 What can I do? What can I do? 587 00:49:09,110 --> 00:49:11,250 What can I do? 588 00:49:12,300 --> 00:49:17,100 Just keep it simple and die. 589 00:49:20,930 --> 00:49:23,440 You should've done that from the beginning. 590 00:49:24,880 --> 00:49:27,210 Instead of my dad... 591 00:49:28,280 --> 00:49:30,780 you should've died instead. 592 00:49:31,940 --> 00:49:35,499 Because of you, my life... 593 00:49:35,500 --> 00:49:37,800 and Na Moon Yeong's life... 594 00:49:38,880 --> 00:49:41,320 were ruined like this. 595 00:50:33,810 --> 00:50:35,729 Ha Yeon Joo! 596 00:50:35,730 --> 00:50:37,390 Ha Yeon Joo! 597 00:50:39,260 --> 00:50:40,980 Ha Yeon Joo! 598 00:50:49,270 --> 00:50:51,839 Hello? Where are you right now? 599 00:50:51,840 --> 00:50:53,089 Where? 600 00:50:53,090 --> 00:50:54,820 My vacation home. 601 00:50:56,610 --> 00:50:58,319 You haven't found Ha Yeon Joo, right? 602 00:50:58,320 --> 00:51:00,629 I think you were right. 603 00:51:00,630 --> 00:51:01,540 What do you mean? 604 00:51:01,541 --> 00:51:04,229 Cha Seong Jae is heading to Ha Yeon Joo's vacation home. 605 00:51:04,230 --> 00:51:06,679 Ha Yeon Joo is in danger. 606 00:51:06,680 --> 00:51:09,200 I'll head to her vacation home right now. 607 00:51:21,950 --> 00:51:23,540 Ha Yeon Joo. 608 00:51:59,640 --> 00:52:01,440 What's this? 609 00:52:02,570 --> 00:52:04,960 You didn't go to Pyeongtaek. 610 00:52:06,770 --> 00:52:09,509 Let's leave for now. There's no time. 611 00:52:09,510 --> 00:52:11,170 Where to? 612 00:52:13,000 --> 00:52:16,900 Can't you assess the situation right now? Huh? 613 00:52:18,050 --> 00:52:20,570 You want to get arrested for murder, too? 614 00:52:21,600 --> 00:52:24,249 You and I committed so many crimes- 615 00:52:24,250 --> 00:52:26,859 If you get caught now, you'll be behind bars forever. 616 00:52:26,860 --> 00:52:28,750 Let's leave now. 617 00:52:30,230 --> 00:52:31,919 Leave alone if you want to. 618 00:52:31,920 --> 00:52:35,339 Hwang Tae Soo's account is under both of our names. 619 00:52:35,340 --> 00:52:38,779 If one of us gets caught, the account gets locked. Don't you know? 620 00:52:38,780 --> 00:52:41,129 As expected of Cha Seong Jae. 621 00:52:41,130 --> 00:52:43,829 Yes, I am. And there's no time to do this. 622 00:52:43,830 --> 00:52:46,609 Leave the country, take out what we need, come back, 623 00:52:46,610 --> 00:52:48,919 and kill Na Moon Yeong or whatever. 624 00:52:48,920 --> 00:52:50,820 Get dressed now. 625 00:52:51,930 --> 00:52:58,299 Looks like you knew there was no boat waiting for you at Pyeongtaek Port. 626 00:52:58,300 --> 00:53:02,359 Go to Haejeon Port. I found something for us there. 627 00:53:02,360 --> 00:53:04,950 I've known you long enough. 628 00:53:21,740 --> 00:53:23,400 Attorney Na? 629 00:53:24,960 --> 00:53:26,610 Attorney Na! 630 00:54:31,270 --> 00:54:33,049 You fool. 631 00:54:33,050 --> 00:54:36,029 Why chase the culprit? It's dangerous. It's the police's job. 632 00:54:36,030 --> 00:54:37,529 We need to keep Ha Yeon Joo alive. 633 00:54:37,530 --> 00:54:39,959 Cha Seong Jae must be chasing her right now. 634 00:54:39,960 --> 00:54:43,219 They are together. They were caught on the CCTV here. 635 00:54:43,220 --> 00:54:46,689 Attorney Na, the culprit who killed Yoon Seok Goo... 636 00:54:46,690 --> 00:54:48,499 was Ha Yeon Joo. Ha Yeon Joo. 637 00:54:48,500 --> 00:54:50,129 The blood splattered everywhere. 638 00:54:50,130 --> 00:54:52,399 Cha Seong Jae didn't change his clothes when he left, 639 00:54:52,400 --> 00:54:55,070 but Ha Yeon Joo did. 640 00:54:56,070 --> 00:54:57,829 Cha Seong Jae is near the Haejeon Port right now. 641 00:54:57,830 --> 00:55:00,259 Detective Baek, it's the Haejeon Port. 642 00:55:00,260 --> 00:55:01,659 Please hurry up. 643 00:55:01,660 --> 00:55:02,939 Haejeon Port? 644 00:55:02,940 --> 00:55:04,549 Okay. 645 00:55:04,550 --> 00:55:06,279 Pil Seung. 646 00:55:06,280 --> 00:55:08,199 - Pil Seung! - Yes. 647 00:55:08,200 --> 00:55:09,939 - Haejeon Port. Haejeon Port. - Haejeon Port? 648 00:55:09,940 --> 00:55:12,679 - Hurry, hurry, hurry. - Everyone except for the inspectors 649 00:55:12,680 --> 00:55:14,650 are going to the Haejeon Port. 650 00:55:29,170 --> 00:55:31,450 [Geumshin Corporation] 651 00:55:36,540 --> 00:55:39,920 [Geumshin Corporation] 652 00:55:43,140 --> 00:55:45,079 I'll take care of Director Joo. 653 00:55:45,080 --> 00:55:48,139 You're not interested in keeping her alive, anyway. 654 00:55:48,140 --> 00:55:51,949 And if she spoke, many people would get hurt. 655 00:55:51,950 --> 00:55:54,299 You probably don't want to get rid of her in the country. 656 00:55:54,300 --> 00:55:57,199 Just find me a space on the Geumshim Corporation ship. 657 00:55:57,200 --> 00:55:59,330 I'll be on it with Ha Yeon Joo. 658 00:56:00,950 --> 00:56:02,559 I'll make sure no one can find her. 659 00:56:02,560 --> 00:56:04,399 Even if they do, they won't draw a connection to you. 660 00:56:04,400 --> 00:56:07,429 I'll take care of things perfectly and leave. 661 00:56:07,430 --> 00:56:09,509 So... 662 00:56:09,510 --> 00:56:12,589 where will you go after getting rid of her? 663 00:56:12,590 --> 00:56:14,239 Switzerland? 664 00:56:14,240 --> 00:56:18,090 On your way to take my 80 billion won, you want a ride on my ship, too? 665 00:56:19,090 --> 00:56:22,819 Attorney Cha, I didn't know, but... 666 00:56:22,820 --> 00:56:24,559 you're thick-skinned. 667 00:56:24,560 --> 00:56:28,039 That money can't be retrieved without me, anyway. 668 00:56:28,040 --> 00:56:33,619 Okay. Let's talk about the travel cost, then. 669 00:56:33,620 --> 00:56:37,159 The cost to get to Shanghai. And to get a flight to Switzerland from there, 670 00:56:37,160 --> 00:56:40,220 it'd cost about... Gosh, it'd be... 671 00:56:41,280 --> 00:56:43,550 about 70 billion won. 672 00:56:45,790 --> 00:56:48,449 Are you telling me to take 10 billion and get lost? 673 00:56:48,450 --> 00:56:50,519 Are you okay with keeping Ha Yeon Joo alive? 674 00:56:50,520 --> 00:56:54,170 Tons of losers can kill a woman in this country. 675 00:56:56,070 --> 00:57:00,239 But isn't your life over if you can't leave this time? 676 00:57:00,240 --> 00:57:02,580 I thought I gave you a good deal. 677 00:57:04,780 --> 00:57:07,490 Can I trust you? 678 00:57:08,680 --> 00:57:10,949 Why would you trust me? 679 00:57:10,950 --> 00:57:14,990 Your life depends on the money only you can take out. 680 00:57:19,980 --> 00:57:21,840 All right. 681 00:57:27,870 --> 00:57:29,760 I loaded everything. 682 00:57:49,880 --> 00:57:51,830 Attorney Na, turn right here. 683 00:58:00,910 --> 00:58:02,920 Please help me just once. 684 00:58:23,260 --> 00:58:27,989 ♫ Without a promise ♫ 685 00:58:27,990 --> 00:58:35,799 ♫ Your time was suspended ♫ 686 00:58:35,800 --> 00:58:39,889 ♫ Because of the sad night ♫ 687 00:58:39,890 --> 00:58:43,530 [Hide] 688 00:58:44,610 --> 00:58:47,120 You're an evil murderer now, Cha Seong Jae. 689 00:58:48,290 --> 00:58:50,280 Seong Jae! 690 00:58:53,290 --> 00:58:57,080 You haven't received the gift I sent, Na Moon Yeong. 691 00:58:58,210 --> 00:58:59,790 Na Moon Yeong. 692 00:59:00,700 --> 00:59:07,620 [Hide] 50821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.