Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,346 --> 00:00:03,850
Buenas noches, y bienvenidos
2
00:00:03,852 --> 00:00:06,328
al teatro del búho nocturno
de Fred Olen Ray.
3
00:00:06,329 --> 00:00:09,534
Saquen las reservas,
y se apagarán las luces.
4
00:00:09,535 --> 00:00:11,785
Es hora de la verdadera diversión.
5
00:00:11,786 --> 00:00:15,219
Y ahora, todos imaginemos
un estadio privado
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,110
que necesitamos para una
verdadera fiesta.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,916
Es Prat...
8
00:00:20,999 --> 00:00:24,347
Hola, acabo de regresar del set.
Estaba con mujeres escandalosas.
9
00:00:24,349 --> 00:00:26,628
Déjenme decirles algo.
Estas chicas son la mejor droga.
10
00:00:26,629 --> 00:00:28,909
Así que cuando regreso a casa,
voy a relajarme.
11
00:00:30,100 --> 00:00:33,140
Voy a tener un momento feliz,
y voy a ver una película genial.
12
00:00:33,141 --> 00:00:34,892
Compruébenlo conmigo.
13
00:00:38,009 --> 00:00:39,577
Volviendo a los viejos días,
14
00:00:39,578 --> 00:00:42,511
solían tener presentaciones
nocturnas a las 11,30
15
00:00:42,512 --> 00:00:44,592
de las películas del teatro
de Jack.
16
00:00:44,593 --> 00:00:47,553
Ahora, gracias a este DVD,
ya no es el caso.
17
00:00:47,554 --> 00:00:50,690
Aquí, Rachel Media hizo una gran
selección de películas geniales
18
00:00:50,691 --> 00:00:53,436
que usted seguro disfrutará.
Así que vamos a por ello.
19
00:00:53,438 --> 00:00:55,263
¿Alguien tiene
la película de esta noche?
20
00:00:56,360 --> 00:00:58,313
La película de esta noche.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,089
Ella es mi adorable esposa, Kim.
22
00:01:04,309 --> 00:01:06,261
¿Kim, tienes la película
de esta noche?
23
00:01:11,597 --> 00:01:13,898
Los chicos van a cargarme
por esto.
24
00:01:13,899 --> 00:01:15,785
Aquí está, "El engendro del mal".
25
00:01:15,786 --> 00:01:17,978
La película que van a ver,
será la reina de las películas.
26
00:01:18,005 --> 00:01:20,295
No haremos nada además de eso
¿o sí, querida?
27
00:01:20,297 --> 00:01:22,673
No, pero tal vez la esposa
se moje.
28
00:01:25,674 --> 00:01:27,439
Oh, es fría.
29
00:01:27,636 --> 00:01:30,199
Mantenerla satisfecha,
me toma todo mi tiempo libre.
30
00:01:30,200 --> 00:01:34,728
Como sea... También en su DVD
encontrarán una orden como esta.
31
00:01:34,729 --> 00:01:38,624
Y en el reverso de la orden dice
"Hey, envíenme una cosa gratis".
32
00:01:38,625 --> 00:01:40,210
Diré lo que van a hacer.
33
00:01:40,211 --> 00:01:43,256
Pongan su nombre debajo de aquí,
su dirección postal debajo de aquí,
34
00:01:43,258 --> 00:01:45,324
Pongan su dirección de email
debajo de aquí,
35
00:01:45,325 --> 00:01:49,615
y después de llenar esto, las tendrán
doblando la esquina por camión, o algo.
36
00:01:49,616 --> 00:01:52,742
Y en el email que me envíes,
dime que quieres algo gratis.
37
00:01:52,743 --> 00:01:54,652
Y aquí está
lo que puedes tener.
38
00:01:55,409 --> 00:01:57,816
Puedes tener este cd mortal
de las gatas salvajes de Freddy-O,
39
00:01:57,817 --> 00:02:00,697
que puede oirse en cualquier parte
por solo $9,99.
40
00:02:00,698 --> 00:02:02,539
O puedes tener este libro espeluznante,
41
00:02:02,540 --> 00:02:05,870
"Extraña amenaza". Historias
políticamente incorrectas recién aparecidas.
42
00:02:07,208 --> 00:02:09,700
O puedes tener estos sexys
fotogramas de Miss Kim,
43
00:02:09,702 --> 00:02:11,513
quién no la adoraría...
44
00:02:12,939 --> 00:02:16,653
También puede tener este genial
y siempre bien considerado certificado.
45
00:02:16,654 --> 00:02:19,600
Que lo confirma como un nuevo y muy
especializado maestro en cinematología.
46
00:02:19,601 --> 00:02:22,360
Un título totalmente inútil
y negativo, pero del que estará feliz
47
00:02:22,361 --> 00:02:24,886
en la comodidad de su casa,
y te lo explicaré.
48
00:02:25,000 --> 00:02:28,536
Y ordenando todo eso,
te enviaremos una gatita a tu casa.
49
00:02:31,009 --> 00:02:32,525
¿Sabías que esta gatita tiene
frío esta noche?
50
00:02:32,526 --> 00:02:34,909
Puedes echar a cualquier
otra mujer.
51
00:02:36,410 --> 00:02:37,359
Muy bien.
52
00:02:37,360 --> 00:02:38,997
Ahora, escuchen. Detrás de esta tarjeta,
53
00:02:38,998 --> 00:02:42,255
en la línea solitaria de abajo,
dice "Pide por la pregunta deseada".
54
00:02:42,256 --> 00:02:45,084
Para algo que necesiten saber,
algo que necesiten averiguar.
55
00:02:45,085 --> 00:02:48,195
escríbanlo abajo y ocasionalmente
lo leeremos en el programa.
56
00:02:48,703 --> 00:02:50,955
La pregunta de esta noche es:
57
00:02:50,956 --> 00:02:54,115
"Esa Miss Kim es una nena
de meneo caliente.
58
00:02:55,090 --> 00:02:57,380
¿Cómo tiene ella esa grandiosa silueta?"
59
00:02:57,647 --> 00:03:00,885
Déjenme decirles algo.
Ella hace ejercicios todos los días.
60
00:03:00,886 --> 00:03:05,283
Ella brinca un poco aquí, en la mansión.
Vamos a ver lo que está haciendo.
61
00:03:08,464 --> 00:03:11,934
Una buena forma física apropiada
comienza con un cuerpo bien firme.
62
00:03:11,935 --> 00:03:15,122
Así que hagamos tres series
de veinte golpes cada una.
63
00:03:16,499 --> 00:03:19,559
Y recuerden, sigan manteniendo
el movimiento.
64
00:03:19,560 --> 00:03:20,672
Uno...
65
00:03:20,673 --> 00:03:22,293
Y dos...
66
00:03:22,300 --> 00:03:23,940
Y tres...
67
00:03:23,941 --> 00:03:25,350
Y cuatro...
68
00:03:25,351 --> 00:03:28,233
Y recuerden, déjenlo caer suave.
69
00:03:28,234 --> 00:03:29,515
Cinco...
70
00:03:29,516 --> 00:03:30,761
Seis...
71
00:03:31,362 --> 00:03:32,726
Siete...
72
00:03:32,727 --> 00:03:34,088
Ocho...
73
00:03:34,599 --> 00:03:36,020
Nueve...
74
00:03:36,100 --> 00:03:37,506
Diez...
75
00:03:39,469 --> 00:03:40,991
Todos los buenos anfitriones
deben saber
76
00:03:40,992 --> 00:03:44,055
que el revés, solo es importante
con la mano derecha.
77
00:03:45,009 --> 00:03:48,189
Y recuerden chicas,
está todo en la pausa.
78
00:03:48,191 --> 00:03:49,555
Uno...
79
00:03:49,556 --> 00:03:50,961
Dos...
80
00:03:50,962 --> 00:03:52,459
Tres...
81
00:03:53,173 --> 00:03:54,505
Cuatro...
82
00:03:54,506 --> 00:03:55,942
Cinco...
83
00:03:55,943 --> 00:03:57,572
Seis...
84
00:03:58,003 --> 00:04:00,535
Ahora chicas, háganlo tres
veces a la semana,
85
00:04:00,536 --> 00:04:03,770
y prometo que azotándola
se pondrá en forma.
86
00:04:20,656 --> 00:04:23,656
La sonda de Venus "Oddysey"
regresa a la Tierra.
87
00:04:23,657 --> 00:04:28,157
Trae microbios alienígenas para estudios
realizados por laboratorios independientes.
88
00:04:28,158 --> 00:04:33,045
El uso... y el mal uso... de estos microbios
es el tema de esta película.
89
00:05:25,000 --> 00:05:28,711
EL ENGENDRO
DEL MAL
90
00:08:55,528 --> 00:08:58,017
¡Déjame salir!
¡Déjame salir!
91
00:08:58,519 --> 00:09:00,189
Abre la puerta...
92
00:09:00,191 --> 00:09:03,306
¡Abre!
¡Abre la puerta!
93
00:10:22,100 --> 00:10:24,477
- ¿Lo viste?
- No.
94
00:10:24,792 --> 00:10:27,849
Tal vez esté escondido ahí atrás.
Vayamos a ver.
95
00:10:27,851 --> 00:10:30,833
Creo que perdemos el tiempo,
ya esperamos una hora por esto.
96
00:10:31,400 --> 00:10:34,458
Tenemos que hallarlo.
No podemos dejarlo.
97
00:10:34,459 --> 00:10:36,453
Mira, rezar es mejor que todo esto.
98
00:10:36,454 --> 00:10:38,903
¿Cómo puedes decir
una cosa así?
99
00:10:38,905 --> 00:10:40,392
Está bien...
100
00:10:40,726 --> 00:10:43,512
Ok, vamos a hacerlo. No quiero
pasar toda la noche aquí.
101
00:11:04,600 --> 00:11:07,881
Este lugar es encantador.
¿Cómo será lo demás alrededor?
102
00:11:07,882 --> 00:11:10,522
Y tú supones
que yo disfruto esto.
103
00:11:10,524 --> 00:11:13,460
Si no hubieras tenido
el antojo de un Tago...
104
00:11:13,461 --> 00:11:17,153
¿Cuántas veces sacarás ese tema?
Solo me descuidé un minuto.
105
00:11:17,155 --> 00:11:19,770
Lo suficiente para
que él se escape...
106
00:11:19,795 --> 00:11:22,019
- ¿Oiste eso?
- ¿Oír qué?
107
00:11:22,020 --> 00:11:24,090
Algo se mueve.
Por ahí.
108
00:11:25,104 --> 00:11:26,899
Tráeme la linterna.
109
00:11:28,400 --> 00:11:30,077
¿Puedes oirme? Te dije
tráeme...
110
00:11:31,700 --> 00:11:34,725
- ¿Por qué no jodes por ahí?
- Déjame divertir un poco.
111
00:11:34,727 --> 00:11:37,000
Mi vida va a terminar
mordido por una rata...
112
00:11:41,000 --> 00:11:43,298
Oh, bebé...
Ven aquí.
113
00:11:44,878 --> 00:11:47,000
Si me dieras la mitad de atención
que le das al gato,
114
00:11:47,002 --> 00:11:48,299
no sé lo que haría.
115
00:11:53,732 --> 00:11:56,778
Tú quédate ahí atrás.
No vayas a escaparte de nuevo.
116
00:11:56,779 --> 00:12:00,679
Porque si lo haces,
yo te meteré en un estuche para violín.
117
00:12:00,680 --> 00:12:04,871
No seas miserable.
Él no lo hizo a propósito.
118
00:12:06,007 --> 00:12:10,044
- Él arruino mi noche ¿sabes?
- Oh, mira cariño, lo siento.
119
00:12:11,000 --> 00:12:12,828
Prometo compensarte un poco.
120
00:12:13,125 --> 00:12:15,455
Fuiste muy dulce
en ayudarme a buscarlo.
121
00:12:15,456 --> 00:12:17,114
No cualquier tipo hace eso.
122
00:12:17,115 --> 00:12:19,870
- ¿Sí?
- Sí. Ven aquí.
123
00:12:22,533 --> 00:12:24,582
Después de todo,
esta noche aún no acabó...
124
00:12:25,983 --> 00:12:27,776
Es decir... estamos juntos...
125
00:12:28,275 --> 00:12:32,775
en esta oscuridad...
y seguros...
126
00:12:33,700 --> 00:12:37,358
Y los tachos de basura
brillando a la luz de la luna.
127
00:12:42,400 --> 00:12:44,832
No me digas.
Parece que tenemos compañía.
128
00:12:49,600 --> 00:12:51,299
Bueno, debe ser del barrio.
129
00:12:51,300 --> 00:12:54,055
Espera un minuto.
Algo malo le pasa a ese tipo.
130
00:12:54,100 --> 00:12:56,855
Lo sé. Luce como yo
en la graduación.
131
00:13:01,538 --> 00:13:03,238
Sí, igual que en la graduación.
132
00:13:03,239 --> 00:13:06,402
- Tal vez debamos ver si está bien.
- ¿Estás bromeando?
133
00:13:12,956 --> 00:13:14,947
Genial, ahora debo ir
para quitarlo del camino.
134
00:13:15,248 --> 00:13:17,883
Creo que él necesita
que lo saquen rápido.
135
00:13:17,884 --> 00:13:19,503
Ten cuidado.
136
00:13:19,600 --> 00:13:21,922
No te preocupes. Solo no quiero
que vomite sobre mi.
137
00:13:30,600 --> 00:13:33,460
Está bien, amigo...
Quédate en tu casa y vete a dormir.
138
00:13:36,251 --> 00:13:37,822
Sé que el buen vino se acabó,
139
00:13:38,067 --> 00:13:41,172
pero la noche del sábado casi acabó,
es tarde en la noche.
140
00:13:44,100 --> 00:13:45,914
Mira, ¿quieres salir de mi camino?
141
00:13:46,428 --> 00:13:47,749
Intentemos...
142
00:13:54,900 --> 00:13:56,157
¡No!
143
00:14:01,700 --> 00:14:02,900
¡Alto!
144
00:14:09,000 --> 00:14:10,341
¡No!
145
00:14:12,800 --> 00:14:14,299
¡Oh, Dios mío!
146
00:14:54,500 --> 00:14:56,153
Oh Dios...
147
00:15:24,000 --> 00:15:25,447
Yolanda...
148
00:15:26,700 --> 00:15:31,051
- Esperaba por ti.
- Vine porque estás herido.
149
00:15:32,000 --> 00:15:35,016
- ¿Tú lo sabes?
- Sí.
150
00:15:35,672 --> 00:15:40,328
Tú debes mantenerte pegada
a las instrucciones.
151
00:15:40,937 --> 00:15:42,751
¿Entiendes?
152
00:15:43,044 --> 00:15:45,739
Entiendo completamente.
153
00:15:46,214 --> 00:15:48,189
¿Y qué hay con él?
154
00:15:48,906 --> 00:15:52,958
Todo fue cuidado.
No debes preocuparte por él, ahora.
155
00:15:53,038 --> 00:15:55,910
Entrendamos que sobre nosotros
caerán las sospechas,
156
00:15:55,912 --> 00:15:59,406
y podrían castigarnos
a causa de sus acciones.
157
00:15:59,760 --> 00:16:03,260
Pero no supongo
que eso le preocupe.
158
00:16:03,261 --> 00:16:05,854
Yo voy a morir pronto,
159
00:16:05,856 --> 00:16:08,852
pero mi trabajo debe
continuar contigo.
160
00:16:10,000 --> 00:16:12,800
Tú debes encargarte de mi plan.
161
00:16:13,827 --> 00:16:17,165
Estoy preparada
para comenzar cuando te vayas.
162
00:16:17,167 --> 00:16:18,850
¿Tú sabes qué hacer?
163
00:16:18,851 --> 00:16:22,260
Sabes que está muy claro.
No creo tener ningún problema
164
00:16:22,262 --> 00:16:24,999
en hacer tus sueños realidad.
165
00:16:25,000 --> 00:16:30,378
En los últimos cinco años,
esperé por este momento.
166
00:16:31,200 --> 00:16:33,972
No debes dejarlo escapar.
167
00:16:34,500 --> 00:16:36,616
¡Debes controlarlo!
168
00:16:36,869 --> 00:16:39,269
El control es todo
¿no lo sabes?
169
00:16:39,270 --> 00:16:41,026
¡Oh, sí!
170
00:16:41,946 --> 00:16:42,966
Control.
171
00:16:42,967 --> 00:16:45,049
Debes estar a cargo.
172
00:16:45,451 --> 00:16:48,506
Debes tener todo el control.
173
00:16:48,913 --> 00:16:51,892
Pero tú tendrás el poder.
174
00:16:51,893 --> 00:16:53,999
Me conoces bien.
175
00:16:54,000 --> 00:16:56,764
No te vayas
en esta hora oscura.
176
00:16:56,765 --> 00:16:59,106
No te preocupes, mi querido doctor.
177
00:16:59,832 --> 00:17:02,834
Creo que me va a gustar esto.
178
00:17:03,732 --> 00:17:08,618
Mi trabajo y futuro,
están en tus manos.
179
00:17:20,800 --> 00:17:25,166
El futuro acaba de ser cancelado.
180
00:17:35,000 --> 00:17:37,961
Doctor 13, el capítulo final.
181
00:17:38,400 --> 00:17:39,946
Creo que Mark Twain dijo
182
00:17:39,948 --> 00:17:42,758
que las únicas cosas ciertas son
la muerte y los impuestos.
183
00:17:42,760 --> 00:17:45,829
Pero él estaba solo simplificando.
Antes que la muerte,
184
00:17:45,831 --> 00:17:48,488
viene la edad
en la que debemos lidiar
185
00:17:48,489 --> 00:17:50,742
con nuestra dignidad,
como seres humanos.
186
00:17:50,743 --> 00:17:53,354
Al menos, así es como lo veo yo.
187
00:17:53,700 --> 00:17:56,395
Pero Roman no estaría
de acuerdo conmigo en eso.
188
00:17:56,400 --> 00:17:58,897
El creía que el envejecimiento
traía miseria.
189
00:17:58,898 --> 00:18:02,781
Que el cuerpo y la belleza se iban
esfumando con el paso de los últimos años.
190
00:18:02,782 --> 00:18:06,883
Entró en una obsesión que terminó
con todas las relaciones que tenía.
191
00:18:07,050 --> 00:18:08,591
El final de la tercera boda,
192
00:18:08,600 --> 00:18:12,382
llegó por ciurcunstancias excepcionales,
aduciéndolas a la poca fortuna.
193
00:18:12,475 --> 00:18:15,355
Solo los amigos leales
quedaron a su lado.
194
00:18:16,092 --> 00:18:19,799
Pero el temor a lo inevitable,
la volvieron más sola. Mucho más.
195
00:18:19,800 --> 00:18:22,804
Roman llegó a un punto
en el que no había caído antes.
196
00:18:23,382 --> 00:18:25,789
Que, como todos saben,
al llegar al estrellato
197
00:18:25,790 --> 00:18:30,527
las películas, el glamour. Ahora,
la historia completa puede ser contada.
198
00:18:30,528 --> 00:18:33,482
El acto final que acabó
con la carrera de Roman.
199
00:18:33,484 --> 00:18:36,235
Estas son las trágicas circunstancias
que llevaron
200
00:18:36,236 --> 00:18:39,843
a la más bizarra cadena
de asesinatos de la historia.
201
00:19:18,800 --> 00:19:22,046
- ¡Estuviste maravilloso!
- ¿Qué?
202
00:19:22,051 --> 00:19:25,488
Dije que estuviste
maravilloso como siempre.
203
00:19:25,643 --> 00:19:31,009
- ¿Ahora qué dijiste?
- Nada querido, termina tu ducha.
204
00:19:31,010 --> 00:19:34,016
Ya terminé. Debo vestirme
e irme de aquí.
205
00:19:34,762 --> 00:19:36,497
Estaba pensando...
206
00:19:37,098 --> 00:19:39,364
¿Qué tal si voy
a Palm Springs contigo?
207
00:19:39,365 --> 00:19:42,430
Bueno, estaré por cierto
muy ocupado
208
00:19:42,432 --> 00:19:45,617
con mis actividades en vez de pasar
tiempo contigo. Te aburrirías.
209
00:19:46,867 --> 00:19:50,615
Pero amo Palm Springs, y Charles
siempre me conseguía alojamiento.
210
00:19:50,718 --> 00:19:53,680
No soy Charles,
por si no lo notaste.
211
00:19:53,681 --> 00:19:58,648
- Sí, ya lo noté. - Bueno, admito que
no hice 20 filmes como él.
212
00:19:58,650 --> 00:20:00,373
Esto es lo mejor
que hice hasta ahora.
213
00:20:00,374 --> 00:20:05,100
- Eso estará en toda mi mente ¿entiendes?
- Entiendo, pero no me gusta.
214
00:20:05,101 --> 00:20:09,559
Bueno, así son las cosas. Tengo
que hacerlo. Mantén cerrado con llave.
215
00:20:10,800 --> 00:20:14,007
¿No dijiste que tu agente te iba
a enviar un guión que te escribieron?
216
00:20:14,027 --> 00:20:16,406
Oh, es cierto.
Casi lo olvidé.
217
00:20:16,407 --> 00:20:20,792
Bueno, es algo que no debes olvidar.
No es buena ide pensar en Palm Springs,
218
00:20:20,793 --> 00:20:22,470
cuando te necesitan para un filme.
219
00:20:23,500 --> 00:20:25,780
El primero después
de un largo tiempo.
220
00:20:25,781 --> 00:20:27,536
No me lo recuerdes.
221
00:20:28,065 --> 00:20:31,479
Como ves, tendrás planes en el día.
Nadie notará que me fui.
222
00:20:31,980 --> 00:20:33,807
No apuestes por eso.
223
00:20:34,200 --> 00:20:37,030
Bueno, tengo que irme,
no quiero perder mi avión.
224
00:20:37,400 --> 00:20:38,960
¡Dame un beso!
225
00:20:42,000 --> 00:20:43,644
Tengo que irme, nena.
226
00:20:46,000 --> 00:20:49,387
- Oh, casi me lo olvido.
- ¿Qué?
227
00:20:49,441 --> 00:20:51,204
- Mi esmoquin.
- Oh...
228
00:20:51,302 --> 00:20:53,827
No puedo estar en
el show de ropa interior.
229
00:20:53,828 --> 00:20:56,259
No lo sé... pero creo
que te verías guapo.
230
00:20:56,900 --> 00:21:00,848
- Tu quieres acción ¿verdad?
- Así es.
231
00:21:01,993 --> 00:21:04,415
- Chau nena.
- Adiós...
232
00:21:15,000 --> 00:21:17,666
Buen día, señora Roman.
¿Puedo hacerle un desayuno?
233
00:21:18,494 --> 00:21:20,308
Oh, buen día Elaine.
234
00:21:20,309 --> 00:21:23,107
No, creo que un panecillo
y una taza de café estarán bien.
235
00:21:24,300 --> 00:21:26,371
Oh, por cierto,
no hagas nada para Randy.
236
00:21:26,372 --> 00:21:29,000
Él está yendo hacia Palm Springs
para hacer un show.
237
00:21:29,001 --> 00:21:31,354
Lo sé, lo encontré
cuando salía.
238
00:21:31,501 --> 00:21:34,020
- Gracias. - Es muy emocionante
hacer eso ¿cierto?
239
00:21:34,022 --> 00:21:37,012
Lo sé, es una maravillosa oportunidad.
240
00:21:37,400 --> 00:21:39,223
Y pensar que antes de conocerlo,
241
00:21:39,225 --> 00:21:42,659
era un actor desempleado
que limpiaba sótanos.
242
00:21:42,661 --> 00:21:44,501
Usted lo ayudó un montón.
243
00:21:44,502 --> 00:21:47,121
Por cierto, ¿llegó algo
por correo esta mañana?
244
00:21:47,122 --> 00:21:49,534
No, nada por correo...
245
00:21:49,980 --> 00:21:50,980
Pero...
246
00:21:52,100 --> 00:21:53,982
esto vino por mensajería especial.
247
00:21:54,099 --> 00:21:56,136
¡El guión!
248
00:21:57,700 --> 00:22:02,387
Dijeron que aún buscaban
una estrella para "Diosa Salvaje".
249
00:22:05,200 --> 00:22:08,311
Espera un minuto...
espera un minuto... ¿qué es esto?
250
00:22:08,764 --> 00:22:11,651
"Ella: un demonio"
Producciones Imperiales.
251
00:22:11,652 --> 00:22:14,468
¿No es una independiente?
Oh...
252
00:22:16,175 --> 00:22:20,581
¿No son aquellas que hacen
películas de bajo presupuesto en Italia?
253
00:22:20,982 --> 00:22:24,012
Tiene razón.
Como "Fantasmitas"...
254
00:22:24,014 --> 00:22:26,207
y... "El ángel vengador".
255
00:22:26,209 --> 00:22:30,677
¿Qué demonios cree que hace Harry
enviándome algo así?
256
00:22:30,678 --> 00:22:32,733
¿Qué es esto?
257
00:22:33,034 --> 00:22:36,101
Bueno... tal vez se equivocaron.
Tal vez no sea la misma compañía.
258
00:22:38,441 --> 00:22:40,251
Debería al menos leerlo.
259
00:23:07,500 --> 00:23:11,627
- Hola. - Hola, soy Elaine.
Secretaria de la señora Roman.
260
00:23:13,100 --> 00:23:15,931
- ¿Es nueva?
- Sí, desde la semana anterior.
261
00:23:16,064 --> 00:23:18,912
La señora Roman vendrá en unos minutos.
¿Quiere algo frío?
262
00:23:19,125 --> 00:23:21,490
Sí... ¿qué tal una cerveza?
263
00:23:21,491 --> 00:23:23,296
- ¿Extranjera, nacional?
- No.
264
00:23:23,898 --> 00:23:26,116
- Una "Bud" estará bien.
- Seguro.
265
00:23:38,800 --> 00:23:40,057
Hola, Harry.
266
00:23:41,058 --> 00:23:43,065
¡Apesta!
267
00:23:45,151 --> 00:23:47,098
No, mira...
No, espera un minuto.
268
00:23:47,100 --> 00:23:50,758
No es tan malo.
¿Leiste todas las escenas?
269
00:23:50,922 --> 00:23:54,526
¿Y cuál es el presupuesto, Harry?
¿Debajo del millón de dólares?
270
00:23:55,272 --> 00:23:57,754
¿Qué tipo de película haces
con menos de un millón de dólares?
271
00:23:57,755 --> 00:24:00,155
Quiero un millón para empezar...
¡Para mi!
272
00:24:00,156 --> 00:24:03,129
Cariño, te voy a dar
una gran parte de la acción.
273
00:24:03,540 --> 00:24:07,089
No habrá ninguna acción.
No conmigo de todos modos.
274
00:24:07,890 --> 00:24:09,623
Oh, gracias querida.
275
00:24:10,828 --> 00:24:12,828
Estaré en la oficina,
si me necesita.
276
00:24:12,829 --> 00:24:15,195
- ¿Hiciste ese llamado?
- Le dejé un mensaje.
277
00:24:15,196 --> 00:24:17,827
- Bueno, intenta de nuevo.
- Sí, señora Roman.
278
00:24:18,610 --> 00:24:20,005
No lo haré, de todos modos.
279
00:24:20,129 --> 00:24:22,941
No voy a hacer esta película
barata, Harry.
280
00:24:22,942 --> 00:24:25,577
En efecto, no haré ninguna
película barata.
281
00:24:25,578 --> 00:24:29,951
Aún soy una gran estrella,
y exijo una gran película.
282
00:24:30,279 --> 00:24:33,924
Te recuerdo una cosa, nena.
Las llamadas no están entrando.
283
00:24:34,074 --> 00:24:36,945
¡Bueno, haz que entren!
¡Es tu trabajo!
284
00:24:36,946 --> 00:24:40,916
Ya no eres más joven, los mejores
papeles van para las de veinte.
285
00:24:41,494 --> 00:24:45,765
Hijo de puta. ¿Estás diciendo
que soy demasiado vieja?
286
00:24:46,797 --> 00:24:50,112
No vieja...
sino mayor.
287
00:24:50,590 --> 00:24:53,690
Leí lo que dice, cada palabra,
y es mejor lo que puedo actuar.
288
00:24:53,691 --> 00:24:56,616
Claro, querida. Estás en gran forma.
Mejor que nunca.
289
00:24:56,618 --> 00:24:59,792
¿Entonces por qué no me conseguiste
el papel de "Diosa salvaje"?
290
00:24:59,793 --> 00:25:01,893
Soy perfecta, por amor de Dios.
291
00:25:01,894 --> 00:25:03,741
¿Quién es el director, de todos modos?
292
00:25:04,595 --> 00:25:08,096
- Mark Randon, creí que ya sabías.
- Otro hijo de puta.
293
00:25:08,097 --> 00:25:10,197
Debió apoyarme en primer lugar.
294
00:25:10,198 --> 00:25:11,990
Me encargué de su primer trabajo.
295
00:25:12,100 --> 00:25:14,738
Él nunca tendría un montón de dinero
de no ser por mi.
296
00:25:14,739 --> 00:25:18,539
Eso fue hace mucho tiempo.
Ahora es un gran director.
297
00:25:18,540 --> 00:25:22,354
- ¡El más grande!
- Bueno, él me debe y lo quiero.
298
00:25:23,918 --> 00:25:26,818
- Haré mi mejor intento.
- Incluso mejor, Harry.
299
00:25:26,819 --> 00:25:29,544
Mira, tú habla con Mark,
yo hablo con Mark,
300
00:25:29,546 --> 00:25:31,624
tal vez podamos hacer algo
¿quién sabe?
301
00:25:31,625 --> 00:25:34,314
- Aún espero su llamada.
- Lo hará.
302
00:25:34,316 --> 00:25:36,921
- Será mejor...
- Mira, debo correr.
303
00:25:36,923 --> 00:25:41,296
Le hablaré de nuevo cuando vuelva
a la oficina, y chequeo la situación.
304
00:25:41,601 --> 00:25:44,964
Por favor, Harry. Necesito tener
ese papel. Por favor.
305
00:25:45,087 --> 00:25:47,618
No puedes imaginar
cuanto significa para mi.
306
00:25:48,418 --> 00:25:50,418
No es dinero, Harry.
No lo es.
307
00:25:50,719 --> 00:25:52,834
Tenemos el dinero,
es mi vida Harry.
308
00:25:52,836 --> 00:25:55,433
- Por favor, tienes que ayudarme.
- Lo haré.
309
00:25:55,704 --> 00:25:57,347
Lo prometo.
310
00:25:57,348 --> 00:26:01,082
Llevaré esta conmigo.
No está fría.
311
00:26:06,400 --> 00:26:10,001
- Adiós Harry.
- ¡Te llamaré!
312
00:26:14,200 --> 00:26:17,691
Señora Roman, tengo a Marc Randall
en línea para usted.
313
00:26:18,700 --> 00:26:20,200
Tome...
314
00:26:24,707 --> 00:26:28,489
Marc, querido...
Es bueno oir tu voz.
315
00:26:28,490 --> 00:26:31,302
¿Cuándo podré verte?
Pasó tanto tiempo.
316
00:26:31,501 --> 00:26:34,143
No, no, no. No tiene nada
que ver con los negocios.
317
00:26:34,144 --> 00:26:36,070
Solo te extraño, es todo.
318
00:26:36,072 --> 00:26:38,981
Pasaron siglos desde que hicimos
un filme juntos.
319
00:26:39,364 --> 00:26:41,241
¿Cuándo estarás libre?
320
00:26:42,465 --> 00:26:44,809
¿En la fiesta de Max Adrian?
321
00:26:46,225 --> 00:26:49,494
Mañana por la noche
es genial. ¡Me encanta!
322
00:26:50,364 --> 00:26:54,863
Ocho en punto.
Te estaré esperando. Adiós.
323
00:26:57,100 --> 00:27:00,306
Marc Randall me llevará
a lo de Max Adrian.
324
00:27:00,307 --> 00:27:03,052
- ¿Y quién es él?
- ¿No lo conoces?
325
00:27:03,053 --> 00:27:06,610
- Oh, él produce "Diosa salvaje".
- ¿El mismo?
326
00:27:06,611 --> 00:27:09,126
Quiere decir que Max
me quiere para el filme.
327
00:27:09,127 --> 00:27:11,240
¡Estoy tan feliz por usted!
328
00:27:13,100 --> 00:27:14,800
Bueno... antes...
329
00:27:14,801 --> 00:27:19,297
de preparar mi discurso
de aceptación del Oscar,
330
00:27:19,550 --> 00:27:23,336
tendré que convencer a Max Adrian
que puedo tener 25.
331
00:27:23,338 --> 00:27:25,711
¿Y cómo va a hacer eso?
332
00:27:27,029 --> 00:27:29,796
Aparentando veinticinco.
333
00:27:29,798 --> 00:27:32,781
Está bien... es hora de renovar
a Lynn Roman.
334
00:27:32,783 --> 00:27:34,890
Haz llamados para turnos:
335
00:27:34,892 --> 00:27:38,200
estilistas, manicuras.
Debo estar nueva.
336
00:27:38,201 --> 00:27:40,290
Cierto.
¿Y qué va a hacer hoy?
337
00:27:40,603 --> 00:27:43,126
Bueno, hoy tengo que tomar sol.
338
00:27:43,835 --> 00:27:48,480
Y volver a poner color
en mis mejillas envejecidas.
339
00:28:11,000 --> 00:28:12,778
¿Quién diablos es usted?
340
00:28:12,779 --> 00:28:15,690
Perdóneme por asustarla,
señora Roman.
341
00:28:15,746 --> 00:28:18,093
Mi nombre es Evelyn Avery.
342
00:28:18,795 --> 00:28:22,517
- ¿Cómo entró aquí?
- Su secretaria me dejó entrar.
343
00:28:22,519 --> 00:28:24,657
Me dijo que la encontraría
por aquí.
344
00:28:25,148 --> 00:28:27,964
Oh, pensé que la había
entrenado mejor que esto.
345
00:28:29,300 --> 00:28:31,314
¿Qué es lo que desea,
señorita Avery?
346
00:28:31,933 --> 00:28:36,587
Vine para ofrecerle
la chance de su vida.
347
00:28:36,588 --> 00:28:40,101
Mire, si esto es por una promoción,
no estoy interesada.
348
00:28:40,567 --> 00:28:45,123
Sería más fácil si solo
me dejara que le explique.
349
00:28:45,271 --> 00:28:50,028
En los últimos tres años, fui asistente
del doctor Emil Zeitman en su trabajo.
350
00:28:50,035 --> 00:28:51,785
¿Oyó hablar de él?
351
00:28:52,587 --> 00:28:55,041
¿No es el que trata
problemas de la piel?
352
00:28:55,042 --> 00:28:57,158
Sí, un tiempo...
353
00:28:57,159 --> 00:29:00,315
En efecto, la investigación sobre
la observación de la piel
354
00:29:00,317 --> 00:29:04,216
- derivó en su actual línea de estudio.
- ¿Y cuál es?
355
00:29:04,218 --> 00:29:07,107
Disminuir el proceso
de envejecimiento.
356
00:29:08,101 --> 00:29:10,865
- Usted no es seria.
- Lo soy.
357
00:29:10,906 --> 00:29:13,620
El doctor Zeitman no solo
consiguió esto,
358
00:29:13,621 --> 00:29:17,574
sino como volver
a la juventud perdida juntos.
359
00:29:17,816 --> 00:29:22,141
En resumen, nunca más envejecer.
360
00:29:22,396 --> 00:29:24,102
Eso es imposible.
361
00:29:24,244 --> 00:29:27,416
Eso parece salido de alguna
mala película de ficción.
362
00:29:27,702 --> 00:29:31,069
Créame señora Roman,
esto no es ciencia ficción.
363
00:29:31,070 --> 00:29:34,600
Ni algo tan fantástico
como la belleza permanente.
364
00:29:34,601 --> 00:29:36,701
Bueno, eso suena fascinante.
365
00:29:37,302 --> 00:29:39,124
¿Por qué me cuenta
a mi al respecto?
366
00:29:39,126 --> 00:29:43,820
Este suero puede prolongar
belleza y juventud indefinidamente.
367
00:29:43,821 --> 00:29:48,263
¿Y cuánto puede llegar a costarme
ese suero mágico?
368
00:29:48,265 --> 00:29:51,325
No le pido que pague
por tratamientos.
369
00:29:51,326 --> 00:29:55,358
Oh, entonces supongo que debo ser
un conejillo de indias ¿entendí?
370
00:29:55,855 --> 00:29:57,762
Señora Roman,
puedo asegurarle
371
00:29:57,764 --> 00:30:00,187
que este suero fue
totalmente testeado
372
00:30:00,188 --> 00:30:03,594
y no brinda nada más
que resultados exitosos.
373
00:30:04,495 --> 00:30:08,199
Pueden importarle estos casos
debidamente documentados.
374
00:30:09,389 --> 00:30:11,936
Bueno... Si esto es tan exitoso,
¿por qué...
375
00:30:12,506 --> 00:30:14,546
me lo ofrece a mi?
¿Cuál es la trampa?
376
00:30:14,547 --> 00:30:18,706
Usted fue elegida
porque era... es...
377
00:30:18,707 --> 00:30:20,702
una persona muy conocida.
378
00:30:20,703 --> 00:30:23,541
¿Terminó con los papeles?
Gracias.
379
00:30:23,902 --> 00:30:28,487
Es nuestro plan poner esta fórmula
disponible para el público.
380
00:30:28,488 --> 00:30:33,100
Sería una promoción viviente
exponer sus efectos.
381
00:30:33,101 --> 00:30:35,900
¿Sabe? Es malo que la gente
crea que estoy envejeciendo
382
00:30:35,901 --> 00:30:39,530
y deba decirle a todo el mundo
que mi apariencia es por una droga.
383
00:30:39,531 --> 00:30:41,618
Gracias.
Pero no, gracias.
384
00:30:42,118 --> 00:30:44,777
Esta chica es toda
de ingredientes naturales.
385
00:30:45,064 --> 00:30:47,444
No adicta a conservantes.
386
00:30:50,200 --> 00:30:52,560
Sería sabio reconsiderarlo.
387
00:30:52,561 --> 00:30:57,100
Como le dije antes,
es la última chance de su vida.
388
00:30:57,101 --> 00:30:59,301
Señorita Avery,
me hace perder el tiempo.
389
00:30:59,302 --> 00:31:02,384
Ahora, si no quiere marcharse,
deberé llamar a la policía.
390
00:31:03,208 --> 00:31:04,752
Señorita Avery...
391
00:31:36,100 --> 00:31:37,737
Mierda...
392
00:32:03,800 --> 00:32:06,744
No puedes buscar ir
conmigo a Palm Springs,
393
00:32:06,745 --> 00:32:08,350
si no te precisan para un filme.
394
00:32:08,351 --> 00:32:11,193
El primero en mucho tiempo.
395
00:32:11,194 --> 00:32:15,586
No eres tan joven, los papeles
se los dan a chicas lindas de veinte.
396
00:32:15,587 --> 00:32:19,761
Tengo que convencer a Max
que puedo aparentar tener veinticinco.
397
00:32:19,762 --> 00:32:22,073
Veinticinco...
veinticinco...
398
00:32:22,501 --> 00:32:25,325
No puedes imaginar
cuanto significa para mi.
399
00:32:26,300 --> 00:32:28,382
No es dinero, Harry.
No lo es.
400
00:32:28,383 --> 00:32:31,121
Tenemos dinero.
Es mi vida, Harry.
401
00:32:31,122 --> 00:32:35,929
Este suero puede prolongar
juventud y belleza indefinidamente.
402
00:32:35,930 --> 00:32:38,477
Es malo que la gente
crea que estoy envejeciendo
403
00:32:38,478 --> 00:32:42,740
y deba decirle a todo el mundo
que mi apariencia es por una droga.
404
00:32:42,741 --> 00:32:45,227
Sería sabio reconsiderarlo.
405
00:32:45,229 --> 00:32:49,873
Como dije antes,
es la última chance de tu vida.
406
00:32:49,874 --> 00:32:53,174
chance de tu vida...
chance de tu vida...
407
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
- ¿Hola?
408
00:33:10,501 --> 00:33:13,260
- Brent, querido
- ¿Lynn, eres tú?
409
00:33:13,409 --> 00:33:16,135
- Sí. ¿Estabas durmiendo?
- Ajá.
410
00:33:16,136 --> 00:33:18,235
Oh, lo siento querido.
Solo son las 9 en punto,
411
00:33:18,236 --> 00:33:20,036
pensé que era
lo suficientemente temprano
412
00:33:20,037 --> 00:33:22,287
Tengo un ensayo mañana temprano.
¿Pasa algo malo?
413
00:33:22,288 --> 00:33:23,329
No...
414
00:33:23,331 --> 00:33:26,035
Es casi un hecho que pueda
tener el papel principal
415
00:33:26,036 --> 00:33:28,554
en "Diosa salvaje"
¿No es excitante?
416
00:33:28,675 --> 00:33:31,312
Es grandioso. ¿Fue Harry
quien lo consiguió para ti?
417
00:33:31,479 --> 00:33:35,147
No, eso era basura.
Este lo conseguí por mi cuenta.
418
00:33:35,248 --> 00:33:38,781
Bueno... en verdad,
no lo conseguí aún.
419
00:33:38,783 --> 00:33:41,151
Pero Mark Randall
la está dirigiendo.
420
00:33:41,153 --> 00:33:42,640
Segura que me quiere.
421
00:33:42,641 --> 00:33:44,860
Iré a casa de Max Adrian
esta noche.
422
00:33:44,861 --> 00:33:47,409
Lynn, me emociona que tu carrera
tome impulso de nuevo,
423
00:33:47,411 --> 00:33:51,281
De veras, pero necesito descansar
para comenzar con el trabajo.
424
00:33:51,318 --> 00:33:53,657
Lamento ser tan egoísta.
425
00:33:53,659 --> 00:33:57,172
Vete a dormir ¿Ok?
Te veo después del show.
426
00:33:57,174 --> 00:33:58,243
Está bien.
427
00:33:58,244 --> 00:34:00,115
- ¿Oh, querido?
- ¿Qué?
428
00:34:00,117 --> 00:34:04,690
- Te extraño.
- Yo también te extraño. Adiós.
429
00:34:07,299 --> 00:34:08,571
Jesús...
430
00:34:11,100 --> 00:34:13,500
- ¿Quién era?
- Tres posibilidades.
431
00:34:13,501 --> 00:34:15,729
¿Es mamá chequeando a su bebé?
432
00:34:15,830 --> 00:34:18,924
Estoy seguro que sabes
lo buen chico que soy.
433
00:34:18,925 --> 00:34:20,747
Sé que lo eres.
434
00:34:22,400 --> 00:34:25,700
Supongo que no se imaginará
que tengas una amante ocasional.
435
00:34:25,701 --> 00:34:28,420
No. Lo que mamá no sabe,
no la lastima.
436
00:34:47,700 --> 00:34:49,450
Y el ganador...
437
00:35:10,200 --> 00:35:12,046
¡Lynn Roman!
438
00:38:46,500 --> 00:38:49,412
CIENTIFICO HALLADO MUERTO
CON JOVEN ASESINADO.
439
00:38:49,413 --> 00:38:52,235
ASISTENTE BUSCADA POR LA POLICÍA
POR ENVENENAMIENTO DE ZEITMAN.
440
00:40:54,955 --> 00:40:58,925
Fui a la casa de Roman aquel día.
Nadie pudo encontrarla.
441
00:40:58,927 --> 00:41:02,400
En los últimos meses, la vi hundirse
más y más en la depresión.
442
00:41:02,401 --> 00:41:04,350
por como estaba su carrera.
443
00:41:04,351 --> 00:41:07,294
Como si finalmente percibiera
que se había acabado.
444
00:41:07,295 --> 00:41:10,118
Ella nunca más sería
la estrella que una vez fue.
445
00:41:10,419 --> 00:41:13,580
Pero yo sabía que aún
había alguna posibilidad para ella.
446
00:41:13,781 --> 00:41:15,975
Tampoco fue fácil para mi.
447
00:41:15,978 --> 00:41:19,626
Después de todo, creo...
que siempre estuve enamorado de ella.
448
00:41:19,782 --> 00:41:22,130
Solo que nunca hallé
la forma de expresarlo.
449
00:41:22,131 --> 00:41:25,387
Era duro verla sufrir
a causa de los rechazos.
450
00:41:25,588 --> 00:41:29,418
Trataba de que siga ocupada
con la biografía que escribía sobre ella.
451
00:41:29,909 --> 00:41:32,530
Incluso eso no lograba
animarla demasiado.
452
00:41:59,042 --> 00:42:01,852
- Buen día, señor Anderson.
- Buen día, Elaine.
453
00:42:01,854 --> 00:42:05,312
- ¿La princesa ya despertó?
- Oh, sí. Despertó y está esperándolo.
454
00:42:05,314 --> 00:42:07,256
Póngase cómodo.
Debe venir en un minuto.
455
00:42:07,258 --> 00:42:08,704
Genial.
456
00:42:33,000 --> 00:42:34,779
Hola, Ross.
457
00:42:36,400 --> 00:42:39,090
Lynn...
Te ves magnífica.
458
00:42:39,092 --> 00:42:42,294
Oh, Ross.
¿De veras lo crees?
459
00:42:43,700 --> 00:42:45,901
Sí, de veras.
¿Qué fue lo que te hiciste?
460
00:42:45,902 --> 00:42:48,122
¿Por qué? ¿Qué te hace pensar
que me hice algo?
461
00:42:49,601 --> 00:42:53,445
Algo de belleza...
Y en el cabello, podría decir...
462
00:42:53,947 --> 00:42:57,342
- ¿Un lifting facial?
- ¡Dios me libre, no!
463
00:42:57,344 --> 00:42:59,411
Vamos.
Vamos, siéntate.
464
00:43:11,200 --> 00:43:13,600
¿Por qué sigues mirándome así?
465
00:43:13,601 --> 00:43:18,437
No puedo creerlo. Hay algo diferente,
pero no puedo identificar qué es.
466
00:43:18,802 --> 00:43:21,297
Tal vez es Brandon,
que me mantiene joven.
467
00:43:21,401 --> 00:43:23,400
No empieces a hablar
de él otra vez.
468
00:43:23,401 --> 00:43:25,817
Sabes lo que pienso de ese tipo,
además está fuera de la ciudad.
469
00:43:25,819 --> 00:43:27,695
- Así que sigamos.
- Está bien.
470
00:43:27,697 --> 00:43:31,869
Debes saberlo. Son las inyecciones
que me vengo dando.
471
00:43:32,726 --> 00:43:35,460
- ¿Qué inyecciones? ¿Una clase
de hormonas? - No.
472
00:43:35,751 --> 00:43:38,886
Es un suero nuevo.
Voy a ser la difusora.
473
00:43:39,101 --> 00:43:41,816
- Oye. ¿Sabes que esta cosa es segura?
- Oh, absolutamente.
474
00:43:41,817 --> 00:43:43,722
La secretaria del doctor
Zeitman dijo
475
00:43:43,724 --> 00:43:46,622
y me aseguró sobre
las pruebas exitosas.
476
00:43:47,234 --> 00:43:49,493
¿Zeitman?
¿De dónde conozco ese nombre?
477
00:43:49,711 --> 00:43:52,095
Es muy famoso por tratamiento
de enfermedades de la piel.
478
00:43:53,200 --> 00:43:55,778
Sí, sabía eso.
Pero... pero...
479
00:43:55,780 --> 00:43:58,419
había algo más.
Algo que leí el otro día.
480
00:43:58,536 --> 00:44:02,002
Bueno, imagino que será
en otro tipo de prensa. No la habitual.
481
00:44:02,004 --> 00:44:04,631
No me sorprendería.
Ya sabes, hay otros periódicos
482
00:44:04,633 --> 00:44:07,323
además de "Hollywood Report",
o "Variety".
483
00:44:07,324 --> 00:44:11,400
Por cierto, puedo tener
el papel principal en "Diosa salvaje".
484
00:44:11,401 --> 00:44:13,100
¿Puedes?
¿Cómo lo hiciste?
485
00:44:13,101 --> 00:44:16,368
Mark Randall la está dirigiendo.
Sabes el buen amigo que es.
486
00:44:16,469 --> 00:44:20,745
- ¿Entonces ya la leiste completa?
- Bueno... aún no.
487
00:44:20,747 --> 00:44:23,813
Pero él sabe lo que puedo hacer,
tal vez no tenga que leerlo.
488
00:44:23,814 --> 00:44:26,712
Además, me llevará a la fiesta
esta noche, a conocer al productor.
489
00:44:27,339 --> 00:44:29,541
Bueno...
es maravilloso.
490
00:44:30,401 --> 00:44:32,926
Eso significa que no tenemos
oportunidad de trabajar en el libro.
491
00:44:33,018 --> 00:44:34,800
Oh Ross, querido...
492
00:44:35,600 --> 00:44:36,812
¿Te importa?
493
00:44:36,813 --> 00:44:38,800
Tengo tantas cosas que hacer
antes de esta noche.
494
00:44:38,802 --> 00:44:42,164
Y es solo que no quiero pasar
todos los días viviendo en el pasado.
495
00:44:42,165 --> 00:44:44,300
Quiero concentrarme en el futuro.
496
00:44:44,301 --> 00:44:46,850
Entendo... ¿pero no puedes esperar
hasta que termine pronto?
497
00:44:46,852 --> 00:44:48,200
Lo sé, lo sé.
498
00:44:48,202 --> 00:44:51,218
Será una de las más grandes obras
sin acabar de la literatura americana.
499
00:44:51,220 --> 00:44:53,544
No te preocupes, no te preocupes.
Lo haremos, vamos.
500
00:44:58,600 --> 00:45:01,182
Lo chequearé contigo mañana,
para ver como fue todo.
501
00:45:01,600 --> 00:45:05,208
Gracias. Igualmente,
quién sabe si con este papel
502
00:45:05,210 --> 00:45:07,559
podremos colocar
algunos nuevos capítulos.
503
00:45:07,560 --> 00:45:10,446
- Buena suerte.
- Gracias. Adiós.
504
00:45:15,098 --> 00:45:18,195
- Elaine...
- ¿Sí, señora Roman?
505
00:45:18,301 --> 00:45:20,080
¿Puedes buscarme el teléfono
del doctor Zeitman?
506
00:45:20,082 --> 00:45:21,600
Creo que le haré una llamada.
507
00:45:21,601 --> 00:45:23,890
¿Doctor Zeitman?
¿No quiso decir doctor Harper?
508
00:45:24,477 --> 00:45:26,751
No, no, no.
El doctor Zeitman.
509
00:45:26,911 --> 00:45:29,773
Su nombre debe estar en la tarjeta
que la mujer Avery te dejó ayer.
510
00:45:30,211 --> 00:45:34,555
Lo siento señora Roman, pero no sé
de qué tarjeta habla ¿Qué mujer Avery?
511
00:45:34,601 --> 00:45:38,357
Ya sabes, aquella mujer seria
que estuvo aquí ayer a las cuatro.
512
00:45:38,612 --> 00:45:39,912
Tú la dejaste entrar...
513
00:45:39,913 --> 00:45:42,325
No dejé entrar a nadie
ayer por la tarde.
514
00:45:42,326 --> 00:45:44,983
Salí por un par de horas
por lo de siempre.
515
00:45:44,984 --> 00:45:47,673
- ¿Pasa algo malo?
- No.
516
00:45:49,899 --> 00:45:51,281
Nada.
517
00:45:59,500 --> 00:46:03,199
Tal vez deberíamos echar todo esto
a la chimenea, como Lady Lavander.
518
00:46:03,200 --> 00:46:07,365
- ¡No! Es demasiado caro.
- Vamos, debemos ser atrevidas.
519
00:46:07,931 --> 00:46:10,492
Bueno, tal vez tengas razón.
Es demasiado costoso.
520
00:46:12,400 --> 00:46:15,323
¿Dónde está Mark?
¡Él siempre, siempre es puntual!
521
00:46:15,324 --> 00:46:19,700
Son exactamente las 8 en punto.
Sé que estará aquí en cualquier minuto.
522
00:46:19,701 --> 00:46:21,232
Estás nerviosa esta noche.
523
00:46:21,234 --> 00:46:24,003
Sí, lo sé. Siempre me pongo
nerviosa antes de una fiesta.
524
00:46:42,800 --> 00:46:44,444
Oh, desearía que viniera.
525
00:46:44,445 --> 00:46:45,924
Y yo debo quedarme justo aquí,
526
00:46:45,926 --> 00:46:48,342
terminando los autógrafos
en las fotos de sus fans.
527
00:46:48,343 --> 00:46:50,543
Quiero enviarlas
temprano mañana.
528
00:46:50,544 --> 00:46:52,576
Después, voy a nadar un poco
y volver a primera hora.
529
00:46:52,578 --> 00:46:54,675
Oh. Dios.
Desearía poder.
530
00:46:58,000 --> 00:46:59,635
Oh, debe ser Mark.
531
00:47:06,600 --> 00:47:08,903
- ¡Mark, querido!
- ¡Lynn!
532
00:47:10,001 --> 00:47:12,379
Dios mío. ¿Cuándo fue
la última vez que te vi?
533
00:47:12,381 --> 00:47:17,346
- ¿Fue en los Oscar hace dos años?
- Oh, sí. Pero creo que fue hace 3 años.
534
00:47:17,584 --> 00:47:20,520
Cristo, ha pasado mucho
¿Adónde va el tiempo?
535
00:47:20,522 --> 00:47:23,666
- No lo sé...
- Te ves muy joven.
536
00:47:23,667 --> 00:47:25,369
¿Qué estuviste haciendo?
537
00:47:25,370 --> 00:47:28,650
- ¿Tomando sangre de vírgenes?
- Bueno, no exactamente.
538
00:47:28,652 --> 00:47:31,930
- Pero tengo mis secretitos.
- Todas las mujeres los tienen.
539
00:47:32,102 --> 00:47:34,226
- ¿Lista para ir?
- Sí, por supuesto.
540
00:47:34,527 --> 00:47:37,369
- ¡Buenas noches, Elaine!
- Diviértanse.
541
00:47:37,601 --> 00:47:38,746
Sí.
542
00:47:44,100 --> 00:47:48,644
Mejores...
deseos...
543
00:47:48,645 --> 00:47:51,595
del...
544
00:47:51,596 --> 00:47:56,223
Imperio de Roman.
545
00:48:20,798 --> 00:48:22,345
Está mejor...
546
00:48:23,183 --> 00:48:25,425
Bueno... bueno...
Sé mi amor.
547
00:48:27,146 --> 00:48:30,111
¿Sabes lo hermosa
que te ves de nuevo?
548
00:48:30,113 --> 00:48:32,450
¿Sabes cuanto te quiero?
549
00:48:35,600 --> 00:48:37,960
¿Sabes lo que te di?
550
00:48:39,400 --> 00:48:42,185
No solo te di la vida.
551
00:48:42,187 --> 00:48:44,641
Te di la inmortalidad.
552
00:48:50,700 --> 00:48:52,200
¿Qué?
553
00:48:53,200 --> 00:48:55,891
¿No dijiste que querías
vivir para siempre?
554
00:49:02,901 --> 00:49:06,569
¿No quieres pasar el resto
de tu vida conmigo?
555
00:49:14,100 --> 00:49:16,079
No seas tonta, querida.
556
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
¿Qué fue eso?
557
00:49:22,700 --> 00:49:24,906
¿Es eso lo que quieres?
558
00:49:25,531 --> 00:49:27,096
¡Respóndeme!
559
00:49:28,600 --> 00:49:30,914
¡Abra, policía! Sabemos
que está ahí, señorita Avery.
560
00:49:31,087 --> 00:49:32,961
Déjenos entrar
y no la lastimaremos.
561
00:49:34,600 --> 00:49:37,700
¡Se lo advertimos!
¡Vamos, o la derribaremos!
562
00:51:14,300 --> 00:51:17,555
¿Seguro que no quieres venir,
y pasar una noche genial?
563
00:51:17,556 --> 00:51:20,050
Me gustaría, pero tengo una reunión
mañana por la mañana.
564
00:51:20,351 --> 00:51:22,254
Estoy metido en un nuevo
proyecto de filme.
565
00:51:22,255 --> 00:51:25,496
Sí, lo sé. Me gustaría
hablarte si me dejaras.
566
00:51:25,801 --> 00:51:28,506
Lynn, tú sabes que no me gusta
mezclar negocios con placer.
567
00:51:28,507 --> 00:51:30,696
Sí, pero nunca puedo
encontrarte en tu oficina.
568
00:51:31,700 --> 00:51:35,943
¿Yo solo me preguntaba
si puedo probarme para el principal?
569
00:51:35,944 --> 00:51:38,190
¡Increíble!
Debes estar bromeando.
570
00:51:38,317 --> 00:51:39,850
No, no...
Yo...
571
00:51:39,851 --> 00:51:43,400
- ¿Harry te puso eso?
- No, hablamos al respecto...
572
00:51:43,401 --> 00:51:46,307
Él debió haberte dicho
que el papel principal
573
00:51:46,308 --> 00:51:49,700
era para una chica de 20 a 25 años,
de largo cabello oscuro.
574
00:51:49,701 --> 00:51:52,843
Pero puedo teñir mi cabello...
o puedo comprar una peluca...
575
00:51:52,844 --> 00:51:56,367
- No me hagas esto.
- Pero al menos déjame leerlo.
576
00:51:56,683 --> 00:51:59,196
¡La respuesta es no!
Bajo ninguna circunstancia
577
00:51:59,197 --> 00:52:02,957
puedes leer "Diosa salvaje".
No sirves para el papel.
578
00:52:02,958 --> 00:52:04,162
Y estás muy vieja.
579
00:52:04,408 --> 00:52:07,220
Ninguna poción mágica
puede quitar tantos años.
580
00:52:11,100 --> 00:52:14,334
Mira, lamento decirte eso.
Pero tú no entiendes...
581
00:52:14,336 --> 00:52:16,185
No, tú no entiendes.
582
00:52:16,187 --> 00:52:19,844
Si no trabajabas conmigo, aún dirigirías
filmes de horror de bajo presupuesto.
583
00:52:19,845 --> 00:52:21,836
Mira, esto no funciona
de esa manera.
584
00:52:23,437 --> 00:52:24,700
¡Supongo que no!
585
00:52:24,701 --> 00:52:27,880
¿No hay lugar para compasión
y gratitud?
586
00:52:28,542 --> 00:52:32,178
- Sé que no es justo, pero...
- ¿Pero qué?
587
00:52:32,236 --> 00:52:34,313
¿Qué vas a decir,
algo bonito ahora?
588
00:52:34,315 --> 00:52:36,696
¿Algo malo del mundo del espectáculo?
589
00:52:36,762 --> 00:52:39,402
¿Sabes qué?
Puedes tomar tu película,
590
00:52:39,404 --> 00:52:42,095
puedes tomar tus negocios,
y tomarlo todo.
591
00:52:42,097 --> 00:52:44,172
¡Y sabes donde puedes metértelos!
592
00:52:49,200 --> 00:52:51,332
¡Maldición!
¡Tu chaqueta!
593
00:53:04,323 --> 00:53:08,604
el papel es para una chica de 20
a 25 años, de largo cabello oscuro.
594
00:53:08,803 --> 00:53:11,922
Pero puedo teñir mi cabello,
puedo comprar una peluca.
595
00:53:22,400 --> 00:53:25,019
La respuesta es no.
Bajo ninguna circunstancia
596
00:53:25,021 --> 00:53:26,959
puedes leer para "Diosa salvaje".
597
00:53:26,960 --> 00:53:30,174
No eres la adecuada para el papel,
y demasiado vieja.
598
00:53:30,175 --> 00:53:33,621
Una chica de 20 a 25 años,
de largo cabello oscuro.
599
00:53:33,622 --> 00:53:35,022
Largo cabello oscuro.
600
00:53:55,100 --> 00:53:57,911
¿Quién es?
¿Quién está ahí?
601
00:54:00,580 --> 00:54:02,206
¿Hay alguien ahí?
602
00:54:16,000 --> 00:54:17,300
¿Quién está ahí?
603
00:54:18,601 --> 00:54:22,119
Muy bien, chicos. Si los agarro,
están en un gran problema.
604
00:54:39,700 --> 00:54:42,709
¿Señora Roman?
¿Es usted?
605
00:56:26,640 --> 00:56:27,847
¿Elaine?
606
00:56:29,599 --> 00:56:31,244
¿Elaine?
607
00:56:38,300 --> 00:56:40,000
Harry, tengo la obligación
de hablar contigo.
608
00:56:40,001 --> 00:56:43,026
¡Mark, hola!
Pareces molesto.
609
00:56:43,028 --> 00:56:46,974
¡Estoy molesto! Vi a Lynn Roman anoche.
¿Le dijiste algo al respecto?
610
00:56:46,976 --> 00:56:51,111
Bueno, ella mencionó una conexión
por los viejos tiempos.
611
00:56:51,112 --> 00:56:53,258
¡Viejos tiempos, mi culo!
612
00:56:53,259 --> 00:56:56,403
Ella pidió el papel principal
en "Diosa salvaje", por amor de Dios.
613
00:56:56,404 --> 00:56:58,454
¡Prácticamente le faltó
rogar por él!
614
00:56:58,855 --> 00:57:01,518
Mark...
¿qué puedo decir?
615
00:57:01,856 --> 00:57:05,295
Vaya que fue bochornoso.
No la había visto en años.
616
00:57:05,297 --> 00:57:07,478
¿Y por ella pediría
para el papel?
617
00:57:08,658 --> 00:57:10,808
Solo dile que no tiene
nada que ver con esto.
618
00:57:10,959 --> 00:57:13,903
¡Oye, oye! Tú me conoces
mejor que nadie.
619
00:57:13,904 --> 00:57:16,178
- ¿Le dijiste a ella?
- ¿Decirle qué?
620
00:57:16,415 --> 00:57:18,035
No juegues al estúpido.
621
00:57:18,336 --> 00:57:19,444
¿Cómo crees que ella
va a reaccionar
622
00:57:19,446 --> 00:57:22,792
cuando se entere que la cancelamos
y elegimos a otra de nuestras clientas.
623
00:57:22,793 --> 00:57:24,091
Lynn es una gran mujer.
624
00:57:24,093 --> 00:57:26,966
Ella puede... manejar
una pequeña decepción.
625
00:57:27,507 --> 00:57:31,669
¿Decepción? Debiste verla anoche.
Prácticamente se cortó las muñecas.
626
00:57:31,721 --> 00:57:34,586
Mira Mark, no creo que sea
la gran cosa todo esto.
627
00:57:34,988 --> 00:57:37,137
¿Por qué no le damos el papel
de la madre de la chica?
628
00:57:37,139 --> 00:57:39,687
La madre, tal como lo discutimos.
Y se quedará feliz.
629
00:57:39,688 --> 00:57:42,768
Creo que estás equivocado.
Eso sería peor que nada.
630
00:57:42,951 --> 00:57:47,862
Déjamelo a mi. Lo que hay que hacer
es contar las noticias gentilmente.
631
00:57:49,400 --> 00:57:52,591
¡Maldito seas!
¡Hijo de puta!
632
00:57:53,623 --> 00:57:55,796
Informe de noticias de KGA.
633
00:57:55,797 --> 00:57:59,444
Otros hechos fueron descubiertos
en el caso del doctor Emil Zeitman,
634
00:57:59,445 --> 00:58:01,715
quien tras una investigación,
fue hallado envenenado
635
00:58:01,716 --> 00:58:03,371
en su casa el pasado martes.
636
00:58:03,372 --> 00:58:05,189
Evidencia incriminatoria fue hallada
637
00:58:05,191 --> 00:58:08,417
en posesión de la asistente del doctor,
Evelyn Avery.
638
00:58:08,419 --> 00:58:11,625
Archivos prueban que ella
incurría en la práctica ilegal
639
00:58:11,626 --> 00:58:14,081
de peligrosos experimentos
en seres humanos.
640
00:58:14,180 --> 00:58:18,400
Uno de los sujetos fue su propio
colega, el doctor Oscar Libowitz.
641
00:58:18,401 --> 00:58:20,185
Libowitz recibió inyecciones químicas
642
00:58:20,186 --> 00:58:23,128
que le provocaron extremos daños
físicos y mentales
643
00:58:23,129 --> 00:58:25,635
Todo esto lo llevó
a un comportamiento homicida.
644
00:58:25,915 --> 00:58:30,344
La policía teme que tal vez otros
estén bajo influencia de esta droga.
645
00:58:30,345 --> 00:58:31,937
Soy Burt Ralston, de KG...
646
00:58:57,100 --> 00:58:58,591
¿Dónde está Elaine?
647
00:58:58,592 --> 00:59:02,600
Ella nunca apareció. Me dejó
como todos los demás.
648
00:59:04,780 --> 00:59:06,666
Tuve que venir.
Tengo muy malas noticias.
649
00:59:06,667 --> 00:59:08,209
¿Por qué no te las guardas?
650
00:59:08,211 --> 00:59:10,827
Tuve todas las malas noticias
posibles en el día.
651
00:59:11,956 --> 00:59:15,422
¡Lynn, esto es serio! Es sobre
las inyecciones que te aplicaste.
652
00:59:16,600 --> 00:59:19,215
¡No puedo creerlo! No hay nada
malo con esas inyecciones.
653
00:59:19,216 --> 00:59:21,365
El doctor Zeitman dijo
que eran apropiadamente seguras.
654
00:59:21,511 --> 00:59:23,419
El doctor Zeitman está muerto.
655
00:59:23,420 --> 00:59:25,599
Fue envenenado, probablemente
por uno de sus asistentes.
656
00:59:26,100 --> 00:59:27,165
¿Qué?
657
00:59:27,900 --> 00:59:29,324
¡Está en la radio!
658
00:59:30,125 --> 00:59:32,523
Y eso no es todo.
El hombre era un lunático,
659
00:59:32,524 --> 00:59:34,101
era desequilibrado.
660
00:59:34,102 --> 00:59:37,489
Hallaron evidencia que usaban drogas
que causaban mutaciones en la gente.
661
00:59:37,490 --> 00:59:39,712
¿Qué quieres decir
con mutaciones?
662
00:59:40,013 --> 00:59:42,995
¿Recuerdas al científico
que quedó loco hace unos días?
663
00:59:42,996 --> 00:59:44,968
¿Ese que fue atropellado
por un jeep?
664
00:59:45,050 --> 00:59:47,651
- No... - Maldición. Fue encabezado
de los titulares.
665
00:59:47,652 --> 00:59:50,587
Fue culpable de un asesinato,
y casi comete otro.
666
00:59:50,606 --> 00:59:54,810
El forense. Dijo que lo halló
con degeneración cerebral masiva.
667
00:59:54,811 --> 00:59:57,018
- Así lo halló el forense.
- ¡Mientes!
668
00:59:57,019 --> 01:00:00,819
¡Escúchame. No es la trama
de una película, es la realidad!
669
01:00:00,820 --> 01:00:04,021
¡Si tomas alguna droga de ese loco,
lo mismo podría pasarte a ti!
670
01:00:04,022 --> 01:00:06,224
¡Esa fue la mejor cosa
que jamás me pasó!
671
01:00:06,225 --> 01:00:09,717
¡Es lo mejor que pudo pasarme!
¡No hay nada malo con ese suero!
672
01:00:09,718 --> 01:00:12,474
¡Por Dios, Lynn! ¿No sabes,
si no lo paras, lo que eso te hará?
673
01:00:12,754 --> 01:00:14,996
¡Dios mío, puede causarte
daño mental permanente!
674
01:00:14,997 --> 01:00:17,152
¡En tu cuerpo!
¡Puede matarte!
675
01:00:17,153 --> 01:00:18,915
¡No estoy escuchando!
¡Cállate!
676
01:00:18,916 --> 01:00:21,954
- ¡Debo llevarte a un hospital!
- ¡No iré a ninguna parte!
677
01:00:21,956 --> 01:00:25,669
- ¡Vas a ser asesinada!
- ¡Déjame en paz!
678
01:00:27,525 --> 01:00:29,999
Jesucristo...
¿Qué te sucedió?
679
01:00:31,000 --> 01:00:33,795
Largo. Largo de aquí.
No te necesito.
680
01:00:38,200 --> 01:00:40,312
- ¡Lynn, estás enferma!
- ¡Largo!
681
01:00:40,603 --> 01:00:43,951
¡Largo de aquí! ¡Déjame en paz!
¡No te necesito!
682
01:00:43,969 --> 01:00:45,850
¡Me voy, pero regresaré!
683
01:00:46,100 --> 01:00:47,660
¡Nunca regreses aquí!
684
01:00:47,661 --> 01:00:51,960
¡Si vuelves, te mato!
¡Juro que te mato!
685
01:01:00,100 --> 01:01:03,089
- Dije que ella ya no me escucha más.
- ¿Por qué?
686
01:01:03,090 --> 01:01:06,069
¿Por qué? Porque está molesta
al no entrar en la película de Mark Randall.
687
01:01:06,070 --> 01:01:08,826
¡Ah! De eso es
lo que estaba hablando, Harry.
688
01:01:09,550 --> 01:01:13,092
Hagas lo que hagas, aléjate de Lynn.
Hasta recibir ayuda profesional.
689
01:01:13,457 --> 01:01:15,223
Ya está peligrosamente
desequilibrada.
690
01:01:15,224 --> 01:01:17,097
No soy capaz de decirte
lo que pueda hacer.
691
01:01:19,749 --> 01:01:22,400
¿Qué sucede, Harry?
¿Y nuestra reunión?
692
01:01:22,401 --> 01:01:24,616
Ah... sí.
693
01:01:24,974 --> 01:01:27,084
Ya...
ya entiendo.
694
01:01:27,085 --> 01:01:28,756
¿Qué está pasando?
¿Es Lynn?
695
01:01:28,893 --> 01:01:32,172
Ah... sí. Mira, es mejor
que te llame después.
696
01:01:32,173 --> 01:01:34,237
Harry, espera...
¡Hola!
697
01:01:34,659 --> 01:01:36,045
¡Hola!
698
01:01:37,429 --> 01:01:38,596
Mierda.
699
01:01:38,597 --> 01:01:41,884
¡Lynn, muñeca!
¡Mira qué gran sorpresa!
700
01:01:42,500 --> 01:01:46,037
Estoy segura...
¿Trabajando muy duro?
701
01:01:46,038 --> 01:01:48,998
Bueno, ya me conoces.
Lleno el escritorio.
702
01:01:49,280 --> 01:01:52,543
¡Infame y mentiroso bastardo!
703
01:01:52,544 --> 01:01:53,930
¿Cómo pudiste hacerme
esto a mi?
704
01:01:54,350 --> 01:01:57,226
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Sabes muy bien de lo que hablo!
705
01:01:57,228 --> 01:01:59,963
¿Monica Roark para "Diosa salvaje"?
706
01:02:00,264 --> 01:02:03,807
¿Qué pasó para que fuera
representada por Harry Fox?
707
01:02:03,808 --> 01:02:05,549
¿Cuál es la historia, Harry?
708
01:02:05,750 --> 01:02:08,737
- ¿Es tu maldita sobrina?
- Entendiste todo mal.
709
01:02:08,738 --> 01:02:10,725
No sé por qué Harry,
pero no estoy errada.
710
01:02:10,726 --> 01:02:12,383
Dejaste que me lanzara sobre Mark,
711
01:02:12,836 --> 01:02:14,735
cuando tú sabías que le había dado
el papel a alguien más.
712
01:02:15,473 --> 01:02:18,950
Lynn, muñeca... Ya contrólate.
713
01:02:18,951 --> 01:02:21,070
¡No me toques!
714
01:02:23,300 --> 01:02:26,657
- Déjame ir...
- Oh, te dejaré ir, Harry.
715
01:02:28,614 --> 01:02:30,425
Perdiste la fe en mi, Harry.
716
01:02:30,999 --> 01:02:33,933
No me hallaste lo suficientemente joven,
o suficientemente hermosa.
717
01:02:35,609 --> 01:02:40,002
Todos los buenos papeles que surgían,
y Roman era dejada de lado.
718
01:02:40,896 --> 01:02:43,731
Pero ya no más...
Las cosas cambiarán.
719
01:02:45,200 --> 01:02:47,667
Entonces Roman
estará lista para regresar.
720
01:02:50,100 --> 01:02:51,852
¿Qué estás haciendo?
721
01:02:54,000 --> 01:02:57,638
Retomando mi carrera,
con una inyección en mi brazo.
722
01:03:07,905 --> 01:03:09,734
¿Cariño, estás bien?
723
01:03:11,967 --> 01:03:16,006
Sí, Harry.
Estoy bien.
724
01:03:16,471 --> 01:03:18,785
¡Oh, Dios mío!
¡Tus ojos!
725
01:03:29,912 --> 01:03:35,800
Muy listo, Harry.
Pero tu tiempo se acabó.
726
01:03:35,801 --> 01:03:37,703
¡Oh, que alguien me ayude!
727
01:03:38,831 --> 01:03:44,100
¿Qué te pasa, Harry?
¿No crees que soy hermosa?
728
01:04:27,714 --> 01:04:31,336
- Al cuarto, mi amor
- ¿Estás seguro que está bien?
729
01:04:31,337 --> 01:04:33,650
Claro que sí.
También vivo aquí, cariño.
730
01:04:33,651 --> 01:04:35,589
¿La cuidadora lo aprobaría?
731
01:04:35,590 --> 01:04:38,108
No hay nadie aquí.
Ya chequeé en la carretera.
732
01:04:38,500 --> 01:04:40,244
- ¿Pero y si viene a casa?
- Bueno...
733
01:04:40,246 --> 01:04:44,174
Nos preparamos para ponernos
los zapatos rápidamente.
734
01:04:50,100 --> 01:04:52,580
- Pondré algo de música.
- Está bien.
735
01:05:19,000 --> 01:05:20,150
Aquí tienes...
736
01:05:26,100 --> 01:05:28,356
Tengamos un brindis.
737
01:05:29,400 --> 01:05:32,974
- ¿Por qué?
- Por nuestra... ausente y...
738
01:05:33,134 --> 01:05:36,001
belleza razonablemente
bien conservada.
739
01:05:36,002 --> 01:05:40,064
La anfitriona Lynn Roman...
la diosa salvaje.
740
01:06:07,400 --> 01:06:10,164
- Vuelve aquí.
- Sí...
741
01:07:27,000 --> 01:07:29,614
Bueno, trato de hablar
desde hace más de veinte minutos.
742
01:07:30,500 --> 01:07:33,122
¿Puedo hablar, por favor,
con alguien del caso Zeitman?
743
01:07:34,300 --> 01:07:36,353
¿El detective Symanski?
744
01:07:36,566 --> 01:07:38,341
Bueno, ¿cuándo regresa?
745
01:07:38,800 --> 01:07:42,339
No, no puedo esperar hasta mañana.
Dejaré un mensaje para él.
746
01:07:45,115 --> 01:07:47,238
¡No, ya di mi nombre!
747
01:08:10,300 --> 01:08:12,150
Sí, así es, Lynn Roman.
748
01:08:12,465 --> 01:08:14,547
Sí, la estrella de cine.
749
01:08:14,548 --> 01:08:17,187
Le dije, ella no es responsable
de sus acciones.
750
01:08:17,588 --> 01:08:20,635
Solo dígale a Symanski que
me encuentre en la dirección que le di.
751
01:08:20,636 --> 01:08:22,340
Asegúrese que sea urgente.
752
01:08:34,800 --> 01:08:36,352
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
753
01:08:37,092 --> 01:08:38,295
Eso...
754
01:08:38,296 --> 01:08:41,206
Fue solo el acople del estéreo.
755
01:08:45,200 --> 01:08:47,336
O tal vez no...
756
01:08:52,500 --> 01:08:54,479
¿De dónde viene?
757
01:09:10,900 --> 01:09:12,510
¿Qué fue eso?
758
01:09:15,100 --> 01:09:17,304
Huyeron de mi...
759
01:09:18,175 --> 01:09:20,855
Ahora... ¿dónde estábamos?
760
01:09:20,856 --> 01:09:24,707
Mira cariño, yo no creo
que debamos quedarnos aquí ¿sabes?
761
01:09:24,708 --> 01:09:26,806
Vamos Tracy,
no hay nada afuera.
762
01:09:26,807 --> 01:09:28,826
Ahórrate tus preocupaciones.
763
01:11:05,713 --> 01:11:07,394
¿Lynn?
¿Lynn Roman?
764
01:11:09,600 --> 01:11:12,141
Lynn...
¡Soy yo, Ross!
765
01:11:13,004 --> 01:11:16,066
¿Me comprendes?
Lynn, mírame.
766
01:11:16,107 --> 01:11:18,235
¡No quiero dispararte!
767
01:11:20,300 --> 01:11:23,054
¡Retrocedan!
¡No hagan ningún ruido!
768
01:11:41,300 --> 01:11:43,035
¿Está usted bien?
769
01:11:44,200 --> 01:11:46,665
¿Puede decirme exactamente
qué demonios sucede?
770
01:11:46,866 --> 01:11:50,500
Depende, si quieres las causas,
o las razones detrás de las causas.
771
01:11:50,501 --> 01:11:52,003
Ambos.
772
01:11:53,000 --> 01:11:55,661
Pareciera que ella
fue una víctima.
773
01:11:55,662 --> 01:11:58,304
De alguna clase
de experimento contra la vejez.
774
01:12:00,000 --> 01:12:02,106
Pero hay una simple
explicación para esto:
775
01:12:02,107 --> 01:12:03,372
vanidad.
776
01:12:03,608 --> 01:12:06,464
Según los dichos
de los dioses antiguos,
777
01:12:06,908 --> 01:12:09,322
este es el castigo
para los millonarios.
778
01:12:10,023 --> 01:12:12,204
Es lo que pasó aquí.
779
01:12:17,200 --> 01:12:20,200
Por supuesto que la policía
no difundió la historia.
780
01:12:20,201 --> 01:12:22,661
En ese momento,
concordé con ellos.
781
01:12:22,662 --> 01:12:25,892
No solo porque sería considerada
muy grotesca por el público en general,
782
01:12:25,893 --> 01:12:28,858
sino por cómo impactaría
en sus miles de fans.
783
01:12:28,859 --> 01:12:32,915
No sería conveniente dañar
la reputación de una gran estrella.
784
01:12:32,916 --> 01:12:34,581
Pero ya pasó suficiente tiempo,
785
01:12:34,582 --> 01:12:37,571
y ya nada podría afectar
a Lynn Roman en su tumba.
786
01:12:37,772 --> 01:12:39,445
De hecho los vivos,
787
01:12:39,446 --> 01:12:42,805
necesitan saber cuán ciegos
tenía ella los ojos.
788
01:12:42,806 --> 01:12:47,389
Debe servir como advertencia para los
que valorizan fama, belleza, dinero
789
01:12:47,390 --> 01:12:50,177
y poder, por encima
de los demás valores humanos.
790
01:12:50,178 --> 01:12:53,595
Sucedió una vez,
y podría suceder de nuevo.
791
01:14:53,406 --> 01:14:54,872
Como sea, fue una gran película ¿no?
792
01:14:54,873 --> 01:14:57,074
Ahora escuchen. Más temprano,
les dije sobre esta orden.
793
01:14:57,375 --> 01:14:59,258
Si querían tener algo,
si querían envío gratis.
794
01:14:59,259 --> 01:15:01,276
Es genial. Si quieren un cd,
795
01:15:01,277 --> 01:15:03,876
si quieren un libro,
si quieren las fotos de Miss Kim,
796
01:15:03,877 --> 01:15:05,985
y ya saben, si quieren
la gatita que pueden tener,
797
01:15:05,986 --> 01:15:07,478
está bien.
Ahorran un montón.
798
01:15:07,479 --> 01:15:10,516
Tendrán los cuatro juntos
si lo llenan adecuadamente y me lo envían,
799
01:15:10,517 --> 01:15:12,315
y aquí tengo lo que les enviaré.
800
01:15:12,316 --> 01:15:15,818
Les enviaré una animación original
pintada a mano,
801
01:15:15,819 --> 01:15:17,370
de la película "Animaciones malignas".
802
01:15:17,371 --> 01:15:19,782
Cada una de estas,
es única en su clase.
803
01:15:19,783 --> 01:15:21,920
Ya que se usa un dibujo diferente
para cada cuadro.
804
01:15:21,921 --> 01:15:23,717
Entonces, es una humanidad
ilimitada.
805
01:15:23,718 --> 01:15:26,430
Se agota, y tienes que tomar
las otras cosas,
806
01:15:26,431 --> 01:15:28,966
o tal vez otras cuarenta cosas,
lo que sea.
807
01:15:28,967 --> 01:15:32,404
Pero si tomas las cuatro órdenes juntas,
y me envías el email,
808
01:15:32,405 --> 01:15:35,189
tendrás esta animación,
y entonces te encantará.
809
01:15:35,190 --> 01:15:37,365
Gracias por compartir con nosotros.
Nos vemos después.
810
01:15:38,150 --> 01:15:42,076
No fueron usados pechos reales
en el backstage de la producción de esta noche
63123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.