All language subtitles for Evil spawn 1987 480p DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,346 --> 00:00:03,850 Buenas noches, y bienvenidos 2 00:00:03,852 --> 00:00:06,328 al teatro del búho nocturno de Fred Olen Ray. 3 00:00:06,329 --> 00:00:09,534 Saquen las reservas, y se apagarán las luces. 4 00:00:09,535 --> 00:00:11,785 Es hora de la verdadera diversión. 5 00:00:11,786 --> 00:00:15,219 Y ahora, todos imaginemos un estadio privado 6 00:00:15,220 --> 00:00:17,110 que necesitamos para una verdadera fiesta. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,916 Es Prat... 8 00:00:20,999 --> 00:00:24,347 Hola, acabo de regresar del set. Estaba con mujeres escandalosas. 9 00:00:24,349 --> 00:00:26,628 Déjenme decirles algo. Estas chicas son la mejor droga. 10 00:00:26,629 --> 00:00:28,909 Así que cuando regreso a casa, voy a relajarme. 11 00:00:30,100 --> 00:00:33,140 Voy a tener un momento feliz, y voy a ver una película genial. 12 00:00:33,141 --> 00:00:34,892 Compruébenlo conmigo. 13 00:00:38,009 --> 00:00:39,577 Volviendo a los viejos días, 14 00:00:39,578 --> 00:00:42,511 solían tener presentaciones nocturnas a las 11,30 15 00:00:42,512 --> 00:00:44,592 de las películas del teatro de Jack. 16 00:00:44,593 --> 00:00:47,553 Ahora, gracias a este DVD, ya no es el caso. 17 00:00:47,554 --> 00:00:50,690 Aquí, Rachel Media hizo una gran selección de películas geniales 18 00:00:50,691 --> 00:00:53,436 que usted seguro disfrutará. Así que vamos a por ello. 19 00:00:53,438 --> 00:00:55,263 ¿Alguien tiene la película de esta noche? 20 00:00:56,360 --> 00:00:58,313 La película de esta noche. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,089 Ella es mi adorable esposa, Kim. 22 00:01:04,309 --> 00:01:06,261 ¿Kim, tienes la película de esta noche? 23 00:01:11,597 --> 00:01:13,898 Los chicos van a cargarme por esto. 24 00:01:13,899 --> 00:01:15,785 Aquí está, "El engendro del mal". 25 00:01:15,786 --> 00:01:17,978 La película que van a ver, será la reina de las películas. 26 00:01:18,005 --> 00:01:20,295 No haremos nada además de eso ¿o sí, querida? 27 00:01:20,297 --> 00:01:22,673 No, pero tal vez la esposa se moje. 28 00:01:25,674 --> 00:01:27,439 Oh, es fría. 29 00:01:27,636 --> 00:01:30,199 Mantenerla satisfecha, me toma todo mi tiempo libre. 30 00:01:30,200 --> 00:01:34,728 Como sea... También en su DVD encontrarán una orden como esta. 31 00:01:34,729 --> 00:01:38,624 Y en el reverso de la orden dice "Hey, envíenme una cosa gratis". 32 00:01:38,625 --> 00:01:40,210 Diré lo que van a hacer. 33 00:01:40,211 --> 00:01:43,256 Pongan su nombre debajo de aquí, su dirección postal debajo de aquí, 34 00:01:43,258 --> 00:01:45,324 Pongan su dirección de email debajo de aquí, 35 00:01:45,325 --> 00:01:49,615 y después de llenar esto, las tendrán doblando la esquina por camión, o algo. 36 00:01:49,616 --> 00:01:52,742 Y en el email que me envíes, dime que quieres algo gratis. 37 00:01:52,743 --> 00:01:54,652 Y aquí está lo que puedes tener. 38 00:01:55,409 --> 00:01:57,816 Puedes tener este cd mortal de las gatas salvajes de Freddy-O, 39 00:01:57,817 --> 00:02:00,697 que puede oirse en cualquier parte por solo $9,99. 40 00:02:00,698 --> 00:02:02,539 O puedes tener este libro espeluznante, 41 00:02:02,540 --> 00:02:05,870 "Extraña amenaza". Historias políticamente incorrectas recién aparecidas. 42 00:02:07,208 --> 00:02:09,700 O puedes tener estos sexys fotogramas de Miss Kim, 43 00:02:09,702 --> 00:02:11,513 quién no la adoraría... 44 00:02:12,939 --> 00:02:16,653 También puede tener este genial y siempre bien considerado certificado. 45 00:02:16,654 --> 00:02:19,600 Que lo confirma como un nuevo y muy especializado maestro en cinematología. 46 00:02:19,601 --> 00:02:22,360 Un título totalmente inútil y negativo, pero del que estará feliz 47 00:02:22,361 --> 00:02:24,886 en la comodidad de su casa, y te lo explicaré. 48 00:02:25,000 --> 00:02:28,536 Y ordenando todo eso, te enviaremos una gatita a tu casa. 49 00:02:31,009 --> 00:02:32,525 ¿Sabías que esta gatita tiene frío esta noche? 50 00:02:32,526 --> 00:02:34,909 Puedes echar a cualquier otra mujer. 51 00:02:36,410 --> 00:02:37,359 Muy bien. 52 00:02:37,360 --> 00:02:38,997 Ahora, escuchen. Detrás de esta tarjeta, 53 00:02:38,998 --> 00:02:42,255 en la línea solitaria de abajo, dice "Pide por la pregunta deseada". 54 00:02:42,256 --> 00:02:45,084 Para algo que necesiten saber, algo que necesiten averiguar. 55 00:02:45,085 --> 00:02:48,195 escríbanlo abajo y ocasionalmente lo leeremos en el programa. 56 00:02:48,703 --> 00:02:50,955 La pregunta de esta noche es: 57 00:02:50,956 --> 00:02:54,115 "Esa Miss Kim es una nena de meneo caliente. 58 00:02:55,090 --> 00:02:57,380 ¿Cómo tiene ella esa grandiosa silueta?" 59 00:02:57,647 --> 00:03:00,885 Déjenme decirles algo. Ella hace ejercicios todos los días. 60 00:03:00,886 --> 00:03:05,283 Ella brinca un poco aquí, en la mansión. Vamos a ver lo que está haciendo. 61 00:03:08,464 --> 00:03:11,934 Una buena forma física apropiada comienza con un cuerpo bien firme. 62 00:03:11,935 --> 00:03:15,122 Así que hagamos tres series de veinte golpes cada una. 63 00:03:16,499 --> 00:03:19,559 Y recuerden, sigan manteniendo el movimiento. 64 00:03:19,560 --> 00:03:20,672 Uno... 65 00:03:20,673 --> 00:03:22,293 Y dos... 66 00:03:22,300 --> 00:03:23,940 Y tres... 67 00:03:23,941 --> 00:03:25,350 Y cuatro... 68 00:03:25,351 --> 00:03:28,233 Y recuerden, déjenlo caer suave. 69 00:03:28,234 --> 00:03:29,515 Cinco... 70 00:03:29,516 --> 00:03:30,761 Seis... 71 00:03:31,362 --> 00:03:32,726 Siete... 72 00:03:32,727 --> 00:03:34,088 Ocho... 73 00:03:34,599 --> 00:03:36,020 Nueve... 74 00:03:36,100 --> 00:03:37,506 Diez... 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,991 Todos los buenos anfitriones deben saber 76 00:03:40,992 --> 00:03:44,055 que el revés, solo es importante con la mano derecha. 77 00:03:45,009 --> 00:03:48,189 Y recuerden chicas, está todo en la pausa. 78 00:03:48,191 --> 00:03:49,555 Uno... 79 00:03:49,556 --> 00:03:50,961 Dos... 80 00:03:50,962 --> 00:03:52,459 Tres... 81 00:03:53,173 --> 00:03:54,505 Cuatro... 82 00:03:54,506 --> 00:03:55,942 Cinco... 83 00:03:55,943 --> 00:03:57,572 Seis... 84 00:03:58,003 --> 00:04:00,535 Ahora chicas, háganlo tres veces a la semana, 85 00:04:00,536 --> 00:04:03,770 y prometo que azotándola se pondrá en forma. 86 00:04:20,656 --> 00:04:23,656 La sonda de Venus "Oddysey" regresa a la Tierra. 87 00:04:23,657 --> 00:04:28,157 Trae microbios alienígenas para estudios realizados por laboratorios independientes. 88 00:04:28,158 --> 00:04:33,045 El uso... y el mal uso... de estos microbios es el tema de esta película. 89 00:05:25,000 --> 00:05:28,711 EL ENGENDRO DEL MAL 90 00:08:55,528 --> 00:08:58,017 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 91 00:08:58,519 --> 00:09:00,189 Abre la puerta... 92 00:09:00,191 --> 00:09:03,306 ¡Abre! ¡Abre la puerta! 93 00:10:22,100 --> 00:10:24,477 - ¿Lo viste? - No. 94 00:10:24,792 --> 00:10:27,849 Tal vez esté escondido ahí atrás. Vayamos a ver. 95 00:10:27,851 --> 00:10:30,833 Creo que perdemos el tiempo, ya esperamos una hora por esto. 96 00:10:31,400 --> 00:10:34,458 Tenemos que hallarlo. No podemos dejarlo. 97 00:10:34,459 --> 00:10:36,453 Mira, rezar es mejor que todo esto. 98 00:10:36,454 --> 00:10:38,903 ¿Cómo puedes decir una cosa así? 99 00:10:38,905 --> 00:10:40,392 Está bien... 100 00:10:40,726 --> 00:10:43,512 Ok, vamos a hacerlo. No quiero pasar toda la noche aquí. 101 00:11:04,600 --> 00:11:07,881 Este lugar es encantador. ¿Cómo será lo demás alrededor? 102 00:11:07,882 --> 00:11:10,522 Y tú supones que yo disfruto esto. 103 00:11:10,524 --> 00:11:13,460 Si no hubieras tenido el antojo de un Tago... 104 00:11:13,461 --> 00:11:17,153 ¿Cuántas veces sacarás ese tema? Solo me descuidé un minuto. 105 00:11:17,155 --> 00:11:19,770 Lo suficiente para que él se escape... 106 00:11:19,795 --> 00:11:22,019 - ¿Oiste eso? - ¿Oír qué? 107 00:11:22,020 --> 00:11:24,090 Algo se mueve. Por ahí. 108 00:11:25,104 --> 00:11:26,899 Tráeme la linterna. 109 00:11:28,400 --> 00:11:30,077 ¿Puedes oirme? Te dije tráeme... 110 00:11:31,700 --> 00:11:34,725 - ¿Por qué no jodes por ahí? - Déjame divertir un poco. 111 00:11:34,727 --> 00:11:37,000 Mi vida va a terminar mordido por una rata... 112 00:11:41,000 --> 00:11:43,298 Oh, bebé... Ven aquí. 113 00:11:44,878 --> 00:11:47,000 Si me dieras la mitad de atención que le das al gato, 114 00:11:47,002 --> 00:11:48,299 no sé lo que haría. 115 00:11:53,732 --> 00:11:56,778 Tú quédate ahí atrás. No vayas a escaparte de nuevo. 116 00:11:56,779 --> 00:12:00,679 Porque si lo haces, yo te meteré en un estuche para violín. 117 00:12:00,680 --> 00:12:04,871 No seas miserable. Él no lo hizo a propósito. 118 00:12:06,007 --> 00:12:10,044 - Él arruino mi noche ¿sabes? - Oh, mira cariño, lo siento. 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,828 Prometo compensarte un poco. 120 00:12:13,125 --> 00:12:15,455 Fuiste muy dulce en ayudarme a buscarlo. 121 00:12:15,456 --> 00:12:17,114 No cualquier tipo hace eso. 122 00:12:17,115 --> 00:12:19,870 - ¿Sí? - Sí. Ven aquí. 123 00:12:22,533 --> 00:12:24,582 Después de todo, esta noche aún no acabó... 124 00:12:25,983 --> 00:12:27,776 Es decir... estamos juntos... 125 00:12:28,275 --> 00:12:32,775 en esta oscuridad... y seguros... 126 00:12:33,700 --> 00:12:37,358 Y los tachos de basura brillando a la luz de la luna. 127 00:12:42,400 --> 00:12:44,832 No me digas. Parece que tenemos compañía. 128 00:12:49,600 --> 00:12:51,299 Bueno, debe ser del barrio. 129 00:12:51,300 --> 00:12:54,055 Espera un minuto. Algo malo le pasa a ese tipo. 130 00:12:54,100 --> 00:12:56,855 Lo sé. Luce como yo en la graduación. 131 00:13:01,538 --> 00:13:03,238 Sí, igual que en la graduación. 132 00:13:03,239 --> 00:13:06,402 - Tal vez debamos ver si está bien. - ¿Estás bromeando? 133 00:13:12,956 --> 00:13:14,947 Genial, ahora debo ir para quitarlo del camino. 134 00:13:15,248 --> 00:13:17,883 Creo que él necesita que lo saquen rápido. 135 00:13:17,884 --> 00:13:19,503 Ten cuidado. 136 00:13:19,600 --> 00:13:21,922 No te preocupes. Solo no quiero que vomite sobre mi. 137 00:13:30,600 --> 00:13:33,460 Está bien, amigo... Quédate en tu casa y vete a dormir. 138 00:13:36,251 --> 00:13:37,822 Sé que el buen vino se acabó, 139 00:13:38,067 --> 00:13:41,172 pero la noche del sábado casi acabó, es tarde en la noche. 140 00:13:44,100 --> 00:13:45,914 Mira, ¿quieres salir de mi camino? 141 00:13:46,428 --> 00:13:47,749 Intentemos... 142 00:13:54,900 --> 00:13:56,157 ¡No! 143 00:14:01,700 --> 00:14:02,900 ¡Alto! 144 00:14:09,000 --> 00:14:10,341 ¡No! 145 00:14:12,800 --> 00:14:14,299 ¡Oh, Dios mío! 146 00:14:54,500 --> 00:14:56,153 Oh Dios... 147 00:15:24,000 --> 00:15:25,447 Yolanda... 148 00:15:26,700 --> 00:15:31,051 - Esperaba por ti. - Vine porque estás herido. 149 00:15:32,000 --> 00:15:35,016 - ¿Tú lo sabes? - Sí. 150 00:15:35,672 --> 00:15:40,328 Tú debes mantenerte pegada a las instrucciones. 151 00:15:40,937 --> 00:15:42,751 ¿Entiendes? 152 00:15:43,044 --> 00:15:45,739 Entiendo completamente. 153 00:15:46,214 --> 00:15:48,189 ¿Y qué hay con él? 154 00:15:48,906 --> 00:15:52,958 Todo fue cuidado. No debes preocuparte por él, ahora. 155 00:15:53,038 --> 00:15:55,910 Entrendamos que sobre nosotros caerán las sospechas, 156 00:15:55,912 --> 00:15:59,406 y podrían castigarnos a causa de sus acciones. 157 00:15:59,760 --> 00:16:03,260 Pero no supongo que eso le preocupe. 158 00:16:03,261 --> 00:16:05,854 Yo voy a morir pronto, 159 00:16:05,856 --> 00:16:08,852 pero mi trabajo debe continuar contigo. 160 00:16:10,000 --> 00:16:12,800 Tú debes encargarte de mi plan. 161 00:16:13,827 --> 00:16:17,165 Estoy preparada para comenzar cuando te vayas. 162 00:16:17,167 --> 00:16:18,850 ¿Tú sabes qué hacer? 163 00:16:18,851 --> 00:16:22,260 Sabes que está muy claro. No creo tener ningún problema 164 00:16:22,262 --> 00:16:24,999 en hacer tus sueños realidad. 165 00:16:25,000 --> 00:16:30,378 En los últimos cinco años, esperé por este momento. 166 00:16:31,200 --> 00:16:33,972 No debes dejarlo escapar. 167 00:16:34,500 --> 00:16:36,616 ¡Debes controlarlo! 168 00:16:36,869 --> 00:16:39,269 El control es todo ¿no lo sabes? 169 00:16:39,270 --> 00:16:41,026 ¡Oh, sí! 170 00:16:41,946 --> 00:16:42,966 Control. 171 00:16:42,967 --> 00:16:45,049 Debes estar a cargo. 172 00:16:45,451 --> 00:16:48,506 Debes tener todo el control. 173 00:16:48,913 --> 00:16:51,892 Pero tú tendrás el poder. 174 00:16:51,893 --> 00:16:53,999 Me conoces bien. 175 00:16:54,000 --> 00:16:56,764 No te vayas en esta hora oscura. 176 00:16:56,765 --> 00:16:59,106 No te preocupes, mi querido doctor. 177 00:16:59,832 --> 00:17:02,834 Creo que me va a gustar esto. 178 00:17:03,732 --> 00:17:08,618 Mi trabajo y futuro, están en tus manos. 179 00:17:20,800 --> 00:17:25,166 El futuro acaba de ser cancelado. 180 00:17:35,000 --> 00:17:37,961 Doctor 13, el capítulo final. 181 00:17:38,400 --> 00:17:39,946 Creo que Mark Twain dijo 182 00:17:39,948 --> 00:17:42,758 que las únicas cosas ciertas son la muerte y los impuestos. 183 00:17:42,760 --> 00:17:45,829 Pero él estaba solo simplificando. Antes que la muerte, 184 00:17:45,831 --> 00:17:48,488 viene la edad en la que debemos lidiar 185 00:17:48,489 --> 00:17:50,742 con nuestra dignidad, como seres humanos. 186 00:17:50,743 --> 00:17:53,354 Al menos, así es como lo veo yo. 187 00:17:53,700 --> 00:17:56,395 Pero Roman no estaría de acuerdo conmigo en eso. 188 00:17:56,400 --> 00:17:58,897 El creía que el envejecimiento traía miseria. 189 00:17:58,898 --> 00:18:02,781 Que el cuerpo y la belleza se iban esfumando con el paso de los últimos años. 190 00:18:02,782 --> 00:18:06,883 Entró en una obsesión que terminó con todas las relaciones que tenía. 191 00:18:07,050 --> 00:18:08,591 El final de la tercera boda, 192 00:18:08,600 --> 00:18:12,382 llegó por ciurcunstancias excepcionales, aduciéndolas a la poca fortuna. 193 00:18:12,475 --> 00:18:15,355 Solo los amigos leales quedaron a su lado. 194 00:18:16,092 --> 00:18:19,799 Pero el temor a lo inevitable, la volvieron más sola. Mucho más. 195 00:18:19,800 --> 00:18:22,804 Roman llegó a un punto en el que no había caído antes. 196 00:18:23,382 --> 00:18:25,789 Que, como todos saben, al llegar al estrellato 197 00:18:25,790 --> 00:18:30,527 las películas, el glamour. Ahora, la historia completa puede ser contada. 198 00:18:30,528 --> 00:18:33,482 El acto final que acabó con la carrera de Roman. 199 00:18:33,484 --> 00:18:36,235 Estas son las trágicas circunstancias que llevaron 200 00:18:36,236 --> 00:18:39,843 a la más bizarra cadena de asesinatos de la historia. 201 00:19:18,800 --> 00:19:22,046 - ¡Estuviste maravilloso! - ¿Qué? 202 00:19:22,051 --> 00:19:25,488 Dije que estuviste maravilloso como siempre. 203 00:19:25,643 --> 00:19:31,009 - ¿Ahora qué dijiste? - Nada querido, termina tu ducha. 204 00:19:31,010 --> 00:19:34,016 Ya terminé. Debo vestirme e irme de aquí. 205 00:19:34,762 --> 00:19:36,497 Estaba pensando... 206 00:19:37,098 --> 00:19:39,364 ¿Qué tal si voy a Palm Springs contigo? 207 00:19:39,365 --> 00:19:42,430 Bueno, estaré por cierto muy ocupado 208 00:19:42,432 --> 00:19:45,617 con mis actividades en vez de pasar tiempo contigo. Te aburrirías. 209 00:19:46,867 --> 00:19:50,615 Pero amo Palm Springs, y Charles siempre me conseguía alojamiento. 210 00:19:50,718 --> 00:19:53,680 No soy Charles, por si no lo notaste. 211 00:19:53,681 --> 00:19:58,648 - Sí, ya lo noté. - Bueno, admito que no hice 20 filmes como él. 212 00:19:58,650 --> 00:20:00,373 Esto es lo mejor que hice hasta ahora. 213 00:20:00,374 --> 00:20:05,100 - Eso estará en toda mi mente ¿entiendes? - Entiendo, pero no me gusta. 214 00:20:05,101 --> 00:20:09,559 Bueno, así son las cosas. Tengo que hacerlo. Mantén cerrado con llave. 215 00:20:10,800 --> 00:20:14,007 ¿No dijiste que tu agente te iba a enviar un guión que te escribieron? 216 00:20:14,027 --> 00:20:16,406 Oh, es cierto. Casi lo olvidé. 217 00:20:16,407 --> 00:20:20,792 Bueno, es algo que no debes olvidar. No es buena ide pensar en Palm Springs, 218 00:20:20,793 --> 00:20:22,470 cuando te necesitan para un filme. 219 00:20:23,500 --> 00:20:25,780 El primero después de un largo tiempo. 220 00:20:25,781 --> 00:20:27,536 No me lo recuerdes. 221 00:20:28,065 --> 00:20:31,479 Como ves, tendrás planes en el día. Nadie notará que me fui. 222 00:20:31,980 --> 00:20:33,807 No apuestes por eso. 223 00:20:34,200 --> 00:20:37,030 Bueno, tengo que irme, no quiero perder mi avión. 224 00:20:37,400 --> 00:20:38,960 ¡Dame un beso! 225 00:20:42,000 --> 00:20:43,644 Tengo que irme, nena. 226 00:20:46,000 --> 00:20:49,387 - Oh, casi me lo olvido. - ¿Qué? 227 00:20:49,441 --> 00:20:51,204 - Mi esmoquin. - Oh... 228 00:20:51,302 --> 00:20:53,827 No puedo estar en el show de ropa interior. 229 00:20:53,828 --> 00:20:56,259 No lo sé... pero creo que te verías guapo. 230 00:20:56,900 --> 00:21:00,848 - Tu quieres acción ¿verdad? - Así es. 231 00:21:01,993 --> 00:21:04,415 - Chau nena. - Adiós... 232 00:21:15,000 --> 00:21:17,666 Buen día, señora Roman. ¿Puedo hacerle un desayuno? 233 00:21:18,494 --> 00:21:20,308 Oh, buen día Elaine. 234 00:21:20,309 --> 00:21:23,107 No, creo que un panecillo y una taza de café estarán bien. 235 00:21:24,300 --> 00:21:26,371 Oh, por cierto, no hagas nada para Randy. 236 00:21:26,372 --> 00:21:29,000 Él está yendo hacia Palm Springs para hacer un show. 237 00:21:29,001 --> 00:21:31,354 Lo sé, lo encontré cuando salía. 238 00:21:31,501 --> 00:21:34,020 - Gracias. - Es muy emocionante hacer eso ¿cierto? 239 00:21:34,022 --> 00:21:37,012 Lo sé, es una maravillosa oportunidad. 240 00:21:37,400 --> 00:21:39,223 Y pensar que antes de conocerlo, 241 00:21:39,225 --> 00:21:42,659 era un actor desempleado que limpiaba sótanos. 242 00:21:42,661 --> 00:21:44,501 Usted lo ayudó un montón. 243 00:21:44,502 --> 00:21:47,121 Por cierto, ¿llegó algo por correo esta mañana? 244 00:21:47,122 --> 00:21:49,534 No, nada por correo... 245 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Pero... 246 00:21:52,100 --> 00:21:53,982 esto vino por mensajería especial. 247 00:21:54,099 --> 00:21:56,136 ¡El guión! 248 00:21:57,700 --> 00:22:02,387 Dijeron que aún buscaban una estrella para "Diosa Salvaje". 249 00:22:05,200 --> 00:22:08,311 Espera un minuto... espera un minuto... ¿qué es esto? 250 00:22:08,764 --> 00:22:11,651 "Ella: un demonio" Producciones Imperiales. 251 00:22:11,652 --> 00:22:14,468 ¿No es una independiente? Oh... 252 00:22:16,175 --> 00:22:20,581 ¿No son aquellas que hacen películas de bajo presupuesto en Italia? 253 00:22:20,982 --> 00:22:24,012 Tiene razón. Como "Fantasmitas"... 254 00:22:24,014 --> 00:22:26,207 y... "El ángel vengador". 255 00:22:26,209 --> 00:22:30,677 ¿Qué demonios cree que hace Harry enviándome algo así? 256 00:22:30,678 --> 00:22:32,733 ¿Qué es esto? 257 00:22:33,034 --> 00:22:36,101 Bueno... tal vez se equivocaron. Tal vez no sea la misma compañía. 258 00:22:38,441 --> 00:22:40,251 Debería al menos leerlo. 259 00:23:07,500 --> 00:23:11,627 - Hola. - Hola, soy Elaine. Secretaria de la señora Roman. 260 00:23:13,100 --> 00:23:15,931 - ¿Es nueva? - Sí, desde la semana anterior. 261 00:23:16,064 --> 00:23:18,912 La señora Roman vendrá en unos minutos. ¿Quiere algo frío? 262 00:23:19,125 --> 00:23:21,490 Sí... ¿qué tal una cerveza? 263 00:23:21,491 --> 00:23:23,296 - ¿Extranjera, nacional? - No. 264 00:23:23,898 --> 00:23:26,116 - Una "Bud" estará bien. - Seguro. 265 00:23:38,800 --> 00:23:40,057 Hola, Harry. 266 00:23:41,058 --> 00:23:43,065 ¡Apesta! 267 00:23:45,151 --> 00:23:47,098 No, mira... No, espera un minuto. 268 00:23:47,100 --> 00:23:50,758 No es tan malo. ¿Leiste todas las escenas? 269 00:23:50,922 --> 00:23:54,526 ¿Y cuál es el presupuesto, Harry? ¿Debajo del millón de dólares? 270 00:23:55,272 --> 00:23:57,754 ¿Qué tipo de película haces con menos de un millón de dólares? 271 00:23:57,755 --> 00:24:00,155 Quiero un millón para empezar... ¡Para mi! 272 00:24:00,156 --> 00:24:03,129 Cariño, te voy a dar una gran parte de la acción. 273 00:24:03,540 --> 00:24:07,089 No habrá ninguna acción. No conmigo de todos modos. 274 00:24:07,890 --> 00:24:09,623 Oh, gracias querida. 275 00:24:10,828 --> 00:24:12,828 Estaré en la oficina, si me necesita. 276 00:24:12,829 --> 00:24:15,195 - ¿Hiciste ese llamado? - Le dejé un mensaje. 277 00:24:15,196 --> 00:24:17,827 - Bueno, intenta de nuevo. - Sí, señora Roman. 278 00:24:18,610 --> 00:24:20,005 No lo haré, de todos modos. 279 00:24:20,129 --> 00:24:22,941 No voy a hacer esta película barata, Harry. 280 00:24:22,942 --> 00:24:25,577 En efecto, no haré ninguna película barata. 281 00:24:25,578 --> 00:24:29,951 Aún soy una gran estrella, y exijo una gran película. 282 00:24:30,279 --> 00:24:33,924 Te recuerdo una cosa, nena. Las llamadas no están entrando. 283 00:24:34,074 --> 00:24:36,945 ¡Bueno, haz que entren! ¡Es tu trabajo! 284 00:24:36,946 --> 00:24:40,916 Ya no eres más joven, los mejores papeles van para las de veinte. 285 00:24:41,494 --> 00:24:45,765 Hijo de puta. ¿Estás diciendo que soy demasiado vieja? 286 00:24:46,797 --> 00:24:50,112 No vieja... sino mayor. 287 00:24:50,590 --> 00:24:53,690 Leí lo que dice, cada palabra, y es mejor lo que puedo actuar. 288 00:24:53,691 --> 00:24:56,616 Claro, querida. Estás en gran forma. Mejor que nunca. 289 00:24:56,618 --> 00:24:59,792 ¿Entonces por qué no me conseguiste el papel de "Diosa salvaje"? 290 00:24:59,793 --> 00:25:01,893 Soy perfecta, por amor de Dios. 291 00:25:01,894 --> 00:25:03,741 ¿Quién es el director, de todos modos? 292 00:25:04,595 --> 00:25:08,096 - Mark Randon, creí que ya sabías. - Otro hijo de puta. 293 00:25:08,097 --> 00:25:10,197 Debió apoyarme en primer lugar. 294 00:25:10,198 --> 00:25:11,990 Me encargué de su primer trabajo. 295 00:25:12,100 --> 00:25:14,738 Él nunca tendría un montón de dinero de no ser por mi. 296 00:25:14,739 --> 00:25:18,539 Eso fue hace mucho tiempo. Ahora es un gran director. 297 00:25:18,540 --> 00:25:22,354 - ¡El más grande! - Bueno, él me debe y lo quiero. 298 00:25:23,918 --> 00:25:26,818 - Haré mi mejor intento. - Incluso mejor, Harry. 299 00:25:26,819 --> 00:25:29,544 Mira, tú habla con Mark, yo hablo con Mark, 300 00:25:29,546 --> 00:25:31,624 tal vez podamos hacer algo ¿quién sabe? 301 00:25:31,625 --> 00:25:34,314 - Aún espero su llamada. - Lo hará. 302 00:25:34,316 --> 00:25:36,921 - Será mejor... - Mira, debo correr. 303 00:25:36,923 --> 00:25:41,296 Le hablaré de nuevo cuando vuelva a la oficina, y chequeo la situación. 304 00:25:41,601 --> 00:25:44,964 Por favor, Harry. Necesito tener ese papel. Por favor. 305 00:25:45,087 --> 00:25:47,618 No puedes imaginar cuanto significa para mi. 306 00:25:48,418 --> 00:25:50,418 No es dinero, Harry. No lo es. 307 00:25:50,719 --> 00:25:52,834 Tenemos el dinero, es mi vida Harry. 308 00:25:52,836 --> 00:25:55,433 - Por favor, tienes que ayudarme. - Lo haré. 309 00:25:55,704 --> 00:25:57,347 Lo prometo. 310 00:25:57,348 --> 00:26:01,082 Llevaré esta conmigo. No está fría. 311 00:26:06,400 --> 00:26:10,001 - Adiós Harry. - ¡Te llamaré! 312 00:26:14,200 --> 00:26:17,691 Señora Roman, tengo a Marc Randall en línea para usted. 313 00:26:18,700 --> 00:26:20,200 Tome... 314 00:26:24,707 --> 00:26:28,489 Marc, querido... Es bueno oir tu voz. 315 00:26:28,490 --> 00:26:31,302 ¿Cuándo podré verte? Pasó tanto tiempo. 316 00:26:31,501 --> 00:26:34,143 No, no, no. No tiene nada que ver con los negocios. 317 00:26:34,144 --> 00:26:36,070 Solo te extraño, es todo. 318 00:26:36,072 --> 00:26:38,981 Pasaron siglos desde que hicimos un filme juntos. 319 00:26:39,364 --> 00:26:41,241 ¿Cuándo estarás libre? 320 00:26:42,465 --> 00:26:44,809 ¿En la fiesta de Max Adrian? 321 00:26:46,225 --> 00:26:49,494 Mañana por la noche es genial. ¡Me encanta! 322 00:26:50,364 --> 00:26:54,863 Ocho en punto. Te estaré esperando. Adiós. 323 00:26:57,100 --> 00:27:00,306 Marc Randall me llevará a lo de Max Adrian. 324 00:27:00,307 --> 00:27:03,052 - ¿Y quién es él? - ¿No lo conoces? 325 00:27:03,053 --> 00:27:06,610 - Oh, él produce "Diosa salvaje". - ¿El mismo? 326 00:27:06,611 --> 00:27:09,126 Quiere decir que Max me quiere para el filme. 327 00:27:09,127 --> 00:27:11,240 ¡Estoy tan feliz por usted! 328 00:27:13,100 --> 00:27:14,800 Bueno... antes... 329 00:27:14,801 --> 00:27:19,297 de preparar mi discurso de aceptación del Oscar, 330 00:27:19,550 --> 00:27:23,336 tendré que convencer a Max Adrian que puedo tener 25. 331 00:27:23,338 --> 00:27:25,711 ¿Y cómo va a hacer eso? 332 00:27:27,029 --> 00:27:29,796 Aparentando veinticinco. 333 00:27:29,798 --> 00:27:32,781 Está bien... es hora de renovar a Lynn Roman. 334 00:27:32,783 --> 00:27:34,890 Haz llamados para turnos: 335 00:27:34,892 --> 00:27:38,200 estilistas, manicuras. Debo estar nueva. 336 00:27:38,201 --> 00:27:40,290 Cierto. ¿Y qué va a hacer hoy? 337 00:27:40,603 --> 00:27:43,126 Bueno, hoy tengo que tomar sol. 338 00:27:43,835 --> 00:27:48,480 Y volver a poner color en mis mejillas envejecidas. 339 00:28:11,000 --> 00:28:12,778 ¿Quién diablos es usted? 340 00:28:12,779 --> 00:28:15,690 Perdóneme por asustarla, señora Roman. 341 00:28:15,746 --> 00:28:18,093 Mi nombre es Evelyn Avery. 342 00:28:18,795 --> 00:28:22,517 - ¿Cómo entró aquí? - Su secretaria me dejó entrar. 343 00:28:22,519 --> 00:28:24,657 Me dijo que la encontraría por aquí. 344 00:28:25,148 --> 00:28:27,964 Oh, pensé que la había entrenado mejor que esto. 345 00:28:29,300 --> 00:28:31,314 ¿Qué es lo que desea, señorita Avery? 346 00:28:31,933 --> 00:28:36,587 Vine para ofrecerle la chance de su vida. 347 00:28:36,588 --> 00:28:40,101 Mire, si esto es por una promoción, no estoy interesada. 348 00:28:40,567 --> 00:28:45,123 Sería más fácil si solo me dejara que le explique. 349 00:28:45,271 --> 00:28:50,028 En los últimos tres años, fui asistente del doctor Emil Zeitman en su trabajo. 350 00:28:50,035 --> 00:28:51,785 ¿Oyó hablar de él? 351 00:28:52,587 --> 00:28:55,041 ¿No es el que trata problemas de la piel? 352 00:28:55,042 --> 00:28:57,158 Sí, un tiempo... 353 00:28:57,159 --> 00:29:00,315 En efecto, la investigación sobre la observación de la piel 354 00:29:00,317 --> 00:29:04,216 - derivó en su actual línea de estudio. - ¿Y cuál es? 355 00:29:04,218 --> 00:29:07,107 Disminuir el proceso de envejecimiento. 356 00:29:08,101 --> 00:29:10,865 - Usted no es seria. - Lo soy. 357 00:29:10,906 --> 00:29:13,620 El doctor Zeitman no solo consiguió esto, 358 00:29:13,621 --> 00:29:17,574 sino como volver a la juventud perdida juntos. 359 00:29:17,816 --> 00:29:22,141 En resumen, nunca más envejecer. 360 00:29:22,396 --> 00:29:24,102 Eso es imposible. 361 00:29:24,244 --> 00:29:27,416 Eso parece salido de alguna mala película de ficción. 362 00:29:27,702 --> 00:29:31,069 Créame señora Roman, esto no es ciencia ficción. 363 00:29:31,070 --> 00:29:34,600 Ni algo tan fantástico como la belleza permanente. 364 00:29:34,601 --> 00:29:36,701 Bueno, eso suena fascinante. 365 00:29:37,302 --> 00:29:39,124 ¿Por qué me cuenta a mi al respecto? 366 00:29:39,126 --> 00:29:43,820 Este suero puede prolongar belleza y juventud indefinidamente. 367 00:29:43,821 --> 00:29:48,263 ¿Y cuánto puede llegar a costarme ese suero mágico? 368 00:29:48,265 --> 00:29:51,325 No le pido que pague por tratamientos. 369 00:29:51,326 --> 00:29:55,358 Oh, entonces supongo que debo ser un conejillo de indias ¿entendí? 370 00:29:55,855 --> 00:29:57,762 Señora Roman, puedo asegurarle 371 00:29:57,764 --> 00:30:00,187 que este suero fue totalmente testeado 372 00:30:00,188 --> 00:30:03,594 y no brinda nada más que resultados exitosos. 373 00:30:04,495 --> 00:30:08,199 Pueden importarle estos casos debidamente documentados. 374 00:30:09,389 --> 00:30:11,936 Bueno... Si esto es tan exitoso, ¿por qué... 375 00:30:12,506 --> 00:30:14,546 me lo ofrece a mi? ¿Cuál es la trampa? 376 00:30:14,547 --> 00:30:18,706 Usted fue elegida porque era... es... 377 00:30:18,707 --> 00:30:20,702 una persona muy conocida. 378 00:30:20,703 --> 00:30:23,541 ¿Terminó con los papeles? Gracias. 379 00:30:23,902 --> 00:30:28,487 Es nuestro plan poner esta fórmula disponible para el público. 380 00:30:28,488 --> 00:30:33,100 Sería una promoción viviente exponer sus efectos. 381 00:30:33,101 --> 00:30:35,900 ¿Sabe? Es malo que la gente crea que estoy envejeciendo 382 00:30:35,901 --> 00:30:39,530 y deba decirle a todo el mundo que mi apariencia es por una droga. 383 00:30:39,531 --> 00:30:41,618 Gracias. Pero no, gracias. 384 00:30:42,118 --> 00:30:44,777 Esta chica es toda de ingredientes naturales. 385 00:30:45,064 --> 00:30:47,444 No adicta a conservantes. 386 00:30:50,200 --> 00:30:52,560 Sería sabio reconsiderarlo. 387 00:30:52,561 --> 00:30:57,100 Como le dije antes, es la última chance de su vida. 388 00:30:57,101 --> 00:30:59,301 Señorita Avery, me hace perder el tiempo. 389 00:30:59,302 --> 00:31:02,384 Ahora, si no quiere marcharse, deberé llamar a la policía. 390 00:31:03,208 --> 00:31:04,752 Señorita Avery... 391 00:31:36,100 --> 00:31:37,737 Mierda... 392 00:32:03,800 --> 00:32:06,744 No puedes buscar ir conmigo a Palm Springs, 393 00:32:06,745 --> 00:32:08,350 si no te precisan para un filme. 394 00:32:08,351 --> 00:32:11,193 El primero en mucho tiempo. 395 00:32:11,194 --> 00:32:15,586 No eres tan joven, los papeles se los dan a chicas lindas de veinte. 396 00:32:15,587 --> 00:32:19,761 Tengo que convencer a Max que puedo aparentar tener veinticinco. 397 00:32:19,762 --> 00:32:22,073 Veinticinco... veinticinco... 398 00:32:22,501 --> 00:32:25,325 No puedes imaginar cuanto significa para mi. 399 00:32:26,300 --> 00:32:28,382 No es dinero, Harry. No lo es. 400 00:32:28,383 --> 00:32:31,121 Tenemos dinero. Es mi vida, Harry. 401 00:32:31,122 --> 00:32:35,929 Este suero puede prolongar juventud y belleza indefinidamente. 402 00:32:35,930 --> 00:32:38,477 Es malo que la gente crea que estoy envejeciendo 403 00:32:38,478 --> 00:32:42,740 y deba decirle a todo el mundo que mi apariencia es por una droga. 404 00:32:42,741 --> 00:32:45,227 Sería sabio reconsiderarlo. 405 00:32:45,229 --> 00:32:49,873 Como dije antes, es la última chance de tu vida. 406 00:32:49,874 --> 00:32:53,174 chance de tu vida... chance de tu vida... 407 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 - ¿Hola? 408 00:33:10,501 --> 00:33:13,260 - Brent, querido - ¿Lynn, eres tú? 409 00:33:13,409 --> 00:33:16,135 - Sí. ¿Estabas durmiendo? - Ajá. 410 00:33:16,136 --> 00:33:18,235 Oh, lo siento querido. Solo son las 9 en punto, 411 00:33:18,236 --> 00:33:20,036 pensé que era lo suficientemente temprano 412 00:33:20,037 --> 00:33:22,287 Tengo un ensayo mañana temprano. ¿Pasa algo malo? 413 00:33:22,288 --> 00:33:23,329 No... 414 00:33:23,331 --> 00:33:26,035 Es casi un hecho que pueda tener el papel principal 415 00:33:26,036 --> 00:33:28,554 en "Diosa salvaje" ¿No es excitante? 416 00:33:28,675 --> 00:33:31,312 Es grandioso. ¿Fue Harry quien lo consiguió para ti? 417 00:33:31,479 --> 00:33:35,147 No, eso era basura. Este lo conseguí por mi cuenta. 418 00:33:35,248 --> 00:33:38,781 Bueno... en verdad, no lo conseguí aún. 419 00:33:38,783 --> 00:33:41,151 Pero Mark Randall la está dirigiendo. 420 00:33:41,153 --> 00:33:42,640 Segura que me quiere. 421 00:33:42,641 --> 00:33:44,860 Iré a casa de Max Adrian esta noche. 422 00:33:44,861 --> 00:33:47,409 Lynn, me emociona que tu carrera tome impulso de nuevo, 423 00:33:47,411 --> 00:33:51,281 De veras, pero necesito descansar para comenzar con el trabajo. 424 00:33:51,318 --> 00:33:53,657 Lamento ser tan egoísta. 425 00:33:53,659 --> 00:33:57,172 Vete a dormir ¿Ok? Te veo después del show. 426 00:33:57,174 --> 00:33:58,243 Está bien. 427 00:33:58,244 --> 00:34:00,115 - ¿Oh, querido? - ¿Qué? 428 00:34:00,117 --> 00:34:04,690 - Te extraño. - Yo también te extraño. Adiós. 429 00:34:07,299 --> 00:34:08,571 Jesús... 430 00:34:11,100 --> 00:34:13,500 - ¿Quién era? - Tres posibilidades. 431 00:34:13,501 --> 00:34:15,729 ¿Es mamá chequeando a su bebé? 432 00:34:15,830 --> 00:34:18,924 Estoy seguro que sabes lo buen chico que soy. 433 00:34:18,925 --> 00:34:20,747 Sé que lo eres. 434 00:34:22,400 --> 00:34:25,700 Supongo que no se imaginará que tengas una amante ocasional. 435 00:34:25,701 --> 00:34:28,420 No. Lo que mamá no sabe, no la lastima. 436 00:34:47,700 --> 00:34:49,450 Y el ganador... 437 00:35:10,200 --> 00:35:12,046 ¡Lynn Roman! 438 00:38:46,500 --> 00:38:49,412 CIENTIFICO HALLADO MUERTO CON JOVEN ASESINADO. 439 00:38:49,413 --> 00:38:52,235 ASISTENTE BUSCADA POR LA POLICÍA POR ENVENENAMIENTO DE ZEITMAN. 440 00:40:54,955 --> 00:40:58,925 Fui a la casa de Roman aquel día. Nadie pudo encontrarla. 441 00:40:58,927 --> 00:41:02,400 En los últimos meses, la vi hundirse más y más en la depresión. 442 00:41:02,401 --> 00:41:04,350 por como estaba su carrera. 443 00:41:04,351 --> 00:41:07,294 Como si finalmente percibiera que se había acabado. 444 00:41:07,295 --> 00:41:10,118 Ella nunca más sería la estrella que una vez fue. 445 00:41:10,419 --> 00:41:13,580 Pero yo sabía que aún había alguna posibilidad para ella. 446 00:41:13,781 --> 00:41:15,975 Tampoco fue fácil para mi. 447 00:41:15,978 --> 00:41:19,626 Después de todo, creo... que siempre estuve enamorado de ella. 448 00:41:19,782 --> 00:41:22,130 Solo que nunca hallé la forma de expresarlo. 449 00:41:22,131 --> 00:41:25,387 Era duro verla sufrir a causa de los rechazos. 450 00:41:25,588 --> 00:41:29,418 Trataba de que siga ocupada con la biografía que escribía sobre ella. 451 00:41:29,909 --> 00:41:32,530 Incluso eso no lograba animarla demasiado. 452 00:41:59,042 --> 00:42:01,852 - Buen día, señor Anderson. - Buen día, Elaine. 453 00:42:01,854 --> 00:42:05,312 - ¿La princesa ya despertó? - Oh, sí. Despertó y está esperándolo. 454 00:42:05,314 --> 00:42:07,256 Póngase cómodo. Debe venir en un minuto. 455 00:42:07,258 --> 00:42:08,704 Genial. 456 00:42:33,000 --> 00:42:34,779 Hola, Ross. 457 00:42:36,400 --> 00:42:39,090 Lynn... Te ves magnífica. 458 00:42:39,092 --> 00:42:42,294 Oh, Ross. ¿De veras lo crees? 459 00:42:43,700 --> 00:42:45,901 Sí, de veras. ¿Qué fue lo que te hiciste? 460 00:42:45,902 --> 00:42:48,122 ¿Por qué? ¿Qué te hace pensar que me hice algo? 461 00:42:49,601 --> 00:42:53,445 Algo de belleza... Y en el cabello, podría decir... 462 00:42:53,947 --> 00:42:57,342 - ¿Un lifting facial? - ¡Dios me libre, no! 463 00:42:57,344 --> 00:42:59,411 Vamos. Vamos, siéntate. 464 00:43:11,200 --> 00:43:13,600 ¿Por qué sigues mirándome así? 465 00:43:13,601 --> 00:43:18,437 No puedo creerlo. Hay algo diferente, pero no puedo identificar qué es. 466 00:43:18,802 --> 00:43:21,297 Tal vez es Brandon, que me mantiene joven. 467 00:43:21,401 --> 00:43:23,400 No empieces a hablar de él otra vez. 468 00:43:23,401 --> 00:43:25,817 Sabes lo que pienso de ese tipo, además está fuera de la ciudad. 469 00:43:25,819 --> 00:43:27,695 - Así que sigamos. - Está bien. 470 00:43:27,697 --> 00:43:31,869 Debes saberlo. Son las inyecciones que me vengo dando. 471 00:43:32,726 --> 00:43:35,460 - ¿Qué inyecciones? ¿Una clase de hormonas? - No. 472 00:43:35,751 --> 00:43:38,886 Es un suero nuevo. Voy a ser la difusora. 473 00:43:39,101 --> 00:43:41,816 - Oye. ¿Sabes que esta cosa es segura? - Oh, absolutamente. 474 00:43:41,817 --> 00:43:43,722 La secretaria del doctor Zeitman dijo 475 00:43:43,724 --> 00:43:46,622 y me aseguró sobre las pruebas exitosas. 476 00:43:47,234 --> 00:43:49,493 ¿Zeitman? ¿De dónde conozco ese nombre? 477 00:43:49,711 --> 00:43:52,095 Es muy famoso por tratamiento de enfermedades de la piel. 478 00:43:53,200 --> 00:43:55,778 Sí, sabía eso. Pero... pero... 479 00:43:55,780 --> 00:43:58,419 había algo más. Algo que leí el otro día. 480 00:43:58,536 --> 00:44:02,002 Bueno, imagino que será en otro tipo de prensa. No la habitual. 481 00:44:02,004 --> 00:44:04,631 No me sorprendería. Ya sabes, hay otros periódicos 482 00:44:04,633 --> 00:44:07,323 además de "Hollywood Report", o "Variety". 483 00:44:07,324 --> 00:44:11,400 Por cierto, puedo tener el papel principal en "Diosa salvaje". 484 00:44:11,401 --> 00:44:13,100 ¿Puedes? ¿Cómo lo hiciste? 485 00:44:13,101 --> 00:44:16,368 Mark Randall la está dirigiendo. Sabes el buen amigo que es. 486 00:44:16,469 --> 00:44:20,745 - ¿Entonces ya la leiste completa? - Bueno... aún no. 487 00:44:20,747 --> 00:44:23,813 Pero él sabe lo que puedo hacer, tal vez no tenga que leerlo. 488 00:44:23,814 --> 00:44:26,712 Además, me llevará a la fiesta esta noche, a conocer al productor. 489 00:44:27,339 --> 00:44:29,541 Bueno... es maravilloso. 490 00:44:30,401 --> 00:44:32,926 Eso significa que no tenemos oportunidad de trabajar en el libro. 491 00:44:33,018 --> 00:44:34,800 Oh Ross, querido... 492 00:44:35,600 --> 00:44:36,812 ¿Te importa? 493 00:44:36,813 --> 00:44:38,800 Tengo tantas cosas que hacer antes de esta noche. 494 00:44:38,802 --> 00:44:42,164 Y es solo que no quiero pasar todos los días viviendo en el pasado. 495 00:44:42,165 --> 00:44:44,300 Quiero concentrarme en el futuro. 496 00:44:44,301 --> 00:44:46,850 Entendo... ¿pero no puedes esperar hasta que termine pronto? 497 00:44:46,852 --> 00:44:48,200 Lo sé, lo sé. 498 00:44:48,202 --> 00:44:51,218 Será una de las más grandes obras sin acabar de la literatura americana. 499 00:44:51,220 --> 00:44:53,544 No te preocupes, no te preocupes. Lo haremos, vamos. 500 00:44:58,600 --> 00:45:01,182 Lo chequearé contigo mañana, para ver como fue todo. 501 00:45:01,600 --> 00:45:05,208 Gracias. Igualmente, quién sabe si con este papel 502 00:45:05,210 --> 00:45:07,559 podremos colocar algunos nuevos capítulos. 503 00:45:07,560 --> 00:45:10,446 - Buena suerte. - Gracias. Adiós. 504 00:45:15,098 --> 00:45:18,195 - Elaine... - ¿Sí, señora Roman? 505 00:45:18,301 --> 00:45:20,080 ¿Puedes buscarme el teléfono del doctor Zeitman? 506 00:45:20,082 --> 00:45:21,600 Creo que le haré una llamada. 507 00:45:21,601 --> 00:45:23,890 ¿Doctor Zeitman? ¿No quiso decir doctor Harper? 508 00:45:24,477 --> 00:45:26,751 No, no, no. El doctor Zeitman. 509 00:45:26,911 --> 00:45:29,773 Su nombre debe estar en la tarjeta que la mujer Avery te dejó ayer. 510 00:45:30,211 --> 00:45:34,555 Lo siento señora Roman, pero no sé de qué tarjeta habla ¿Qué mujer Avery? 511 00:45:34,601 --> 00:45:38,357 Ya sabes, aquella mujer seria que estuvo aquí ayer a las cuatro. 512 00:45:38,612 --> 00:45:39,912 Tú la dejaste entrar... 513 00:45:39,913 --> 00:45:42,325 No dejé entrar a nadie ayer por la tarde. 514 00:45:42,326 --> 00:45:44,983 Salí por un par de horas por lo de siempre. 515 00:45:44,984 --> 00:45:47,673 - ¿Pasa algo malo? - No. 516 00:45:49,899 --> 00:45:51,281 Nada. 517 00:45:59,500 --> 00:46:03,199 Tal vez deberíamos echar todo esto a la chimenea, como Lady Lavander. 518 00:46:03,200 --> 00:46:07,365 - ¡No! Es demasiado caro. - Vamos, debemos ser atrevidas. 519 00:46:07,931 --> 00:46:10,492 Bueno, tal vez tengas razón. Es demasiado costoso. 520 00:46:12,400 --> 00:46:15,323 ¿Dónde está Mark? ¡Él siempre, siempre es puntual! 521 00:46:15,324 --> 00:46:19,700 Son exactamente las 8 en punto. Sé que estará aquí en cualquier minuto. 522 00:46:19,701 --> 00:46:21,232 Estás nerviosa esta noche. 523 00:46:21,234 --> 00:46:24,003 Sí, lo sé. Siempre me pongo nerviosa antes de una fiesta. 524 00:46:42,800 --> 00:46:44,444 Oh, desearía que viniera. 525 00:46:44,445 --> 00:46:45,924 Y yo debo quedarme justo aquí, 526 00:46:45,926 --> 00:46:48,342 terminando los autógrafos en las fotos de sus fans. 527 00:46:48,343 --> 00:46:50,543 Quiero enviarlas temprano mañana. 528 00:46:50,544 --> 00:46:52,576 Después, voy a nadar un poco y volver a primera hora. 529 00:46:52,578 --> 00:46:54,675 Oh. Dios. Desearía poder. 530 00:46:58,000 --> 00:46:59,635 Oh, debe ser Mark. 531 00:47:06,600 --> 00:47:08,903 - ¡Mark, querido! - ¡Lynn! 532 00:47:10,001 --> 00:47:12,379 Dios mío. ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 533 00:47:12,381 --> 00:47:17,346 - ¿Fue en los Oscar hace dos años? - Oh, sí. Pero creo que fue hace 3 años. 534 00:47:17,584 --> 00:47:20,520 Cristo, ha pasado mucho ¿Adónde va el tiempo? 535 00:47:20,522 --> 00:47:23,666 - No lo sé... - Te ves muy joven. 536 00:47:23,667 --> 00:47:25,369 ¿Qué estuviste haciendo? 537 00:47:25,370 --> 00:47:28,650 - ¿Tomando sangre de vírgenes? - Bueno, no exactamente. 538 00:47:28,652 --> 00:47:31,930 - Pero tengo mis secretitos. - Todas las mujeres los tienen. 539 00:47:32,102 --> 00:47:34,226 - ¿Lista para ir? - Sí, por supuesto. 540 00:47:34,527 --> 00:47:37,369 - ¡Buenas noches, Elaine! - Diviértanse. 541 00:47:37,601 --> 00:47:38,746 Sí. 542 00:47:44,100 --> 00:47:48,644 Mejores... deseos... 543 00:47:48,645 --> 00:47:51,595 del... 544 00:47:51,596 --> 00:47:56,223 Imperio de Roman. 545 00:48:20,798 --> 00:48:22,345 Está mejor... 546 00:48:23,183 --> 00:48:25,425 Bueno... bueno... Sé mi amor. 547 00:48:27,146 --> 00:48:30,111 ¿Sabes lo hermosa que te ves de nuevo? 548 00:48:30,113 --> 00:48:32,450 ¿Sabes cuanto te quiero? 549 00:48:35,600 --> 00:48:37,960 ¿Sabes lo que te di? 550 00:48:39,400 --> 00:48:42,185 No solo te di la vida. 551 00:48:42,187 --> 00:48:44,641 Te di la inmortalidad. 552 00:48:50,700 --> 00:48:52,200 ¿Qué? 553 00:48:53,200 --> 00:48:55,891 ¿No dijiste que querías vivir para siempre? 554 00:49:02,901 --> 00:49:06,569 ¿No quieres pasar el resto de tu vida conmigo? 555 00:49:14,100 --> 00:49:16,079 No seas tonta, querida. 556 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 ¿Qué fue eso? 557 00:49:22,700 --> 00:49:24,906 ¿Es eso lo que quieres? 558 00:49:25,531 --> 00:49:27,096 ¡Respóndeme! 559 00:49:28,600 --> 00:49:30,914 ¡Abra, policía! Sabemos que está ahí, señorita Avery. 560 00:49:31,087 --> 00:49:32,961 Déjenos entrar y no la lastimaremos. 561 00:49:34,600 --> 00:49:37,700 ¡Se lo advertimos! ¡Vamos, o la derribaremos! 562 00:51:14,300 --> 00:51:17,555 ¿Seguro que no quieres venir, y pasar una noche genial? 563 00:51:17,556 --> 00:51:20,050 Me gustaría, pero tengo una reunión mañana por la mañana. 564 00:51:20,351 --> 00:51:22,254 Estoy metido en un nuevo proyecto de filme. 565 00:51:22,255 --> 00:51:25,496 Sí, lo sé. Me gustaría hablarte si me dejaras. 566 00:51:25,801 --> 00:51:28,506 Lynn, tú sabes que no me gusta mezclar negocios con placer. 567 00:51:28,507 --> 00:51:30,696 Sí, pero nunca puedo encontrarte en tu oficina. 568 00:51:31,700 --> 00:51:35,943 ¿Yo solo me preguntaba si puedo probarme para el principal? 569 00:51:35,944 --> 00:51:38,190 ¡Increíble! Debes estar bromeando. 570 00:51:38,317 --> 00:51:39,850 No, no... Yo... 571 00:51:39,851 --> 00:51:43,400 - ¿Harry te puso eso? - No, hablamos al respecto... 572 00:51:43,401 --> 00:51:46,307 Él debió haberte dicho que el papel principal 573 00:51:46,308 --> 00:51:49,700 era para una chica de 20 a 25 años, de largo cabello oscuro. 574 00:51:49,701 --> 00:51:52,843 Pero puedo teñir mi cabello... o puedo comprar una peluca... 575 00:51:52,844 --> 00:51:56,367 - No me hagas esto. - Pero al menos déjame leerlo. 576 00:51:56,683 --> 00:51:59,196 ¡La respuesta es no! Bajo ninguna circunstancia 577 00:51:59,197 --> 00:52:02,957 puedes leer "Diosa salvaje". No sirves para el papel. 578 00:52:02,958 --> 00:52:04,162 Y estás muy vieja. 579 00:52:04,408 --> 00:52:07,220 Ninguna poción mágica puede quitar tantos años. 580 00:52:11,100 --> 00:52:14,334 Mira, lamento decirte eso. Pero tú no entiendes... 581 00:52:14,336 --> 00:52:16,185 No, tú no entiendes. 582 00:52:16,187 --> 00:52:19,844 Si no trabajabas conmigo, aún dirigirías filmes de horror de bajo presupuesto. 583 00:52:19,845 --> 00:52:21,836 Mira, esto no funciona de esa manera. 584 00:52:23,437 --> 00:52:24,700 ¡Supongo que no! 585 00:52:24,701 --> 00:52:27,880 ¿No hay lugar para compasión y gratitud? 586 00:52:28,542 --> 00:52:32,178 - Sé que no es justo, pero... - ¿Pero qué? 587 00:52:32,236 --> 00:52:34,313 ¿Qué vas a decir, algo bonito ahora? 588 00:52:34,315 --> 00:52:36,696 ¿Algo malo del mundo del espectáculo? 589 00:52:36,762 --> 00:52:39,402 ¿Sabes qué? Puedes tomar tu película, 590 00:52:39,404 --> 00:52:42,095 puedes tomar tus negocios, y tomarlo todo. 591 00:52:42,097 --> 00:52:44,172 ¡Y sabes donde puedes metértelos! 592 00:52:49,200 --> 00:52:51,332 ¡Maldición! ¡Tu chaqueta! 593 00:53:04,323 --> 00:53:08,604 el papel es para una chica de 20 a 25 años, de largo cabello oscuro. 594 00:53:08,803 --> 00:53:11,922 Pero puedo teñir mi cabello, puedo comprar una peluca. 595 00:53:22,400 --> 00:53:25,019 La respuesta es no. Bajo ninguna circunstancia 596 00:53:25,021 --> 00:53:26,959 puedes leer para "Diosa salvaje". 597 00:53:26,960 --> 00:53:30,174 No eres la adecuada para el papel, y demasiado vieja. 598 00:53:30,175 --> 00:53:33,621 Una chica de 20 a 25 años, de largo cabello oscuro. 599 00:53:33,622 --> 00:53:35,022 Largo cabello oscuro. 600 00:53:55,100 --> 00:53:57,911 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 601 00:54:00,580 --> 00:54:02,206 ¿Hay alguien ahí? 602 00:54:16,000 --> 00:54:17,300 ¿Quién está ahí? 603 00:54:18,601 --> 00:54:22,119 Muy bien, chicos. Si los agarro, están en un gran problema. 604 00:54:39,700 --> 00:54:42,709 ¿Señora Roman? ¿Es usted? 605 00:56:26,640 --> 00:56:27,847 ¿Elaine? 606 00:56:29,599 --> 00:56:31,244 ¿Elaine? 607 00:56:38,300 --> 00:56:40,000 Harry, tengo la obligación de hablar contigo. 608 00:56:40,001 --> 00:56:43,026 ¡Mark, hola! Pareces molesto. 609 00:56:43,028 --> 00:56:46,974 ¡Estoy molesto! Vi a Lynn Roman anoche. ¿Le dijiste algo al respecto? 610 00:56:46,976 --> 00:56:51,111 Bueno, ella mencionó una conexión por los viejos tiempos. 611 00:56:51,112 --> 00:56:53,258 ¡Viejos tiempos, mi culo! 612 00:56:53,259 --> 00:56:56,403 Ella pidió el papel principal en "Diosa salvaje", por amor de Dios. 613 00:56:56,404 --> 00:56:58,454 ¡Prácticamente le faltó rogar por él! 614 00:56:58,855 --> 00:57:01,518 Mark... ¿qué puedo decir? 615 00:57:01,856 --> 00:57:05,295 Vaya que fue bochornoso. No la había visto en años. 616 00:57:05,297 --> 00:57:07,478 ¿Y por ella pediría para el papel? 617 00:57:08,658 --> 00:57:10,808 Solo dile que no tiene nada que ver con esto. 618 00:57:10,959 --> 00:57:13,903 ¡Oye, oye! Tú me conoces mejor que nadie. 619 00:57:13,904 --> 00:57:16,178 - ¿Le dijiste a ella? - ¿Decirle qué? 620 00:57:16,415 --> 00:57:18,035 No juegues al estúpido. 621 00:57:18,336 --> 00:57:19,444 ¿Cómo crees que ella va a reaccionar 622 00:57:19,446 --> 00:57:22,792 cuando se entere que la cancelamos y elegimos a otra de nuestras clientas. 623 00:57:22,793 --> 00:57:24,091 Lynn es una gran mujer. 624 00:57:24,093 --> 00:57:26,966 Ella puede... manejar una pequeña decepción. 625 00:57:27,507 --> 00:57:31,669 ¿Decepción? Debiste verla anoche. Prácticamente se cortó las muñecas. 626 00:57:31,721 --> 00:57:34,586 Mira Mark, no creo que sea la gran cosa todo esto. 627 00:57:34,988 --> 00:57:37,137 ¿Por qué no le damos el papel de la madre de la chica? 628 00:57:37,139 --> 00:57:39,687 La madre, tal como lo discutimos. Y se quedará feliz. 629 00:57:39,688 --> 00:57:42,768 Creo que estás equivocado. Eso sería peor que nada. 630 00:57:42,951 --> 00:57:47,862 Déjamelo a mi. Lo que hay que hacer es contar las noticias gentilmente. 631 00:57:49,400 --> 00:57:52,591 ¡Maldito seas! ¡Hijo de puta! 632 00:57:53,623 --> 00:57:55,796 Informe de noticias de KGA. 633 00:57:55,797 --> 00:57:59,444 Otros hechos fueron descubiertos en el caso del doctor Emil Zeitman, 634 00:57:59,445 --> 00:58:01,715 quien tras una investigación, fue hallado envenenado 635 00:58:01,716 --> 00:58:03,371 en su casa el pasado martes. 636 00:58:03,372 --> 00:58:05,189 Evidencia incriminatoria fue hallada 637 00:58:05,191 --> 00:58:08,417 en posesión de la asistente del doctor, Evelyn Avery. 638 00:58:08,419 --> 00:58:11,625 Archivos prueban que ella incurría en la práctica ilegal 639 00:58:11,626 --> 00:58:14,081 de peligrosos experimentos en seres humanos. 640 00:58:14,180 --> 00:58:18,400 Uno de los sujetos fue su propio colega, el doctor Oscar Libowitz. 641 00:58:18,401 --> 00:58:20,185 Libowitz recibió inyecciones químicas 642 00:58:20,186 --> 00:58:23,128 que le provocaron extremos daños físicos y mentales 643 00:58:23,129 --> 00:58:25,635 Todo esto lo llevó a un comportamiento homicida. 644 00:58:25,915 --> 00:58:30,344 La policía teme que tal vez otros estén bajo influencia de esta droga. 645 00:58:30,345 --> 00:58:31,937 Soy Burt Ralston, de KG... 646 00:58:57,100 --> 00:58:58,591 ¿Dónde está Elaine? 647 00:58:58,592 --> 00:59:02,600 Ella nunca apareció. Me dejó como todos los demás. 648 00:59:04,780 --> 00:59:06,666 Tuve que venir. Tengo muy malas noticias. 649 00:59:06,667 --> 00:59:08,209 ¿Por qué no te las guardas? 650 00:59:08,211 --> 00:59:10,827 Tuve todas las malas noticias posibles en el día. 651 00:59:11,956 --> 00:59:15,422 ¡Lynn, esto es serio! Es sobre las inyecciones que te aplicaste. 652 00:59:16,600 --> 00:59:19,215 ¡No puedo creerlo! No hay nada malo con esas inyecciones. 653 00:59:19,216 --> 00:59:21,365 El doctor Zeitman dijo que eran apropiadamente seguras. 654 00:59:21,511 --> 00:59:23,419 El doctor Zeitman está muerto. 655 00:59:23,420 --> 00:59:25,599 Fue envenenado, probablemente por uno de sus asistentes. 656 00:59:26,100 --> 00:59:27,165 ¿Qué? 657 00:59:27,900 --> 00:59:29,324 ¡Está en la radio! 658 00:59:30,125 --> 00:59:32,523 Y eso no es todo. El hombre era un lunático, 659 00:59:32,524 --> 00:59:34,101 era desequilibrado. 660 00:59:34,102 --> 00:59:37,489 Hallaron evidencia que usaban drogas que causaban mutaciones en la gente. 661 00:59:37,490 --> 00:59:39,712 ¿Qué quieres decir con mutaciones? 662 00:59:40,013 --> 00:59:42,995 ¿Recuerdas al científico que quedó loco hace unos días? 663 00:59:42,996 --> 00:59:44,968 ¿Ese que fue atropellado por un jeep? 664 00:59:45,050 --> 00:59:47,651 - No... - Maldición. Fue encabezado de los titulares. 665 00:59:47,652 --> 00:59:50,587 Fue culpable de un asesinato, y casi comete otro. 666 00:59:50,606 --> 00:59:54,810 El forense. Dijo que lo halló con degeneración cerebral masiva. 667 00:59:54,811 --> 00:59:57,018 - Así lo halló el forense. - ¡Mientes! 668 00:59:57,019 --> 01:00:00,819 ¡Escúchame. No es la trama de una película, es la realidad! 669 01:00:00,820 --> 01:00:04,021 ¡Si tomas alguna droga de ese loco, lo mismo podría pasarte a ti! 670 01:00:04,022 --> 01:00:06,224 ¡Esa fue la mejor cosa que jamás me pasó! 671 01:00:06,225 --> 01:00:09,717 ¡Es lo mejor que pudo pasarme! ¡No hay nada malo con ese suero! 672 01:00:09,718 --> 01:00:12,474 ¡Por Dios, Lynn! ¿No sabes, si no lo paras, lo que eso te hará? 673 01:00:12,754 --> 01:00:14,996 ¡Dios mío, puede causarte daño mental permanente! 674 01:00:14,997 --> 01:00:17,152 ¡En tu cuerpo! ¡Puede matarte! 675 01:00:17,153 --> 01:00:18,915 ¡No estoy escuchando! ¡Cállate! 676 01:00:18,916 --> 01:00:21,954 - ¡Debo llevarte a un hospital! - ¡No iré a ninguna parte! 677 01:00:21,956 --> 01:00:25,669 - ¡Vas a ser asesinada! - ¡Déjame en paz! 678 01:00:27,525 --> 01:00:29,999 Jesucristo... ¿Qué te sucedió? 679 01:00:31,000 --> 01:00:33,795 Largo. Largo de aquí. No te necesito. 680 01:00:38,200 --> 01:00:40,312 - ¡Lynn, estás enferma! - ¡Largo! 681 01:00:40,603 --> 01:00:43,951 ¡Largo de aquí! ¡Déjame en paz! ¡No te necesito! 682 01:00:43,969 --> 01:00:45,850 ¡Me voy, pero regresaré! 683 01:00:46,100 --> 01:00:47,660 ¡Nunca regreses aquí! 684 01:00:47,661 --> 01:00:51,960 ¡Si vuelves, te mato! ¡Juro que te mato! 685 01:01:00,100 --> 01:01:03,089 - Dije que ella ya no me escucha más. - ¿Por qué? 686 01:01:03,090 --> 01:01:06,069 ¿Por qué? Porque está molesta al no entrar en la película de Mark Randall. 687 01:01:06,070 --> 01:01:08,826 ¡Ah! De eso es lo que estaba hablando, Harry. 688 01:01:09,550 --> 01:01:13,092 Hagas lo que hagas, aléjate de Lynn. Hasta recibir ayuda profesional. 689 01:01:13,457 --> 01:01:15,223 Ya está peligrosamente desequilibrada. 690 01:01:15,224 --> 01:01:17,097 No soy capaz de decirte lo que pueda hacer. 691 01:01:19,749 --> 01:01:22,400 ¿Qué sucede, Harry? ¿Y nuestra reunión? 692 01:01:22,401 --> 01:01:24,616 Ah... sí. 693 01:01:24,974 --> 01:01:27,084 Ya... ya entiendo. 694 01:01:27,085 --> 01:01:28,756 ¿Qué está pasando? ¿Es Lynn? 695 01:01:28,893 --> 01:01:32,172 Ah... sí. Mira, es mejor que te llame después. 696 01:01:32,173 --> 01:01:34,237 Harry, espera... ¡Hola! 697 01:01:34,659 --> 01:01:36,045 ¡Hola! 698 01:01:37,429 --> 01:01:38,596 Mierda. 699 01:01:38,597 --> 01:01:41,884 ¡Lynn, muñeca! ¡Mira qué gran sorpresa! 700 01:01:42,500 --> 01:01:46,037 Estoy segura... ¿Trabajando muy duro? 701 01:01:46,038 --> 01:01:48,998 Bueno, ya me conoces. Lleno el escritorio. 702 01:01:49,280 --> 01:01:52,543 ¡Infame y mentiroso bastardo! 703 01:01:52,544 --> 01:01:53,930 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mi? 704 01:01:54,350 --> 01:01:57,226 - ¿Qué quieres decir? - ¡Sabes muy bien de lo que hablo! 705 01:01:57,228 --> 01:01:59,963 ¿Monica Roark para "Diosa salvaje"? 706 01:02:00,264 --> 01:02:03,807 ¿Qué pasó para que fuera representada por Harry Fox? 707 01:02:03,808 --> 01:02:05,549 ¿Cuál es la historia, Harry? 708 01:02:05,750 --> 01:02:08,737 - ¿Es tu maldita sobrina? - Entendiste todo mal. 709 01:02:08,738 --> 01:02:10,725 No sé por qué Harry, pero no estoy errada. 710 01:02:10,726 --> 01:02:12,383 Dejaste que me lanzara sobre Mark, 711 01:02:12,836 --> 01:02:14,735 cuando tú sabías que le había dado el papel a alguien más. 712 01:02:15,473 --> 01:02:18,950 Lynn, muñeca... Ya contrólate. 713 01:02:18,951 --> 01:02:21,070 ¡No me toques! 714 01:02:23,300 --> 01:02:26,657 - Déjame ir... - Oh, te dejaré ir, Harry. 715 01:02:28,614 --> 01:02:30,425 Perdiste la fe en mi, Harry. 716 01:02:30,999 --> 01:02:33,933 No me hallaste lo suficientemente joven, o suficientemente hermosa. 717 01:02:35,609 --> 01:02:40,002 Todos los buenos papeles que surgían, y Roman era dejada de lado. 718 01:02:40,896 --> 01:02:43,731 Pero ya no más... Las cosas cambiarán. 719 01:02:45,200 --> 01:02:47,667 Entonces Roman estará lista para regresar. 720 01:02:50,100 --> 01:02:51,852 ¿Qué estás haciendo? 721 01:02:54,000 --> 01:02:57,638 Retomando mi carrera, con una inyección en mi brazo. 722 01:03:07,905 --> 01:03:09,734 ¿Cariño, estás bien? 723 01:03:11,967 --> 01:03:16,006 Sí, Harry. Estoy bien. 724 01:03:16,471 --> 01:03:18,785 ¡Oh, Dios mío! ¡Tus ojos! 725 01:03:29,912 --> 01:03:35,800 Muy listo, Harry. Pero tu tiempo se acabó. 726 01:03:35,801 --> 01:03:37,703 ¡Oh, que alguien me ayude! 727 01:03:38,831 --> 01:03:44,100 ¿Qué te pasa, Harry? ¿No crees que soy hermosa? 728 01:04:27,714 --> 01:04:31,336 - Al cuarto, mi amor - ¿Estás seguro que está bien? 729 01:04:31,337 --> 01:04:33,650 Claro que sí. También vivo aquí, cariño. 730 01:04:33,651 --> 01:04:35,589 ¿La cuidadora lo aprobaría? 731 01:04:35,590 --> 01:04:38,108 No hay nadie aquí. Ya chequeé en la carretera. 732 01:04:38,500 --> 01:04:40,244 - ¿Pero y si viene a casa? - Bueno... 733 01:04:40,246 --> 01:04:44,174 Nos preparamos para ponernos los zapatos rápidamente. 734 01:04:50,100 --> 01:04:52,580 - Pondré algo de música. - Está bien. 735 01:05:19,000 --> 01:05:20,150 Aquí tienes... 736 01:05:26,100 --> 01:05:28,356 Tengamos un brindis. 737 01:05:29,400 --> 01:05:32,974 - ¿Por qué? - Por nuestra... ausente y... 738 01:05:33,134 --> 01:05:36,001 belleza razonablemente bien conservada. 739 01:05:36,002 --> 01:05:40,064 La anfitriona Lynn Roman... la diosa salvaje. 740 01:06:07,400 --> 01:06:10,164 - Vuelve aquí. - Sí... 741 01:07:27,000 --> 01:07:29,614 Bueno, trato de hablar desde hace más de veinte minutos. 742 01:07:30,500 --> 01:07:33,122 ¿Puedo hablar, por favor, con alguien del caso Zeitman? 743 01:07:34,300 --> 01:07:36,353 ¿El detective Symanski? 744 01:07:36,566 --> 01:07:38,341 Bueno, ¿cuándo regresa? 745 01:07:38,800 --> 01:07:42,339 No, no puedo esperar hasta mañana. Dejaré un mensaje para él. 746 01:07:45,115 --> 01:07:47,238 ¡No, ya di mi nombre! 747 01:08:10,300 --> 01:08:12,150 Sí, así es, Lynn Roman. 748 01:08:12,465 --> 01:08:14,547 Sí, la estrella de cine. 749 01:08:14,548 --> 01:08:17,187 Le dije, ella no es responsable de sus acciones. 750 01:08:17,588 --> 01:08:20,635 Solo dígale a Symanski que me encuentre en la dirección que le di. 751 01:08:20,636 --> 01:08:22,340 Asegúrese que sea urgente. 752 01:08:34,800 --> 01:08:36,352 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 753 01:08:37,092 --> 01:08:38,295 Eso... 754 01:08:38,296 --> 01:08:41,206 Fue solo el acople del estéreo. 755 01:08:45,200 --> 01:08:47,336 O tal vez no... 756 01:08:52,500 --> 01:08:54,479 ¿De dónde viene? 757 01:09:10,900 --> 01:09:12,510 ¿Qué fue eso? 758 01:09:15,100 --> 01:09:17,304 Huyeron de mi... 759 01:09:18,175 --> 01:09:20,855 Ahora... ¿dónde estábamos? 760 01:09:20,856 --> 01:09:24,707 Mira cariño, yo no creo que debamos quedarnos aquí ¿sabes? 761 01:09:24,708 --> 01:09:26,806 Vamos Tracy, no hay nada afuera. 762 01:09:26,807 --> 01:09:28,826 Ahórrate tus preocupaciones. 763 01:11:05,713 --> 01:11:07,394 ¿Lynn? ¿Lynn Roman? 764 01:11:09,600 --> 01:11:12,141 Lynn... ¡Soy yo, Ross! 765 01:11:13,004 --> 01:11:16,066 ¿Me comprendes? Lynn, mírame. 766 01:11:16,107 --> 01:11:18,235 ¡No quiero dispararte! 767 01:11:20,300 --> 01:11:23,054 ¡Retrocedan! ¡No hagan ningún ruido! 768 01:11:41,300 --> 01:11:43,035 ¿Está usted bien? 769 01:11:44,200 --> 01:11:46,665 ¿Puede decirme exactamente qué demonios sucede? 770 01:11:46,866 --> 01:11:50,500 Depende, si quieres las causas, o las razones detrás de las causas. 771 01:11:50,501 --> 01:11:52,003 Ambos. 772 01:11:53,000 --> 01:11:55,661 Pareciera que ella fue una víctima. 773 01:11:55,662 --> 01:11:58,304 De alguna clase de experimento contra la vejez. 774 01:12:00,000 --> 01:12:02,106 Pero hay una simple explicación para esto: 775 01:12:02,107 --> 01:12:03,372 vanidad. 776 01:12:03,608 --> 01:12:06,464 Según los dichos de los dioses antiguos, 777 01:12:06,908 --> 01:12:09,322 este es el castigo para los millonarios. 778 01:12:10,023 --> 01:12:12,204 Es lo que pasó aquí. 779 01:12:17,200 --> 01:12:20,200 Por supuesto que la policía no difundió la historia. 780 01:12:20,201 --> 01:12:22,661 En ese momento, concordé con ellos. 781 01:12:22,662 --> 01:12:25,892 No solo porque sería considerada muy grotesca por el público en general, 782 01:12:25,893 --> 01:12:28,858 sino por cómo impactaría en sus miles de fans. 783 01:12:28,859 --> 01:12:32,915 No sería conveniente dañar la reputación de una gran estrella. 784 01:12:32,916 --> 01:12:34,581 Pero ya pasó suficiente tiempo, 785 01:12:34,582 --> 01:12:37,571 y ya nada podría afectar a Lynn Roman en su tumba. 786 01:12:37,772 --> 01:12:39,445 De hecho los vivos, 787 01:12:39,446 --> 01:12:42,805 necesitan saber cuán ciegos tenía ella los ojos. 788 01:12:42,806 --> 01:12:47,389 Debe servir como advertencia para los que valorizan fama, belleza, dinero 789 01:12:47,390 --> 01:12:50,177 y poder, por encima de los demás valores humanos. 790 01:12:50,178 --> 01:12:53,595 Sucedió una vez, y podría suceder de nuevo. 791 01:14:53,406 --> 01:14:54,872 Como sea, fue una gran película ¿no? 792 01:14:54,873 --> 01:14:57,074 Ahora escuchen. Más temprano, les dije sobre esta orden. 793 01:14:57,375 --> 01:14:59,258 Si querían tener algo, si querían envío gratis. 794 01:14:59,259 --> 01:15:01,276 Es genial. Si quieren un cd, 795 01:15:01,277 --> 01:15:03,876 si quieren un libro, si quieren las fotos de Miss Kim, 796 01:15:03,877 --> 01:15:05,985 y ya saben, si quieren la gatita que pueden tener, 797 01:15:05,986 --> 01:15:07,478 está bien. Ahorran un montón. 798 01:15:07,479 --> 01:15:10,516 Tendrán los cuatro juntos si lo llenan adecuadamente y me lo envían, 799 01:15:10,517 --> 01:15:12,315 y aquí tengo lo que les enviaré. 800 01:15:12,316 --> 01:15:15,818 Les enviaré una animación original pintada a mano, 801 01:15:15,819 --> 01:15:17,370 de la película "Animaciones malignas". 802 01:15:17,371 --> 01:15:19,782 Cada una de estas, es única en su clase. 803 01:15:19,783 --> 01:15:21,920 Ya que se usa un dibujo diferente para cada cuadro. 804 01:15:21,921 --> 01:15:23,717 Entonces, es una humanidad ilimitada. 805 01:15:23,718 --> 01:15:26,430 Se agota, y tienes que tomar las otras cosas, 806 01:15:26,431 --> 01:15:28,966 o tal vez otras cuarenta cosas, lo que sea. 807 01:15:28,967 --> 01:15:32,404 Pero si tomas las cuatro órdenes juntas, y me envías el email, 808 01:15:32,405 --> 01:15:35,189 tendrás esta animación, y entonces te encantará. 809 01:15:35,190 --> 01:15:37,365 Gracias por compartir con nosotros. Nos vemos después. 810 01:15:38,150 --> 01:15:42,076 No fueron usados pechos reales en el backstage de la producción de esta noche 63123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.