All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E21.Fascinating.Debra.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:07,106 - There you go. - Thanks. 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,375 - Ray barone. - Desmond howard. 3 00:00:09,377 --> 00:00:11,610 Hi, hi. Thanks for the interview. 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,712 Congratulations on that super bowl mvp thing. 5 00:00:13,714 --> 00:00:15,647 - Thanks, I saw your article about it. 6 00:00:15,649 --> 00:00:18,550 That was great. - Huh, I wish you were my boss. 7 00:00:18,552 --> 00:00:20,119 - What? He didn't like it? 8 00:00:20,121 --> 00:00:21,687 - Yeah. 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,156 - Well, how'd you hand it in? 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,225 - I mean, I gave it to him. 11 00:00:26,227 --> 00:00:27,726 - That's it? When you do a good job, 12 00:00:27,728 --> 00:00:29,461 You've got to let them know. 13 00:00:29,463 --> 00:00:32,698 When I do my job well, I let everybody know. 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,100 I slow down at the five-yard line-- 15 00:00:36,336 --> 00:00:37,569 I start doing a little robot, 16 00:00:37,571 --> 00:00:39,138 Spike the ball, 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,672 Everybody's in the crowd feeling it. 18 00:00:40,674 --> 00:00:42,341 - That's showboating. 19 00:00:42,343 --> 00:00:44,243 - No, man, that's sharing the moment. 20 00:00:44,245 --> 00:00:46,478 That's letting the people know you've got something special. 21 00:00:46,480 --> 00:00:49,481 Now, I'm your boss. Give me your article. 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,385 mean it this time. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,154 - What do you mean? 24 00:00:55,156 --> 00:00:57,756 - I mean, show me what you got. 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,059 - I didn't come with much, really. 26 00:01:00,061 --> 00:01:02,061 - Ray, show me something. 27 00:01:10,471 --> 00:01:12,304 Or maybe you should just hand it in with a smile. 28 00:01:12,306 --> 00:01:14,073 - Yeah. 29 00:01:15,708 --> 00:01:16,809 Hi, I'm ray, 30 00:01:16,811 --> 00:01:18,077 And I live here in long island 31 00:01:18,079 --> 00:01:19,678 With my wife, debra. 32 00:01:19,680 --> 00:01:20,846 She's great with the kids, 33 00:01:20,848 --> 00:01:23,115 The house, everything. 34 00:01:23,117 --> 00:01:25,217 Oh, I don't know how she does it. 35 00:01:25,219 --> 00:01:26,385 We've got a daughter, ally, 36 00:01:26,387 --> 00:01:30,122 And twin two-year-old boys. 37 00:01:30,124 --> 00:01:32,458 It's not really about the kids. 38 00:01:32,460 --> 00:01:35,627 My parents live across the street. 39 00:01:35,629 --> 00:01:37,162 That's right, 40 00:01:37,164 --> 00:01:39,865 And my brother lives with them. 41 00:01:39,867 --> 00:01:41,433 Now, not every family 42 00:01:41,435 --> 00:01:43,235 Would go by on a conveyer belt for you, 43 00:01:43,237 --> 00:01:45,137 But mine would, because-- 44 00:01:45,139 --> 00:01:47,406 - Everybody loves raymond. 45 00:01:47,408 --> 00:01:49,208 - Yeah, yeah, yeah. 46 00:01:56,816 --> 00:01:59,351 - Hey. 47 00:01:59,353 --> 00:02:00,352 Miss me? 48 00:02:00,354 --> 00:02:02,688 - Uh-huh. 49 00:02:02,690 --> 00:02:05,457 I'm not talking to you. 50 00:02:05,459 --> 00:02:07,459 - I'm not talking to you either. 51 00:02:07,461 --> 00:02:09,361 - Yeah, well, you know, it's just that sometimes 52 00:02:09,363 --> 00:02:12,764 I feel like there's not enough time. 53 00:02:12,766 --> 00:02:16,468 Well, yeah, you're right, as always. 54 00:02:16,470 --> 00:02:17,603 Yeah. Oh, well, no. 55 00:02:17,605 --> 00:02:19,505 Thank you for being so understanding. 56 00:02:19,507 --> 00:02:21,540 Okay, bye. 57 00:02:21,542 --> 00:02:23,475 - Who was that? - Shh. 58 00:02:25,178 --> 00:02:26,778 you know, it's just that sometimes 59 00:02:26,780 --> 00:02:28,347 I feel like there's not enough time. 60 00:02:28,349 --> 00:02:29,548 - You're on the radio? 61 00:02:29,550 --> 00:02:31,850 - Your husband's not a mind reader, debra. 62 00:02:31,852 --> 00:02:32,851 - Husband? 63 00:02:32,853 --> 00:02:34,419 - Tell him what you need. 64 00:02:34,421 --> 00:02:35,420 - Need? 65 00:02:35,422 --> 00:02:38,257 Thank you for being so understanding. 66 00:02:38,259 --> 00:02:39,658 - And thank you for joining me today 67 00:02:39,660 --> 00:02:42,461 On "it's your problem." 68 00:02:42,463 --> 00:02:43,896 I'm dr. Nora sarazin. 69 00:02:43,898 --> 00:02:46,398 Good night, and remember, 70 00:02:46,400 --> 00:02:49,234 You've got no one to blame but yourself. 71 00:02:50,737 --> 00:02:51,803 - Whoo! 72 00:02:51,805 --> 00:02:53,539 Mmm, hi, honey. 73 00:02:53,541 --> 00:02:56,175 - You're talking about me to some radio shrink? 74 00:02:56,177 --> 00:02:58,177 - Ray, she's one of the most respected psychotherapists 75 00:02:58,179 --> 00:02:59,178 In the country. 76 00:02:59,180 --> 00:03:00,312 I was lucky to get through. 77 00:03:00,314 --> 00:03:01,647 - Well, what did you say to her? 78 00:03:01,649 --> 00:03:02,814 - It's just that I called 79 00:03:02,816 --> 00:03:04,349 Because some other caller was saying 80 00:03:04,351 --> 00:03:05,884 How she didn't feel appreciated-- 81 00:03:05,886 --> 00:03:09,655 Some hooker from dallas. 82 00:03:09,657 --> 00:03:10,956 - Wait a minute. 83 00:03:10,958 --> 00:03:12,624 So you don't feel appreciated. 84 00:03:12,626 --> 00:03:13,892 - Well, it's just that we don't get to spend 85 00:03:13,894 --> 00:03:15,661 A lot of time together. 86 00:03:15,663 --> 00:03:18,297 And dr. Nora says that can lead to feeling unappreciated. 87 00:03:18,299 --> 00:03:20,532 - Oh, what the hell is she talking about? 88 00:03:20,534 --> 00:03:21,867 I appreciate you. 89 00:03:21,869 --> 00:03:24,236 By the way, thanks for-- 90 00:03:24,238 --> 00:03:25,237 Everything. 91 00:03:25,239 --> 00:03:26,471 - Yeah, you-- 92 00:03:30,411 --> 00:03:31,877 - Hello. 93 00:03:31,879 --> 00:03:33,512 Oh, yeah, right here. 94 00:03:33,514 --> 00:03:34,613 It's dr. Nora. 95 00:03:34,615 --> 00:03:37,349 - Shut up. Sure. 96 00:03:37,351 --> 00:03:38,884 Hello. 97 00:03:38,886 --> 00:03:41,720 ray, it's dr. Nora! 98 00:03:41,722 --> 00:03:43,322 Hi, there. 99 00:03:43,324 --> 00:03:45,791 Uh-huh. 100 00:03:45,793 --> 00:03:46,658 Do you have to do that now? 101 00:03:46,660 --> 00:03:47,659 Stop it. 102 00:03:47,661 --> 00:03:48,927 Uh-huh. 103 00:03:51,264 --> 00:03:53,799 Oh, really? 104 00:03:53,801 --> 00:03:55,534 Wow. 105 00:03:55,536 --> 00:03:57,669 That would be terrific. 106 00:03:57,671 --> 00:03:58,670 Shh! 107 00:03:58,672 --> 00:04:00,539 Yeah. - What? 108 00:04:00,541 --> 00:04:01,540 - Oh, my god. 109 00:04:01,542 --> 00:04:03,475 I am so flattered. 110 00:04:06,647 --> 00:04:07,946 When would that be? 111 00:04:09,749 --> 00:04:11,483 Yeah. 112 00:04:14,388 --> 00:04:15,754 Yeah, I think that would be fine. 113 00:04:16,957 --> 00:04:17,956 No, it would-- well, listen, 114 00:04:17,958 --> 00:04:19,758 It's great talking to you, 115 00:04:19,760 --> 00:04:22,361 'cause I've been listening to you for years, and-- 116 00:04:22,363 --> 00:04:24,896 Yes--okay, well, thank you so much. 117 00:04:24,898 --> 00:04:26,898 Okay, take care. Okay, bye. 118 00:04:26,900 --> 00:04:30,269 Ray! Bags! 119 00:04:30,271 --> 00:04:31,470 Do you know what that was? 120 00:04:31,472 --> 00:04:32,704 Do you know what that was? 121 00:04:32,706 --> 00:04:35,807 - A magical illusion. 122 00:04:35,809 --> 00:04:39,444 - Dr. Nora is coming here. 123 00:04:39,446 --> 00:04:41,713 - Wha-what are you-- get out of here. 124 00:04:41,715 --> 00:04:43,515 Why here? 125 00:04:43,517 --> 00:04:45,017 - She wants to interview me for a book she's doing 126 00:04:45,019 --> 00:04:46,652 On the american family. 127 00:04:46,654 --> 00:04:47,653 - Why you? 128 00:04:47,655 --> 00:04:48,820 - Because she says 129 00:04:48,822 --> 00:04:51,390 I'm part of a vanishing breed: 130 00:04:51,392 --> 00:04:54,293 The housewife. 131 00:04:54,295 --> 00:04:55,294 - I called you that. 132 00:04:55,296 --> 00:04:57,496 You made me sit in the garage. 133 00:04:57,498 --> 00:05:00,499 - Honey, I can't believe she's coming here! 134 00:05:00,501 --> 00:05:01,600 Now, listen. 135 00:05:01,602 --> 00:05:02,868 She means a lot to me. 136 00:05:02,870 --> 00:05:07,506 So you can't be doing all this--stuff, okay? 137 00:05:07,508 --> 00:05:10,509 You got to look like someone I would be with. 138 00:05:12,512 --> 00:05:14,012 - I'm not going to be with you tomorrow 139 00:05:14,014 --> 00:05:15,447 'cause I'm going golfing. 140 00:05:15,449 --> 00:05:16,915 - You have to be here, ray. 141 00:05:16,917 --> 00:05:19,017 - Aww-- - the book's about families. 142 00:05:19,019 --> 00:05:21,086 And listen, she loves to ask really tough questions, 143 00:05:21,088 --> 00:05:22,888 So we got to get our story straight. 144 00:05:22,890 --> 00:05:24,690 - Story straight? 145 00:05:24,692 --> 00:05:26,458 What'd we do, knock over a 7-eleven? 146 00:05:26,460 --> 00:05:29,094 - Okay, now, that's exactly the kind of thing 147 00:05:29,096 --> 00:05:30,696 That is going to kill us, 148 00:05:30,698 --> 00:05:32,898 Your sense of "humor." 149 00:05:38,504 --> 00:05:40,806 - In sports, the international basketball league 150 00:05:40,808 --> 00:05:42,407 Was busy last night-- 151 00:05:42,409 --> 00:05:44,810 - Hey, hey, hey, what are you doing? 152 00:05:44,812 --> 00:05:46,044 - Turning off the tv. 153 00:05:46,046 --> 00:05:48,046 You know, in fact, we should move the tv. 154 00:05:48,048 --> 00:05:51,416 This is the focal point of our living room. 155 00:05:51,418 --> 00:05:53,352 - It's the focal point of our lives. 156 00:05:54,620 --> 00:05:56,755 - Ray, just move this into the den, okay? 157 00:05:57,958 --> 00:05:59,925 oh, my god, that's her. 158 00:05:59,927 --> 00:06:01,093 No, no, no, no. I'll get it. 159 00:06:01,095 --> 00:06:02,361 I'll get it. I'll get it. 160 00:06:02,363 --> 00:06:03,962 Just, ray, please. All right? 161 00:06:03,964 --> 00:06:05,430 - Please what? 162 00:06:05,432 --> 00:06:08,934 - Just... Please. 163 00:06:13,106 --> 00:06:14,539 - Hello. - Hi! 164 00:06:14,541 --> 00:06:15,741 - Debra? 165 00:06:15,743 --> 00:06:17,642 - Yes. Oh, my god. Come on in. 166 00:06:17,644 --> 00:06:19,745 This is unbelievable. 167 00:06:19,747 --> 00:06:21,446 Ray, this is dr. Sarazin. 168 00:06:21,448 --> 00:06:22,848 - There's no reason to be so formal. 169 00:06:22,850 --> 00:06:23,815 Call me dr. Nora. 170 00:06:25,452 --> 00:06:27,652 Dr. Nora. 171 00:06:27,654 --> 00:06:28,653 Stupid. 172 00:06:29,823 --> 00:06:31,490 - You have a lovely home. - Oh, thanks. 173 00:06:31,492 --> 00:06:33,825 You know, we're going to repaint this room. 174 00:06:33,827 --> 00:06:35,460 - Too many bad memories here. 175 00:06:39,133 --> 00:06:40,866 - And, uh--well, these are our two boys, 176 00:06:40,868 --> 00:06:42,000 Geoffrey and michael. 177 00:06:42,002 --> 00:06:44,703 - What adorable twins. 178 00:06:44,705 --> 00:06:45,904 - Oh, thank you. 179 00:06:45,906 --> 00:06:48,006 - It is good you dress them differently. 180 00:06:48,008 --> 00:06:49,508 - Well, of course, 181 00:06:49,510 --> 00:06:50,942 Because they're two different people 182 00:06:50,944 --> 00:06:53,645 With different personalities. 183 00:06:53,647 --> 00:06:56,615 And--and this is my daughter, ally. 184 00:06:56,617 --> 00:06:58,683 - Hello! 185 00:06:58,685 --> 00:07:00,852 What are you drawing there, ally? 186 00:07:00,854 --> 00:07:03,755 - Naked barbies. 187 00:07:03,757 --> 00:07:05,190 - Um--honey, 188 00:07:05,192 --> 00:07:07,626 Why don't we draw barbie building something, huh? 189 00:07:07,628 --> 00:07:08,760 - She could still be naked. 190 00:07:12,533 --> 00:07:13,532 I know. 191 00:07:13,534 --> 00:07:15,567 Isn't he funny? 192 00:07:15,569 --> 00:07:17,569 - Can you go soon? 193 00:07:17,571 --> 00:07:20,539 - Okay, sweetie, it's nap time now, okay? 194 00:07:20,541 --> 00:07:21,540 - You want me to get 'em up? 195 00:07:21,542 --> 00:07:23,141 - Oh, no, I'll get 'em. 196 00:07:23,143 --> 00:07:24,176 I love caring for the children. 197 00:07:24,178 --> 00:07:25,477 You know that. 198 00:07:25,479 --> 00:07:28,046 It's so... Fulfilling. 199 00:07:28,048 --> 00:07:29,581 okay, come on. 200 00:07:29,583 --> 00:07:30,982 Come on, ally, let's go. 201 00:07:30,984 --> 00:07:32,617 I'll read you a story, okay? 202 00:07:32,619 --> 00:07:34,085 I'll be just a minute, all right? 203 00:07:34,087 --> 00:07:35,887 And, uh, ray. 204 00:07:35,889 --> 00:07:37,522 Don't-- 205 00:07:37,524 --> 00:07:41,860 - Don't what? - Just don't. 206 00:07:41,862 --> 00:07:44,162 - So, ray, what's it like having three children 207 00:07:44,164 --> 00:07:46,932 Under the age of five? 208 00:07:46,934 --> 00:07:48,800 - Well-- 209 00:07:48,802 --> 00:07:52,504 I like to tell people it's kind of like a frat house. 210 00:07:52,506 --> 00:07:53,672 Yeah. 211 00:07:53,674 --> 00:07:55,907 Nobody sleeps, everything's broken, 212 00:07:55,909 --> 00:07:58,710 And there's a lot of throwing up. 213 00:08:01,514 --> 00:08:03,048 - Can I quote you? 214 00:08:03,050 --> 00:08:04,082 - Why, you like that? 215 00:08:04,084 --> 00:08:05,150 - Oh, yeah, I do. 216 00:08:06,652 --> 00:08:08,487 - Get back in the crib now! 217 00:08:10,156 --> 00:08:13,258 - Said the mama bear to the three little bears. 218 00:08:13,260 --> 00:08:14,960 She tells great stories, deb. 219 00:08:14,962 --> 00:08:17,496 - ray-- 220 00:08:17,498 --> 00:08:20,632 There's a big black car parked in your driveway. 221 00:08:20,634 --> 00:08:22,834 - Yeah, debra's got some company, all right, so-- 222 00:08:22,836 --> 00:08:25,103 - You know who drives big black cars? 223 00:08:25,105 --> 00:08:28,039 The feds. 224 00:08:28,041 --> 00:08:29,508 - It's my car. 225 00:08:29,510 --> 00:08:31,109 I'm here to see debra. 226 00:08:31,111 --> 00:08:32,844 - Ooh, wait a minute. 227 00:08:32,846 --> 00:08:34,713 Say something else. 228 00:08:34,715 --> 00:08:36,515 - Hello. I'm dr. Nora. 229 00:08:36,517 --> 00:08:38,917 - Oh, that voice. 230 00:08:38,919 --> 00:08:42,687 Are you dr. Nora? 231 00:08:42,689 --> 00:08:43,688 - That's me. 232 00:08:43,690 --> 00:08:44,923 - Ohh! Oh ho ho! 233 00:08:44,925 --> 00:08:47,926 I can't tell you what a huge fan I am of yours. 234 00:08:47,928 --> 00:08:50,996 You taught me to express myself. 235 00:08:50,998 --> 00:08:53,198 - Thanks a bunch, lady. 236 00:08:55,535 --> 00:08:57,702 - These are the kind of parents 237 00:08:57,704 --> 00:08:59,204 That keep you in business. 238 00:08:59,206 --> 00:09:00,772 - We live right across the street. 239 00:09:00,774 --> 00:09:01,973 - Really? 240 00:09:01,975 --> 00:09:03,775 - How you fixed for pie, ray? 241 00:09:03,777 --> 00:09:06,645 - I take it the boundaries are rather informal. 242 00:09:06,647 --> 00:09:08,747 - Oh, they're rather invisible, really. 243 00:09:08,749 --> 00:09:11,550 - Oh, you and I have a lot in common. 244 00:09:11,552 --> 00:09:12,951 - All right, ma, dr. Nora's got time 245 00:09:12,953 --> 00:09:14,219 To write you one quick prescription, 246 00:09:14,221 --> 00:09:17,155 Then you got to go, okay? 247 00:09:17,157 --> 00:09:22,127 - Oh, I am so glad that debra's seeing someone, you know. 248 00:09:22,129 --> 00:09:24,696 I mean, just between us, 249 00:09:24,698 --> 00:09:26,331 What's wrong with her? 250 00:09:27,967 --> 00:09:30,869 - So you're a radio doctor, huh? - Uh-huh. 251 00:09:30,871 --> 00:09:32,571 - You wouldn't think you'd have to be on the radio 252 00:09:32,573 --> 00:09:33,872 With that figure. 253 00:09:33,874 --> 00:09:35,607 - Frank! 254 00:09:37,209 --> 00:09:38,944 - It's a compliment. 255 00:09:38,946 --> 00:09:42,847 - Yeah, he used to write for hallmark, my father. 256 00:09:42,849 --> 00:09:45,083 - You still don't know how to behave, do you? 257 00:09:45,085 --> 00:09:46,985 - Hey, leave me alone. I'm talking. 258 00:09:46,987 --> 00:09:48,687 - You're not talking; you're embarrassing. 259 00:09:48,689 --> 00:09:50,255 You always do that to me. 260 00:09:50,257 --> 00:09:52,958 Like with lee and stan in the restaurant. 261 00:09:52,960 --> 00:09:55,293 - I'm not listening anymore, doo-dah, doo-dah 262 00:09:55,295 --> 00:09:56,995 - He does that to try to drown me out. 263 00:09:56,997 --> 00:10:00,665 oh, frank barone, will you shut up tonight 264 00:10:00,667 --> 00:10:01,733 Shut up tonight 265 00:10:01,735 --> 00:10:02,801 Shut up tonight 266 00:10:04,104 --> 00:10:06,905 Shut up tonight, shut up tonight 267 00:10:06,907 --> 00:10:11,843 - All right, dad, stop it. Mom! 268 00:10:11,845 --> 00:10:15,013 Look, company. 269 00:10:15,015 --> 00:10:17,315 - Ray, come here. 270 00:10:17,317 --> 00:10:19,250 Dr. Nora is here to talk to me, 271 00:10:19,252 --> 00:10:22,721 Not to-- peaches and herb. 272 00:10:22,723 --> 00:10:23,722 - I know. All right. 273 00:10:23,724 --> 00:10:25,156 I'm going to get rid of them. 274 00:10:25,158 --> 00:10:26,992 Don't call my mother herb. 275 00:10:28,128 --> 00:10:29,394 - Hey. 276 00:10:29,396 --> 00:10:31,062 - Ray-- 277 00:10:31,064 --> 00:10:32,397 - Oh, robert! 278 00:10:32,399 --> 00:10:34,733 I want you to meet dr. Nora, 279 00:10:34,735 --> 00:10:37,002 The famous psychologist from the radio. 280 00:10:37,004 --> 00:10:38,370 - Hello! 281 00:10:40,873 --> 00:10:42,340 - Is this about me? 282 00:10:44,844 --> 00:10:47,145 - Um--actually, it's not about any of you. 283 00:10:47,147 --> 00:10:48,346 Dr. Nora is here to talk to me, 284 00:10:48,348 --> 00:10:50,048 So thanks for visiting-- 285 00:10:50,050 --> 00:10:52,017 - Oh, debra, I would love if they would stay. 286 00:10:52,019 --> 00:10:54,386 I think they'd add an interesting dimension 287 00:10:54,388 --> 00:10:55,954 To the piece. 288 00:10:55,956 --> 00:10:57,422 - Hey, chips. 289 00:10:57,424 --> 00:10:58,723 you hear that? 290 00:10:58,725 --> 00:11:01,226 We're interesting. 291 00:11:01,228 --> 00:11:04,329 - And your husband is very funny. 292 00:11:04,331 --> 00:11:05,797 - She's going to quote me. 293 00:11:05,799 --> 00:11:07,832 - Well, you know, actually, 294 00:11:07,834 --> 00:11:09,267 That's why I married him, dr. Nora, 295 00:11:09,269 --> 00:11:11,102 For his sense of humor. 296 00:11:11,104 --> 00:11:15,306 We met when I was doing p.R. For a hockey team. 297 00:11:15,308 --> 00:11:16,708 And I know what you're going to say. 298 00:11:16,710 --> 00:11:18,243 "oh, a woman in hockey?" 299 00:11:18,245 --> 00:11:21,913 But actually, um, it wasn't as--um-- 300 00:11:21,915 --> 00:11:23,415 I--well-- 301 00:11:23,417 --> 00:11:26,351 I'm not sure if that's the, uh, 302 00:11:26,353 --> 00:11:28,353 Kind of information that you're looking for. 303 00:11:28,355 --> 00:11:30,455 Would you like me to get right to our sex life? 304 00:11:30,457 --> 00:11:32,290 - Excuse me. 305 00:11:32,292 --> 00:11:34,192 Are you very nervous right now, 306 00:11:34,194 --> 00:11:37,028 Or do you do that all the time? 307 00:11:37,030 --> 00:11:38,363 - Do what? 308 00:11:52,812 --> 00:11:53,812 - Hey. 309 00:11:57,249 --> 00:12:02,821 Hmm-mm. 310 00:12:02,823 --> 00:12:05,790 All right, I'm no expert in body language, but-- 311 00:12:05,792 --> 00:12:07,792 Stop yelling. 312 00:12:09,295 --> 00:12:12,297 - Dr. Nora was supposed to be here for me, 313 00:12:12,299 --> 00:12:14,199 Not your family, and by the end, 314 00:12:14,201 --> 00:12:15,934 She didn't even know I was in the room. 315 00:12:15,936 --> 00:12:17,435 - Sure, she did. 316 00:12:17,437 --> 00:12:21,272 Who did she think was bringing her all that--pie? 317 00:12:23,809 --> 00:12:25,510 Look, of course she was interested in them. 318 00:12:25,512 --> 00:12:27,245 Some shrinks got to go to 40 institutions 319 00:12:27,247 --> 00:12:30,348 To find all the action she found in that room today. 320 00:12:32,284 --> 00:12:33,818 - Yeah, she was pretty interested 321 00:12:33,820 --> 00:12:35,887 In you too, huh? 322 00:12:35,889 --> 00:12:37,255 - And me-- 323 00:12:37,257 --> 00:12:39,357 Little bit. 324 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 I think she was very impressed 325 00:12:40,761 --> 00:12:43,928 With my weekly underwear schedule. 326 00:12:43,930 --> 00:12:44,996 Huh? Eight years. 327 00:12:44,998 --> 00:12:48,266 Eight years you made fun of me. 328 00:12:48,268 --> 00:12:49,968 Come on. 329 00:12:49,970 --> 00:12:53,404 - Dr. Nora thought I was boring. 330 00:12:53,406 --> 00:12:54,873 - Look, you're not boring. 331 00:12:54,875 --> 00:12:57,242 You're--normal. 332 00:12:57,244 --> 00:12:59,310 All right? That's good. 333 00:12:59,312 --> 00:13:04,082 I prayed for normal every night. 334 00:13:04,084 --> 00:13:05,416 Then I'd fall asleep 335 00:13:05,418 --> 00:13:09,954 To the sound of my brother naming his toes. 336 00:13:09,956 --> 00:13:13,024 There was, uh, fat tony, 337 00:13:13,026 --> 00:13:14,826 Jimmy the weasel, 338 00:13:14,828 --> 00:13:17,428 Billy, stretch, and tastes bad. 339 00:13:20,167 --> 00:13:23,168 I was so excited that dr. Nora was coming here, 340 00:13:23,170 --> 00:13:24,803 But there's no way I could follow 341 00:13:24,805 --> 00:13:27,071 The dysfunctional family circus. 342 00:13:29,508 --> 00:13:31,409 - Well, you should've went on before them. 343 00:13:33,512 --> 00:13:35,814 Look, maybe if you'd been yourself, 344 00:13:35,816 --> 00:13:37,415 Dr. Nora would've been more interested. 345 00:13:37,417 --> 00:13:39,083 Why did you go put on a big act for her? 346 00:13:39,085 --> 00:13:41,286 - Because I am boring! 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,995 There's, you know, nothing about me 348 00:13:50,997 --> 00:13:53,898 That's--you know, like, quirky 349 00:13:53,900 --> 00:13:58,469 Or funny, or interesting. 350 00:14:02,975 --> 00:14:04,342 What are you doing? 351 00:14:06,212 --> 00:14:08,546 - Um, there's a little left in there. 352 00:14:08,548 --> 00:14:09,914 Sorry. 353 00:14:09,916 --> 00:14:11,216 - No, see, that's exactly my problem. 354 00:14:11,218 --> 00:14:13,284 I don't do that. 355 00:14:13,286 --> 00:14:16,354 - Do what? - Lick the bowl! 356 00:14:16,356 --> 00:14:18,489 I mean, that's the kind of great weird stuff 357 00:14:18,491 --> 00:14:21,426 You freakin' guys do all the time. 358 00:14:24,163 --> 00:14:26,998 - What? What do you mean, this? You could do this. 359 00:14:27,000 --> 00:14:29,267 You--come on. 360 00:14:29,269 --> 00:14:30,969 Come on. 361 00:14:30,971 --> 00:14:33,271 Come on. 362 00:14:33,273 --> 00:14:37,542 Come to the dark side. 363 00:14:37,544 --> 00:14:39,944 Come on. 364 00:14:39,946 --> 00:14:42,146 Lick the bowl. 365 00:14:42,148 --> 00:14:43,948 "I won't hurt you. 366 00:14:43,950 --> 00:14:46,651 I'm just a bowl, that's all." 367 00:14:48,954 --> 00:14:52,323 All right, we'll work on it. 368 00:14:52,325 --> 00:14:56,294 - Look, ray, just tell me something, okay? 369 00:14:56,296 --> 00:14:58,897 Do you think that I'm-- 370 00:14:58,899 --> 00:15:02,233 Thank you very much for your answer, ray. 371 00:15:02,235 --> 00:15:04,068 - Oh, come on. I didn't say anything. 372 00:15:04,070 --> 00:15:07,338 Come on, deb. 373 00:15:07,340 --> 00:15:08,439 Deb-- 374 00:15:22,321 --> 00:15:24,022 - Ally, want some chocolate milk? 375 00:15:24,024 --> 00:15:26,491 Yeah? Yeah. 376 00:15:31,697 --> 00:15:34,432 Ally, how did you think of that? 377 00:15:34,434 --> 00:15:36,668 - It's easy. 378 00:15:36,670 --> 00:15:40,171 - Guess you just have to be a blood relative. 379 00:15:42,074 --> 00:15:42,674 - Hello, dear. 380 00:15:42,676 --> 00:15:44,676 - Hi. 381 00:15:44,678 --> 00:15:47,111 - Oh, what's for dinner? 382 00:15:47,113 --> 00:15:48,379 - Just turkey dogs. 383 00:15:48,381 --> 00:15:50,448 - Turkey dogs? 384 00:15:50,450 --> 00:15:53,584 What an interesting choice. 385 00:15:53,586 --> 00:15:56,154 - Well, I have them every week. 386 00:15:56,156 --> 00:15:59,691 - That's totally, uh, insane. 387 00:16:01,994 --> 00:16:03,594 - What? 388 00:16:03,596 --> 00:16:05,663 - What he means is 389 00:16:05,665 --> 00:16:10,268 You've got some imagination there, debra. 390 00:16:10,270 --> 00:16:11,369 - Where are you going, honey? 391 00:16:11,371 --> 00:16:13,371 - Can I be excused? 392 00:16:13,373 --> 00:16:15,139 - Well, you didn't finish your hot dog. 393 00:16:15,141 --> 00:16:17,375 - It tastes like chocolate milk. 394 00:16:18,377 --> 00:16:20,511 - Okay. 395 00:16:20,513 --> 00:16:22,747 - Isn't she marvelous with the kids, huh? 396 00:16:22,749 --> 00:16:25,483 So, uh, offbeat. 397 00:16:28,454 --> 00:16:31,255 - So--debra. Hi. 398 00:16:31,257 --> 00:16:32,623 - Hi. 399 00:16:32,625 --> 00:16:34,158 - Oh, look. 400 00:16:34,160 --> 00:16:37,662 You're wearing slippers and socks at the same time. 401 00:16:40,432 --> 00:16:44,669 That's--that is so unique and different. 402 00:16:50,376 --> 00:16:51,642 - Okay. All right. 403 00:16:51,644 --> 00:16:53,778 You can all stop now. I get it. 404 00:16:53,780 --> 00:16:55,279 - Stop what? 405 00:16:55,281 --> 00:16:57,281 - Trying to make me feel like I'm interesting. 406 00:16:57,283 --> 00:17:00,084 It's a very nice effort, but it's a little transparent. 407 00:17:00,086 --> 00:17:02,020 - What's she talking about? 408 00:17:02,022 --> 00:17:04,122 - That's that imagination again. 409 00:17:04,124 --> 00:17:05,556 - All right already. 410 00:17:07,559 --> 00:17:10,094 - Hey, honey. What's up? 411 00:17:10,096 --> 00:17:11,195 - Guess what, ray. 412 00:17:11,197 --> 00:17:12,330 Your family came over 413 00:17:12,332 --> 00:17:15,233 To convince me that I'm fascinating. 414 00:17:15,235 --> 00:17:17,602 - What do you mean? All at once? 415 00:17:20,272 --> 00:17:21,606 Not one at a time, 416 00:17:21,608 --> 00:17:25,076 Which would be the smart, subtle way? 417 00:17:31,183 --> 00:17:34,719 - You know, when you're feeling really bad about yourself, 418 00:17:34,721 --> 00:17:36,287 There's nothing to make you feel better 419 00:17:36,289 --> 00:17:37,321 Than being patronized. 420 00:17:37,323 --> 00:17:39,357 Thank you very much, ray. 421 00:17:39,359 --> 00:17:42,460 - You're welcome. 422 00:17:42,462 --> 00:17:44,529 What did you do? What did you do? 423 00:17:44,531 --> 00:17:46,130 - Well, we tried to do what you said, 424 00:17:46,132 --> 00:17:50,334 But she didn't give us much to work with. 425 00:17:50,336 --> 00:17:52,603 - Socks and slippers. 426 00:17:52,605 --> 00:17:54,072 - Okay, I'm very boring! 427 00:17:54,074 --> 00:17:55,373 Yes, I know. 428 00:17:55,375 --> 00:17:56,541 I'm very boring, okay? 429 00:17:56,543 --> 00:18:00,745 - Oh, honey, I would never call you boring. 430 00:18:00,747 --> 00:18:04,182 You--you--you just lack a certain-- 431 00:18:04,184 --> 00:18:05,516 - Flair! 432 00:18:08,320 --> 00:18:11,456 - Flair, like all of you have. 433 00:18:11,458 --> 00:18:13,825 - Well, your dr. Nora seems to think so. 434 00:18:13,827 --> 00:18:15,293 - Yeah, she's sending a photographer over 435 00:18:15,295 --> 00:18:17,695 To take our picture. 436 00:18:17,697 --> 00:18:19,363 - All right, stop helping out. Thanks. 437 00:18:19,365 --> 00:18:20,765 - No, no, that's okay. 438 00:18:20,767 --> 00:18:22,366 They're right. I'm not interesting. 439 00:18:22,368 --> 00:18:25,103 I don't have flair. 440 00:18:25,105 --> 00:18:27,638 I mean, maybe I would have flair if I, uh-- 441 00:18:27,640 --> 00:18:31,676 Oh, barged into people's houses 50 times a day going, uh, 442 00:18:31,678 --> 00:18:34,545 "oh, what's that, dear? 443 00:18:34,547 --> 00:18:37,815 "oh, frosting in a can. 444 00:18:37,817 --> 00:18:41,185 So much easier than homemade." 445 00:18:41,187 --> 00:18:42,320 Yeah, yeah, or what about, 446 00:18:42,322 --> 00:18:43,688 "I smelled something questionable 447 00:18:43,690 --> 00:18:44,755 "in the refrigerator. 448 00:18:44,757 --> 00:18:46,624 Ooh, ooh, it's gotten worse." 449 00:18:49,362 --> 00:18:51,129 - She's doing you. 450 00:18:53,499 --> 00:18:55,399 - Maybe this is more interesting, huh? 451 00:18:55,401 --> 00:18:58,569 "how you fixed for pie, sweetheart?" 452 00:18:59,771 --> 00:19:01,405 - Take it easy, huh? Stop it. 453 00:19:01,407 --> 00:19:02,740 I'm not listening anymore 454 00:19:02,742 --> 00:19:04,842 Doo-dah, doo-dah 455 00:19:04,844 --> 00:19:07,512 - She's very good, I'm telling you. 456 00:19:07,514 --> 00:19:09,180 - She's very good. 457 00:19:09,182 --> 00:19:10,648 You're very interesting too. That's all. 458 00:19:10,650 --> 00:19:13,217 - How about this for some fascinating behavior, huh? 459 00:19:13,219 --> 00:19:14,285 Yeah. 460 00:19:14,287 --> 00:19:17,922 "oh, gee. Never ends for raymond. 461 00:19:17,924 --> 00:19:19,857 "hmm. No. You're a lucky man, raymond. 462 00:19:19,859 --> 00:19:20,892 Lucky man." 463 00:19:20,894 --> 00:19:23,361 No, no. Oh, no, no. 464 00:19:23,363 --> 00:19:24,762 Everybody loves raymond. 465 00:19:24,764 --> 00:19:27,899 Everybody just loves raymond. 466 00:19:27,901 --> 00:19:29,367 Everybody loves raymond. 467 00:19:29,369 --> 00:19:31,936 Everybody just loves raymond. 468 00:19:35,274 --> 00:19:36,607 - Do me now. 469 00:19:48,720 --> 00:19:50,655 - Got the aspirin. - Oh, thanks. 470 00:19:50,657 --> 00:19:51,656 - Feeling better? 471 00:19:51,658 --> 00:19:53,891 - I think I popped something. 472 00:19:55,527 --> 00:19:56,961 Don't worry, though. 473 00:19:56,963 --> 00:19:59,530 I'll go over in the morning and apologize, all right? 474 00:19:59,532 --> 00:20:01,299 - You can go over there, but don't apologize. 475 00:20:01,301 --> 00:20:02,833 Just do the act again. 476 00:20:05,437 --> 00:20:06,537 They loved you, huh? 477 00:20:06,539 --> 00:20:08,940 You were afraid you were boring. 478 00:20:08,942 --> 00:20:10,575 - Yeah, but, I mean, that wasn't me, ray. 479 00:20:10,577 --> 00:20:12,543 That was them. 480 00:20:12,545 --> 00:20:15,680 Nothing funny about me to imitate, you know. 481 00:20:15,682 --> 00:20:17,415 - What are you talking about? 482 00:20:17,417 --> 00:20:19,283 Here, I'll do you. 483 00:20:19,285 --> 00:20:20,618 "ray, get off of me. 484 00:20:20,620 --> 00:20:22,620 It's not your birthday." 485 00:20:33,532 --> 00:20:34,732 I'm kidding, all right? 486 00:20:34,734 --> 00:20:38,736 You don't say that-- exactly. 487 00:20:38,738 --> 00:20:41,005 - Ray, you just, you know, you don't know what it's like 488 00:20:41,007 --> 00:20:46,577 To go through your whole life just--normal. 489 00:20:46,579 --> 00:20:49,347 - You don't get it. You got to be normal. 490 00:20:49,349 --> 00:20:50,481 I mean, look at all of us. 491 00:20:50,483 --> 00:20:52,550 We need a normal one. 492 00:20:52,552 --> 00:20:55,753 - God, that's true. 493 00:20:55,755 --> 00:20:58,256 - That's why I married you. 494 00:20:58,258 --> 00:20:59,957 Hey, you know what? 495 00:20:59,959 --> 00:21:01,492 You are weird. 496 00:21:01,494 --> 00:21:02,994 - Oh, you're just saying that to be nice. 497 00:21:02,996 --> 00:21:06,697 - No. Uh-uh. Listen. 498 00:21:06,699 --> 00:21:07,865 Why would any normal person 499 00:21:07,867 --> 00:21:12,803 Put up with us for as long as you have? 500 00:21:12,805 --> 00:21:13,804 - I don't know. 501 00:21:13,806 --> 00:21:14,805 - That--that's right. 502 00:21:14,807 --> 00:21:16,274 I was born into this family. 503 00:21:16,276 --> 00:21:18,342 I'm stuck with them, but-- 504 00:21:18,344 --> 00:21:23,781 What kind of weirdo would choose to be one of us? 505 00:21:23,783 --> 00:21:26,684 There's something wrong with you. 506 00:21:28,920 --> 00:21:30,888 - You know, you really think so? 507 00:21:30,890 --> 00:21:32,356 You think something's wrong with me? 508 00:21:32,358 --> 00:21:33,624 - Well, of course. Look at you. 509 00:21:33,626 --> 00:21:35,793 How could you explain it? 510 00:21:35,795 --> 00:21:39,030 - Yeah, I think you're right. 511 00:21:39,032 --> 00:21:40,798 I'm really weird. - You're weird. 512 00:21:40,800 --> 00:21:42,466 You're a sick, twisted individual. 513 00:21:42,468 --> 00:21:44,001 - Really twisted, yeah. 514 00:21:44,003 --> 00:21:46,637 Ray-- 515 00:21:46,639 --> 00:21:48,706 - Give yourself some credit. - Yeah. 516 00:21:50,742 --> 00:21:55,379 - Hey, you know, you imitated everybody today except me. 517 00:21:55,381 --> 00:21:57,415 - I can't do you. 518 00:21:57,417 --> 00:21:58,582 - Come on. - No, I can't. 519 00:21:58,584 --> 00:22:00,985 - Go ahead. Give it a try. 520 00:22:00,987 --> 00:22:04,522 - "ohh, no-- 521 00:22:04,524 --> 00:22:09,427 "honey, there's something wrong with the shower." 522 00:22:09,429 --> 00:22:12,430 "get out of here." 523 00:22:12,432 --> 00:22:16,701 "ooh, my rash is back." 524 00:22:24,843 --> 00:22:26,777 - You know, it isn't funny if it hurts the other person. 525 00:22:26,779 --> 00:22:28,779 You know that. 35374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.