All language subtitles for Chucky.s03.e07.TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,359 --> 00:00:04,929 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,342 --> 00:00:08,702 Un fantasma ha fatto a pezzi la faccia di mio marito. 3 00:00:08,712 --> 00:00:10,894 Cosa crede che dovrei dire ai miei figli? 4 00:00:10,904 --> 00:00:13,659 Vorrei presentarle il sosia del Presidente. 5 00:00:14,587 --> 00:00:17,322 La bambola di tuo fratello è viva, ed è un serial killer. 6 00:00:17,332 --> 00:00:22,027 Ho bisogno che tu prenda un oggetto personale a ciascuna di queste guardie, 7 00:00:22,037 --> 00:00:25,953 a meno che tu non voglia vedermi giustiziata tra tre settimane. 8 00:00:25,963 --> 00:00:28,244 Portami alle armi nucleari! 9 00:00:29,128 --> 00:00:30,893 Che mondo crudele! 10 00:01:41,283 --> 00:01:42,448 Permesso? 11 00:01:50,150 --> 00:01:51,159 Signor Ray. 12 00:01:51,528 --> 00:01:53,747 Può entrare. La vedrà subito. 13 00:02:27,795 --> 00:02:28,977 Chi sei? 14 00:02:30,490 --> 00:02:32,156 Sono Damballa. 15 00:02:32,619 --> 00:02:33,772 E tu sei? 16 00:02:35,482 --> 00:02:38,402 Sono Charles Lee Ray. La tua segretaria ha detto che... 17 00:02:38,412 --> 00:02:41,648 - Charles Lee Ray. - Avrei potuto... 18 00:02:41,658 --> 00:02:43,667 Ah, certo. 19 00:02:43,677 --> 00:02:44,750 Ecco qua. 20 00:02:44,760 --> 00:02:46,408 Prego, accomodati. 21 00:02:49,565 --> 00:02:50,619 Sai, 22 00:02:51,117 --> 00:02:53,931 ho sempre pensato che fossi... 23 00:02:53,941 --> 00:02:55,433 Un serpente o qualcosa del genere. 24 00:02:55,443 --> 00:02:59,567 Assumo la forma di colui che veneri di più. 25 00:02:59,577 --> 00:03:01,399 E visto che sei un... 26 00:03:02,243 --> 00:03:04,415 Narcisista patologico? 27 00:03:04,425 --> 00:03:06,718 Beh, eccomi qua. 28 00:03:06,728 --> 00:03:08,620 E cos'è questo posto? 29 00:03:08,630 --> 00:03:09,776 Questo... 30 00:03:09,786 --> 00:03:11,387 È il regno degli spiriti. 31 00:03:15,973 --> 00:03:19,537 Mi piace incontrare i miei elettori uno a uno, 32 00:03:19,547 --> 00:03:21,047 prima che vengano processati. 33 00:03:21,057 --> 00:03:23,780 Lo rende un po' più personale. 34 00:03:25,978 --> 00:03:28,098 - Hai qualche domanda? - Sì. 35 00:03:28,108 --> 00:03:30,439 Ti ho servito... 36 00:03:30,449 --> 00:03:33,329 Un buffet di sacrifici. 37 00:03:33,339 --> 00:03:35,621 Ho anche ucciso il Presidente. 38 00:03:36,987 --> 00:03:40,828 - Tu hai fatto cosa? - Ho ucciso tredici persone. 39 00:03:40,838 --> 00:03:44,088 Più del doppio di quello che hai chiesto. Non era abbastanza? 40 00:03:47,181 --> 00:03:49,903 Beh, ovviamente non stavo prestando attenzione. 41 00:03:50,389 --> 00:03:53,780 Mi hai tradito con altri dei. 42 00:03:53,790 --> 00:03:55,367 Cattolicesimo? 43 00:03:55,933 --> 00:03:59,347 - Sul serio? - È stato un incidente. 44 00:04:00,324 --> 00:04:02,587 Un colpo di pistola, a bruciapelo. 45 00:04:03,582 --> 00:04:06,997 Un soffocamento da stelle e strisce. Charles... 46 00:04:08,073 --> 00:04:09,166 Chucky, 47 00:04:09,649 --> 00:04:12,235 con questi omicidi, a essere onesti, 48 00:04:12,774 --> 00:04:15,544 mi sembra che tu non ti stia applicando. 49 00:04:15,554 --> 00:04:17,796 Vuoi sapere come ho ucciso il Presidente? 50 00:04:17,806 --> 00:04:21,139 Gli ho cavato gli occhi. 51 00:04:21,805 --> 00:04:23,636 L'ho imparato in Shark Week. 52 00:04:23,646 --> 00:04:26,455 Ti sembra che non mi sia applicato? 53 00:04:26,465 --> 00:04:29,909 Insomma, ho ucciso mia madre, 54 00:04:29,919 --> 00:04:31,841 prima che mi cadessero le palle. 55 00:04:31,851 --> 00:04:33,693 Ho fatto saltare in aria un prete. 56 00:04:33,703 --> 00:04:37,352 Diverse defenestrazioni, visi sciolti nell'acido, 57 00:04:37,362 --> 00:04:39,980 la roulette avvelenata. Ho fatto tutto quello che hai voluto! 58 00:04:39,990 --> 00:04:42,004 E che mi dici delle armi nucleari? 59 00:04:42,014 --> 00:04:45,446 Ho quasi fatto saltare in aria il mondo intero 60 00:04:45,456 --> 00:04:47,634 in tuo onore! 61 00:04:51,067 --> 00:04:54,800 Non è proprio una questione di numeri, Charles. 62 00:04:55,260 --> 00:04:58,867 È una questione di passione e originalità. 63 00:04:58,877 --> 00:05:02,142 Non riesco a leggere nel pensiero, cazzo! 64 00:05:02,152 --> 00:05:05,253 Se volevi essere così specifico, 65 00:05:05,263 --> 00:05:07,343 avresti dovuto dirmelo, cazzo! 66 00:05:07,353 --> 00:05:11,122 - Fanculo! - Come osi... 67 00:05:11,132 --> 00:05:13,995 Parlarmi in questo cazzo di modo? 68 00:05:14,005 --> 00:05:15,665 Vaffanculo! 69 00:05:16,444 --> 00:05:19,532 No, fanculo tu, signor Ray. 70 00:05:20,176 --> 00:05:22,752 Dritto all'inferno, cazzo! 71 00:05:23,872 --> 00:05:24,882 INFERNO 72 00:05:26,160 --> 00:05:30,832 No, no, no! Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 73 00:05:30,842 --> 00:05:34,165 Damballa, il mio unico vero dio. 74 00:05:34,175 --> 00:05:37,938 Per favore, ti prego non puoi processarmi. 75 00:05:37,948 --> 00:05:41,567 Dammi un'altra possibilità. 76 00:05:42,422 --> 00:05:44,039 Uccidere il Presidente 77 00:05:44,722 --> 00:05:46,655 ha richiesto audacia. 78 00:05:47,176 --> 00:05:49,067 E mi hai colto 79 00:05:49,077 --> 00:05:52,359 in uno stato d'animo insolitamente magnanimo. 80 00:05:52,369 --> 00:05:57,320 Hai un'altra possibilità per migliorare il tuo gioco. 81 00:05:57,330 --> 00:05:58,374 Ma... 82 00:05:58,957 --> 00:06:01,561 Dovrai uccidere senza un corpo. 83 00:06:02,519 --> 00:06:03,851 Da fantasma. 84 00:06:05,854 --> 00:06:07,316 Come dovrei fare? 85 00:06:07,660 --> 00:06:11,758 Grazie al sangue che hai versato nella Casa Bianca, 86 00:06:12,464 --> 00:06:16,164 hai più potere di quanto pensi. 87 00:06:16,688 --> 00:06:20,194 Quindi sfrutta il sangue, Chucky. 88 00:06:20,833 --> 00:06:22,784 Usa l'immaginazione. 89 00:06:22,794 --> 00:06:26,592 E se lo faccio, porterai via i pidocchi cattolici? 90 00:06:26,602 --> 00:06:27,921 E posso tornare indietro? 91 00:06:27,931 --> 00:06:29,340 Metti su uno spettacolo, 92 00:06:30,024 --> 00:06:31,355 impressionami 93 00:06:32,507 --> 00:06:34,755 e vedrò che posso fare. 94 00:06:49,183 --> 00:06:52,209 Chucky - Stagione 3 Episodio 7 - "There Will Be Blood" 95 00:06:52,965 --> 00:06:55,883 Traduzione: Cri-Cri, -Fulcrum-, glee.k, Rossi05, ximi, Queen Helle 96 00:06:57,059 --> 00:06:58,550 Revisione: Stallison 97 00:06:59,687 --> 00:07:00,985 #SPaceSub 98 00:07:01,546 --> 00:07:04,305 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 99 00:07:05,342 --> 00:07:08,327 Una storia in sviluppo alla Casa Bianca, che opera con personale ridotto. 100 00:07:08,337 --> 00:07:11,506 - Alimentando voci su una detonazione... - Si pensa che la famiglia sia all'interno... 101 00:07:11,516 --> 00:07:14,054 Ora diamo la parola al vice presidente 102 00:07:14,064 --> 00:07:15,864 Spencer Rhodes. 103 00:07:15,874 --> 00:07:17,266 Miei cari americani, 104 00:07:18,105 --> 00:07:20,486 ieri sera alle 22:48 105 00:07:20,903 --> 00:07:24,672 la Casa Bianca stava partecipando a un’esercitazione di routine con il NORAD 106 00:07:24,682 --> 00:07:26,084 quando abbiamo perso corrente. 107 00:07:26,683 --> 00:07:28,916 Anche se ciò ha portato a una confusione temporanea 108 00:07:28,926 --> 00:07:31,195 e a speculazioni sul coinvolgimento degli Stati Uniti 109 00:07:31,205 --> 00:07:33,224 nell'insolita attività sull'Oceano Artico 110 00:07:33,234 --> 00:07:34,637 riportate durante la notte. 111 00:07:34,647 --> 00:07:37,901 Questo incidente era del tutto non collegato, 112 00:07:37,911 --> 00:07:40,333 e non c'era pericolo in nessun momento. 113 00:07:40,736 --> 00:07:42,565 Come può dire qualsiasi proprietario di casa 114 00:07:42,575 --> 00:07:47,208 una vecchia proprietà richiede una manutenzione continua. 115 00:07:47,218 --> 00:07:49,397 La Casa Bianca non è diversa. 116 00:07:49,938 --> 00:07:52,662 Abbiamo affrontato diverse interruzioni di corrente negli ultimi mesi. 117 00:07:52,672 --> 00:07:55,292 Fin quando il Presidente sarà indisposto, 118 00:07:55,302 --> 00:07:58,353 sarò a capo di una completa revisione elettrica. 119 00:07:58,363 --> 00:08:01,029 A oggi, la maggior parte dello staff lavora da casa, 120 00:08:01,039 --> 00:08:04,856 pertanto le modifiche necessarie saranno effettuate velocemente e in sicurezza. 121 00:08:04,866 --> 00:08:07,486 Presto ritorneremo operativi. 122 00:08:07,496 --> 00:08:08,718 Grazie a tutti. 123 00:08:09,045 --> 00:08:11,223 E che Dio benedica l'America. 124 00:08:14,869 --> 00:08:15,960 A posto. 125 00:08:20,936 --> 00:08:22,152 Grazie, Dennis. 126 00:08:25,132 --> 00:08:26,369 Come sembrava? 127 00:08:27,110 --> 00:08:28,257 Presidenziale? 128 00:08:30,070 --> 00:08:31,303 Perfetto. 129 00:08:31,313 --> 00:08:33,926 E il Web sta già dicendo 130 00:08:33,936 --> 00:08:36,313 che il Presidente è gravemente malato. 131 00:08:36,323 --> 00:08:37,357 Siamo a posto. 132 00:08:37,700 --> 00:08:40,093 Stanotte daremo l'annuncio, e domani 133 00:08:40,103 --> 00:08:42,320 diventerai Presidente. E poi potremo... 134 00:08:42,330 --> 00:08:46,413 Finalmente mettere a tacere questa assurda amministrazione trasparente. 135 00:08:46,423 --> 00:08:49,542 Immaginate il caos se il mondo scoprisse... 136 00:08:49,552 --> 00:08:51,735 Che una bambola posseduta... 137 00:08:51,745 --> 00:08:54,913 - Ha ucciso il Presidente degli Stati Uniti? - E bombardato il Polo Nord. 138 00:08:54,923 --> 00:08:56,821 Si stava già sciogliendo. 139 00:08:57,241 --> 00:09:00,075 Contenere i danni sarà sicuramente complicato. 140 00:09:00,085 --> 00:09:02,192 Ma la bambola... 141 00:09:02,202 --> 00:09:03,714 Ci ha fatto un favore. 142 00:09:04,321 --> 00:09:07,428 Sapete, non avrei mai pensato che una semplice ripulita 143 00:09:07,438 --> 00:09:11,363 ci avrebbe portato ad avere il totale potere esecutivo. 144 00:09:11,373 --> 00:09:14,466 Se la mia esperienza in quest'ambito mi ha insegnato qualcosa, 145 00:09:14,476 --> 00:09:17,490 è che non bisogna sprecare una buona occasione. 146 00:09:17,500 --> 00:09:19,754 Come facciamo a essere certi che sia realmente finita? 147 00:09:19,764 --> 00:09:24,198 Oggi arriveranno gli esperti della Duke per assicurarsi che la casa 148 00:09:24,208 --> 00:09:25,281 sia pulita. 149 00:09:25,291 --> 00:09:27,252 Ora, se volete scusarmi, 150 00:09:27,262 --> 00:09:29,549 devo occuparmi della vedova. 151 00:09:42,788 --> 00:09:46,145 Signora, so come si sente in questo momento, e io sono... 152 00:09:47,018 --> 00:09:48,851 Qui proprio per lei. 153 00:09:49,757 --> 00:09:52,680 Se quell'uomo continua a mettersi tra me e i miei figli... 154 00:09:52,690 --> 00:09:54,081 Sì, sì. 155 00:09:54,091 --> 00:09:55,127 Sì. 156 00:09:55,469 --> 00:09:58,278 Avrà il mio completo supporto. 157 00:09:58,712 --> 00:09:59,787 Sì. 158 00:10:03,745 --> 00:10:05,005 Mi spiace. 159 00:10:06,817 --> 00:10:09,118 È inquietante. Sei identico a lui. 160 00:10:09,891 --> 00:10:11,323 Cazzo. 161 00:10:11,687 --> 00:10:13,290 Come ci sono finita qui? 162 00:10:14,317 --> 00:10:15,401 Per me... 163 00:10:15,411 --> 00:10:18,765 È stato come vincere alla lotteria essere chiamato per fare il suo doppio. 164 00:10:19,550 --> 00:10:22,673 All'inizio pensavo fosse un altro tentativo di indebolire l'elettorato. 165 00:10:23,089 --> 00:10:26,661 Ma quando ha vinto restando fermo nelle sue convinzioni e lottando 166 00:10:26,671 --> 00:10:29,250 allo stesso tempo per qualcosa... 167 00:10:29,762 --> 00:10:31,433 Era davvero unico nel suo genere. 168 00:10:31,443 --> 00:10:33,682 Non so cosa succederà, 169 00:10:34,025 --> 00:10:35,232 ma... 170 00:10:35,932 --> 00:10:38,334 So che la famiglia Collins è forte. 171 00:10:38,344 --> 00:10:42,513 So che lei è forte e so che farà la cosa giusta per sé 172 00:10:42,523 --> 00:10:44,235 e per quei ragazzi. 173 00:10:47,197 --> 00:10:48,333 Bene. 174 00:10:48,343 --> 00:10:49,658 Sembri stanco. 175 00:10:49,668 --> 00:10:51,243 Questo ci aiuterà. 176 00:10:51,253 --> 00:10:52,301 Allora. 177 00:10:52,655 --> 00:10:55,190 L'incidente della notte scorsa è stato... 178 00:10:56,306 --> 00:10:59,525 - Cos'era quella cosa? - I ragazzi l'hanno definita... 179 00:10:59,535 --> 00:11:03,720 La manifestazione di Charles Lee Ray. 180 00:11:03,730 --> 00:11:06,035 - Il serial killer? - Già. 181 00:11:06,377 --> 00:11:07,482 Di sicuro... 182 00:11:08,112 --> 00:11:09,675 Inusuale. 183 00:11:10,084 --> 00:11:11,828 Ma ora è morto. 184 00:11:11,838 --> 00:11:15,791 Quindi ora possiamo andare avanti. Noi... 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,944 Registreremo un annuncio. Circondato dalla sua amorevole moglie 186 00:11:18,954 --> 00:11:21,403 e dai suoi figli, rivelerà... 187 00:11:21,413 --> 00:11:24,238 Che le è stato diagnosticato un cancro al cervello. 188 00:11:24,248 --> 00:11:26,807 E visto che la sua salute è in rapido deterioramento, 189 00:11:26,817 --> 00:11:29,676 ha chiaramente trasferito i suoi poteri a Spencer. 190 00:11:29,686 --> 00:11:30,919 Lei, signora First Lady, 191 00:11:30,929 --> 00:11:34,181 chiederà supporto al pubblico e che la vostra privacy venga rispettata. 192 00:11:34,191 --> 00:11:35,194 No. 193 00:11:35,204 --> 00:11:36,760 Non il cancro. 194 00:11:42,603 --> 00:11:43,749 Mi spiace. 195 00:11:43,759 --> 00:11:47,057 So che questo può sembrarle macabro 196 00:11:47,067 --> 00:11:49,291 per via di suo figlio e quant'altro. 197 00:11:49,639 --> 00:11:53,008 Ma questo lo renderà realistico al popolo americano. 198 00:11:53,018 --> 00:11:56,689 - Ci dev'essere un altro modo. - Tu devi essere pronto entro un'ora. 199 00:11:56,699 --> 00:11:58,495 Confido che lei 200 00:11:58,821 --> 00:12:00,756 metta al corrente i suoi figli. 201 00:12:11,912 --> 00:12:13,153 Che coglione. 202 00:12:15,679 --> 00:12:17,035 C'è qualcuno? 203 00:12:19,886 --> 00:12:21,756 Quel tizio ha preso i nostri telefoni! 204 00:12:21,766 --> 00:12:23,788 Avevo finalmente il filmato che lo provava. 205 00:12:25,347 --> 00:12:27,623 - Hicks dice di essere della CIA. - Arrenditi, Lex. 206 00:12:27,633 --> 00:12:28,743 Non usciremo mai più. 207 00:12:28,753 --> 00:12:29,965 La CIA? 208 00:12:30,926 --> 00:12:33,060 - Non va bene. - Niente di tutto questo va bene. 209 00:12:33,070 --> 00:12:35,837 Chucky è morto e io non rivedrò mai più Caroline. 210 00:12:35,847 --> 00:12:37,509 Lex, la ritroveremo. 211 00:12:37,862 --> 00:12:40,083 Non ci fermeremo fin quando non la ritroveremo. 212 00:13:04,885 --> 00:13:07,526 Ci sono così tante cose che non ci siamo mai detti. 213 00:13:14,730 --> 00:13:16,664 Tua madre vuole vederti. 214 00:13:17,007 --> 00:13:18,123 Da solo. 215 00:13:18,930 --> 00:13:19,979 Non se ne parla. 216 00:13:20,941 --> 00:13:22,127 Non li lascio da soli. 217 00:13:22,779 --> 00:13:25,401 - Non potete tenerci qui per sempre. - Sinceramente, questo... 218 00:13:25,411 --> 00:13:28,086 Al momento potrebbe essere il posto più sicuro per voi. 219 00:13:29,776 --> 00:13:30,814 Lexy. 220 00:13:32,626 --> 00:13:34,829 Vado a cercare aiuto e poi torno da voi. 221 00:13:36,011 --> 00:13:37,034 Fidati di me. 222 00:13:39,048 --> 00:13:40,084 Mi fido. 223 00:13:40,802 --> 00:13:42,084 Fai attenzione, ok? 224 00:13:51,245 --> 00:13:53,940 Grant, mi dici che cazzo sta succedendo qui? 225 00:14:00,351 --> 00:14:01,394 Grant. 226 00:14:06,750 --> 00:14:07,888 Come sta? Sta bene? 227 00:14:09,192 --> 00:14:10,447 È sotto shock. 228 00:14:12,620 --> 00:14:15,265 Tesoro, devo parlarti. 229 00:14:15,275 --> 00:14:16,628 Devi dirmi che papà è morto? 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,610 Sì, l'avevo già capito. 231 00:14:21,289 --> 00:14:23,767 - Volevo dirtelo. - Perché non l'hai fatto, allora? 232 00:14:23,777 --> 00:14:25,504 Ci sono delle cose che non sai. 233 00:14:25,514 --> 00:14:30,170 Delle cose da cui stavo cercando di proteggere te e anche tuo padre. 234 00:14:31,524 --> 00:14:33,796 Che intendi? Da cosa dovevi proteggere papà? 235 00:14:33,806 --> 00:14:35,630 Ascolta, ti racconterò tutto, 236 00:14:36,189 --> 00:14:38,004 degli omicidi... 237 00:14:38,363 --> 00:14:40,293 - Dei fantasmi... - Sono successe cose strane. 238 00:14:40,303 --> 00:14:42,372 Ma avresti comunque dovuto dirmi di papà. 239 00:14:42,711 --> 00:14:43,740 Lo so. 240 00:14:46,414 --> 00:14:48,529 Dobbiamo portare tuo fratello fuori di qui. 241 00:14:48,539 --> 00:14:49,595 E come? 242 00:14:51,387 --> 00:14:52,408 Signora, 243 00:14:52,418 --> 00:14:53,663 è tutto pronto. 244 00:14:53,673 --> 00:14:55,086 Ma dobbiamo muoverci subito. 245 00:14:55,096 --> 00:14:56,123 Ok. 246 00:15:32,336 --> 00:15:34,235 Eli, mi hai fatto male! 247 00:15:34,245 --> 00:15:35,654 Mi scusi, signorina Tilly. 248 00:15:36,437 --> 00:15:38,358 Signorina Valentine. 249 00:15:38,368 --> 00:15:39,462 Ora sistemo subito. 250 00:15:41,422 --> 00:15:43,019 Ho il suo croissant, signorina Tilly. 251 00:15:43,354 --> 00:15:45,791 Perché il cognome Valentine... 252 00:15:45,801 --> 00:15:49,009 È così difficile da ricordare, cazzo? 253 00:15:49,019 --> 00:15:50,757 Fanculo il croissant! 254 00:15:50,767 --> 00:15:53,346 La mia esecuzione è stasera! 255 00:15:53,356 --> 00:15:55,890 Sarei dovuta essere fuori di qui settimane fa! 256 00:15:55,900 --> 00:15:57,037 Beh... 257 00:15:57,047 --> 00:16:01,731 - Tutte le guardie sono con noi, tranne... - Tranne il cecchino all'entrata. 258 00:16:01,741 --> 00:16:03,991 Per qualche ragione non sei riuscita a portarmi... 259 00:16:04,001 --> 00:16:06,489 Neanche un suo capello. 260 00:16:06,499 --> 00:16:08,220 O un guanto, 261 00:16:08,230 --> 00:16:09,791 o una scarpa, 262 00:16:09,801 --> 00:16:13,229 o un cazzo di preservativo, dannazione! 263 00:16:13,239 --> 00:16:15,025 Beh, è stato in malattia per una settimana. 264 00:16:15,035 --> 00:16:17,553 E, lo sa, i cecchini di solito sono solitari. 265 00:16:17,563 --> 00:16:19,214 Le tue scuse... 266 00:16:19,224 --> 00:16:23,416 Non mi salveranno dall'iniezione letale! 267 00:16:24,228 --> 00:16:25,814 Non lasceremo che accada, signorina. 268 00:16:25,824 --> 00:16:26,889 Fuori di qui. 269 00:16:28,265 --> 00:16:30,199 Idioti del cazzo. 270 00:16:31,029 --> 00:16:32,861 Portami qualcosa di suo. 271 00:16:33,370 --> 00:16:35,120 E portamelo in fretta. 272 00:18:12,587 --> 00:18:13,942 Dottoressa Lindstrom, 273 00:18:15,039 --> 00:18:16,352 benvenuta alla Casa Bianca. 274 00:18:16,890 --> 00:18:18,556 Il signor Pryce la aspetta dentro. 275 00:18:21,590 --> 00:18:22,606 Oh, no. 276 00:18:23,193 --> 00:18:24,465 Timothy, 277 00:18:24,475 --> 00:18:25,765 che cosa vedi? 278 00:18:25,775 --> 00:18:28,246 C'è qualcosa di molto, molto sbagliato in questa casa. 279 00:18:47,711 --> 00:18:50,636 Ma che cos'è successo con la medium di Long Island? 280 00:18:50,646 --> 00:18:52,824 Quella donna è fenomenale. 281 00:18:52,834 --> 00:18:53,962 Era già impegnata. 282 00:18:54,862 --> 00:18:58,903 Ma Timmy è il miglior sensitivo con cui abbia mai lavorato, in assoluto. 283 00:18:59,447 --> 00:19:01,824 Ha ripulito Buckingham Palace quando è morta la Regina. 284 00:19:02,425 --> 00:19:05,242 Taylor Swift lo ingaggia dopo ogni rottura. 285 00:19:05,680 --> 00:19:07,648 Grande rispetto per il suo curriculum, allora. 286 00:19:10,317 --> 00:19:13,821 Hanno ammazzato tutta la sua famiglia davanti a lui quando era un bambino. 287 00:19:14,303 --> 00:19:17,680 Un trauma così può lasciarti aperto alla comunicazione con l'altro mondo. 288 00:19:18,152 --> 00:19:19,782 Che fortuna. 289 00:19:20,105 --> 00:19:21,662 Per noi, intendevo dire. 290 00:19:22,058 --> 00:19:23,855 Beh, sicuramente non per Timmy. 291 00:19:23,865 --> 00:19:26,374 Per lui è stata una maledizione, non un dono. 292 00:19:26,384 --> 00:19:27,386 Come mai? 293 00:19:31,578 --> 00:19:32,631 Capisco. 294 00:19:34,588 --> 00:19:35,927 Il Presidente è morto qui. 295 00:19:36,830 --> 00:19:37,880 Esatto. 296 00:19:40,390 --> 00:19:41,418 E ha sofferto. 297 00:19:41,428 --> 00:19:42,717 Corrisponde al vero. 298 00:19:43,420 --> 00:19:44,821 Il suo assassino... 299 00:19:44,831 --> 00:19:45,837 Non era... 300 00:19:46,265 --> 00:19:47,267 Umano. 301 00:19:48,107 --> 00:19:51,229 Ne ha azzeccate tre su tre, signor Nash. 302 00:19:51,239 --> 00:19:53,485 Ora mi dica qualcosa che non so. 303 00:19:56,205 --> 00:19:57,744 La sua famiglia sta scappando. 304 00:20:04,202 --> 00:20:05,234 E i miei amici? 305 00:20:05,244 --> 00:20:07,553 Troveremo un modo di aiutarli quando saremo fuori. 306 00:20:07,563 --> 00:20:09,600 Lo scagnozzo di Pryce è di guardia alla porta. 307 00:20:09,610 --> 00:20:10,919 Non potremmo raggiungerli. 308 00:20:10,929 --> 00:20:13,050 - No, sono tenuti in ostaggio! - Non abbiamo tempo. 309 00:20:13,381 --> 00:20:14,396 Henry. 310 00:20:15,594 --> 00:20:16,621 Grazie, Coop. 311 00:20:16,631 --> 00:20:17,734 Si figuri, signora. 312 00:20:18,241 --> 00:20:19,562 Mi gioco solo la pensione. 313 00:20:22,020 --> 00:20:23,510 Grant, sali. 314 00:20:23,520 --> 00:20:24,591 - Andiamo. - No. 315 00:20:24,601 --> 00:20:26,097 - No, mi dispiace. - Tesoro... 316 00:20:26,107 --> 00:20:28,242 - Non senza Lexy. - Ora o mai più! 317 00:20:28,252 --> 00:20:30,951 - Resterò con lui, lo terrò al sicuro. - Ti prego, non abbiamo tempo. 318 00:20:30,961 --> 00:20:33,093 - Non posso lasciare che le accada qualcosa. - Grant. 319 00:20:33,103 --> 00:20:34,596 Grant! Sali in auto. 320 00:20:36,143 --> 00:20:38,238 Grant! Grant, no! No! 321 00:20:42,323 --> 00:20:43,859 Brett, torna indietro! 322 00:20:43,869 --> 00:20:45,157 Ti prego, torna indietro. 323 00:20:45,167 --> 00:20:46,651 Non possiamo correre il rischio. 324 00:20:47,307 --> 00:20:48,334 Starà bene. 325 00:20:55,522 --> 00:20:58,282 - Lascia andare i miei amici. - Stammi lontano, brutto pezzo di... 326 00:21:00,698 --> 00:21:02,016 Porca vacca! 327 00:21:03,259 --> 00:21:05,563 - Finirai nei guai per questo? - Probabilmente sì. 328 00:21:05,573 --> 00:21:06,582 Prendi. 329 00:21:10,189 --> 00:21:11,355 Grant! 330 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Forza, vi tiro fuori di qui. 331 00:21:14,700 --> 00:21:16,641 No, Grant, non me ne vado. 332 00:21:16,651 --> 00:21:18,817 Non quando ho una possibilità di trovare Caroline. 333 00:21:18,827 --> 00:21:20,338 Signor Collins. 334 00:21:23,891 --> 00:21:25,549 Ci serve il suo aiuto. 335 00:21:39,358 --> 00:21:40,658 Signorina Tilly. 336 00:21:41,445 --> 00:21:42,795 Lei viene con me. 337 00:21:45,507 --> 00:21:46,643 E... 338 00:21:46,653 --> 00:21:48,230 Lei chi sarebbe? 339 00:21:48,674 --> 00:21:50,099 Non importa. 340 00:21:50,109 --> 00:21:51,276 Ma... 341 00:21:51,286 --> 00:21:53,928 Ho il privilegio di accompagnarla all'inevitabile. 342 00:21:53,938 --> 00:21:56,786 Sì, ma non sarà prima di stasera. 343 00:21:56,796 --> 00:21:58,480 Che cosa ci fa qui ora? 344 00:21:58,490 --> 00:22:01,107 Protocollo standard. La spostiamo in una cella di custodia. 345 00:22:01,117 --> 00:22:03,390 Erica è a conoscenza di questo? 346 00:22:04,043 --> 00:22:05,243 Erica è morta. 347 00:22:06,130 --> 00:22:07,666 Quella stronza! 348 00:22:07,676 --> 00:22:10,277 Metta le mani dietro la testa, si giri verso il muro. 349 00:22:12,078 --> 00:22:13,308 Ok. Andrò... 350 00:22:13,318 --> 00:22:15,209 Andrò con calma. Devo... 351 00:22:15,219 --> 00:22:17,389 Devo solo prendere le mie bambole... 352 00:22:18,816 --> 00:22:20,484 Da dove cavolo viene tutta questa roba? 353 00:22:20,494 --> 00:22:23,117 - Ho bisogno delle mie bambole, signore! - Andiamo. Forza. 354 00:22:23,127 --> 00:22:25,734 - È parte della mia religione! - Ve bene, forza. Dai. Andiamo. 355 00:22:25,744 --> 00:22:28,921 Sta violando la mia libertà civile! 356 00:22:28,931 --> 00:22:31,947 - Andiamo. - Si fermi! Mi servono le mie bambole! 357 00:22:33,945 --> 00:22:35,407 Ragazzi. 358 00:22:35,417 --> 00:22:37,671 Questa è la dottoressa Carol Lindstrom, capo del... 359 00:22:37,681 --> 00:22:40,843 Dipartimento di parapsicologia alla Duke University. 360 00:22:40,853 --> 00:22:44,327 Il signor Pryce dice che avete avuto esperienza con l'entità. 361 00:22:44,337 --> 00:22:45,687 Charles Lee Ray. 362 00:22:45,697 --> 00:22:46,697 Chucky. 363 00:22:48,049 --> 00:22:50,527 Ci sono molte entità in questa casa. 364 00:22:55,316 --> 00:22:56,966 Che cosa state facendo? 365 00:22:57,411 --> 00:22:58,561 Ascolto... 366 00:22:59,610 --> 00:23:00,784 I morti. 367 00:23:01,805 --> 00:23:03,240 Fenomeni di Voce Elettronica, 368 00:23:03,250 --> 00:23:07,478 FVE, sono segnali uditivi impercettibili all'orecchio nudo. 369 00:23:07,488 --> 00:23:10,385 Questi dispositivi ci permettono di ascoltarli 370 00:23:10,395 --> 00:23:12,229 e di registrare prove empiriche. 371 00:23:12,239 --> 00:23:14,033 Che tipo di segnali? 372 00:23:14,043 --> 00:23:15,761 Messaggi, suppliche... 373 00:23:15,771 --> 00:23:16,918 Avvertimenti. 374 00:23:17,941 --> 00:23:20,579 Le anime di quelli che sono morti in questa casa sono ancora qua. 375 00:23:20,589 --> 00:23:23,132 E in base a quello che ha detto il signor Pryce, 376 00:23:23,142 --> 00:23:25,438 sospetto che anche il loro assassino sia ancora qui. 377 00:23:25,448 --> 00:23:27,398 Aspetti, Chucky è ancora qui? 378 00:23:28,679 --> 00:23:30,408 Timmy, che cosa vedi? 379 00:23:31,791 --> 00:23:33,596 Non è quello che vedo, è... 380 00:23:33,606 --> 00:23:34,956 Quello che sento. 381 00:23:35,660 --> 00:23:38,917 Il velo tra i vivi e i morti è così sottile qui, non c'è... 382 00:23:38,927 --> 00:23:42,126 Quasi niente che tenga a bada l'altro lato. 383 00:23:42,835 --> 00:23:44,278 L'altro lato? 384 00:23:44,288 --> 00:23:45,938 Il regno degli spiriti. 385 00:23:47,182 --> 00:23:49,250 Stanno cercando di mettervi in guardia. 386 00:23:57,934 --> 00:23:59,878 Stanno cercando di mettere in guardia tutti. 387 00:24:01,231 --> 00:24:02,231 Su Chucky. 388 00:24:06,374 --> 00:24:09,188 Tutti quelli che sono morti nel regno degli spiriti? 389 00:24:10,697 --> 00:24:11,697 Tipo, 390 00:24:12,300 --> 00:24:13,650 ipoteticamente... 391 00:24:14,275 --> 00:24:16,817 - Potrebbe entrare in contatto? - No. 392 00:24:16,827 --> 00:24:19,035 La maggior parte è in pace. 393 00:24:19,045 --> 00:24:21,109 Il regno degli spiriti è come un purgatorio 394 00:24:21,119 --> 00:24:22,875 per chi ha degli affari in sospeso. 395 00:24:22,885 --> 00:24:24,862 Ma se Chucky è ancora qui, 396 00:24:25,791 --> 00:24:27,177 possiamo parlargli? 397 00:24:27,752 --> 00:24:29,525 Fargli delle domande? 398 00:24:29,535 --> 00:24:31,348 - Che genere di domande? - Ok. 399 00:24:31,358 --> 00:24:33,216 Credo di aver trovato qualcosa. 400 00:24:41,097 --> 00:24:43,456 - Cosa stanno dicendo? - Aspetta. 401 00:24:46,633 --> 00:24:47,633 Sangue. 402 00:24:49,803 --> 00:24:50,953 Così tanto... 403 00:24:52,751 --> 00:24:53,751 È... 404 00:24:54,181 --> 00:24:55,181 Sangue. 405 00:24:55,839 --> 00:24:57,881 Così tanto sangue. 406 00:25:04,730 --> 00:25:05,730 Sangue. 407 00:25:06,233 --> 00:25:07,457 È mio padre. 408 00:25:07,467 --> 00:25:08,931 Tanto sangue. 409 00:25:11,109 --> 00:25:12,719 Così tanto sangue! 410 00:25:25,497 --> 00:25:28,125 La nostra amministrazione ha mostrato al mondo che indipendenza 411 00:25:28,135 --> 00:25:31,275 e trasparenza sono valori che questa nazione... 412 00:25:31,285 --> 00:25:32,740 Porta ancora avanti. 413 00:25:32,750 --> 00:25:34,474 E il vostro prossimo Presidente, 414 00:25:35,064 --> 00:25:36,314 Spencer Rhodes, 415 00:25:36,827 --> 00:25:41,286 guiderà il nostro Paese nel futuro con queste stesse priorità. 416 00:25:45,944 --> 00:25:49,694 È stato l'onore della mia vita servirvi come comandante in capo. 417 00:25:51,039 --> 00:25:52,546 Che Dio vi benedica tutti. 418 00:25:53,147 --> 00:25:54,805 Dio benedica... 419 00:25:54,815 --> 00:25:55,815 L'America. 420 00:25:57,002 --> 00:25:58,730 E... taglia. 421 00:25:58,740 --> 00:26:00,825 Oh, Dio, lasciamelo rifare un'altra volta. 422 00:26:00,835 --> 00:26:03,621 - Vi prego? - No, no, non roviniamo la perfezione. 423 00:26:03,631 --> 00:26:05,405 Oh, sento... 424 00:26:06,054 --> 00:26:09,596 Davvero ben fatto, Randall. Hai servito il tuo Paese magnificamente. 425 00:26:09,606 --> 00:26:13,114 - Grazie. - Il tuo meritato pensionamento ti attende. 426 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 Pryce. 427 00:26:21,967 --> 00:26:23,317 Non sono come te. 428 00:26:24,827 --> 00:26:28,092 Non sono un pezzo grosso, ma non sono stupido. 429 00:26:28,102 --> 00:26:29,402 Ma certo che no. 430 00:26:30,458 --> 00:26:33,230 Non lascerò questa stanza vivo, non è così? 431 00:26:35,073 --> 00:26:36,694 Temo di no. 432 00:26:40,616 --> 00:26:42,566 Beh, andate tutti a fanculo, allora! 433 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Andiamo! 434 00:27:06,711 --> 00:27:08,731 Oddio. Oddio, forza. 435 00:27:21,974 --> 00:27:23,449 Ehi. Ehi. 436 00:27:25,962 --> 00:27:27,562 Dottoressa Lindstrom, 437 00:27:28,211 --> 00:27:30,075 cosa sta succedendo esattamente? 438 00:27:30,085 --> 00:27:33,775 Credo che il peso accumulato di ogni terribile decisione presa in questa casa 439 00:27:33,785 --> 00:27:35,193 sia stato il culmine. 440 00:27:35,562 --> 00:27:38,871 Quando ha incontrato la scintilla di queste recenti morti violente... 441 00:27:38,881 --> 00:27:42,507 È esploso in un incendio di energia sovrannaturale. 442 00:27:55,758 --> 00:27:57,508 Mi dispiace. Mi dispiace. 443 00:28:25,602 --> 00:28:27,548 Aiuto! Aiuto! 444 00:28:30,909 --> 00:28:32,509 Sta succedendo adesso. 445 00:28:33,326 --> 00:28:34,599 Cosa? 446 00:28:34,609 --> 00:28:36,159 La seduta spiritica. 447 00:28:37,502 --> 00:28:39,517 Una volta entrati in contatto, 448 00:28:39,527 --> 00:28:43,525 cercheremo di guarire quella ferita profonda che lo fa agire con violenza. 449 00:28:44,129 --> 00:28:47,367 Così lo convinceremo a passare oltre e a trovare la pace. 450 00:28:47,377 --> 00:28:50,689 No, aspetti. Chucky è violento perché ama la violenza. 451 00:28:50,699 --> 00:28:52,160 Non cerca la pace. 452 00:28:52,170 --> 00:28:55,289 Non può appellarsi al suo lato buono, perché non ne ha uno. 453 00:28:57,443 --> 00:28:58,535 E invece sì. 454 00:29:07,535 --> 00:29:08,862 Ma cosa stai dicendo? 455 00:29:09,378 --> 00:29:10,882 Chucky Buono, ricordi? 456 00:29:10,892 --> 00:29:13,722 L'anno scorso, gli abbiamo fatto il lavaggio del cervello e... 457 00:29:13,732 --> 00:29:15,117 Era diverso, 458 00:29:15,127 --> 00:29:16,141 migliore. 459 00:29:16,473 --> 00:29:17,686 Era buono. 460 00:29:18,183 --> 00:29:20,503 Non esiste Chucky Buono. 461 00:29:20,513 --> 00:29:22,284 Ha gettato Nadine dalla finestra. 462 00:29:22,294 --> 00:29:24,604 Questo non è essere buoni, è essere psicopatici. 463 00:30:04,781 --> 00:30:06,003 Che succede? 464 00:30:35,528 --> 00:30:37,980 Siamo gli unici nella Casa Bianca. 465 00:30:38,474 --> 00:30:42,441 A parte gli agenti che ho chiamato per occuparsi della sicurezza. 466 00:30:42,872 --> 00:30:44,182 Tu stai alla porta. 467 00:30:44,660 --> 00:30:47,451 Signor Presidente, forse sarebbe meglio 468 00:30:47,461 --> 00:30:51,222 che lei rimanga nella Residenza, dopotutto è il leader del mondo libero. 469 00:30:51,232 --> 00:30:53,750 Esattamente ed è mio dovere servire, 470 00:30:53,760 --> 00:30:56,020 non nascondermi come un bambino. 471 00:30:56,030 --> 00:30:59,106 E poi è solo una seduta spiritica, non un combattimento armato. 472 00:30:59,116 --> 00:31:00,267 Starò bene. 473 00:31:00,736 --> 00:31:02,164 Sta diventando più forte. 474 00:31:02,174 --> 00:31:04,238 D'accordo, è arrivato il momento. 475 00:31:04,248 --> 00:31:05,569 E andiamo! 476 00:31:06,491 --> 00:31:09,180 Sono l'unica qui a non aver ancora visto un fantasma. 477 00:31:14,869 --> 00:31:16,233 Tu e... 478 00:31:16,243 --> 00:31:18,074 Tu e Chucky eravate legati? 479 00:31:19,871 --> 00:31:21,382 Sono stato il suo padrino. 480 00:31:21,834 --> 00:31:23,362 Bene, sarà utile. 481 00:31:23,372 --> 00:31:26,090 Un sentimento intenso tra gli spiriti e i viventi 482 00:31:26,100 --> 00:31:28,492 rafforza il legame tra i reami. 483 00:31:29,723 --> 00:31:31,667 Ora prendetevi per mano. 484 00:31:37,586 --> 00:31:39,518 Quando l'entità sarà evocata, 485 00:31:39,528 --> 00:31:43,631 non rompete il cerchio per nessuna ragione, è chiaro? 486 00:31:45,854 --> 00:31:47,891 Cosa succede se lo rompiamo? 487 00:31:47,901 --> 00:31:50,073 La perdita improvvisa dell'energia psichica 488 00:31:50,083 --> 00:31:52,872 può essere catastrofica per tutti i presenti, 489 00:31:53,252 --> 00:31:54,769 che siano vivi o morti. 490 00:31:55,474 --> 00:31:57,867 Ora farò entrare Timmy in trance. 491 00:32:06,946 --> 00:32:08,037 Cinque, 492 00:32:08,580 --> 00:32:09,709 quattro, 493 00:32:10,377 --> 00:32:11,466 tre, 494 00:32:12,121 --> 00:32:13,229 due, 495 00:32:13,572 --> 00:32:14,589 uno. 496 00:32:23,606 --> 00:32:24,655 Timmy? 497 00:32:25,358 --> 00:32:26,567 Mi senti? 498 00:32:27,777 --> 00:32:29,889 Apri gli occhi, se riesci a sentirmi. 499 00:32:35,205 --> 00:32:37,046 Siamo pronti a entrare in contatto. 500 00:32:44,109 --> 00:32:45,172 Charles? 501 00:32:46,270 --> 00:32:47,647 Charles Lee Ray. 502 00:32:48,515 --> 00:32:50,000 Charles, sei qui? 503 00:33:03,149 --> 00:33:04,828 Charles, sei tra noi? 504 00:33:05,282 --> 00:33:07,610 Sono qui. 505 00:33:10,423 --> 00:33:12,370 Perché sei ancora qui, Charles? 506 00:33:12,380 --> 00:33:15,879 Perché... 507 00:33:17,331 --> 00:33:19,122 Charles, vogliamo aiutarti. 508 00:33:19,132 --> 00:33:20,614 Apriti con noi. 509 00:33:25,934 --> 00:33:27,494 Charles, fatti aiutare. 510 00:33:29,189 --> 00:33:32,549 Aiuto. 511 00:33:32,559 --> 00:33:35,152 Aiutatemi. 512 00:33:35,792 --> 00:33:37,333 Dicci perché sei ancora qui. 513 00:33:37,343 --> 00:33:40,039 Delle questioni... 514 00:33:40,049 --> 00:33:42,734 In sospeso. 515 00:33:43,196 --> 00:33:44,540 Di cosa si tratta? 516 00:33:45,554 --> 00:33:48,007 Devon, 517 00:33:48,017 --> 00:33:50,045 Jake 518 00:33:50,055 --> 00:33:53,316 e Lexy. 519 00:33:53,888 --> 00:33:55,719 Dov'è Caroline? 520 00:33:56,407 --> 00:33:58,631 Caroline? 521 00:33:58,641 --> 00:34:00,922 - Dov'è? - Non distrarlo. 522 00:34:00,932 --> 00:34:02,741 Non vedi che chiede aiuto? 523 00:34:02,751 --> 00:34:05,789 L'unica cosa che voglio 524 00:34:05,799 --> 00:34:07,823 da voi 525 00:34:07,833 --> 00:34:10,812 è il vostro sangue. 526 00:34:10,822 --> 00:34:13,300 Oh, ma porca puttana. 527 00:34:13,310 --> 00:34:15,131 Parliamo normalmente. 528 00:34:15,141 --> 00:34:16,334 Prova. 529 00:34:16,344 --> 00:34:18,429 Uno, due, tre, prova. 530 00:34:18,439 --> 00:34:19,759 Cazzo, cazzo. 531 00:34:19,769 --> 00:34:21,298 Vaffanculo. 532 00:34:21,308 --> 00:34:23,364 Ti abbiamo evocato noi, Charles. 533 00:34:23,374 --> 00:34:25,331 Siamo noi ad avere il controllo. 534 00:34:30,497 --> 00:34:31,991 Ma certo. 535 00:34:32,395 --> 00:34:33,664 State calmi. 536 00:34:33,674 --> 00:34:35,376 Non rompete il cerchio. 537 00:34:35,386 --> 00:34:37,344 Avete sentito, non rompete il cerchio. 538 00:34:37,354 --> 00:34:39,555 Non devi essere ciò che eri in vita. 539 00:34:40,478 --> 00:34:42,320 So che una parte di te 540 00:34:42,330 --> 00:34:43,614 ha dei rimorsi. 541 00:34:44,658 --> 00:34:47,191 Il mio unico rimorso è tua sorella. 542 00:34:47,201 --> 00:34:50,310 Avevo delle aspettative altissime. 543 00:34:50,320 --> 00:34:53,187 Che cosa le hai fatto, figlio di puttana? Cosa le hai fatto? 544 00:34:54,662 --> 00:34:57,881 C'è solo un modo 545 00:34:57,891 --> 00:34:59,898 per scoprirlo. 546 00:35:03,062 --> 00:35:04,449 Non staccatevi. 547 00:35:13,691 --> 00:35:15,004 Charles, 548 00:35:15,014 --> 00:35:16,558 non devi farlo! 549 00:35:16,568 --> 00:35:18,464 Mi chiamo... 550 00:35:18,474 --> 00:35:21,004 Chucky! 551 00:35:21,014 --> 00:35:22,333 Cazzo! 552 00:35:29,289 --> 00:35:31,313 Non rompete il cerchio! 553 00:35:34,593 --> 00:35:36,799 Non rompete il cerchio! 554 00:35:37,717 --> 00:35:40,494 Non rompete il cerchio! 555 00:35:53,754 --> 00:35:55,632 Non rompete il cerchio! 556 00:35:55,642 --> 00:35:56,976 Oh, merda. 557 00:35:56,986 --> 00:35:58,026 Guardate! 558 00:35:59,967 --> 00:36:01,180 Oh, no. 559 00:36:02,407 --> 00:36:03,723 No, no! 560 00:37:07,010 --> 00:37:08,462 Il Presidente è morto. 561 00:37:08,472 --> 00:37:09,914 Il Vicepresidente è morto. 562 00:37:09,924 --> 00:37:11,841 Il sosia è morto. 563 00:37:11,851 --> 00:37:13,708 Il piano è cambiato. 564 00:37:13,718 --> 00:37:15,787 Dobbiamo concentrarci sulle emergenze. 565 00:37:16,237 --> 00:37:17,459 Puoi farcela? 566 00:37:18,411 --> 00:37:19,411 Ci penso io. 567 00:37:20,291 --> 00:37:21,923 Riconvochiamo Chucky. 568 00:37:23,008 --> 00:37:24,440 Questa volta saremo pronti. 569 00:37:25,157 --> 00:37:29,236 L'ultima possibilità è prenderlo di sorpresa nel suo territorio, 570 00:37:29,657 --> 00:37:31,259 nel regno degli spiriti. 571 00:37:31,269 --> 00:37:32,876 Come ci arriviamo? 572 00:37:33,801 --> 00:37:34,916 Con la morte. 573 00:37:38,422 --> 00:37:39,655 Devo morire. 574 00:37:40,790 --> 00:37:41,790 Cosa? 575 00:37:42,929 --> 00:37:44,243 Ho la soluzione, Dev. 576 00:37:45,049 --> 00:37:46,408 Come in Linea Mortale. 577 00:37:47,168 --> 00:37:48,819 - Il film? - Sì, sì. 578 00:37:48,829 --> 00:37:50,411 Anche The Abyss, lo ricordi? 579 00:37:51,301 --> 00:37:53,958 Mary Elizabeth Mastrantonio è fantastica in quel film. 580 00:37:53,968 --> 00:37:57,023 Puoi tradurre per chi di noi non è un nerd? 581 00:37:58,267 --> 00:38:00,013 Mi mandate in shock 582 00:38:00,023 --> 00:38:02,053 o in arresto cardiaco. 583 00:38:02,063 --> 00:38:03,516 Passo all'altro lato, 584 00:38:03,526 --> 00:38:06,043 mi faccio dire da Chucky dov'è Caroline 585 00:38:06,491 --> 00:38:08,033 e poi mi riportate in vita. 586 00:38:08,560 --> 00:38:10,251 È una follia. 587 00:38:10,261 --> 00:38:13,873 - Sono film, non guide da seguire. - Non abbiamo idee migliori, no? 588 00:38:17,286 --> 00:38:18,540 Io ne ho una. 589 00:38:18,987 --> 00:38:21,355 Pryce. Dovresti essere tu a morire. 590 00:38:21,744 --> 00:38:23,196 Hai coperto i crimini di Chucky. 591 00:38:23,206 --> 00:38:24,868 È colpa tua se siamo arrivati a questo. 592 00:38:24,878 --> 00:38:25,878 No. 593 00:38:27,684 --> 00:38:29,236 Jake ha ragione. 594 00:38:29,246 --> 00:38:31,738 Dev'essere la persona con il legame più forte. 595 00:38:32,683 --> 00:38:33,906 Ovvero io. 596 00:38:34,523 --> 00:38:35,786 Con Chucky Buono. 597 00:38:37,230 --> 00:38:38,781 Gli volevo bene, Dev. 598 00:38:39,140 --> 00:38:40,513 A quella parte di lui, almeno. 599 00:38:41,099 --> 00:38:44,781 Riuscirò ad avvicinarmi e a farmi dire dov'è Caroline. 600 00:38:46,833 --> 00:38:49,102 E poi? Di andare oltre? Come funziona? 601 00:38:49,112 --> 00:38:50,997 Ogni anima è eterna. 602 00:38:51,470 --> 00:38:53,978 A meno che non si faccia fuori da sola. 603 00:38:54,466 --> 00:38:56,095 Allora smette di esistere. 604 00:38:56,510 --> 00:38:58,510 Ok, che vuol dire "farsi fuori"? 605 00:38:58,520 --> 00:39:01,102 - È già morto. - Se si sacrifica... 606 00:39:01,112 --> 00:39:02,396 Nel regno degli spiriti, 607 00:39:02,794 --> 00:39:04,416 andrà via per sempre. 608 00:39:04,426 --> 00:39:05,680 Buona fortuna. 609 00:39:05,690 --> 00:39:07,685 Hai detto che l'anima di Chucky è in frantumi? 610 00:39:08,724 --> 00:39:09,992 Chucky Buono... 611 00:39:10,002 --> 00:39:11,123 Lo rende vulnerabile. 612 00:39:11,133 --> 00:39:12,304 Quindi... 613 00:39:12,314 --> 00:39:14,260 Quando lo trovo, 614 00:39:15,502 --> 00:39:18,120 devo convincerlo a sacrificarsi? 615 00:39:18,701 --> 00:39:19,701 Esatto. 616 00:39:21,436 --> 00:39:22,436 Oh, cavolo. 617 00:39:22,923 --> 00:39:24,145 Se lo facciamo, 618 00:39:25,704 --> 00:39:27,181 dovremmo andare tutti e tre. 619 00:39:29,820 --> 00:39:30,838 Quattro. 620 00:39:31,918 --> 00:39:33,273 - Vengo anch'io. - Grant. 621 00:39:33,283 --> 00:39:36,044 Il tuo odio per Chucky non farebbe altro che nutrirlo. 622 00:39:36,054 --> 00:39:39,620 Nel regno degli spiriti, lo renderebbe solo più forte. 623 00:39:39,630 --> 00:39:42,069 L'amore che Jake prova è la sua arma segreta. 624 00:39:42,079 --> 00:39:43,079 Jake, 625 00:39:44,066 --> 00:39:45,416 se mi ami, 626 00:39:45,426 --> 00:39:46,709 non ti metterai a rischio. 627 00:39:47,381 --> 00:39:48,742 E se tu ami me, 628 00:39:49,847 --> 00:39:51,054 ti fiderai. 629 00:39:51,482 --> 00:39:54,915 Ok, a parte chi ama di più l'altro, 630 00:39:54,925 --> 00:39:57,451 come farai a morire temporaneamente? 631 00:40:00,069 --> 00:40:01,571 Ti aiuto io. 632 00:40:45,446 --> 00:40:50,392 Questo farmaco è stato realizzato dalla CIA nel corso degli anni. 633 00:40:50,402 --> 00:40:51,929 C'è stato un colpo di stato... 634 00:40:54,211 --> 00:40:56,391 Anzi, lasciamo stare. 635 00:40:56,401 --> 00:40:58,708 Ma vi assicuro che funziona. 636 00:40:58,718 --> 00:41:00,725 Ferma l'attività cardiaca. 637 00:41:00,735 --> 00:41:03,480 Puoi restare morto per cinque minuti, 638 00:41:03,490 --> 00:41:04,967 poi... 639 00:41:05,715 --> 00:41:08,435 Quest'altro farmaco farà ripartire il cuore. 640 00:41:08,445 --> 00:41:11,858 Più di cinque minuti si rischiano danni cerebrali permanenti. 641 00:41:11,868 --> 00:41:13,314 Quello per riportarlo in vita, 642 00:41:13,732 --> 00:41:15,005 dallo a me. 643 00:41:15,708 --> 00:41:17,124 Non mi fido di te. 644 00:41:19,212 --> 00:41:20,212 Tutto tuo. 645 00:41:23,730 --> 00:41:25,064 Funzionerà. 646 00:41:26,111 --> 00:41:27,111 No. 647 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Questa... 648 00:41:29,126 --> 00:41:30,797 È una follia. 649 00:41:34,831 --> 00:41:36,012 Siamo noi gli eroi, 650 00:41:36,766 --> 00:41:37,766 ricordi? 651 00:41:45,581 --> 00:41:47,007 Promettimi che tornerai. 652 00:41:57,232 --> 00:41:58,740 No! No! 653 00:41:58,750 --> 00:42:01,577 Devo dire addio alle guardie prima! 654 00:42:01,587 --> 00:42:03,064 Vi prego! Vi prego! 655 00:42:03,074 --> 00:42:04,531 Fate venire Eli! 656 00:42:04,541 --> 00:42:06,491 Ho bisogno di Eli! 657 00:42:06,501 --> 00:42:08,345 Eli! 658 00:42:15,586 --> 00:42:17,481 Qualcuno vuole dire qualcosa? 659 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Io. 660 00:42:28,572 --> 00:42:29,572 Tiffany. 661 00:42:32,600 --> 00:42:35,157 Ho parlato con GG questa mattina. 662 00:42:37,755 --> 00:42:40,021 Mi ha detto di darti un messaggio. 663 00:42:43,382 --> 00:42:45,297 Per quanto mi uccida, 664 00:42:46,173 --> 00:42:47,915 ho promesso di farlo. 665 00:42:50,460 --> 00:42:52,039 Ha detto che sei stata... 666 00:42:52,742 --> 00:42:54,382 Una madre fantastica. 667 00:42:57,580 --> 00:42:59,939 E che hai sempre provato a proteggerlə 668 00:43:00,692 --> 00:43:03,820 da un mondo crudele verso chi è diverso. 669 00:43:06,188 --> 00:43:08,501 E che ti amerà per sempre, 670 00:43:08,511 --> 00:43:10,568 tantissimo. 671 00:43:12,463 --> 00:43:13,645 Grazie. 672 00:43:16,211 --> 00:43:17,372 Grazie. 673 00:43:19,155 --> 00:43:21,630 Tiffany, io conosco la verità su di te. 674 00:43:22,766 --> 00:43:25,883 E so che brucerai all'inferno. 675 00:43:45,078 --> 00:43:46,800 Jake, ti amo. 676 00:43:47,469 --> 00:43:48,691 Sono qui con te. 677 00:43:53,438 --> 00:43:54,854 Ultime parole? 678 00:43:55,944 --> 00:43:56,944 Pronto? 679 00:43:57,309 --> 00:43:59,311 Addio, GG. 680 00:44:01,012 --> 00:44:02,072 Addio, 681 00:44:02,907 --> 00:44:03,981 Chucky. 682 00:44:05,631 --> 00:44:06,915 Vi amo 683 00:44:08,005 --> 00:44:09,293 così... 684 00:44:10,414 --> 00:44:12,176 Tanto. 685 00:44:33,780 --> 00:44:35,680 #SPaceSub 686 00:44:35,690 --> 00:44:38,614 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com47563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.