All language subtitles for Chucky.S03E07.REPACK.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,019 --> 00:00:06,319 Anteriormente em Chucky... 2 00:00:07,187 --> 00:00:10,654 Um fantasma despedaçou o rosto do meu marido. 3 00:00:10,655 --> 00:00:12,655 O que devo dizer aos meus filhos? 4 00:00:12,656 --> 00:00:14,956 Gostaria que conhecesse o sósia do Presidente. 5 00:00:16,396 --> 00:00:19,196 O boneco do seu irmão está vivo e ele é um serial killer. 6 00:00:19,197 --> 00:00:23,965 Preciso que pegue um item pessoal de cada um desses guardas, 7 00:00:23,966 --> 00:00:26,380 a menos que queira me ver ser executada 8 00:00:26,381 --> 00:00:27,972 dentro de três semanas. 9 00:00:27,973 --> 00:00:30,277 Quero armas nucleares! 10 00:00:31,177 --> 00:00:32,677 Que mundo! 11 00:01:43,216 --> 00:01:44,416 Olá? 12 00:01:52,063 --> 00:01:53,063 Sr. Ray. 13 00:01:53,363 --> 00:01:55,563 Pode entrar. Ele irá vê-lo agora. 14 00:02:29,696 --> 00:02:30,896 Quem é você? 15 00:02:32,366 --> 00:02:34,166 Sou Damballa. 16 00:02:34,466 --> 00:02:35,466 E quem é você? 17 00:02:37,354 --> 00:02:40,254 Me chamo Charles Lee Ray. Sua secretária disse 18 00:02:40,255 --> 00:02:41,755 - que eu podia... - Charles... 19 00:02:41,756 --> 00:02:45,456 Lee Ray, sim. 20 00:02:45,457 --> 00:02:46,557 Está aqui. 21 00:02:46,558 --> 00:02:48,523 Sente-se, por favor. 22 00:02:51,401 --> 00:02:55,257 Sabe, eu sempre pensei que você seria... 23 00:02:55,657 --> 00:02:57,258 uma cobra ou algo assim. 24 00:02:57,259 --> 00:03:01,288 Eu tomo a forma daquele que você mais venera. 25 00:03:01,289 --> 00:03:03,896 E já que você é... 26 00:03:04,097 --> 00:03:05,963 um narcisista patológico? 27 00:03:06,263 --> 00:03:08,063 Então, aqui estou. 28 00:03:08,463 --> 00:03:10,457 E que lugar é esse? 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,958 Este é o reino espiritual. 30 00:03:17,919 --> 00:03:21,541 Gosto de me encontrar com meus eleitores um a um 31 00:03:21,542 --> 00:03:22,949 antes de serem processados. 32 00:03:22,950 --> 00:03:25,793 Torna um pouco mais pessoal. 33 00:03:27,954 --> 00:03:29,975 - Tem alguma pergunta? - Sim. 34 00:03:29,976 --> 00:03:34,873 Eu te servi um banquete de sacrifícios. 35 00:03:35,173 --> 00:03:37,494 Até matei o Presidente. 36 00:03:38,949 --> 00:03:39,949 Você fez o quê? 37 00:03:39,950 --> 00:03:42,536 Matei 13 pessoas, 38 00:03:42,537 --> 00:03:44,494 mais que o dobro do que você pediu. 39 00:03:44,495 --> 00:03:45,695 Isso não foi suficiente? 40 00:03:49,059 --> 00:03:51,695 Claramente eu não prestei atenção. 41 00:03:52,195 --> 00:03:55,744 Você me traiu com outros deuses. 42 00:03:55,745 --> 00:03:58,762 Catolicismo? Sério? 43 00:03:58,763 --> 00:04:00,828 Isso foi um acidente. 44 00:04:02,238 --> 00:04:04,448 Tiro à queima-roupa. 45 00:04:05,492 --> 00:04:08,164 Asfixia com a bandeira dos EUA. 46 00:04:08,165 --> 00:04:10,763 Charles. Chucky, 47 00:04:11,581 --> 00:04:14,110 essas mortes, para ser sincero, 48 00:04:14,610 --> 00:04:17,441 parecem ser fracas. 49 00:04:17,442 --> 00:04:19,468 Quer saber como matei o presidente? 50 00:04:19,669 --> 00:04:22,844 Arranquei os olhos dele. 51 00:04:23,660 --> 00:04:25,380 Aprendi isso na Semana do Tubarão. 52 00:04:25,381 --> 00:04:28,290 Isso parece fraco para você? 53 00:04:28,291 --> 00:04:31,872 Matei minha própria mãe 54 00:04:31,873 --> 00:04:33,762 antes das minhas bolas caírem. 55 00:04:33,763 --> 00:04:35,563 Eu explodi um padre. 56 00:04:35,564 --> 00:04:39,068 Várias defenestrações, derretimento com ácido, 57 00:04:39,269 --> 00:04:41,598 roleta venenosa, pode escolher, eu fiz! 58 00:04:41,799 --> 00:04:43,804 E as armas nucleares? 59 00:04:43,805 --> 00:04:47,230 Quase explodi o mundo inteiro 60 00:04:47,231 --> 00:04:49,031 em sua homenagem! 61 00:04:52,939 --> 00:04:56,928 Não se trata de números, Charles. 62 00:04:57,129 --> 00:05:00,927 É sobre paixão e originalidade. 63 00:05:00,928 --> 00:05:04,079 Não consigo ler mentes, porra! 64 00:05:04,080 --> 00:05:07,284 Se quisesse ser tão específico, 65 00:05:07,285 --> 00:05:08,858 deveria ter me contado! 66 00:05:09,158 --> 00:05:10,158 Porra! 67 00:05:10,159 --> 00:05:12,824 Como se atreve 68 00:05:13,025 --> 00:05:15,799 a falar assim comigo, porra? 69 00:05:15,800 --> 00:05:17,545 Vai se foder! 70 00:05:18,145 --> 00:05:21,661 Não, foda-se você, Sr. Ray. 71 00:05:21,961 --> 00:05:24,061 Direto para a porra do inferno! 72 00:05:25,668 --> 00:05:26,668 INFERNO 73 00:05:28,158 --> 00:05:32,756 Não, não, não. Espera, espera, espera! 74 00:05:32,757 --> 00:05:35,869 Damballa, meu único e verdadeiro Deus. 75 00:05:35,870 --> 00:05:39,682 Por favor, você não pode me processar. 76 00:05:39,883 --> 00:05:42,931 Me dê mais uma chance. 77 00:05:44,174 --> 00:05:48,374 Matar o presidente exigiu audácia. 78 00:05:49,074 --> 00:05:50,874 E você me pegou 79 00:05:50,875 --> 00:05:54,314 com um humor extraordinariamente magnânimo. 80 00:05:54,315 --> 00:05:59,087 Você tem mais uma chance para subir de nível. 81 00:05:59,088 --> 00:06:03,286 Mas você precisará matar sem corpo... 82 00:06:04,186 --> 00:06:06,061 como um fantasma. 83 00:06:07,764 --> 00:06:09,364 E como vou fazer isso? 84 00:06:09,524 --> 00:06:13,599 Graças ao sangue que derramou na Casa Branca, 85 00:06:14,404 --> 00:06:18,347 você tem mais poder lá do que imagina. 86 00:06:18,647 --> 00:06:22,167 Então aproveite o sangue, Chucky. 87 00:06:22,712 --> 00:06:24,612 Use sua imaginação. 88 00:06:24,613 --> 00:06:28,513 E se eu fizer isso, vai tirar os germes católicos? 89 00:06:28,514 --> 00:06:29,714 E eu poderei voltar? 90 00:06:29,715 --> 00:06:33,537 Dê um espetáculo, me impressione, 91 00:06:34,357 --> 00:06:36,407 e verei o que posso fazer. 92 00:07:01,966 --> 00:07:04,366 Episódio 07 Haverá Sangue 93 00:07:04,367 --> 00:07:06,767 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto e Vitckari 94 00:07:07,166 --> 00:07:08,866 Uma história na Casa Branca 95 00:07:08,867 --> 00:07:10,267 que atualmente está... 96 00:07:10,268 --> 00:07:12,068 Rumores de uma detonação... 97 00:07:12,069 --> 00:07:13,669 A Família Presidencial... 98 00:07:13,670 --> 00:07:15,670 Reportagem ao vivo do vice-presidente... 99 00:07:15,671 --> 00:07:16,971 Spencer Rhodes. 100 00:07:17,871 --> 00:07:22,399 Meus compatriotas americanos, ontem à noite às 22h48, 101 00:07:22,699 --> 00:07:24,099 a Casa Branca participava 102 00:07:24,100 --> 00:07:26,420 em um exercício de rotina com o NORAD 103 00:07:26,421 --> 00:07:27,821 quando ficamos sem energia. 104 00:07:28,421 --> 00:07:30,785 Embora isto tenha criado uma confusão temporária 105 00:07:30,786 --> 00:07:33,026 e especulações sobre o envolvimento dos EUA 106 00:07:33,027 --> 00:07:35,151 na atividade incomum sobre o Oceano Ártico 107 00:07:35,152 --> 00:07:36,594 relatada durante a noite, 108 00:07:36,595 --> 00:07:39,644 este incidente não teve qualquer relação 109 00:07:39,845 --> 00:07:42,201 e não houve perigo em nenhum momento. 110 00:07:42,451 --> 00:07:44,451 Como qualquer proprietário pode dizer, 111 00:07:44,452 --> 00:07:46,903 uma propriedade antiga requer algo parecido, 112 00:07:46,904 --> 00:07:48,893 manutenção ininterrupta. 113 00:07:49,094 --> 00:07:51,350 A Casa Branca não é diferente. 114 00:07:51,750 --> 00:07:54,564 Tivemos várias quedas de energia nos últimos meses. 115 00:07:54,565 --> 00:07:57,138 Então, enquanto o Presidente estiver indisposto, 116 00:07:57,139 --> 00:08:00,106 eu vou supervisionar uma revisão elétrica completa. 117 00:08:00,307 --> 00:08:02,815 Hoje, a maioria dos funcionários trabalha de casa, 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,366 portanto, a religação necessária será de forma rápida e segura. 119 00:08:06,766 --> 00:08:09,036 Em breve voltaremos a funcionar. 120 00:08:09,286 --> 00:08:13,005 Obrigado a todos e que Deus abençoe a América. 121 00:08:16,855 --> 00:08:17,855 Conseguimos. 122 00:08:22,790 --> 00:08:23,890 Obrigado, Dennis. 123 00:08:27,037 --> 00:08:28,037 O que acharam? 124 00:08:29,005 --> 00:08:30,105 Presidencial? 125 00:08:31,758 --> 00:08:32,758 Foi perfeito. 126 00:08:33,259 --> 00:08:35,669 E a internet está oficialmente especulando 127 00:08:35,670 --> 00:08:37,730 que o Presidente está gravemente doente. 128 00:08:38,130 --> 00:08:39,130 Ficaremos bem. 129 00:08:39,530 --> 00:08:41,030 Esta noite faremos o anúncio 130 00:08:41,031 --> 00:08:43,364 e amanhã você será o Presidente, 131 00:08:43,365 --> 00:08:44,765 e então poderemos finalmente 132 00:08:44,766 --> 00:08:48,347 acabar com esta administração mal concebida e transparente. 133 00:08:48,348 --> 00:08:51,411 Conseguem imaginar o caos se o mundo descobrisse 134 00:08:51,412 --> 00:08:53,464 que uma boneco possuído 135 00:08:53,465 --> 00:08:55,565 assassinou o Presidente dos Estados Unidos? 136 00:08:55,566 --> 00:08:56,866 E bombardeou o Polo Norte? 137 00:08:56,867 --> 00:08:58,067 Já estava derretendo. 138 00:08:59,202 --> 00:09:01,900 O controle de danos certamente será complicado. 139 00:09:01,901 --> 00:09:05,293 Mas o boneco nos fez um favor. 140 00:09:06,209 --> 00:09:09,249 Sabe, nunca pensei que um simples trabalho de limpeza 141 00:09:09,250 --> 00:09:12,125 poderia se transformar em atualização do poder executivo 142 00:09:12,126 --> 00:09:14,803 mas se meus anos neste ramo de trabalho 143 00:09:14,804 --> 00:09:16,384 me ensinaram alguma coisa 144 00:09:16,385 --> 00:09:19,285 é que não se pode desperdiçar uma boa oportunidade. 145 00:09:19,286 --> 00:09:21,686 Como podemos ter certeza de que realmente acabou? 146 00:09:21,687 --> 00:09:23,940 Os especialistas de Duke chegam hoje 147 00:09:23,941 --> 00:09:27,106 para garantir que a casa esteja limpa. 148 00:09:27,107 --> 00:09:29,083 Agora, se me derem licença, 149 00:09:29,084 --> 00:09:31,192 preciso ir preparar a viúva. 150 00:09:44,780 --> 00:09:46,880 Sei como se sente agora, senhora, 151 00:09:46,881 --> 00:09:50,452 e estou do seu lado. 152 00:09:51,546 --> 00:09:54,646 Se aquele homem continuar entre mim e meus filhos... 153 00:09:54,647 --> 00:09:56,790 Sim, sim. 154 00:09:57,427 --> 00:10:00,091 Eu apoio isso de todo o coração. 155 00:10:00,763 --> 00:10:01,763 Sim. 156 00:10:05,685 --> 00:10:06,685 Desculpa. 157 00:10:08,704 --> 00:10:10,861 É estranho. Você é igualzinho ele. 158 00:10:11,841 --> 00:10:12,841 Droga. 159 00:10:13,559 --> 00:10:14,609 Como eu cheguei aqui? 160 00:10:16,179 --> 00:10:18,373 Eu senti como se tivesse ganhado na loteria 161 00:10:18,374 --> 00:10:20,374 quando recebi a ligação para ser o sósia. 162 00:10:21,384 --> 00:10:22,984 Achei que era outro hacker 163 00:10:22,985 --> 00:10:24,435 diluindo o eleitorado. 164 00:10:24,885 --> 00:10:27,467 Mas quando ele venceu mantendo suas convicções, 165 00:10:27,468 --> 00:10:30,677 enquanto ainda defendia alguma coisa, sabe... 166 00:10:31,694 --> 00:10:33,344 Ele realmente era único. 167 00:10:33,345 --> 00:10:35,259 Não sei o que acontecerá agora, 168 00:10:35,709 --> 00:10:40,118 mas sei que a família Collins é forte. 169 00:10:40,119 --> 00:10:41,319 Eu sei que você é forte 170 00:10:41,320 --> 00:10:45,420 e sei que fará o que for melhor para você e para os meninos. 171 00:10:49,127 --> 00:10:50,127 Ótimo. 172 00:10:50,128 --> 00:10:51,228 Você parece cansado. 173 00:10:51,528 --> 00:10:52,728 Isso será útil. 174 00:10:53,274 --> 00:10:56,856 O incidente da noite passada foi... 175 00:10:58,071 --> 00:10:59,271 O que era aquela coisa? 176 00:10:59,272 --> 00:11:01,372 As crianças identificaram 177 00:11:01,373 --> 00:11:05,339 como uma manifestação de Charles Lee Ray. 178 00:11:05,540 --> 00:11:07,693 - O serial killer? - Pois é. 179 00:11:08,289 --> 00:11:11,249 Certamente, incomum, 180 00:11:11,918 --> 00:11:13,660 mas está morto agora! 181 00:11:13,661 --> 00:11:16,703 E agora podemos nos concentrar em seguir em frente. 182 00:11:16,704 --> 00:11:18,904 Nós vamos gravar um anúncio. 183 00:11:18,905 --> 00:11:21,645 Cercado por sua esposa e filhos amorosos, 184 00:11:21,646 --> 00:11:23,093 você vai revelar 185 00:11:23,094 --> 00:11:25,963 que foi diagnosticado com câncer cerebral. 186 00:11:26,164 --> 00:11:28,761 E como sua saúde está se deteriorando rapidamente, 187 00:11:28,762 --> 00:11:31,253 você, é claro, transferiu o poder para Spencer. 188 00:11:31,553 --> 00:11:34,053 Senhora Primeira Dama, vai implorar por privacidade 189 00:11:34,054 --> 00:11:35,936 e apoio do povo. 190 00:11:35,937 --> 00:11:38,455 Não. Câncer, não. 191 00:11:44,305 --> 00:11:45,505 Sinto muito. 192 00:11:45,706 --> 00:11:48,106 Sei que isso deve parecer um tanto macabro, 193 00:11:48,956 --> 00:11:50,794 com seu filho e tudo mais, 194 00:11:51,494 --> 00:11:54,584 mas é o que tornará tudo realista para o povo americano. 195 00:11:54,984 --> 00:11:56,084 Deve ter outro jeito. 196 00:11:56,085 --> 00:11:58,352 E você, esteja pronto em uma hora. 197 00:11:58,602 --> 00:12:02,311 Deixarei você falar com seus filhos. 198 00:12:13,880 --> 00:12:15,080 Que babaca. 199 00:12:17,550 --> 00:12:18,750 Olá? 200 00:12:21,754 --> 00:12:23,604 Não acredito que levaram os celulares. 201 00:12:23,605 --> 00:12:25,255 Finalmente tinha como provar. 202 00:12:27,326 --> 00:12:28,526 Hicks diz que é da CIA. 203 00:12:28,527 --> 00:12:30,627 Desiste, Lex. Não vamos conseguir sair. 204 00:12:30,628 --> 00:12:31,728 CIA? 205 00:12:32,732 --> 00:12:34,532 - Isso não é bom. - Nada disso é bom. 206 00:12:34,932 --> 00:12:37,528 Chucky já era e nunca mais verei a Caroline. 207 00:12:37,729 --> 00:12:39,238 Vamos encontrá-la, Lex. 208 00:12:39,738 --> 00:12:41,652 Não vamos parar até encontrá-la. 209 00:13:06,782 --> 00:13:09,252 Tem tanta coisa que nunca conseguimos dizer. 210 00:13:16,676 --> 00:13:18,437 Sua mãe pediu para te ver. 211 00:13:18,878 --> 00:13:19,878 Só ele. 212 00:13:20,863 --> 00:13:21,963 Nem pensar. 213 00:13:22,913 --> 00:13:24,113 Eu não vou deixá-los. 214 00:13:24,613 --> 00:13:26,163 Não podem nos manter aqui. 215 00:13:26,164 --> 00:13:28,745 Sinceramente, este pode ser o lugar mais seguro 216 00:13:28,746 --> 00:13:29,746 no momento. 217 00:13:31,751 --> 00:13:32,751 Lexy. 218 00:13:34,477 --> 00:13:36,679 Vou buscar ajuda e volto para buscar vocês. 219 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 Confia em mim? 220 00:13:40,875 --> 00:13:42,075 Sim, eu confio. 221 00:13:42,675 --> 00:13:43,875 Se cuide, está bem? 222 00:13:53,075 --> 00:13:55,770 Grant, pode me dizer o que está havendo aqui? 223 00:14:02,163 --> 00:14:03,163 Grant. 224 00:14:08,703 --> 00:14:09,703 Ele está bem? 225 00:14:11,138 --> 00:14:12,538 Ele está em choque. 226 00:14:14,617 --> 00:14:17,217 Querido, preciso falar com você. 227 00:14:17,218 --> 00:14:18,618 Sobre o pai estar morto? 228 00:14:20,481 --> 00:14:22,281 Sim, eu já percebi isso. 229 00:14:23,159 --> 00:14:25,781 - Eu queria contar... - E por que não contou? 230 00:14:25,782 --> 00:14:27,502 Há coisas que vocês não sabem, 231 00:14:27,503 --> 00:14:30,450 coisas das quais eu estava tentando proteger 232 00:14:30,451 --> 00:14:32,008 vocês e seu pai. 233 00:14:33,536 --> 00:14:35,720 Como assim proteger o pai? 234 00:14:35,721 --> 00:14:37,780 Olha, eu vou contar tudo, 235 00:14:38,230 --> 00:14:41,069 sobre os assassinatos e os fantasmas... 236 00:14:41,070 --> 00:14:42,170 Merdas acontecem, 237 00:14:42,171 --> 00:14:43,971 mas deveria ter contado sobre o pai. 238 00:14:44,521 --> 00:14:45,621 Eu sei. 239 00:14:48,421 --> 00:14:50,121 Temos que tirar seu irmão daqui. 240 00:14:50,421 --> 00:14:51,421 Como? 241 00:14:53,389 --> 00:14:55,335 Senhora, está tudo pronto. 242 00:14:55,635 --> 00:14:56,835 Mas temos que ir agora. 243 00:14:57,059 --> 00:14:58,059 Está bem. 244 00:15:34,296 --> 00:15:36,246 Está me machucando, Eli. 245 00:15:36,247 --> 00:15:37,547 Desculpe, senhorita Tilly. 246 00:15:38,351 --> 00:15:40,251 Senhorita Valentine. 247 00:15:40,252 --> 00:15:41,352 Vou arrumar para você. 248 00:15:43,256 --> 00:15:44,856 Trouxe o croissant, srta. Tilly. 249 00:15:45,256 --> 00:15:47,556 Por que Valentine 250 00:15:47,557 --> 00:15:50,636 é tão difícil de lembrar? 251 00:15:50,905 --> 00:15:52,405 Foda-se o croissant! 252 00:15:52,606 --> 00:15:55,008 Minha execução é esta noite! 253 00:15:55,209 --> 00:15:57,700 Eu deveria ter saído daqui semanas atrás! 254 00:15:57,701 --> 00:16:00,601 Bem, todos os guardas estão a bordo agora, exceto... 255 00:16:00,602 --> 00:16:03,602 Exceto o atirador lá na frente. 256 00:16:03,603 --> 00:16:05,803 Por alguma razão, você não conseguiu trazer 257 00:16:05,804 --> 00:16:08,258 nem um único fio de cabelo dele. 258 00:16:08,259 --> 00:16:10,062 Ou uma luva, 259 00:16:10,063 --> 00:16:11,772 ou um sapato, 260 00:16:11,773 --> 00:16:15,078 ou uma maldita camisinha, pelo amor de Deus! 261 00:16:15,079 --> 00:16:16,960 Ele ficou doente por uma semana. 262 00:16:16,961 --> 00:16:19,461 E, você sabe, atiradores são solitários. 263 00:16:19,462 --> 00:16:22,731 Suas desculpas não vão me salvar 264 00:16:22,732 --> 00:16:25,373 da injeção letal! 265 00:16:25,881 --> 00:16:27,781 Não deixaremos acontecer, srta. Tilly. 266 00:16:27,782 --> 00:16:28,982 Sumam daqui. 267 00:16:30,344 --> 00:16:32,236 Imbecis do caralho. 268 00:16:32,872 --> 00:16:34,971 Me traga algo dele. 269 00:16:35,271 --> 00:16:36,871 E rápido. 270 00:18:16,943 --> 00:18:20,917 Dra. Lindstrom, bem-vinda à Casa Branca. 271 00:18:21,417 --> 00:18:23,400 O sr. Pryce está lá dentro. 272 00:18:26,027 --> 00:18:27,227 Essa não. 273 00:18:27,645 --> 00:18:29,997 O que está vendo, Timothy? 274 00:18:30,198 --> 00:18:32,804 Há algo muito errado nesta casa. 275 00:18:52,227 --> 00:18:55,127 Então, o que aconteceu com Long Island Medium? 276 00:18:55,128 --> 00:18:57,348 Aquela mulher é incrível. 277 00:18:57,349 --> 00:18:58,649 Ela estava ocupada. 278 00:18:59,399 --> 00:19:01,399 Mas Timmy é o vidente mais talentoso 279 00:19:01,400 --> 00:19:03,487 com quem já trabalhei, sem exceção. 280 00:19:03,887 --> 00:19:06,287 Ele limpou o Buckingham quando a rainha morreu. 281 00:19:06,787 --> 00:19:09,736 Taylor Swift contrata ele após cada separação. 282 00:19:10,286 --> 00:19:11,986 Eu respeito esse currículo. 283 00:19:14,792 --> 00:19:18,192 A família dele foi assassinada na sua frente quando criança. 284 00:19:18,792 --> 00:19:22,444 Esse trauma pode deixar aberto à comunicação sobrenatural. 285 00:19:22,645 --> 00:19:24,427 Uma sorte e tanto. 286 00:19:24,628 --> 00:19:26,228 Para nós, quero dizer. 287 00:19:26,429 --> 00:19:28,029 Certamente não para o Timmy. 288 00:19:28,429 --> 00:19:30,908 Para ele, foi uma maldição, não um presente. 289 00:19:30,909 --> 00:19:31,909 Como assim? 290 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 Entendi. 291 00:19:39,091 --> 00:19:40,441 O Presidente morreu aqui. 292 00:19:41,343 --> 00:19:42,643 Correto. 293 00:19:44,955 --> 00:19:45,955 Em agonia. 294 00:19:45,956 --> 00:19:47,389 Está no caminho certo. 295 00:19:48,089 --> 00:19:51,789 O assassino não era humano. 296 00:19:52,521 --> 00:19:55,516 Acertou três de três, sr. Nash. 297 00:19:55,717 --> 00:19:57,917 Agora me diga algo que eu não sei. 298 00:20:00,779 --> 00:20:02,390 A família dele está fugindo. 299 00:20:08,329 --> 00:20:09,829 E meus amigos? 300 00:20:09,830 --> 00:20:11,793 Vamos ajudá-los quando sairmos. 301 00:20:11,994 --> 00:20:14,016 Tem um cara do Pryce vigiando a porta. 302 00:20:14,017 --> 00:20:15,467 Não vamos chegar até eles. 303 00:20:15,468 --> 00:20:17,568 - Não, eles são reféns! - Não há tempo, sr. 304 00:20:17,868 --> 00:20:18,868 Henry. 305 00:20:20,149 --> 00:20:21,149 Obrigada, Coop. 306 00:20:21,150 --> 00:20:22,350 Não foi nada, senhora. 307 00:20:22,650 --> 00:20:23,850 É apenas minha pensão. 308 00:20:26,572 --> 00:20:28,122 Grant, entra. 309 00:20:28,123 --> 00:20:30,123 - Temos que ir. - Não. Não, desculpa. 310 00:20:30,124 --> 00:20:31,424 - Querido. - Não sem Lexy. 311 00:20:31,425 --> 00:20:32,525 É agora ou nunca. 312 00:20:32,726 --> 00:20:34,126 Eu fico com ele, senhora. 313 00:20:34,127 --> 00:20:35,527 Por favor, não temos tempo. 314 00:20:35,528 --> 00:20:36,728 Tenho que proteger ela. 315 00:20:36,729 --> 00:20:38,513 Grant. Grant. 316 00:20:38,514 --> 00:20:39,514 Entra. 317 00:20:40,653 --> 00:20:41,953 Grant! Grant, não! 318 00:20:41,954 --> 00:20:42,954 Não. 319 00:20:46,851 --> 00:20:48,351 Volte, Brett. 320 00:20:48,352 --> 00:20:49,552 Por favor, volte. 321 00:20:49,553 --> 00:20:51,053 Não podemos arriscar, senhora. 322 00:20:51,738 --> 00:20:53,038 Ele ficará bem. 323 00:21:00,005 --> 00:21:01,005 Solte meus amigos. 324 00:21:01,006 --> 00:21:02,566 Se afaste, porra, você... 325 00:21:05,260 --> 00:21:06,660 Puta merda! 326 00:21:07,738 --> 00:21:10,028 - Vai ter problemas por isso? - Provavelmente. 327 00:21:10,029 --> 00:21:11,029 Pensa rápido. 328 00:21:14,753 --> 00:21:15,753 Grant! 329 00:21:17,940 --> 00:21:19,140 Vou tirar vocês daqui. 330 00:21:19,141 --> 00:21:21,061 Não, Grant, eu não vou. 331 00:21:21,062 --> 00:21:23,264 Não quando há chance de saber da Caroline. 332 00:21:23,265 --> 00:21:24,965 Mestre Collins. 333 00:21:28,352 --> 00:21:29,820 Precisamos da ajuda de vocês. 334 00:21:43,833 --> 00:21:45,243 Srta. Tilly. 335 00:21:45,810 --> 00:21:47,438 Venha comigo. 336 00:21:49,978 --> 00:21:53,027 E quem é você? 337 00:21:53,028 --> 00:21:54,452 Isso não importa. 338 00:21:54,453 --> 00:21:58,320 Mas tive o privilégio de te acompanhar pelo corredor. 339 00:21:58,321 --> 00:22:01,469 Mas vai ser só à noite. 340 00:22:01,470 --> 00:22:03,912 - Por que está aqui agora? - Protocolo padrão. 341 00:22:03,913 --> 00:22:05,626 Você irá para outra cela. 342 00:22:05,627 --> 00:22:07,630 A Erica sabe disso? 343 00:22:08,459 --> 00:22:09,707 Erica está morta. 344 00:22:10,556 --> 00:22:12,263 Aquela vadia! 345 00:22:12,264 --> 00:22:14,428 Mãos atrás da cabeça, e vire-se para parede. 346 00:22:16,485 --> 00:22:19,118 Tudo bem, eu vou em silêncio. 347 00:22:19,119 --> 00:22:21,847 Só preciso pegar meus bonecos... 348 00:22:23,223 --> 00:22:25,106 De onde veio toda essa merda? 349 00:22:25,107 --> 00:22:27,424 - Preciso dos meus bonecos, senhor! - Vamos. 350 00:22:27,425 --> 00:22:30,352 - Faz parte da minha religião! - Tudo bem, vamos. 351 00:22:30,353 --> 00:22:33,320 Você está violando minha liberdade civil! 352 00:22:33,321 --> 00:22:36,742 - Vamos. - Pare! Preciso dos meus bonecos! 353 00:22:38,469 --> 00:22:39,469 Crianças, 354 00:22:39,982 --> 00:22:41,716 essa é a Dra. Carol Lindstrom, 355 00:22:41,717 --> 00:22:45,338 chefe do departamento de parapsicologia da Duke. 356 00:22:45,339 --> 00:22:48,686 Sr. Pryce me disse que vocês têm experiência com essa entidade. 357 00:22:48,687 --> 00:22:50,105 Charles Lee Ray. 358 00:22:50,106 --> 00:22:51,107 Chucky. 359 00:22:52,496 --> 00:22:55,258 Existem muitas entidades nessa casa. 360 00:22:59,776 --> 00:23:01,296 O que vocês estão fazendo? 361 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 Ouvindo... 362 00:23:04,067 --> 00:23:05,067 os mortos. 363 00:23:06,275 --> 00:23:08,691 Fenômenos de Voz Eletrônica, FVE, 364 00:23:08,692 --> 00:23:11,852 são sinais auditivos imperceptíveis ao ouvido nu. 365 00:23:11,853 --> 00:23:14,101 Esses dispositivos nos permitem 366 00:23:14,102 --> 00:23:16,838 ouvi-los e registrar evidências empíricas. 367 00:23:16,839 --> 00:23:18,415 Que tipo de sinais? 368 00:23:18,416 --> 00:23:20,330 Mensagens, pedidos... 369 00:23:20,331 --> 00:23:21,522 Avisos. 370 00:23:22,393 --> 00:23:25,080 As almas dos que morrem nessa casa permanecem aqui. 371 00:23:25,081 --> 00:23:27,588 E pelo que disseram ao sr. Pryce, 372 00:23:27,589 --> 00:23:30,040 acho que o assassino delas ainda está aqui também. 373 00:23:30,041 --> 00:23:32,116 Espere, o Chucky ainda está aqui? 374 00:23:33,120 --> 00:23:35,231 Timmy, o que está vendo? 375 00:23:36,245 --> 00:23:39,435 Não é o que estou vendo, é o que estou sentindo. 376 00:23:40,095 --> 00:23:43,104 O véu entre os vivos e os mortos é tão tênue aqui 377 00:23:43,105 --> 00:23:46,419 que não tem quase nada controlando o outro lado. 378 00:23:47,373 --> 00:23:48,627 O outro lado? 379 00:23:48,628 --> 00:23:50,014 O reino espiritual. 380 00:23:51,568 --> 00:23:53,134 Estão tentando avisar vocês. 381 00:24:02,330 --> 00:24:04,166 Eles têm tentado avisar todo mundo... 382 00:24:05,604 --> 00:24:06,823 sobre o Chucky. 383 00:24:10,803 --> 00:24:13,837 Todos que já morreram estão no reino espiritual? 384 00:24:15,071 --> 00:24:16,071 Tipo... 385 00:24:16,704 --> 00:24:19,765 hipoteticamente, você poderia fazer contato? 386 00:24:19,766 --> 00:24:23,490 Não. A maioria está em paz. 387 00:24:23,491 --> 00:24:25,430 O reino espiritual é um purgatório 388 00:24:25,431 --> 00:24:27,442 para os que têm assuntos inacabados. 389 00:24:27,443 --> 00:24:29,632 Mas se o Chucky ainda está aqui, 390 00:24:30,349 --> 00:24:31,992 podemos falar com ele? 391 00:24:31,993 --> 00:24:33,775 Podemos fazer perguntas a ele? 392 00:24:33,776 --> 00:24:35,908 - Que tipo de perguntas? - Certo. 393 00:24:35,909 --> 00:24:37,337 Acho que conseguimos algo. 394 00:24:45,394 --> 00:24:47,764 - O que estão dizendo? - Espere. 395 00:24:51,057 --> 00:24:52,279 Sangue. 396 00:24:54,281 --> 00:24:55,423 Tanto... 397 00:24:57,135 --> 00:24:58,135 Esse é... 398 00:24:58,585 --> 00:24:59,721 Sangue. 399 00:25:00,240 --> 00:25:02,462 Tanto sangue. 400 00:25:09,096 --> 00:25:10,096 Sangue. 401 00:25:10,506 --> 00:25:11,707 É o meu pai. 402 00:25:12,057 --> 00:25:13,660 Tanto sangue. 403 00:25:15,406 --> 00:25:17,366 Tanto sangue! 404 00:25:32,569 --> 00:25:34,539 Nossa administração mostrou ao mundo 405 00:25:34,540 --> 00:25:36,461 que independência e transparência 406 00:25:36,462 --> 00:25:39,839 são valores que essa nação ainda considera importantes. 407 00:25:39,840 --> 00:25:43,783 E o seu próximo Presidente, Spencer Rhodes, 408 00:25:43,784 --> 00:25:48,700 guiará nosso país para o futuro com essas mesmas prioridades. 409 00:25:53,097 --> 00:25:56,561 Foi a honra da minha vida servir como seu Chefe de Estado. 410 00:25:58,128 --> 00:25:59,606 Deus abençoe todos vocês. 411 00:26:00,224 --> 00:26:03,073 Deus abençoe a América. 412 00:26:04,093 --> 00:26:05,678 E corte. 413 00:26:05,986 --> 00:26:08,042 Meu Deus, me deixe gravar mais uma vez. 414 00:26:08,043 --> 00:26:11,092 - Por favor. - Não, não arruíne a perfeição. 415 00:26:11,093 --> 00:26:12,674 Me sinto como se... 416 00:26:13,186 --> 00:26:14,659 Ficou ótimo, Randall. 417 00:26:14,660 --> 00:26:17,617 - Você serviu seu país lindamente. - Obrigado. 418 00:26:17,618 --> 00:26:20,875 Sua merecida aposentadoria te aguarda. 419 00:26:26,636 --> 00:26:27,727 Pryce. 420 00:26:29,001 --> 00:26:30,434 Não sou igual a você. 421 00:26:31,896 --> 00:26:35,275 Não crio reis, não jogo com poder, mas não sou burro. 422 00:26:35,276 --> 00:26:36,589 Claro que não. 423 00:26:37,642 --> 00:26:40,287 Não posso sair vivo deste quarto, não é? 424 00:26:42,191 --> 00:26:44,031 Receio que não possa. 425 00:26:47,797 --> 00:26:49,413 Então vão se foder, todos vocês! 426 00:27:05,904 --> 00:27:07,393 Vamos! 427 00:27:13,790 --> 00:27:15,878 Meu Deus. Meu Deus, qual é. 428 00:27:33,029 --> 00:27:34,422 Dra. Lindstrom, 429 00:27:35,337 --> 00:27:37,126 o que está acontecendo aqui? 430 00:27:37,127 --> 00:27:39,002 Acredito que o peso acumulado 431 00:27:39,003 --> 00:27:41,104 de cada decisão terrível tomada nessa casa 432 00:27:41,105 --> 00:27:42,355 serviu como gravetos. 433 00:27:42,800 --> 00:27:46,003 Quando se juntou com a faísca dessas recentes mortes violentas, 434 00:27:46,004 --> 00:27:49,729 irrompeu num incêndio florestal de energia sobrenatural. 435 00:28:02,661 --> 00:28:04,971 Desculpe, desculpe. 436 00:28:32,757 --> 00:28:35,087 Socorro! Socorro! 437 00:28:37,895 --> 00:28:39,467 Tem que ser feito agora. 438 00:28:40,386 --> 00:28:41,504 O quê? 439 00:28:41,505 --> 00:28:42,988 A sessão. 440 00:28:44,578 --> 00:28:46,501 Assim que fizermos contato, 441 00:28:46,502 --> 00:28:50,532 vamos tentar curar o trauma que o faz agir violentamente. 442 00:28:51,067 --> 00:28:54,474 Assim, vamos persuadi-lo a seguir em frente e encontrar paz. 443 00:28:54,475 --> 00:28:55,505 Espere um pouco. 444 00:28:55,506 --> 00:28:57,868 Chucky é violento porque ele adora violência. 445 00:28:57,869 --> 00:28:59,304 Ele não está procurando paz. 446 00:28:59,305 --> 00:29:01,092 Não pode apelar para parte boa dele, 447 00:29:01,093 --> 00:29:02,279 porque ele não tem uma. 448 00:29:04,431 --> 00:29:05,704 Ele tem, sim. 449 00:29:14,517 --> 00:29:15,862 Do que está falando? 450 00:29:16,490 --> 00:29:17,985 Chucky Bom, lembra? 451 00:29:17,986 --> 00:29:20,263 No ano passado, fizemos lavagem cerebral nele 452 00:29:20,700 --> 00:29:22,042 e ele ficou diferente. 453 00:29:22,043 --> 00:29:23,142 Melhor. 454 00:29:23,531 --> 00:29:24,704 Ele ficou bom. 455 00:29:25,210 --> 00:29:27,499 Não existe isso de Chucky Bom. 456 00:29:27,500 --> 00:29:29,305 Ele jogou Nadine pela janela. 457 00:29:29,306 --> 00:29:31,776 Isso não é bom, é patológico. 458 00:30:11,803 --> 00:30:12,875 O que houve? 459 00:30:45,304 --> 00:30:48,134 Agora somos as únicas pessoas na Casa Branca, 460 00:30:48,135 --> 00:30:52,537 exceto pelos agentes especiais que eu trouxe para segurança. 461 00:30:52,538 --> 00:30:54,002 Você vai vigiar a porta. 462 00:30:54,364 --> 00:30:58,538 Sr. Presidente, talvez seja melhor ficar na Residência. 463 00:30:58,539 --> 00:31:01,260 Afinal, você é o líder do mundo livre. 464 00:31:01,261 --> 00:31:03,340 Exatamente. Meu dever é servir, 465 00:31:03,341 --> 00:31:05,863 não ficar escondido como uma criança. 466 00:31:05,864 --> 00:31:08,855 E é uma sessão espírita, não uma zona de guerra. 467 00:31:08,856 --> 00:31:09,960 Vou ficar bem. 468 00:31:10,423 --> 00:31:11,951 Está ficando mais forte. 469 00:31:11,952 --> 00:31:14,061 Certo, pessoal. Está na hora. 470 00:31:14,062 --> 00:31:15,445 Vamos nessa. 471 00:31:15,945 --> 00:31:18,805 Acho que sou a única aqui que ainda não viu um fantasma. 472 00:31:24,710 --> 00:31:27,929 Você e o Chucky eram próximos? 473 00:31:29,645 --> 00:31:31,420 Eu era o padrinho dele. 474 00:31:31,421 --> 00:31:33,130 Isso vai ser útil. 475 00:31:33,131 --> 00:31:36,013 Emoções intensas entre os espíritos e os vivos 476 00:31:36,014 --> 00:31:38,278 fortalecem a conexão entre os reinos. 477 00:31:39,472 --> 00:31:41,424 Agora, deem as mãos. 478 00:31:47,376 --> 00:31:49,315 Assim que a entidade for convocada, 479 00:31:49,316 --> 00:31:52,328 não quebrem o círculo sob nenhuma circunstância. 480 00:31:52,329 --> 00:31:53,330 Ficou claro? 481 00:31:55,661 --> 00:31:57,871 O que acontece se quebrarmos o círculo? 482 00:31:57,872 --> 00:32:00,042 A descarga repentina de energia psíquica 483 00:32:00,043 --> 00:32:02,947 poderia ser catastrófica para todos nessa sala, 484 00:32:02,948 --> 00:32:04,520 sejam vivos ou mortos. 485 00:32:05,289 --> 00:32:07,750 Agora vou colocar o Timmy em um transe. 486 00:32:16,899 --> 00:32:17,899 Cinco, 487 00:32:18,523 --> 00:32:19,653 quatro, 488 00:32:20,284 --> 00:32:21,284 três, 489 00:32:21,911 --> 00:32:22,911 dois, 490 00:32:23,412 --> 00:32:24,412 um. 491 00:32:33,453 --> 00:32:36,376 Timmy, você consegue me ouvir? 492 00:32:37,564 --> 00:32:39,821 Se consegue me ouvir, abra os olhos. 493 00:32:45,059 --> 00:32:46,852 Estamos prontos para fazer contato. 494 00:32:53,858 --> 00:32:54,973 Charles? 495 00:32:56,067 --> 00:32:57,592 Charles Lee Ray. 496 00:32:58,320 --> 00:32:59,925 Charles, você está aqui? 497 00:33:12,996 --> 00:33:14,776 Você está aqui, Charles? 498 00:33:15,214 --> 00:33:18,988 Aqui. 499 00:33:20,203 --> 00:33:22,083 Por que ainda está aqui, Charles? 500 00:33:22,084 --> 00:33:26,644 Por que... 501 00:33:27,144 --> 00:33:28,908 Queremos te ajudar, Charles. 502 00:33:28,909 --> 00:33:30,286 Abra-se para nós. 503 00:33:35,695 --> 00:33:37,429 Charles, nos deixe te ajudar. 504 00:33:39,155 --> 00:33:42,554 Me... 505 00:33:42,555 --> 00:33:45,454 ajudar... 506 00:33:45,455 --> 00:33:47,244 Nos diga por que ainda está aqui. 507 00:33:47,245 --> 00:33:50,050 Negócios 508 00:33:50,051 --> 00:33:52,908 inacabados... 509 00:33:52,909 --> 00:33:54,493 Quais negócios? 510 00:33:55,277 --> 00:33:57,983 Devon, 511 00:33:57,984 --> 00:33:59,837 Jake, 512 00:33:59,838 --> 00:34:03,540 e Lexi. 513 00:34:03,541 --> 00:34:05,498 Onde a Caroline está? 514 00:34:06,140 --> 00:34:08,256 Caroline? 515 00:34:08,257 --> 00:34:10,722 - Onde ela está? - Não o distraia. 516 00:34:10,723 --> 00:34:12,688 Não está vendo que ele quer nossa ajuda? 517 00:34:12,689 --> 00:34:17,620 A única coisa que quero de você 518 00:34:17,621 --> 00:34:20,701 é o seu sangue. 519 00:34:20,702 --> 00:34:23,334 Pelo amor de Deus. 520 00:34:23,335 --> 00:34:25,070 Vamos conversar normalmente. 521 00:34:25,071 --> 00:34:28,414 Testando um, dois, três. 522 00:34:28,415 --> 00:34:31,004 Porra. Porra. Puta que pariu. 523 00:34:31,005 --> 00:34:33,139 Nós te chamamos aqui, Charles. 524 00:34:33,140 --> 00:34:34,869 Nós estamos no controle. 525 00:34:40,299 --> 00:34:42,270 Claro que estão. 526 00:34:42,271 --> 00:34:43,484 Fiquem calmos. 527 00:34:43,485 --> 00:34:45,215 Não quebrem o círculo. 528 00:34:45,216 --> 00:34:47,157 Vocês a ouviram. Não quebrem o círculo. 529 00:34:47,158 --> 00:34:49,334 Você não precisa ser quem você foi na vida. 530 00:34:50,243 --> 00:34:53,427 Sei que existe uma parte de você que se arrepende. 531 00:34:54,397 --> 00:34:57,235 Meu único arrependimento é a sua irmã. 532 00:34:57,236 --> 00:35:00,277 E eu tinha tantas esperanças. 533 00:35:00,278 --> 00:35:02,914 O que você fez com ela, seu filho da puta? 534 00:35:04,399 --> 00:35:09,319 Só tem um jeito de descobrir. 535 00:35:12,821 --> 00:35:14,220 Não soltem. 536 00:35:23,465 --> 00:35:26,324 Charles, não precisa fazer isso! 537 00:35:26,325 --> 00:35:28,459 Meu nome 538 00:35:28,460 --> 00:35:32,171 é Chucky, porra! 539 00:35:38,938 --> 00:35:41,185 Não quebrem o círculo! 540 00:35:41,186 --> 00:35:42,612 Tudo bem, tudo bem. 541 00:35:44,071 --> 00:35:46,766 Não quebrem o círculo! 542 00:35:47,582 --> 00:35:50,400 Não quebrem o círculo! 543 00:36:03,491 --> 00:36:05,407 Não quebrem o círculo! 544 00:36:05,408 --> 00:36:06,767 Merda. 545 00:36:06,768 --> 00:36:07,769 Vejam! 546 00:36:09,638 --> 00:36:10,910 Não! 547 00:36:12,084 --> 00:36:13,524 Vai, vai! 548 00:37:19,716 --> 00:37:21,120 O Presidente morreu. 549 00:37:21,121 --> 00:37:22,763 O vice-presidente morreu. 550 00:37:22,764 --> 00:37:24,766 O dublê morreu. 551 00:37:24,767 --> 00:37:26,316 O plano mudou. 552 00:37:26,317 --> 00:37:28,808 Temos que nos concentrar nas contingências. 553 00:37:28,809 --> 00:37:30,052 Você dá conta? 554 00:37:31,070 --> 00:37:32,123 Eu cuido disso. 555 00:37:32,965 --> 00:37:34,528 Vamos convocar Chucky de novo. 556 00:37:35,635 --> 00:37:37,468 Desta vez, estaremos prontos. 557 00:37:37,874 --> 00:37:40,584 A única chance de vocês é pegá-lo de surpresa 558 00:37:40,585 --> 00:37:43,804 no território dele, o reino espiritual. 559 00:37:43,805 --> 00:37:45,812 Mas como chegamos ao reino espiritual? 560 00:37:46,475 --> 00:37:47,645 Morrendo. 561 00:37:51,070 --> 00:37:52,227 Eu tenho que morrer. 562 00:37:53,471 --> 00:37:54,471 Quê? 563 00:37:55,630 --> 00:37:56,836 Agora entendi, Dev. 564 00:37:57,767 --> 00:37:59,267 "Além da Morte". 565 00:37:59,830 --> 00:38:00,830 O filme? 566 00:38:00,831 --> 00:38:03,266 E "O Segredo do Abismo". Lembra? 567 00:38:04,020 --> 00:38:06,685 Mary Elizabeth Mastrantonio é tão boa nisso. 568 00:38:06,686 --> 00:38:09,647 Gostaria de explicar para os não-nerds na sala? 569 00:38:10,972 --> 00:38:14,560 Você induz choque, parada cardíaca ou algo assim. 570 00:38:14,561 --> 00:38:16,426 Atravesso para o outro lado, 571 00:38:16,427 --> 00:38:18,735 faço Chucky me dizer onde a Caroline está, 572 00:38:19,181 --> 00:38:20,652 e vocês me trazem de volta. 573 00:38:21,220 --> 00:38:22,734 Isso é loucura. 574 00:38:22,735 --> 00:38:24,919 Esses são filmes, não manuais de instruções. 575 00:38:24,920 --> 00:38:26,551 Não temos uma ideia melhor. 576 00:38:30,002 --> 00:38:31,261 Eu tenho. 577 00:38:31,634 --> 00:38:34,187 Você, Pryce. Você que devia morrer. 578 00:38:34,188 --> 00:38:36,020 Você encobriu os crimes do Chucky. 579 00:38:36,021 --> 00:38:37,691 Deixou chegar nesse ponto. 580 00:38:37,692 --> 00:38:38,693 Não. 581 00:38:40,336 --> 00:38:41,509 Jake está certo. 582 00:38:41,935 --> 00:38:44,560 Tem que ser o que tem a conexão mais forte. 583 00:38:45,276 --> 00:38:46,354 Sou eu. 584 00:38:47,139 --> 00:38:48,447 Com o Chucky Bom. 585 00:38:49,959 --> 00:38:51,738 Olha, eu amava ele, Dev. 586 00:38:51,739 --> 00:38:53,231 Essa parte dele. 587 00:38:53,777 --> 00:38:55,440 Vou poder chegar perto dele 588 00:38:55,441 --> 00:38:57,842 e convencê-lo a me dizer onde Caroline está e... 589 00:38:59,397 --> 00:39:00,437 E depois? 590 00:39:00,438 --> 00:39:02,026 Como faço ele seguir em frente? 591 00:39:02,027 --> 00:39:03,645 Todas as almas são eternas, 592 00:39:04,287 --> 00:39:07,025 a menos que se auto-exterminem. 593 00:39:07,026 --> 00:39:09,043 Aí param de existir. 594 00:39:09,044 --> 00:39:11,143 O que quer dizer com auto-exterminação? 595 00:39:11,144 --> 00:39:12,156 Ele já está morto. 596 00:39:12,157 --> 00:39:15,351 Se ele se sacrificar no reino espiritual, 597 00:39:15,352 --> 00:39:16,915 vai desaparecer para sempre. 598 00:39:16,916 --> 00:39:18,423 Boa sorte com isso. 599 00:39:18,424 --> 00:39:20,511 Disse que a alma do Chucky está dividida. 600 00:39:21,399 --> 00:39:23,861 O Chucky Bom deixa ele vulnerável. 601 00:39:23,862 --> 00:39:26,991 Então, quando eu encontrar o Chucky Bom, 602 00:39:28,227 --> 00:39:30,995 tenho que convencê-lo a se sacrificar? 603 00:39:31,397 --> 00:39:32,507 Exatamente. 604 00:39:34,155 --> 00:39:35,155 Nossa. 605 00:39:35,610 --> 00:39:36,858 Se formos fazer isso, 606 00:39:38,446 --> 00:39:39,756 nós três devemos ir. 607 00:39:42,572 --> 00:39:43,572 Quatro. 608 00:39:44,642 --> 00:39:46,172 - Eu também vou. - Grant... 609 00:39:46,173 --> 00:39:48,806 Chucky se alimentaria do seu ódio por ele. 610 00:39:48,807 --> 00:39:52,189 No reino espiritual, seu ódio só o tornaria mais forte. 611 00:39:52,190 --> 00:39:54,919 O amor do Jake por ele é uma arma secreta. 612 00:39:54,920 --> 00:39:55,921 Jake, 613 00:39:56,766 --> 00:39:59,468 se você me ama, não vai arriscar. 614 00:40:00,092 --> 00:40:01,473 E se você me ama, 615 00:40:02,470 --> 00:40:03,761 vai confiar em mim. 616 00:40:03,762 --> 00:40:07,622 Certo, independentemente de quem ama mais quem, 617 00:40:07,623 --> 00:40:10,308 como você vai morrer temporariamente? 618 00:40:12,740 --> 00:40:14,397 Posso ajudar com isso. 619 00:40:58,132 --> 00:41:01,012 Essa droga foi refinada pela CIA 620 00:41:01,013 --> 00:41:03,109 ao longo de muitos anos. 621 00:41:03,110 --> 00:41:04,675 Houve um golpe em... 622 00:41:06,826 --> 00:41:09,041 Na verdade, não se preocupe com isso. 623 00:41:09,042 --> 00:41:11,415 Mas eu prometo que funciona. 624 00:41:11,416 --> 00:41:13,540 Interrompe toda atividade cardíaca. 625 00:41:13,541 --> 00:41:15,814 Você pode ficar morto por cinco minutos 626 00:41:15,815 --> 00:41:17,685 e nesse ponto, 627 00:41:18,502 --> 00:41:21,111 essa droga reiniciará seu coração. 628 00:41:21,112 --> 00:41:22,627 Se ficar morto por mais tempo, 629 00:41:22,628 --> 00:41:24,666 há risco de danos cerebrais permanentes. 630 00:41:24,667 --> 00:41:26,302 A droga que o traz de volta... 631 00:41:26,303 --> 00:41:27,515 dê para mim. 632 00:41:28,255 --> 00:41:29,825 Não confio em você. 633 00:41:31,882 --> 00:41:33,092 É toda sua. 634 00:41:36,420 --> 00:41:37,825 Isso vai funcionar. 635 00:41:38,727 --> 00:41:39,727 Não. 636 00:41:40,327 --> 00:41:43,474 Isso é loucura. 637 00:41:47,412 --> 00:41:50,382 Nós somos os heróis, lembra? 638 00:41:58,267 --> 00:42:00,024 Me prometa que vai voltar. 639 00:42:09,542 --> 00:42:11,317 Não! Não! 640 00:42:11,318 --> 00:42:14,005 Preciso me despedir dos guardas primeiro! 641 00:42:14,006 --> 00:42:15,068 Por favor! 642 00:42:15,069 --> 00:42:17,081 Por favor, chame o Eli! 643 00:42:17,082 --> 00:42:19,319 Eu preciso do Eli! 644 00:42:19,320 --> 00:42:21,111 Eli! 645 00:42:28,284 --> 00:42:30,327 Alguém quer dizer alguma coisa? 646 00:42:30,685 --> 00:42:31,685 Eu quero. 647 00:42:41,258 --> 00:42:42,355 Tiffany, 648 00:42:45,270 --> 00:42:48,031 falei com GG hoje de manhã. 649 00:42:50,416 --> 00:42:52,660 Elu me pediu para te passar uma mensagem. 650 00:42:56,018 --> 00:43:00,507 Embora me mate fazer isso, prometi que passaria a mensagem. 651 00:43:03,273 --> 00:43:07,167 Elu disse que você foi uma mãe maravilhosa, 652 00:43:10,243 --> 00:43:13,283 e que sempre tentou protegê-lus 653 00:43:13,284 --> 00:43:16,509 de um mundo que poderia ser cruel com aqueles que são diferentes. 654 00:43:18,834 --> 00:43:20,910 E que elu sempre vai te amar 655 00:43:21,238 --> 00:43:23,255 muito, muito mesmo. 656 00:43:25,104 --> 00:43:26,467 Obrigada. 657 00:43:28,884 --> 00:43:30,151 Obrigada. 658 00:43:31,804 --> 00:43:34,113 Tiffany, eu sei a verdade sobre você. 659 00:43:35,242 --> 00:43:38,745 E sei que você vai queimar no inferno. 660 00:43:57,676 --> 00:43:59,968 Jake, eu te amo. 661 00:43:59,969 --> 00:44:01,481 Estou bem aqui com você. 662 00:44:06,088 --> 00:44:07,469 Últimas palavras? 663 00:44:08,525 --> 00:44:09,695 Você está pronto? 664 00:44:09,996 --> 00:44:12,336 Adeus, GG. 665 00:44:13,678 --> 00:44:16,853 Adeus, Chucky. 666 00:44:18,329 --> 00:44:19,670 Eu te amo 667 00:44:20,704 --> 00:44:21,916 muito, 668 00:44:23,147 --> 00:44:24,812 muito mesmo. 669 00:44:46,413 --> 00:44:48,413 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati46319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.