All language subtitles for Cash.Out.2024.720p.WEB-DL.x264.AAC.YTS.MRMOVIEHC_Persia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,992 --> 00:01:40,170 ‫ارائه شده توسط مستر مووی ‫.:: MRMOVIEHC ::. 2 00:01:40,195 --> 00:01:49,895 T.ME/MRMOVIEHC کانال دانلود فیلم و سریال ‫جهت اطلاع از جدیدترین فیلم و سریال ‫مستر مووی را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@MRMOVIEHC 3 00:01:49,920 --> 00:01:58,170 ‫کانال مستر مووی: ‫@MRMOVIEHC 4 00:01:58,195 --> 00:02:05,820 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده ‫.:: MRMOVIEHC::. 5 00:02:05,946 --> 00:02:10,537 «سرقت آخر» 6 00:02:10,562 --> 00:02:20,705 « مترجمان: مستر مووی و سینما فکت » .:: MRMOVIEHC & CINEMAFACT ::. 7 00:02:53,875 --> 00:02:56,309 ‫آماده بازی کردنی؟ 8 00:02:59,062 --> 00:03:00,496 ‫آره 9 00:03:28,509 --> 00:03:29,677 ‫حبابی باشه؟ 10 00:03:37,350 --> 00:03:39,787 ‫- لاور ۶۵۰ ‫- چی؟ 11 00:03:39,854 --> 00:03:41,421 ‫عه 12 00:03:43,290 --> 00:03:44,959 ‫رنج محشری داره، نه؟ 13 00:03:45,026 --> 00:03:47,427 ‫- آره ‫- آره 14 00:03:47,494 --> 00:03:48,996 ‫نظرت چیه، عزیزم؟ 15 00:03:49,063 --> 00:03:50,932 ‫بیا یه نوشیدنی بزنیم به بدن و ببینیم دیگه چی‌ها دارن 16 00:03:50,998 --> 00:03:52,499 ‫- باشه ‫- باشه 17 00:03:52,567 --> 00:03:53,568 ‫- ممنونم ‫- خداحافظ 18 00:03:56,213 --> 00:03:57,270 ‫کوچیکه، مگه نه؟ 19 00:03:57,337 --> 00:03:59,239 ‫بفرمایین، خانم. یه لیوان شامپاین 20 00:03:59,306 --> 00:04:00,608 ‫خیلی ممنون 21 00:04:00,675 --> 00:04:03,077 ‫کس دیگه‌ای چیزی واسه نوشیدن می‌خواد؟ 22 00:04:03,144 --> 00:04:04,779 ‫هوم 23 00:04:04,846 --> 00:04:06,647 ‫خوشحالم که ازش لذت می‌برید، خانم 24 00:04:06,714 --> 00:04:08,281 ‫اجازه بدید، آقا 25 00:04:08,348 --> 00:04:11,351 ‫- عه ممنون ‫- خواهش می‌کنم 26 00:04:13,087 --> 00:04:15,156 ‫روز خوبی واسه گشت و گذاره 27 00:04:15,223 --> 00:04:18,291 ‫کلی جت و ماشین‌های لوکس درجه یک اینجا جمع شدن 28 00:04:18,358 --> 00:04:19,761 ‫اهوم 29 00:04:19,827 --> 00:04:21,162 ‫می‌دونید، این آدم پولدارهام که 30 00:04:21,229 --> 00:04:22,977 ‫دوست دارن سوییچ‌هاشون رو ماشین‌شون ول کن، 31 00:04:23,001 --> 00:04:25,118 ‫ تا هر ‫بنده‌ای بتون سوارشون بشه 32 00:04:26,366 --> 00:04:27,668 ‫چه جالب 33 00:04:27,735 --> 00:04:29,137 ‫اینش رو نمی‌دونستم 34 00:04:29,203 --> 00:04:31,271 ‫واقعاً چه جالب 35 00:04:36,376 --> 00:04:38,513 ‫بعدش چیکار کنیم؟ 36 00:04:38,579 --> 00:04:41,215 ‫بعدش بریم خاویار و شامپاین بخوریم 37 00:04:41,281 --> 00:04:43,818 ‫عه، خدایی عاشق این شدم 38 00:04:43,885 --> 00:04:45,186 ‫ادامه بده 39 00:04:45,253 --> 00:04:47,155 ‫خب، بعدش، گمونم، آخر سر، 40 00:04:47,221 --> 00:04:50,191 ‫صرفاً باید ساک‌هامون رو ببندیم 41 00:04:50,258 --> 00:04:53,393 و به جزیره خصوصی خودمون بریم 42 00:04:53,460 --> 00:04:55,997 ‫عه، آره،همونی که اسکله ماهیگیری هم داره 43 00:04:56,063 --> 00:04:58,298 ‫نه، نه، عزیزم. اون یکی 44 00:04:58,365 --> 00:05:00,201 ‫اونی که باغ داره 45 00:05:00,268 --> 00:05:01,301 ‫آه، باغ گیاهان 46 00:05:01,368 --> 00:05:03,336 ‫بله، باغ گیاهان 47 00:05:03,403 --> 00:05:05,139 ‫- بله بله ‫- توت فرنگی هم داره 48 00:05:05,206 --> 00:05:06,240 ‫آره، توت فرنگی 49 00:05:06,306 --> 00:05:07,708 ‫چرا هنوز اینجاییم؟ 50 00:05:07,775 --> 00:05:09,342 ‫- بیا بریم ‫- آقای کارسون 51 00:05:09,409 --> 00:05:11,813 ‫عه، آقای پرز 52 00:05:11,879 --> 00:05:14,182 ‫از دیدن حضوری‌تون خیلی خوشحال شدم 53 00:05:14,248 --> 00:05:15,983 ‫اولاً می‌خواستم ازتون بابت اینکه 54 00:05:16,050 --> 00:05:17,685 ‫دعوت‌مون کردین تشکر کنم 55 00:05:17,752 --> 00:05:20,087 ‫و همینطور بهتون بگم که 56 00:05:20,154 --> 00:05:21,989 ‫من و همکارانم بسیار خوشحالیم 57 00:05:22,056 --> 00:05:23,124 ‫از شنیدنش خوشحالم 58 00:05:23,191 --> 00:05:24,525 ‫- بله، و ایشون... ‫- همسر 59 00:05:24,592 --> 00:05:26,393 ‫- همسر منه ‫- سلام 60 00:05:26,459 --> 00:05:27,528 ‫- سلام ‫- از ملاقات‌تون خوشبختم 61 00:05:27,595 --> 00:05:29,163 ‫منم از آشنایی با شما خوشحالم 62 00:05:29,640 --> 00:05:34,569 ‫نگین که این همه راه اومدید و جت‌ها رو یه نگاه نمی‌ندازین؟ 63 00:05:34,635 --> 00:05:35,903 ‫آه، خب... 64 00:05:35,970 --> 00:05:38,973 ‫جت‌ها خیلی خوشگلن، ولی راستش رو بخواین، 65 00:05:39,040 --> 00:05:42,009 ‫ما اینجاییم تا کلکسیون رو ببینیم 66 00:05:42,076 --> 00:05:46,047 ‫مجموعه. مجموعه ماشین 67 00:05:46,113 --> 00:05:48,549 ‫عه. راجع بهش شنیدین، مگه نه؟ 68 00:05:48,616 --> 00:05:51,118 ‫- عه، بله، قطعاً ‫- عه، بله، شنیدیم 69 00:05:51,185 --> 00:05:52,753 ‫امکانش هست؟ 70 00:05:52,820 --> 00:05:54,895 ‫نظرتون چیه؟ 71 00:05:55,256 --> 00:06:00,962 ‫خب، گمونم حالا که این همه راه رو اومدین، اشکالی نداره 72 00:06:01,028 --> 00:06:03,731 ‫- آه ‫- عالیه 73 00:06:12,802 --> 00:06:15,802 ‫آقای کارسون، خانم، این صرفاً 74 00:06:15,827 --> 00:06:18,335 ‫یه گلچین کوچیک از مجموعه خصوصی منه 75 00:06:18,445 --> 00:06:19,318 ‫عه 76 00:06:20,181 --> 00:06:24,018 ‫به توجه‌م رسیده که باهوش‌ترین تحسین‌کنندگان جت‌های خصوصی 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,754 ‫معمولاً بهترین خودروها رو هم تحسین می‌کنن 78 00:06:26,821 --> 00:06:28,155 ‫آره. عه، ببین عزیزم، یه لامبورگینی 79 00:06:28,222 --> 00:06:29,489 ‫آخی 80 00:06:29,557 --> 00:06:33,160 ‫بله، این یکی نمونه اولیه اس‌وی‌جی هستش 81 00:06:33,227 --> 00:06:34,929 ‫- نمونه اولیه؟ ‫- ببین! 82 00:06:34,996 --> 00:06:40,101 ‫مرسدس اس‌ال‌آر ۷۲۲اس رودسترـه 83 00:06:40,167 --> 00:06:42,828 ‫خانم کارسون، تحت تاثیر قرار گرفتم. ‫معموله خوب از ماشین‌ها سر در میارید 84 00:06:42,878 --> 00:06:44,672 ‫بله، اطلاعاتش حرف نداره 85 00:06:44,739 --> 00:06:47,308 ‫البته اینم بگم، هیچ‌کدوم از این‌ها برای فروش نیستش 86 00:06:47,375 --> 00:06:48,910 ‫- بوگاتی ‫- اووه 87 00:06:48,976 --> 00:06:50,144 ‫آره 88 00:06:50,211 --> 00:06:52,980 ‫بوگاتی ویرون 89 00:06:53,047 --> 00:06:54,315 ‫قیمتش رو حدس بزن 90 00:06:54,382 --> 00:06:56,150 ‫خب، حدس بزن، یالا عزیزم 91 00:06:56,217 --> 00:06:57,852 ‫هوم، بیش از یک میلیون؟ 92 00:06:57,919 --> 00:06:59,020 ‫بیش از یک میلیون 93 00:06:59,086 --> 00:07:01,188 ‫نزدیک بود، دو نیم 94 00:07:01,255 --> 00:07:02,657 ‫- خدای من ‫- اووه 95 00:07:02,723 --> 00:07:05,293 ‫خب، مجموعه دلفریبی هستش 96 00:07:05,359 --> 00:07:06,794 ‫حقیقت داره؟ 97 00:07:06,861 --> 00:07:08,129 ‫ها؟ 98 00:07:08,195 --> 00:07:11,032 ‫راجع به پگانی دیگه؟ 99 00:07:11,098 --> 00:07:12,733 ‫عه 100 00:07:12,800 --> 00:07:14,849 ‫دارینش؟ 101 00:07:15,336 --> 00:07:17,672 ‫بیایید ببینیم دارم یا نه، بریم؟ 102 00:07:20,341 --> 00:07:21,349 ‫آه 103 00:07:25,413 --> 00:07:27,815 ‫این یکی نمیشه روش قیمتی گذاشت 104 00:07:27,882 --> 00:07:31,886 ‫یه آقای سعودی بهم پیشنهاد ۲۰ میلیونی دادش 105 00:07:31,953 --> 00:07:33,486 ‫- واقعاً؟ ‫- اووه 106 00:07:33,554 --> 00:07:34,889 ‫البته که قبول نکردم 107 00:07:34,956 --> 00:07:35,837 ‫آه 108 00:07:36,424 --> 00:07:40,127 ‫خب، می‌تونم یه سوال شخصی ازتون بپرسم؟ 109 00:07:40,194 --> 00:07:42,697 ‫با این ماشین‌های محشر رانندگی هم می‌کنید؟ 110 00:07:44,231 --> 00:07:45,800 ‫خب، نه جداً؟ 111 00:07:45,866 --> 00:07:48,569 ‫این فقط باعث میشه ارزش‌شون کم بشه 112 00:07:48,636 --> 00:07:51,005 ‫آه، که اینطور، که اینطور 113 00:07:51,072 --> 00:07:53,007 ‫می‌دونید، هر از چند گاهی استارت‌شون میزنم 114 00:07:53,074 --> 00:07:54,342 ‫تا صدای موتورشون رو بشنوم 115 00:07:54,408 --> 00:07:56,510 ‫آه 116 00:07:56,577 --> 00:07:59,180 ‫دوست دارین توش بشینید؟ 117 00:07:59,246 --> 00:08:02,183 ‫- می‌تونیم؟ ‫- من که از خدامه 118 00:08:02,249 --> 00:08:03,551 ‫قلبم داره از دهنم میزنه بیرون 119 00:08:03,617 --> 00:08:04,885 ‫- چه هیجان‌انگیز! ‫- خیلی‌خب، بله، می‌تونین 120 00:08:04,952 --> 00:08:06,253 ‫- معلومه خیلی دلتون می‌خوادش ‫- ایول! 121 00:08:06,320 --> 00:08:07,388 ‫باورم نمیشه دارم اینکار رو می‌کنم 122 00:08:07,455 --> 00:08:08,823 ‫آه 123 00:08:08,889 --> 00:08:10,358 ‫- خیلی فرصت استثنائی بهتون دست داده ‫- عه، میشه نگهش دارین؟ 124 00:08:10,424 --> 00:08:12,193 ‫- خیلی‌خب ‫- بفرما 125 00:08:12,259 --> 00:08:13,961 ‫بذارید ببینم. اوه 126 00:08:14,028 --> 00:08:15,096 ‫مراقب باش 127 00:08:17,898 --> 00:08:19,700 ‫واو، ایول 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,073 ‫ارتباط قطع‌ـه 129 00:08:27,575 --> 00:08:28,909 ‫ارتباط قطع‌ـه 130 00:08:28,976 --> 00:08:31,579 ‫دیگه خیلی پررو بازی نمیشه اگه بخوایم روشنش کنیم 131 00:08:31,645 --> 00:08:34,515 ‫- تا فقط صداش رو بشنویم؟ ‫- نه،‌من... 132 00:08:34,582 --> 00:08:36,350 ‫البته که. پس فقط برای یک ثانیه؟ 133 00:08:36,417 --> 00:08:38,819 ‫باشه. بله، ممنونم 134 00:08:40,755 --> 00:08:42,023 ‫واو 135 00:08:42,089 --> 00:08:44,625 ‫- حس خوبی داره، نه؟ ‫- بله، بله 136 00:08:44,692 --> 00:08:45,893 ‫عه 137 00:08:45,960 --> 00:08:48,095 ‫خیلی‌خب، دیگه میتونین خاموشش کنین 138 00:08:48,162 --> 00:08:49,096 ‫خاموشش کن 139 00:08:49,163 --> 00:08:50,564 ‫صدات رو نمی‌شنوم 140 00:08:50,631 --> 00:08:51,899 ‫گفتم می‌تونید خاموشش کنید 141 00:08:51,924 --> 00:08:52,797 ‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,009 ‫- ماشین رو خاموش کن ‫- یالا دیگه، لینک 143 00:08:55,469 --> 00:08:57,304 خاموشی چراغ‌ها. که از الان شروع میشه 144 00:09:09,950 --> 00:09:11,252 ‫آقای کارسون، می‌تونید... 145 00:09:11,318 --> 00:09:12,887 ‫بخواب رو زمین. بخواب 146 00:09:12,953 --> 00:09:15,190 ‫رو زمین، الان! بخواب 147 00:09:22,496 --> 00:09:25,299 ‫۱۰ ثانیه بچه‌ها، ۱۰ ثانیه 148 00:09:25,366 --> 00:09:27,334 ‫ما رفتیم 149 00:09:39,246 --> 00:09:41,182 ‫اووه. یه حسی بهم دست دادش 150 00:09:41,248 --> 00:09:42,551 ‫کدومش رو برمی‌داری؟ 151 00:09:42,616 --> 00:09:44,351 ‫آه، من میرم سراغ بوگاتی، معلومه که 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,654 ‫بیخیال مرد، اون ماشین دیگه خیلی دمودست 153 00:09:46,720 --> 00:09:49,290 ‫مادرجنده‌ها، از سرجاتون تکون نمی‌خورید، شیرفهم شد؟ 154 00:09:49,356 --> 00:09:51,469 ‫هی، هکتور، سوییچ‌ها رو بردار 155 00:10:17,685 --> 00:10:20,187 ‫لینک، تو چه وضعی‌م؟ 156 00:10:20,254 --> 00:10:21,489 ‫همه‌چیز طبق برنامه‌ست 157 00:10:21,556 --> 00:10:22,581 ‫آه! 158 00:10:26,393 --> 00:10:28,295 ‫خوش گذشت، نه؟ 159 00:10:28,362 --> 00:10:30,464 ‫آره، داریم از زندگی لذت می‌بریم 160 00:10:30,532 --> 00:10:31,765 ‫- آره ‫- آره 161 00:10:33,200 --> 00:10:34,335 ‫همینه دیگه. عزیزم 162 00:10:34,401 --> 00:10:36,770 ‫تمومه. دیگه دست به سیاه سفید نمیزنیم 163 00:10:37,805 --> 00:10:40,341 ‫دیگه فقط من و توییم 164 00:10:40,407 --> 00:10:42,577 ‫می‌تونیم به جزیره‌مون بریم 165 00:10:42,643 --> 00:10:45,980 ‫بریم سراغ اسکله ماهیگیری‌مون، توت فرنگی‌هامون 166 00:10:46,046 --> 00:10:47,214 ‫آره 167 00:10:47,281 --> 00:10:49,316 ‫- هیجان زده‌ای؟ ‫- آره 168 00:10:49,383 --> 00:10:51,185 ‫موضوع چیه؟ 169 00:10:51,252 --> 00:10:52,186 ‫هیچی 170 00:10:52,253 --> 00:10:54,221 ‫نه، نه 171 00:10:54,288 --> 00:10:57,391 ‫- نوچ، من این نگاه رو می‌شناسم ‫- اشتباه برداشت کردی، چیزی نیست 172 00:10:57,458 --> 00:10:59,828 ‫من نمی‌خوام بدشگون بازی در بیارم ها، 173 00:10:59,862 --> 00:11:02,696 ‫ولی تو نقطه خروج فعالیت غیر معمولی رو می‌بینم 174 00:11:03,553 --> 00:11:04,039 ‫چی؟ 175 00:11:04,064 --> 00:11:06,300 ‫خب، چه نوع فعالیت غیر معمول، لینک؟ 176 00:11:06,367 --> 00:11:08,002 ‫مهمون داریم 177 00:11:08,068 --> 00:11:11,906 ‫یه هلی‌کوپتر ناشناس اومده 178 00:11:16,944 --> 00:11:19,213 ‫اف‌بی‌آی‌ـه 179 00:11:19,280 --> 00:11:20,848 ‫اف‌بی‌آی‌ـه 180 00:11:20,915 --> 00:11:22,283 ‫تف‌توش، آم... 181 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 ‫اوضاع گاریشمشی‌ـه 182 00:11:23,918 --> 00:11:25,286 ‫کلی ماشین مسیرتون رو مسدود کردن 183 00:11:25,352 --> 00:11:27,288 ‫- صحیح ‫- میسون 184 00:11:27,354 --> 00:11:29,290 ‫نه، آنتون از پسش بر میادش. نگرانش نباش 185 00:11:29,356 --> 00:11:30,391 ‫من می‌شناسمش 186 00:11:48,842 --> 00:11:50,211 ‫میسون 187 00:11:50,277 --> 00:11:52,146 ‫نه، آنتون ردیفش می‌کنه، بهت قول میدم 188 00:11:59,602 --> 00:12:01,472 ‫بیا این پسرها رو ببریم دور دور، شان 189 00:12:10,297 --> 00:12:11,855 ‫آماده‌ای؟ 190 00:12:12,701 --> 00:12:14,122 ‫برو که رفتیم 191 00:12:19,840 --> 00:12:22,510 ‫واو! 192 00:12:25,246 --> 00:12:27,014 ‫خدای من! 193 00:12:30,417 --> 00:12:31,986 ‫موقعیت رو حفظ کنید 194 00:12:32,052 --> 00:12:33,320 ‫اینو ببین 195 00:12:33,387 --> 00:12:34,321 ‫برو، برو، برو! 196 00:12:34,388 --> 00:12:36,156 ‫برو، برو، برو، برو، برو! 197 00:12:36,223 --> 00:12:38,926 ‫وای نه! 198 00:12:38,993 --> 00:12:40,160 ‫لعنتی! 199 00:12:44,865 --> 00:12:46,800 ‫از کجا خبر داشتن؟ 200 00:12:46,867 --> 00:12:48,469 ‫اف‌بی‌آی کیری از کجا خبر داشت؟ 201 00:12:48,536 --> 00:12:50,337 ‫چی کار... 202 00:12:59,681 --> 00:13:01,282 ‫چند وقته؟ 203 00:13:01,348 --> 00:13:02,983 ‫- دو سال؟ ‫- آره 204 00:13:03,050 --> 00:13:05,119 ‫- خدایی؟ ‫- آهان 205 00:13:05,185 --> 00:13:07,221 ‫هروقت دلت می‌خواست می‌تونستی لوم بدی 206 00:13:07,288 --> 00:13:09,557 ‫هیچ‌وقت مدارک مناسبی نداشتم 207 00:13:09,624 --> 00:13:11,859 ‫- که اینطور؟ ‫- آهان 208 00:13:12,847 --> 00:13:14,295 ‫میسون، صدامو داری؟ 209 00:13:14,361 --> 00:13:18,265 ‫- آره ‫- میسون، میریم سراغ پلن بی؟ 210 00:13:18,332 --> 00:13:20,000 ‫این کار رو نکن، میسون 211 00:13:20,067 --> 00:13:22,870 ‫- پس همه چیز فقط... ‫- آره 212 00:13:22,936 --> 00:13:24,171 ‫تمام این مدت 213 00:13:27,975 --> 00:13:31,746 ‫مرد، این هلی‌کوپتر دست از سرمون بر نمی‌داره 214 00:13:31,812 --> 00:13:33,247 ‫دستور چیه، رئیس؟ 215 00:13:33,314 --> 00:13:34,882 ‫واو. کارت خوب بودش 216 00:13:34,948 --> 00:13:36,216 ‫تو... 217 00:13:36,283 --> 00:13:37,719 ‫چه حرفه‌ای هستی 218 00:13:37,786 --> 00:13:39,386 ‫چهار دست و پا رفتم تو تله‌ات 219 00:13:39,453 --> 00:13:41,922 ‫میسون، صدامو داری؟ 220 00:13:41,989 --> 00:13:44,325 ‫- دیگه تمومه ‫- خیلی‌خب 221 00:13:44,391 --> 00:13:46,060 ‫خب، چاره‌ای جزء کشیدن ماشه نداری، 222 00:13:46,126 --> 00:13:48,228 ‫چون که من تیمم رو ول نمی‌کنم 223 00:13:48,295 --> 00:13:50,197 ‫نمی‌کنم 224 00:13:50,264 --> 00:13:51,832 ‫میریم سراغ پلن بی 225 00:13:51,899 --> 00:13:53,267 ‫پلن بی رو انجام بدید 226 00:13:53,334 --> 00:13:54,335 ‫تف‌توش 227 00:13:54,401 --> 00:13:55,936 ‫پلن بی رو انجام میدیم 228 00:13:56,003 --> 00:13:59,607 ‫پلن بی؟ پلن بی، باشه، باشه، باشه 229 00:13:59,674 --> 00:14:01,208 ‫- پلن بی ‫- بریم سراغ پلن بی، داداش 230 00:14:01,275 --> 00:14:02,476 ‫نمی‌تونیم بریم سراغ پلن بی کوفتی که 231 00:14:02,544 --> 00:14:04,378 ‫تف توش، همه‌چیز داشت خوب پیش می‌رفتش ها 232 00:14:04,445 --> 00:14:06,413 ‫آخه ما که تا حالا اصلاً پلن بی رو اجرا نکردیم 233 00:14:06,480 --> 00:14:08,750 ‫میسون، می‌دونی که، من شناگر خوبی نیستم 234 00:14:19,792 --> 00:14:20,825 ‫آماده‌ای؟ 235 00:14:46,019 --> 00:14:47,287 ریدم تو پلن بی 236 00:14:57,197 --> 00:14:59,066 ‫من خوبم 237 00:14:59,133 --> 00:15:00,300 حالم خوبه 238 00:15:03,470 --> 00:15:05,406 ‫ممنونم. ممنونم 239 00:15:14,614 --> 00:15:16,648 ‫یالا، میسون، باید بریم 240 00:15:20,931 --> 00:15:22,799 ‫لینک و هکتور 241 00:15:22,824 --> 00:15:24,756 ‫یه دقیقه دیگه میرسن 242 00:15:33,167 --> 00:15:37,156 ‫لعنتی! می‌دونستم که کل این جریان بو داره 243 00:15:38,105 --> 00:15:40,474 ‫باورم نمیشه 244 00:15:40,542 --> 00:15:42,628 ‫به نظرت خودم الان چه حالی‌ام؟ 245 00:15:44,277 --> 00:15:45,311 ‫من کلکش رو خوردم 246 00:16:08,038 --> 00:16:12,643 ‫[سه ماه بعد] 247 00:16:27,387 --> 00:16:28,778 ‫شان 248 00:16:29,156 --> 00:16:31,191 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 249 00:16:31,258 --> 00:16:33,828 ‫می‌دونی، تو همین حوالی بودم 250 00:16:33,895 --> 00:16:35,344 ‫عه، آره؟ 251 00:16:36,497 --> 00:16:38,533 ‫حالت چطوره؟ دلم برات تنگ شده بود 252 00:16:38,600 --> 00:16:40,367 ‫باشه 253 00:16:40,434 --> 00:16:41,669 ‫چیزی گرفتی؟ 254 00:16:41,736 --> 00:16:45,507 ‫آره، چندتا باس و سرخو 255 00:16:51,801 --> 00:16:53,984 ‫چه آبجویی می‌خوری؟ 256 00:16:55,817 --> 00:16:58,418 ‫عمراً این همه راه اومده باشی که ازم بپرسی 257 00:16:58,485 --> 00:17:00,869 ‫ چه آبجویی می‌خورم 258 00:17:01,523 --> 00:17:03,423 ‫اگه هر از چند گاهی پیامات رو ‫چک می‌کردی، مجبور نمی‌شدم بیام 259 00:17:03,490 --> 00:17:06,126 ‫خب، واسه اینکار باید یه گوشی داشته باشم، مگه نه؟ 260 00:17:06,193 --> 00:17:07,695 ‫بیا، رفع تشنگی کن 261 00:17:19,874 --> 00:17:21,408 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ 262 00:17:22,308 --> 00:17:23,476 ‫هوم؟ 263 00:17:24,812 --> 00:17:26,748 ‫یه نگاه به خودت بنداز، درهم و برهمی 264 00:17:26,814 --> 00:17:29,390 ‫بله، بگی نگی هستم 265 00:17:30,824 --> 00:17:31,920 خب؟ 266 00:17:31,986 --> 00:17:34,154 ‫باورم نمیشه گذاشتی یه زن اینکار رو باهات بکنه 267 00:17:34,221 --> 00:17:36,323 ‫اون ، خانه خرابت کردش، مرد 268 00:17:36,390 --> 00:17:39,561 ‫شانس آوردی که بابا دیگه نیستش که این وضعت رو ببینه 269 00:17:39,627 --> 00:17:40,929 ‫لازم نکرده نگران من باشی 270 00:17:40,995 --> 00:17:41,930 ‫من دارم زندگی‌م رو می‌کنم 271 00:17:41,996 --> 00:17:43,490 ‫نگران نباش 272 00:17:44,164 --> 00:17:45,857 ‫تو برادرمی 273 00:17:46,400 --> 00:17:48,473 ‫البته که نگرانتم 274 00:17:49,336 --> 00:17:52,272 ‫خیلی‌خب، پس، آه، چیه؟ چی لازم داری؟ 275 00:17:52,755 --> 00:17:53,990 ‫بنال 276 00:17:54,174 --> 00:17:55,173 ‫هوم؟ 277 00:17:55,677 --> 00:17:57,144 ‫ممکنه یه کار دیگه ردیف کرده باشم 278 00:17:57,210 --> 00:17:59,981 ‫عه، نه، حرفشم نزن 279 00:18:00,048 --> 00:18:01,649 ‫تو باید دوباره به بازی برگردی، مرد 280 00:18:01,716 --> 00:18:02,984 ‫باشه، مشکل پولی داری؟ 281 00:18:03,051 --> 00:18:04,652 ‫می‌دونی، کلی ذخیزه دارم. بخوای بهت میدم 282 00:18:04,719 --> 00:18:06,386 ‫فقط بگو چی... 283 00:18:06,453 --> 00:18:08,656 ‫نمی‌تونم اینجوری تدریجی نابود شدنت رو ببینم 284 00:18:08,723 --> 00:18:09,958 ‫نمی‌تونیم بذاریم که از این کارش قصر در بره 285 00:18:10,024 --> 00:18:12,459 ‫این وضع داره دلم رو می‌شکنه،‌ میفهمی؟ 286 00:18:12,527 --> 00:18:13,828 ‫ما بهترین تیم تو این حرفه‌ایم 287 00:18:13,895 --> 00:18:15,329 ‫باید برگردیم تو کار 288 00:18:15,395 --> 00:18:17,331 ‫ما بدون تو نمی‌تونیم این کار رو انجام بدیم 289 00:18:17,397 --> 00:18:19,701 ‫باید برگردی سر کارت 290 00:18:19,767 --> 00:18:21,435 ‫اگه بابا هنوزم زنده بود همینو بهت می‌گفت 291 00:18:21,502 --> 00:18:22,765 ‫بابا؟ 292 00:18:23,337 --> 00:18:26,206 بابا تو یه لباس نارنجی مُردش 293 00:18:26,273 --> 00:18:29,644 ‫پیر، شکسته، تنها 294 00:18:29,711 --> 00:18:31,478 ‫نه، نه، نه، نه، نه 295 00:18:31,546 --> 00:18:32,981 ‫من ترجیح میدم ماهیگیری کنم 296 00:18:34,849 --> 00:18:36,383 ‫تیم چی پس؟ 297 00:18:38,886 --> 00:18:40,855 ‫آنتون باید خرج مدرسه دخترش رو بده 298 00:18:40,922 --> 00:18:43,399 ‫لینک تا خرخره تا قرض‌ـه 299 00:18:45,627 --> 00:18:46,995 ‫کجا میری؟ 300 00:18:47,061 --> 00:18:48,896 ‫ما همه‌مون خطراتش رو می‌دونستیم 301 00:18:51,032 --> 00:18:52,934 ‫جزر و مد... جزر و مد بالا اومده 302 00:18:55,435 --> 00:18:57,008 ‫بیا 303 00:18:57,939 --> 00:19:00,008 ‫محض احتیاط اگه نظرت عوض شد 304 00:19:00,575 --> 00:19:02,941 ‫نگران نباش، قابل ردیابی نیست 305 00:19:06,541 --> 00:19:08,315 ‫اون‌ها هرگز اجسادشون رو تو میامی پیدا نکردند 306 00:19:08,382 --> 00:19:09,316 ‫اون یه جایی اون بیرونه 307 00:19:09,383 --> 00:19:11,318 ‫اون برای من هیچی نیستش 308 00:19:11,385 --> 00:19:13,320 ‫یه اشتباه بودش، میفهمی؟ 309 00:19:16,390 --> 00:19:20,686 ‫اگه بهت بگم از وراجی‌ها تیم میسون چیزی دستگیرمون شده، چی؟ 310 00:19:21,763 --> 00:19:23,363 ‫فکر می‌کنی دارن برنامه‌‌ای می‌ریزند؟ 311 00:19:36,319 --> 00:19:38,746 ‫بهت گفتم که علاقه‌ای ندارم 312 00:19:38,813 --> 00:19:40,347 ‫اوف، داغون به نظر میرسی 313 00:19:40,414 --> 00:19:41,348 ‫همه چیز روبراهه؟ 314 00:19:41,415 --> 00:19:42,850 ‫لینک 315 00:19:42,917 --> 00:19:44,251 ‫سلام 316 00:19:44,317 --> 00:19:46,554 ‫چه خبر؟ 317 00:19:46,621 --> 00:19:47,922 ‫ چه با مزه 318 00:19:47,989 --> 00:19:50,058 ‫ آدم بامزه‌ای هستی 319 00:19:50,124 --> 00:19:51,092 ‫صبرکن 320 00:19:51,159 --> 00:19:53,042 ‫شان بهت نگفتش؟ 321 00:19:53,460 --> 00:19:54,696 ‫بهم چی رو بگه؟ 322 00:19:54,762 --> 00:19:56,764 ‫ تف‌توش 323 00:19:56,831 --> 00:19:58,365 ‫در این حد بده؟ 324 00:19:58,432 --> 00:20:00,467 ‫در حد، تن لشت رو برسون به یه هواپیما 325 00:20:00,718 --> 00:20:02,319 ‫خدایا 326 00:20:36,138 --> 00:20:40,968 [ ساعت۲:۱۰ بعد از ظهر] 327 00:20:49,433 --> 00:20:50,866 ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 328 00:20:51,033 --> 00:20:53,135 ‫ انگشتت رو لازم دارم 329 00:20:54,488 --> 00:20:56,323 ‫اون یکی نه، انگشت شستت رو 330 00:20:57,206 --> 00:20:59,208 ‫منتظر قسمت خنده دار جوکتم 331 00:21:00,116 --> 00:21:02,083 ‫جایی که مدیرشی رو می‌شناسی؟ 332 00:21:02,663 --> 00:21:04,832 ‫برای دزدیدنش به کمکت نیاز دارم 333 00:21:07,315 --> 00:21:09,691 ‫عه، گیرمون آوردی ها 334 00:21:13,306 --> 00:21:14,876 ‫جدی‌ام 335 00:21:15,708 --> 00:21:17,025 ‫و همینطور تیمم 336 00:21:17,091 --> 00:21:18,846 ‫تو بانک آماده‌ان که همه رو از دم تیغ بگذرونن 337 00:21:18,913 --> 00:21:21,308 ‫مگر اینکه دقیقاً هر کاری که میگم رو بکنی 338 00:21:22,449 --> 00:21:26,343 ‫پس یا خودت شستت رو بهم میدی یا خودم می‌برمش 339 00:21:37,009 --> 00:21:37,999 ‫خدایی، شان؟ 340 00:21:38,065 --> 00:21:40,676 ‫دیر اومدی. فکر می‌کردم زودتر بیای 341 00:21:40,809 --> 00:21:43,504 ‫اینقدر اطراف رو نگاه نکن، تفنگتم قایم کن، و این کیه؟ 342 00:21:44,572 --> 00:21:45,807 ‫مدیر بانک‌ـه 343 00:21:45,873 --> 00:21:47,374 ‫- خدایا ‫- نگران نباش 344 00:21:47,440 --> 00:21:48,810 ‫این یکی آسونه، شسته و رفته‌ست 345 00:21:48,876 --> 00:21:51,145 ‫اگه شسته و رفته به نظر میرسه، پس اینطور نیست 346 00:21:51,283 --> 00:21:52,847 ‫ببین، من اول اومدم پیش تو، خودت گفتی نه 347 00:21:52,914 --> 00:21:54,248 ‫من باید چیکار می‌کردم؟ 348 00:21:54,314 --> 00:21:55,415 ‫تیمم آوردی اینجا، مگه نه؟ 349 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 ‫- آره ‫- خب، کجان؟ 350 00:21:57,552 --> 00:21:58,853 ‫تو بانک 351 00:21:58,920 --> 00:22:00,121 ‫ببین، هنوزم می‌تونید بیخیال بشید 352 00:22:00,188 --> 00:22:01,889 ‫- من چیزی نمیگم، قسم می‌خورم ‫- دروغ‌گو 353 00:22:01,956 --> 00:22:04,859 ‫خیلی‌خب، احتمالاً الان ۱۴تا دوربین رومون قفلی زدن 354 00:22:04,926 --> 00:22:06,194 ‫پلن بی دارین؟ 355 00:22:06,260 --> 00:22:08,563 ‫وقتی پلن ای اینقدر خوبه، نیازی به پلن بی نیستش 356 00:22:08,746 --> 00:22:09,897 ‫خب، همینه 357 00:22:09,964 --> 00:22:11,766 ‫باشه. پلن‌مون اینه 358 00:22:11,833 --> 00:22:13,801 ‫تو و آقای مدیر بیرون منتظر می‌مونید 359 00:22:13,868 --> 00:22:14,936 ‫تا من برم و تیم رو بکشم بیرون 360 00:22:15,002 --> 00:22:16,369 ‫چی؟ 361 00:22:16,436 --> 00:22:18,438 ‫فقط چون پلن منو و مال تو نیستش، بده؟ 362 00:22:18,506 --> 00:22:20,596 ‫بس کن. بحثش هم نکن 363 00:22:22,910 --> 00:22:24,178 ‫همینجا بمون 364 00:22:58,512 --> 00:23:00,480 ‫فکر کردم قراره معطلش کنی 365 00:23:00,548 --> 00:23:01,949 ‫سعی کردم. خودت که می‌دونی چقدر ‫می‌خواد شبیه تو بشه؟ 366 00:23:02,016 --> 00:23:03,718 ‫آره، و چرا اجازه دادی تا این حد پیش بره؟ 367 00:23:03,784 --> 00:23:05,720 ‫اولاً، من نذاشتم تا این حد پیش بره. یهویی شدش 368 00:23:05,786 --> 00:23:07,487 ‫و دوماً، منتظر بودم تو جلوش رو بگیری 369 00:23:07,555 --> 00:23:09,489 ‫آره، خب، همین الان کل این چیز رو کنسلش می‌کنیم 370 00:23:09,557 --> 00:23:11,893 ‫هیچ دلیلی وجود نداره که تو و آنتون 371 00:23:11,959 --> 00:23:14,028 ‫به ساز برادر احمق من برقصید 372 00:23:14,095 --> 00:23:16,864 ‫شاید دیگه خیلی دیر شده باشه 373 00:23:23,869 --> 00:23:24,972 ‫بهتره به حرف دوستت گوش کنی 374 00:23:25,039 --> 00:23:27,341 ‫نیتش اینه که نذاره یه خطای واقعاً احمقانه مرتکب بشی 375 00:23:27,407 --> 00:23:28,976 ‫آره، آره، حالا هر چی، داداش 376 00:23:29,043 --> 00:23:30,745 ‫فقط از انگشت شست کیری‌ات استفاده کن 377 00:23:30,811 --> 00:23:31,913 ‫یالا دیگه 378 00:23:34,382 --> 00:23:35,850 ‫شرمنده. یادم رفته رتینول‌م رو بخورم 379 00:23:35,917 --> 00:23:36,984 ‫دستا بالا! 380 00:23:37,051 --> 00:23:38,185 ‫آروم باش، داداش 381 00:23:38,252 --> 00:23:39,820 ‫آخ! 382 00:23:39,887 --> 00:23:42,023 ‫گفتم دستا بالا! 383 00:23:49,897 --> 00:23:52,099 ‫بندازش زمین، بخواب زمین! 384 00:23:53,067 --> 00:23:55,770 ‫بخواب رو زمین 385 00:23:56,269 --> 00:23:58,605 ‫ دستاش رو محکم ببند 386 00:24:00,957 --> 00:24:04,428 ‫هکتور، درها رو چک کن. ‫هیچ‌کس داخل و خارج نمیشه 387 00:24:08,724 --> 00:24:10,818 ‫لینک، دوربین‌ها. آنتون، کنترل جمعیت 388 00:24:10,885 --> 00:24:12,457 ‫یالا بریم. بریم، بریم 389 00:24:21,963 --> 00:24:23,264 ‫آه، تف‌توش 390 00:24:24,396 --> 00:24:25,580 مادرجنده 391 00:24:25,833 --> 00:24:27,134 ‫برو، برو، برو! 392 00:24:27,201 --> 00:24:30,571 ‫خیلی‌خب، همه گوش کنن. ‫چشماتون به من باشه 393 00:24:30,638 --> 00:24:32,006 ‫من واسه اللی تللی اینجا نیومدم 394 00:24:32,073 --> 00:24:34,675 ‫و مطمئن باشید که حرفام کسشعر نیستن 395 00:24:34,742 --> 00:24:38,346 ‫من اسمم آنتون‌ـه و اون رفیق شفیقم هک‌ـه 396 00:24:38,412 --> 00:24:39,981 ‫و ما تو کاری که می‌کنیم بهترینیم 397 00:24:40,047 --> 00:24:42,149 ‫آشغال عوضی 398 00:24:42,216 --> 00:24:44,418 ‫پس اگه همه‌مون همکاری کنیم و مثل یه تیم عمل کنیم 399 00:24:44,484 --> 00:24:46,606 ‫این جریان تو یه چشم بهم زدن تموم میشه 400 00:24:46,689 --> 00:24:49,557 ‫حتی ممکنه بعداً یه داستان خوب واسه تعریف کردن داشته باشید 401 00:24:49,623 --> 00:24:50,992 ‫خانم، ازتون می‌خوام که بشینین 402 00:24:51,058 --> 00:24:53,060 ‫نمی‌تونم. دیسک کمرم دارم 403 00:24:53,127 --> 00:24:55,029 ‫اشکالی نداره، خانم. بذارید کمکتون کنم 404 00:24:56,330 --> 00:24:58,840 ‫می‌دونی چیه؟ 405 00:25:03,738 --> 00:25:06,007 ‫اینکارتون نابجا بودش 406 00:25:06,073 --> 00:25:08,109 ‫میفهمم که تو موقعیت آشفته‌ای هستین 407 00:25:08,175 --> 00:25:09,844 ‫ولی این‌بار رو نادیده می‌گیرم، خانم خانما 408 00:25:11,679 --> 00:25:15,082 ‫مامان بزرگ، بتمرگ 409 00:25:18,019 --> 00:25:20,588 ‫دوباره همچین تردستی انجام بدی، می‌کشمت 410 00:25:20,654 --> 00:25:21,756 ‫لینک، در چه وضعی‌م؟ 411 00:25:21,822 --> 00:25:25,359 ‫تا سه، دو، یک ردیفه 412 00:25:28,195 --> 00:25:29,230 ‫تکون بخور! 413 00:25:29,296 --> 00:25:30,598 ‫برو، برو! 414 00:25:30,664 --> 00:25:33,267 ‫چه بخشی از حرفام رو نفهمیدی، شان؟ 415 00:25:33,334 --> 00:25:35,236 ‫بهت گفتم بیرون منتظر بمونی 416 00:25:35,302 --> 00:25:37,071 ‫حالا چی، دنبال چی هستیم؟ 417 00:25:37,138 --> 00:25:38,939 ‫دنبال یه صندوق امانات هستم 418 00:25:39,006 --> 00:25:40,141 ‫یکی، دوتا، چند؟ 419 00:25:40,207 --> 00:25:41,242 ‫فقط یکی، همین 420 00:25:41,308 --> 00:25:42,276 ‫خب چی توشه؟ 421 00:25:42,343 --> 00:25:43,644 ‫یه کیف پول 422 00:25:43,711 --> 00:25:45,946 ‫- یه کیف پول؟ یه کیف پول ‫- یه کیف پول رمز ارز 423 00:25:46,013 --> 00:25:48,049 ‫یه عمر دارم راجع به رمز ارز بهت میگم 424 00:25:48,115 --> 00:25:49,417 ‫بهم اعتماد کن. این یکی گنده‌ست 425 00:25:49,483 --> 00:25:50,885 ‫چقدر گنده؟ 426 00:25:50,951 --> 00:25:52,693 ‫بزرگترین کاری که تا به حال انجام دادیم 427 00:25:52,779 --> 00:25:57,919 {\an3}[ساعت ۲:۴۲ بعد از ظهر] 428 00:25:55,389 --> 00:25:56,757 ‫باشه، برو تو 429 00:25:56,824 --> 00:25:58,426 ‫باشه، دارم میرم، دارم میرم 430 00:25:58,492 --> 00:26:00,127 ‫دنبال ۱۱۴۰ هستم 431 00:26:02,797 --> 00:26:04,865 ‫۱۱۴۰، دنبال ۱۱۴۰ هستیم 432 00:26:11,629 --> 00:26:12,740 ‫یالا. کمک‌مون کن 433 00:26:12,807 --> 00:26:14,475 ‫دارم می‌گردم. من... اینجا بخش من نیستش 434 00:26:14,543 --> 00:26:16,243 ‫نمی‌دونم 435 00:26:18,361 --> 00:26:19,963 ‫یالا، بگرد، بگرد! 436 00:26:23,818 --> 00:26:25,920 ‫- ۱۱۴۰ ‫- باشه 437 00:26:25,986 --> 00:26:27,588 ‫بیا بازش کنیم. یالا، یالا، بچه‌ها 438 00:26:27,655 --> 00:26:30,024 ‫خب، کلیدتون رو دارید، مگه نه؟ 439 00:26:30,091 --> 00:26:31,325 ‫شان؟ 440 00:26:31,392 --> 00:26:32,960 ‫چرا به کلید دیگه لازم داشته باشم؟ 441 00:26:33,027 --> 00:26:36,497 ‫شما دوتا کلید لازم دارید، مال من و صاحب‌هاش 442 00:26:36,565 --> 00:26:39,633 ‫باشه. هی لینک کجایی؟ 443 00:26:39,700 --> 00:26:41,035 ‫لینک 444 00:26:41,102 --> 00:26:44,038 ‫می‌تونی قفل صندوق امانات رو دور بزنی 445 00:26:44,105 --> 00:26:46,273 ‫ - ۱-۱-۴-۰‌ـه ‫- دارم روش کار می‌کنم 446 00:26:46,340 --> 00:26:47,576 ‫فکر می‌کردم که قراره بازی در نیاریم 447 00:26:47,641 --> 00:26:49,176 ‫دروغ نگفتم، شما دوتا کلید لازم دارید 448 00:26:49,243 --> 00:26:51,185 ‫- کاری از دستم بر نمیادش ‫- در چه وضعی‌م؟ 449 00:26:51,228 --> 00:26:52,296 ‫چیزی نمونده 450 00:27:06,026 --> 00:27:09,897 ‫انگار خیلی خونسردی. قبلاً تجربه‌ش رو داشتی؟ 451 00:27:09,964 --> 00:27:13,334 ‫آره چند باری. چهار بار، دقیقش رو بخوام بگم 452 00:27:14,120 --> 00:27:15,903 ‫داستان ماستان جالبی داری بگی؟ 453 00:27:15,970 --> 00:27:17,771 ‫نه راستش، پایان همه‌شون یه چیزه 454 00:27:18,970 --> 00:27:20,374 ‫پایان‌شون یه چیزه؟ 455 00:27:20,441 --> 00:27:23,711 ‫زندان. چند سارق بالقوه هم به ضرب گلوله کشته شدن 456 00:27:23,777 --> 00:27:25,687 ‫حدود دو سال پیش هم، ‫یه یارویی تونست قبل اینکه 457 00:27:25,754 --> 00:27:27,181 ‫با تیر بزننش، از در جلویی خارج بشه 458 00:27:27,248 --> 00:27:29,316 ‫اون یکی واقعاً هیجان‌انگیز بودش 459 00:27:39,727 --> 00:27:41,428 ‫سمت غرب 460 00:27:45,314 --> 00:27:47,850 ‫مثبته! بررسیش کن 461 00:27:49,336 --> 00:27:52,964 ‫به سمت غرب، کل مسیر 462 00:27:54,008 --> 00:27:56,443 ‫چند نفر در جلویی هستن، دو مرد 463 00:27:56,511 --> 00:27:59,413 ‫دو سوژه در حال حرکتن! 464 00:28:01,815 --> 00:28:03,450 ‫شان، باید ازت بپرسم 465 00:28:03,518 --> 00:28:06,287 ‫چیه، می‌خواستی بدون کلید دوم چیکار کنی؟ 466 00:28:06,353 --> 00:28:07,522 ‫مته‌ام رو آوردم 467 00:28:07,589 --> 00:28:10,691 ‫خب، خیلی هم عالی. و؟ 468 00:28:10,758 --> 00:28:13,461 ‫و من... راجع به یه قطعه کبالتی خاص شنیدم که 469 00:28:13,527 --> 00:28:14,728 ‫هر چیزی رو سوراخ می‌کنه 470 00:28:14,795 --> 00:28:19,033 ‫و چطور یاد گرفتی که اینکار رو بکنی؟ از یوتیوب؟ 471 00:28:19,099 --> 00:28:20,602 ‫کل تاریخچه جستجوی آدم این روزها 472 00:28:20,669 --> 00:28:22,269 ‫دیگه تقریباً تو دسترس عموم‌ـه 473 00:28:22,336 --> 00:28:23,605 ‫رو پرایوت مود استفاده‌ش می‌کردم 474 00:28:23,672 --> 00:28:27,325 ‫نه، هیچ پرایوت مودی وجود نداره، شان 475 00:28:27,759 --> 00:28:29,785 ‫خب، دیگه چی تو اون کیفه؟ 476 00:28:29,810 --> 00:28:32,980 ‫گوشی پزشکی‌م، عینک‌م ،سی‌فور، ‫وسایل همیشگیم دیگه 477 00:28:34,658 --> 00:28:36,642 [ارتباطات اضطراری] [تیمم واکنش] 478 00:28:44,992 --> 00:28:46,595 ‫باشه، چی داری؟ 479 00:28:46,661 --> 00:28:48,462 ‫مهمون داریم 480 00:28:48,530 --> 00:28:52,460 ‫پشمام، زود رسیدن اینجا 481 00:28:53,400 --> 00:28:55,135 ‫انتظار اینو داشتن 482 00:28:55,202 --> 00:28:57,606 ‫خیلی‌خب، دیگه چی بهم نگفتی؟ همه چیز رو بهم بگو 483 00:28:57,672 --> 00:28:58,906 ‫همه چیز رو اصولی انجام دادم 484 00:28:58,973 --> 00:29:01,018 ‫خب، اگه همه کار‌ها رو ‫اصولی انجام داده بودی 485 00:29:01,042 --> 00:29:02,843 ‫به این زودی سر و کله‌شون پیدا نمی‌شد 486 00:29:03,262 --> 00:29:05,079 ‫کیر توش، شان 487 00:29:05,145 --> 00:29:08,115 ‫اون پوزخند کیری رو از صورتت پاک کن 488 00:29:08,182 --> 00:29:09,850 ‫دیگه چی؟ بهم بگو دیگه چی بهم نگفتی؟ 489 00:29:09,917 --> 00:29:12,953 ‫من همه کار‌ها رو اصولی انجام دادم 490 00:29:13,020 --> 00:29:15,256 ‫کد ۱۱۴۰ بازنویسی شدش 491 00:29:15,322 --> 00:29:17,258 ‫بسم الله 492 00:29:17,324 --> 00:29:19,927 ‫بهتره خدا تومن رمز ارز این تو باشه 493 00:29:19,994 --> 00:29:22,096 ‫بهم اعتماد کن. ارزشش رو داره 494 00:29:28,085 --> 00:29:30,120 ‫شبیه یه فلش‌ـه 495 00:29:30,938 --> 00:29:32,674 ‫چی؟ 496 00:29:32,957 --> 00:29:34,424 ‫این جعبه درسته؟ 497 00:29:36,745 --> 00:29:38,279 ‫کیرتوش! 498 00:29:38,378 --> 00:29:41,783 ‫لعنتی، قرار بود... کدوم گوریه؟ 499 00:30:05,728 --> 00:30:10,941 [ساعت ۳:۰۸ بعد از ظهر] 500 00:30:16,383 --> 00:30:18,599 ‫مامور ویژه دکر، اف‌بی‌آی 501 00:30:18,966 --> 00:30:21,088 ‫این یه مسئله محلی‌ـه. من اف‌بی‌آی رو درخواست نکردم 502 00:30:21,155 --> 00:30:22,423 ‫خودم راست و ریستش می‌کنم 503 00:30:22,489 --> 00:30:24,356 ‫این مسئله‌ایه که در برگیرنده مجرم‌هایی‌ـه که 504 00:30:24,380 --> 00:30:25,993 ‫تو صدر فهرست تحت تعقیب‌ها‌مونن 505 00:30:26,060 --> 00:30:27,696 ‫ما حتی هنوز کسی رو شناسایی نکردیم 506 00:30:27,762 --> 00:30:29,263 ‫این اطلاعات رو از کجا آوردید؟ 507 00:30:29,330 --> 00:30:30,565 ‫ببین. من اینجام تا کمک کنم 508 00:30:30,632 --> 00:30:31,700 ‫- کمک؟ ‫- اهوم 509 00:30:31,766 --> 00:30:33,100 ‫به چه طریقی؟ 510 00:30:33,167 --> 00:30:34,268 ‫من مذاکره کننده شمام 511 00:30:34,335 --> 00:30:35,670 ‫آه، نه 512 00:30:36,242 --> 00:30:37,833 ‫اگر می‌خواهی شیوه کار مذاکره کننده منو 513 00:30:37,857 --> 00:30:38,872 ‫تماشا کنی، راحت باش 514 00:30:38,939 --> 00:30:41,875 ‫اما من اینجا رئیسم. من تصمیمات رو می‌گیرم 515 00:30:41,942 --> 00:30:44,945 ‫بهتره راجع به سرپرستت راجع به این مورد یه اختلاطی بکنی 516 00:30:49,416 --> 00:30:50,918 ‫خب، در چه وضعی‌م، تیم؟ 517 00:30:50,984 --> 00:30:52,052 ‫هی 518 00:30:52,119 --> 00:30:53,788 ‫آره، تازه اومدن 519 00:30:54,789 --> 00:30:55,956 ‫بله 520 00:31:28,389 --> 00:31:30,090 ‫نمی‌فهمم. این همون جعبه‌ست 521 00:31:30,157 --> 00:31:31,425 ‫قرار بود اینجا باشه! 522 00:31:31,492 --> 00:31:33,127 ‫آروم باش 523 00:31:33,193 --> 00:31:34,895 ‫قرار بودش که یه رمز عبور و یه کیف پول 524 00:31:34,962 --> 00:31:36,731 ‫- به ارزش ۶۰۰ میلیون دلار اون تو باشه ‫- بیا اینجا، بیا اینجا 525 00:31:36,798 --> 00:31:38,165 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 526 00:31:38,232 --> 00:31:40,234 ‫ازت چندتا سوال می‌پرسم 527 00:31:40,300 --> 00:31:41,803 ‫این خیلی مهمه 528 00:31:41,870 --> 00:31:44,606 ‫چطور از وجود این جعبه، این رمز ارز باخبر شدی؟ 529 00:31:44,672 --> 00:31:46,240 ‫به نظر خودت چطور پیداش کردم؟ 530 00:31:46,306 --> 00:31:48,810 ‫تحقیقم رو کردم، همه چیز رو طبق اصولش پیش بردم 531 00:31:48,877 --> 00:31:50,344 ‫من هر کاری که ما همیشه انجام میدیم رو کردم 532 00:31:50,411 --> 00:31:53,782 ‫این رمزارز متعلق به کی بودش؟ 533 00:31:53,848 --> 00:31:56,950 ‫آره، یه خانمی، یه زن دیوونه پولدار معروف 534 00:31:57,017 --> 00:31:58,620 ‫باشه، اسمش یادته؟ 535 00:32:00,655 --> 00:32:02,857 ‫فرو، فرو، ایزابل فرو 536 00:32:02,923 --> 00:32:04,158 ‫ایزابل فرو 537 00:32:04,224 --> 00:32:06,093 ‫این ایزابل فرو رو می‌شناسی، نه؟ 538 00:32:06,160 --> 00:32:08,863 ‫- نه، چیزی به خاطرم نمیادش ‫- بهم دروغ نگو! 539 00:32:10,865 --> 00:32:12,032 ‫هی، لینک، گوش می‌کنی؟ 540 00:32:12,099 --> 00:32:13,434 ‫متاسفانه 541 00:32:13,500 --> 00:32:15,102 ‫خیلی‌خب، یه تحقیقی راجع به این... 542 00:32:15,169 --> 00:32:17,137 ‫- لعنتی اسمش چی بود؟ ‫- ایزابل فرو 543 00:32:17,204 --> 00:32:19,607 ‫ایزابل فرو. هرچی ازش تونستی رو پیدا کن 544 00:32:19,674 --> 00:32:22,309 ‫من فقط، نمی‌فهمم. باید اینجا باشه 545 00:32:22,376 --> 00:32:25,145 ‫شان، این یه صندوق طعمه‌ست 546 00:32:31,485 --> 00:32:34,955 ‫- سارقین بانک هستیم ‫- سلام، لینک 547 00:32:36,524 --> 00:32:39,423 ‫- ایمی، خودتی؟ ‫- اهوم 548 00:32:39,573 --> 00:32:40,862 ‫خدای من، خیلی وقت شده ها! 549 00:32:40,929 --> 00:32:43,531 ‫آره، می‌دونم، نه؟ چطوری؟ 550 00:32:43,598 --> 00:32:47,034 ‫بهترم بودم. خودت چطوری، هنوز میری پیاده روی؟ 551 00:32:47,100 --> 00:32:49,036 ‫نه، چند هفته پیش حین انجام یه عمیلات میدانی 552 00:32:49,102 --> 00:32:50,070 ‫ماهیچه باسنم کشیده شدش 553 00:32:50,137 --> 00:32:52,973 ‫عه، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه 554 00:32:53,406 --> 00:32:54,975 ‫مسئول این یکی هم هستی؟ 555 00:32:55,442 --> 00:32:57,015 ‫معلومه که 556 00:32:59,046 --> 00:33:01,549 ‫شبیه کارهای میسون نیستش 557 00:33:03,984 --> 00:33:05,252 ‫شان‌ـه 558 00:33:06,921 --> 00:33:08,989 ‫می‌تونم با میسون صحبت کنم؟ 559 00:33:09,422 --> 00:33:12,592 ‫البته که، مشکلی نیست. یه لحظه 560 00:33:18,700 --> 00:33:21,168 ‫- آه، رئیس؟ ‫- بله؟ 561 00:33:21,235 --> 00:33:23,403 ‫مذاکره کننده رو خطه 562 00:33:23,470 --> 00:33:26,302 ‫باشه. من باید برم 563 00:33:26,673 --> 00:33:28,375 ‫اگر تکون خورد، بهش شلیک می‌کنی 564 00:33:40,252 --> 00:33:41,890 ‫احتمالاً بهتره که نشسته این کار رو بکنی 565 00:33:41,956 --> 00:33:43,525 ‫- عه، آره؟ ‫- آره 566 00:33:42,716 --> 00:33:47,856 {\an3}[ساعت ۳:۳۲ بعد از ظهر] 567 00:33:49,044 --> 00:33:50,480 حرفتو بزن 568 00:33:50,865 --> 00:33:52,165 ‫سلام میسون 569 00:33:59,172 --> 00:34:02,155 ‫- ایمی؟ ‫- آره 570 00:34:02,738 --> 00:34:03,878 ‫چطوری؟ 571 00:34:03,945 --> 00:34:07,147 ‫با در نظر گرفتن بلایی که سرم اومده، بدک نیستم 572 00:34:09,182 --> 00:34:10,752 ‫نه، دروغ گفتم 573 00:34:10,818 --> 00:34:13,621 ‫راستش رو بخوای، اوضاعم خیلی داغونه 574 00:34:13,688 --> 00:34:16,456 ‫اما حالا که صدات رو می‌شنوم. نه، بدک نیستم 575 00:34:16,524 --> 00:34:19,661 ‫- خودت که روبراه به نظر میرسی ‫- ممنون 576 00:34:19,727 --> 00:34:22,630 ‫من... سر این کار میدانی رسماً پدر خودمو در آوردم 577 00:34:22,697 --> 00:34:25,397 ‫عه، آره؟ چطوریاست؟ 578 00:34:25,630 --> 00:34:28,101 ‫خوبه. منو به یگان ویژه ارتقا دادند 579 00:34:28,168 --> 00:34:29,971 ‫جداً؟ خب، خوبه 580 00:34:30,038 --> 00:34:34,042 ‫برات خوشحالم. کس دیگه‌ای لایق‌تر از تو نبودش 581 00:34:34,107 --> 00:34:37,946 ‫خب، آه، باید بپرسم ،اف‌بی‌آی این مهمانی رو راه انداخته؟ 582 00:34:38,012 --> 00:34:39,614 ‫آره، درست حدس زدی 583 00:34:39,681 --> 00:34:42,416 ‫و البته که تو رو فرستادن. ‫ماشین‌ها خیلی زود رسیدن اینجا، نه؟ 584 00:34:42,482 --> 00:34:43,952 ‫آوانس داشتید 585 00:34:44,018 --> 00:34:45,118 ‫آره، چند هفته پیش 586 00:34:45,185 --> 00:34:46,621 ‫یه شنودی ازتون داشتیم 587 00:34:46,688 --> 00:34:50,024 ‫عه، مطمئناً از شان. مثل همیشه بی‌احتیاط 588 00:34:50,090 --> 00:34:51,258 ‫من، مطمئنم که اون فقط سعی داشت 589 00:34:51,325 --> 00:34:53,962 ‫به شیوه خودش بهت کمک کنه 590 00:34:54,028 --> 00:34:59,299 ‫هی، ایمی، من، خوشحالم که تویی 591 00:34:59,366 --> 00:35:00,969 ‫اوه، متوجه شدم که 592 00:35:01,035 --> 00:35:03,004 ‫دوربین‌ها توی بانک خاموشه 593 00:35:03,071 --> 00:35:04,505 ‫ کار لینک تو کنترل 594 00:35:04,572 --> 00:35:06,139 ‫موقعیت‌های اطراف‌تون عالی بودش 595 00:35:06,206 --> 00:35:09,443 ‫خب، اون بهترینه، مگه نه؟ 596 00:35:09,510 --> 00:35:13,347 ‫آم، گمونم دیگه بهتره بریم سراغ اصل مطلب 597 00:35:13,413 --> 00:35:14,849 ‫خیلی‌خب، باشه 598 00:35:14,916 --> 00:35:17,184 ‫بسیارخب، اینجا اونجاست که باید بگی 599 00:35:17,250 --> 00:35:18,720 ‫همه‌چیز تحت کنترل‌تونه 600 00:35:18,786 --> 00:35:20,855 ‫ورودی‌ها، خروجی‌ها، یگان ویژه اینجاست 601 00:35:20,922 --> 00:35:23,725 ‫تیراندازها موقعیت گرفتن، نظارت الکترونیکی راه انداختید 602 00:35:23,791 --> 00:35:27,662 ‫و من به نوبه بهت میگم که چندتا گروگان دارم، 603 00:35:27,729 --> 00:35:28,796 ‫و اینکه نمی‌خوام بهشون صدمه بزنم 604 00:35:28,863 --> 00:35:30,497 ‫اما، می‌دونی، اگه به زور وارد بشید، 605 00:35:30,565 --> 00:35:32,299 ‫مجبور میشم که تک‌تک‌شون رو 606 00:35:32,366 --> 00:35:35,202 ‫اله و بله کنم، و چی این‌ها تازگی داره؟ 607 00:35:35,268 --> 00:35:37,137 ‫چندتا گروگان؟ 608 00:35:37,204 --> 00:35:40,340 ‫بیست و سه‌تا، اگر کارکنان و نگاهبان‌ها رو هم در نظر بگیری 609 00:35:40,407 --> 00:35:43,044 ‫باشه، خب، اگه آنتون کنترل جمعیت به عهده‌ش باشه، 610 00:35:43,111 --> 00:35:45,245 ‫مطمئنم که تو دستان امنی هستن 611 00:35:45,578 --> 00:35:49,249 ‫خیلی‌خب، پس، آم، من یه درخواست ویژه دارم 612 00:35:50,885 --> 00:35:52,754 ‫باشه، بگو. تمام تلاشم رو می‌کنم 613 00:35:52,820 --> 00:35:54,656 ‫من ۱۵ متر لازم دارم 614 00:35:54,722 --> 00:35:57,157 ‫- ۱۵ متر؟ ‫- ۱۵ متر 615 00:35:57,224 --> 00:35:58,593 ‫چرا ۱۵ متر؟ 616 00:35:58,660 --> 00:36:00,595 ‫یعنی، این یکی تازگی داره 617 00:36:00,662 --> 00:36:02,362 ‫عه، چه بدونم، ایمی 618 00:36:02,429 --> 00:36:04,766 ‫گمونم یه‌جورهایی احساس کلاستروفوبیک بهم دست داده 619 00:36:04,832 --> 00:36:07,265 ‫غرب و شرق، جلوی ساختمان، همه‌طرف 620 00:36:07,365 --> 00:36:09,448 ‫پلیس‌ها، یگان ویژه، همه برن عقب 621 00:36:10,270 --> 00:36:12,073 ‫اوه، و پیاده‌رو رو هم شامل بشه 622 00:36:16,010 --> 00:36:18,832 ‫می‌دونی که وقتی گوشه‌ای گیر بی‌افتم چطور میشم 623 00:36:19,082 --> 00:36:20,180 ‫به نظرت داره چیکار می‌کنه؟ 624 00:36:21,780 --> 00:36:24,763 ‫داره سعی می‌کنی از ۱۵ متر سر در بیاره 625 00:36:25,887 --> 00:36:28,056 ‫تو اون کت و شلوار چندان راحت به نظر نمی‌رسه 626 00:36:28,122 --> 00:36:29,691 ‫تیپ خودش نیست 627 00:36:29,757 --> 00:36:32,527 ‫نه، همچینم بدک نیستش. یه جورایی خوشم اومده 628 00:36:32,593 --> 00:36:33,961 ‫اوه، خوشتیچه 629 00:36:34,028 --> 00:36:36,363 ‫اوه، خیلی هم خوشتیپه 630 00:36:36,430 --> 00:36:40,735 ‫و یه کوچولو هم اعتماد به نفس از تو صداش شنیده میشه 631 00:36:40,802 --> 00:36:43,104 ‫مثل موقعی که تو بیلیارد شکستت میده؟ 632 00:36:43,171 --> 00:36:44,906 ‫نه، اون هیچ‌وقت تو بیلیارد شکستم نداده 633 00:36:44,972 --> 00:36:49,577 ‫ولی انگار واقعاً اوضاعش روبراهه، مگه نه؟ 634 00:36:51,980 --> 00:36:53,213 ‫واو 635 00:36:55,516 --> 00:36:58,820 سروان، می‌خوام ۳۶۰ درجه کل محیط رو تخلیه کنی 636 00:36:58,886 --> 00:37:00,588 ‫خیلی‌خب، من می‌ذارم مذاکره کنی 637 00:37:00,655 --> 00:37:03,624 ‫اما من همچنان مسئول این عملیات هستم 638 00:37:03,691 --> 00:37:05,225 ‫و منم تا وقتی که هرکاری که میگم رو بکنی 639 00:37:05,292 --> 00:37:06,994 ‫می‌ذارم مسئولش بمونی 640 00:37:13,901 --> 00:37:17,237 ‫تک تیرانداز ۳ در موقعیت. ۱۵.۵ متر 641 00:37:25,966 --> 00:37:29,016 ‫خب، هیچی تو محدود ۱۵ متری نیستش 642 00:37:28,441 --> 00:37:33,459 ‫{\an3}[۴:۱۳ بعداز ظهر] 643 00:37:29,083 --> 00:37:30,852 ‫نه هیچی 644 00:37:30,918 --> 00:37:32,486 ‫باید چیزی وجود داشته باشه ‫وگرنه همچین چیزی نمی‌خواستش 645 00:37:32,553 --> 00:37:34,321 ‫خیلی‌خب، یه پروتکلی هست که ما اینجا ازش پیروی می‌کنیم، 646 00:37:34,387 --> 00:37:36,289 ‫داد و ستد، تشدید، برابری 647 00:37:36,356 --> 00:37:37,692 ‫کار می‌کنیم که یه ساعت حس ده ساعت رو بده 648 00:37:37,759 --> 00:37:39,160 ‫بعدش وقتی خورشید غروب کنه، میریم سراغشون 649 00:37:39,227 --> 00:37:42,830 ‫من از پروتکل خبر دارم و همین‌طور اون 650 00:37:42,897 --> 00:37:45,032 ‫اگر فکر می‌کنی که میسون یه قدم ازمون جلوتر نیستش 651 00:37:45,099 --> 00:37:46,299 ‫یه کودنی 652 00:37:46,366 --> 00:37:48,002 ‫میسون یه گرگه 653 00:37:48,069 --> 00:37:51,606 ‫اون شده پای خودشم می‌جوه تا از تله خارج بشه 654 00:37:51,672 --> 00:37:53,975 ‫آره، تو و اون خیلی صمیمی هستین، نه؟ 655 00:37:54,709 --> 00:37:55,943 ‫از کجا بفهمم که بهش کمک نمی‌کنی؟ 656 00:37:56,010 --> 00:37:57,245 ‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 657 00:37:57,310 --> 00:38:00,014 ‫مهم نیست که تو به من اعتماد می‌کنی یا نه 658 00:38:00,081 --> 00:38:02,884 ‫این مهمه که بالا دستی‌هات بهم اعتماد دارن 659 00:38:02,950 --> 00:38:04,218 ‫صداش رو بیشتر کن، لطفا 660 00:38:06,087 --> 00:38:08,022 ‫من به طور انحصاری هویت یکی از 661 00:38:08,089 --> 00:38:10,323 ‫ سارقان ادعایی بانک رو بدست آوردم، 662 00:38:10,390 --> 00:38:13,161 ‫و اون کسی نیست جز میسون اندرو گادرد 663 00:38:13,227 --> 00:38:15,328 ‫منابع من تایید کردن که اون همون 664 00:38:15,395 --> 00:38:18,800 ‫جنایتکار بدنام بین‌المللی، آس پیک هستش 665 00:38:18,866 --> 00:38:21,736 ‫خب، قهوه سیاه با یخ داریم 666 00:38:21,803 --> 00:38:23,638 ‫می‌خوای برات خامه هم کنارش بیارم؟ 667 00:38:23,704 --> 00:38:25,139 ‫فندق هم داریم. و همینطور وانیل 668 00:38:25,206 --> 00:38:27,608 ‫عوخ، چه حال به هم زن. شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 669 00:38:28,776 --> 00:38:29,744 ‫جریان چیه؟ 670 00:38:29,811 --> 00:38:31,546 ‫تیم یگان ویژه یهو جدی‌تر شده 671 00:38:31,612 --> 00:38:34,982 ‫- عه آره ‫- نگران نیستی؟ 672 00:38:35,049 --> 00:38:37,885 ‫نه، این چیزیه که خودش می‌خواد ما باشیم، 673 00:38:37,952 --> 00:38:41,255 ‫که نگران بشیم و بی‌گدار به آب بزنیم 674 00:38:41,354 --> 00:38:45,593 ‫باشه. اگه یه صندوق طعمه داریم، یعنی یه حساب مخفی هم هست 675 00:38:45,660 --> 00:38:47,195 ‫می‌خوام که پیداش کنی 676 00:38:47,261 --> 00:38:49,163 ‫ کاری که باید الان بکنیم 677 00:38:49,230 --> 00:38:50,912 ‫اینه که به دنبال راه فرار خودمون باشیم 678 00:38:51,046 --> 00:38:53,500 ‫نه، نه، نه. این چیزیه که اون می‌خوادش، می‌فهمی؟ 679 00:38:53,935 --> 00:38:56,170 ‫ما فقط باید یه قدم جلوتر ازش باشیم 680 00:39:00,479 --> 00:39:01,876 ‫آره آره. باشه. الان میام 681 00:39:01,943 --> 00:39:03,845 ‫حالا گوش کن، زیاد فکرت رو بهش نده 682 00:39:03,911 --> 00:39:06,180 ‫باشه؟ هر چقدر که لازم داری برات وقت جور می‌کنم 683 00:39:09,477 --> 00:39:11,185 ‫وهوو! 684 00:39:11,252 --> 00:39:13,955 ‫خودشه. همه بیان دنبال من، دنبال من 685 00:39:15,523 --> 00:39:17,258 ‫چشماتون رو زمین باشه. سمت راست دیوار بمونید 686 00:39:17,325 --> 00:39:19,961 ‫بیایید سریع‌تر بریم، ایهالناس! 687 00:39:20,027 --> 00:39:21,829 ‫یالا دیگه. حرکت کنید! 688 00:39:22,797 --> 00:39:23,965 ‫بریم! 689 00:39:24,031 --> 00:39:25,967 ‫سر به پایین. به من نگاه نکن، مرد 690 00:39:26,033 --> 00:39:27,869 ‫چشماتون به جلو باشه! 691 00:39:28,065 --> 00:39:35,915 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 692 00:39:36,110 --> 00:39:37,377 آره، اینجا ردیفیم 693 00:39:44,886 --> 00:39:46,554 ‫همه‌تون راحت بگیرین 694 00:39:46,621 --> 00:39:49,436 ‫ایکی ثانیه دیگه هم فکری بابت غذا و نوشیدنی می‌کنیم 695 00:39:49,991 --> 00:39:52,293 ‫با همدیگه آشنا بشید، آروم باشید 696 00:39:52,360 --> 00:39:55,319 ‫اینو یه مرخصی از زندگی پرمشغله خودتون در نظر بگیرید 697 00:39:57,164 --> 00:39:59,667 ‫- چی لازم دارید؟ ‫- غذا و نوشیدنی 698 00:39:59,734 --> 00:40:01,269 ‫خیلی‌خب 699 00:40:01,335 --> 00:40:03,604 ‫من و هکتور کل این اتاق تحت کنترل‌مونه 700 00:40:03,671 --> 00:40:06,007 ‫- اینطور نیست، هک؟ ‫- بله قربان! 701 00:40:07,975 --> 00:40:10,912 ‫خیلی‌خب، محض اطلاعتون، یه پلنی داریم 702 00:40:10,978 --> 00:40:12,246 ‫رئیس تویی 703 00:40:16,042 --> 00:40:17,985 ‫مطمئنی که نمی‌تونیم تصویری از تو بگیریم؟ 704 00:40:18,052 --> 00:40:20,655 ‫مثلاً شاید یه دوربین امنیتی قدیمی تو لابی باشه؟ 705 00:40:20,721 --> 00:40:21,989 ‫یعنی، هر چیزی 706 00:40:22,056 --> 00:40:23,456 ‫همه رو سفت و چفت قفل کرده 707 00:40:23,524 --> 00:40:26,279 ‫تلفن ثابت، تصاویر دوربین‌ها، همه چیز. اون یه حرفه‌ایه 708 00:40:26,445 --> 00:40:27,328 آره می‌دونم 709 00:40:27,395 --> 00:40:29,530 موساد هم کاری داشته بهش می‌سپرده 710 00:40:29,597 --> 00:40:30,598 خیلی‌خب 711 00:40:30,665 --> 00:40:33,534 ـ۲۳تا گروگانن 712 00:40:33,601 --> 00:40:36,370 همه‌شون هم دستگاه هوشمند همراه‌شونه 713 00:40:36,436 --> 00:40:39,623 ولی خب قاعدتا انتوان بهشون اجازه نداده نگه‌شون دارن 714 00:40:40,374 --> 00:40:42,610 ولی یه مسئول فنی زبده و کارکشته‌ای مثل تو 715 00:40:42,677 --> 00:40:45,379 احتمالا بتونه از راه دور روشن‌شون کنه 716 00:40:46,380 --> 00:40:48,015 درست نمی‌گم؟ 717 00:40:48,082 --> 00:40:50,651 خیلی‌خب 718 00:40:50,718 --> 00:40:53,453 یه چیزهایی داره دستگیرم می‌شه یه لحظه 719 00:40:55,957 --> 00:40:58,559 وایسا ببینم، این موسیقیه که تو مراکز اسپا پخش می‌کنن؟ [ مرکز ماساژ و خدمات مراقبت از پوست و بدن ] 720 00:40:59,560 --> 00:41:00,828 برگ‌هام 721 00:41:03,531 --> 00:41:04,464 کارت حرف نداشت 722 00:41:11,072 --> 00:41:12,506 تریلر فرماندهی، بفرمایید 723 00:41:14,241 --> 00:41:15,409 با شما کار دارن 724 00:41:18,379 --> 00:41:20,181 اون موسیقی اسپا حرکت قشنگی بود 725 00:41:20,247 --> 00:41:23,240 پس می‌تونی از راه دور وسایل شخصی کسی رو کنترل کنی؟ 726 00:41:23,265 --> 00:41:24,771 احیانا این کار غیرقانونی نیست ایمی؟ 727 00:41:24,796 --> 00:41:26,354 جزء اون مسائلیه که شبهه و ابهام داره 728 00:41:26,420 --> 00:41:29,423 همم. می‌بینم که لشکرکشی کردین 729 00:41:29,489 --> 00:41:31,425 آره. سربازهامون بی‌صبرانه منتظرن 730 00:41:31,491 --> 00:41:34,128 اینجا هم وضعیت همینه تقریبا 731 00:41:35,262 --> 00:41:37,098 خیلی‌خب. یه درخواستی ازت دارم 732 00:41:37,123 --> 00:41:39,253 منصفانه نیست. من اون حریم ۱۵.۵ متری که خواستی رو دراختیارت گذاشتم 733 00:41:39,278 --> 00:41:40,729 ولی تو در ازاش هیچی بهم ندادی 734 00:41:40,754 --> 00:41:42,623 چرا دیگه. هیچ‌کی صدمه ندیده. منصفانه‌ست 735 00:41:43,471 --> 00:41:44,672 چی‌ می‌خوای؟ 736 00:41:44,739 --> 00:41:48,009 ـ۲۴تا پیتزا می‌خوام. متنوع هم بیارین 737 00:41:48,075 --> 00:41:49,910 یه هاوایی هم واسه شان 738 00:41:49,977 --> 00:41:53,080 و واسه نوشیدنی به‌نظرم یه تعداد نوشابه بیارین 739 00:41:53,147 --> 00:41:58,352 چندتا آب معدنی، یه آبمیوه هم واسه بچه 740 00:41:58,419 --> 00:42:00,254 یه آبجو هم برای من 741 00:42:00,321 --> 00:42:01,889 نهایت تا نیم ساعت دیگه هم اینجا باشن 742 00:42:01,914 --> 00:42:04,191 امر دیگه‌ای نداشتین؟ - چرا - 743 00:42:05,693 --> 00:42:08,696 می‌خوام خودت بیاری‌شون. تنهایی 744 00:42:08,763 --> 00:42:09,697 تا دم در 745 00:42:09,764 --> 00:42:11,932 وقتت از همین الان شروع شد 746 00:42:11,999 --> 00:42:13,601 آبجو فراموش نشه 747 00:42:13,667 --> 00:42:16,937 آبجو؟ فکر نمی‌کنی این کارت یه‌ مقدار بچگونه‌ست؟ 748 00:42:17,004 --> 00:42:18,305 بهم اعتماد کن 749 00:42:18,372 --> 00:42:20,884 تا نیم ساعت دیگه می‌بینمت 750 00:42:39,193 --> 00:42:41,462 هی، شان - بله؟ - 751 00:42:41,530 --> 00:42:43,831 می‌شه داخل صندوق طعمه رو چک کنی؟ 752 00:42:43,898 --> 00:42:46,500 تمام وسایل شخصی مثل انگشتر 753 00:42:46,567 --> 00:42:47,802 گردنبند و این‌ها 754 00:42:47,868 --> 00:42:48,969 هر عددی پیدا کردی بهم بگو 755 00:42:49,036 --> 00:42:50,805 هرچی بود فرق نداره 756 00:42:56,811 --> 00:42:59,647 تو می‌دونستی توش هیچی نیست، مگه نه؟ 757 00:42:59,713 --> 00:43:01,482 ما هزاران هزار مشتری داریم 758 00:43:01,550 --> 00:43:03,584 اصلا متوجه منظورت نمی‌شم 759 00:43:03,651 --> 00:43:04,785 آره من هم باور کردم 760 00:43:09,990 --> 00:43:13,594 احساس می‌کنم بین تو و برادرت اختلاف افتاده 761 00:43:13,661 --> 00:43:14,695 از کجا فهمیدی برادرمه؟ 762 00:43:14,762 --> 00:43:16,697 برو عقب 763 00:43:16,764 --> 00:43:19,300 برو عقب ببینم - حدس زدم - 764 00:43:19,366 --> 00:43:21,368 با این واکنشت بند رو آب دادی 765 00:43:21,435 --> 00:43:23,396 من هم یه برادر بزرگ‌تر دارم 766 00:43:23,421 --> 00:43:24,601 همه‌ش بهم دستور می‌ده 767 00:43:24,626 --> 00:43:27,374 سر همین اصلا دوست ندارم تو دورهمی‌های خانوادگی‌مون شرکت کنم 768 00:43:27,441 --> 00:43:29,511 چون من هرچی بگم یا هر کاری کنم 769 00:43:29,578 --> 00:43:31,112 همیشه یه قدم از من جلوتره. ازم بهتره 770 00:43:32,246 --> 00:43:33,647 ولی میسون این مدلی نیست 771 00:43:34,849 --> 00:43:37,519 مثل بچه‌ها باهات برخورد می‌کنه 772 00:43:37,586 --> 00:43:39,653 این دزدی قرار بوده برگ زرین کارنامه تو باشه 773 00:43:39,720 --> 00:43:41,388 ولی حالا مجبورت کردن بیای این پایین 774 00:43:41,455 --> 00:43:43,491 بالا سر مدیر بانک اسلحه بگیری 775 00:43:43,558 --> 00:43:45,726 .خراب کردم دیگه حقمه 776 00:43:45,793 --> 00:43:48,229 اون این فکرها رو تو کله‌ت انداخته؟ 777 00:43:48,295 --> 00:43:50,865 کافیه! راجع به چیزهایی که اطلاعی ازشون نداری حرف نزن 778 00:43:50,931 --> 00:43:52,466 خب؟ 779 00:43:52,534 --> 00:43:53,834 حالا هم برو عقب عوضی 780 00:43:57,037 --> 00:43:57,972 لینک؟ 781 00:43:58,038 --> 00:44:00,141 چیزی پیدا نکردی؟ 782 00:44:00,207 --> 00:44:01,976 فکر کنم شماره‌ای که می‌خواستی رو پیدا کردم 783 00:44:02,729 --> 00:44:03,369 [ ۲۱۳۴ ] 784 00:44:03,578 --> 00:44:06,747 در حال حاضر ۲۴ نفر گروگان گرفته‌ شدن 785 00:44:06,814 --> 00:44:10,217 و ما همچنان منتظر آزادی اولین گروه گروگان‌ها هستیم 786 00:44:10,284 --> 00:44:12,153 اما فعلا، نمی‌دونیم 787 00:44:12,219 --> 00:44:14,421 این امر چقدر زمان می‌بره 788 00:44:19,160 --> 00:44:21,896 اوه. اومدش 789 00:44:55,696 --> 00:44:56,897 سلام عرض شد 790 00:44:57,599 --> 00:44:59,166 سلام 791 00:45:02,369 --> 00:45:06,473 دوست دارم دعوتت کنم بیای تو ولی خب یه عالمه آدم دارن تماشا می‌‌کنن 792 00:45:06,541 --> 00:45:09,076 آره خب 793 00:45:09,143 --> 00:45:13,080 الان دقیقا چند نفر من رو هدف گرفتن؟ 794 00:45:13,147 --> 00:45:16,417 فکر می‌کنم یه چیزی حول و حوش دوازده‌ تا 795 00:45:16,483 --> 00:45:18,219 خوبه. جماعت زیادی اومدن 796 00:45:18,285 --> 00:45:19,486 آره واقعا - آره - 797 00:45:19,554 --> 00:45:21,956 آدم محبوبی هستی 798 00:45:22,022 --> 00:45:23,290 ببخشید مجبورت کردم 799 00:45:23,357 --> 00:45:25,125 پیک بشی 800 00:45:25,192 --> 00:45:29,564 ولی تنها راهی بود که می‌تونستم حضوری ببینمت 801 00:45:29,631 --> 00:45:32,833 ...فقط خودم و خودت و خب البته 802 00:45:32,900 --> 00:45:34,835 ...بقیه کسایی که اینجان ولی 803 00:45:34,902 --> 00:45:39,139 ببین، می‌خوام دوتا از گروگان‌ها رو آزاد کنی 804 00:45:39,206 --> 00:45:41,641 قابل مذاکره‌ هم نیست، بفرست‌شون بیرون تا غذاها رو تحویلت بدم 805 00:45:41,666 --> 00:45:42,644 باشه 806 00:45:42,711 --> 00:45:45,012 بعد از اون هم هر دوساعت، دونفر باید آزاد شن 807 00:45:45,079 --> 00:45:46,447 مسئله‌ای نیست 808 00:45:47,649 --> 00:45:49,950 نمی‌خوای چونه بزنی؟ 809 00:45:50,017 --> 00:45:52,219 چرا آخه؟ معامله خوب و منصفانه‌ایه 810 00:45:53,354 --> 00:45:55,389 این مدت تمرین می‌کردی؟ 811 00:45:55,456 --> 00:45:59,126 آره. کمی 812 00:45:59,193 --> 00:46:01,195 یعنی... در حد همین کارهای میدانی 813 00:46:03,163 --> 00:46:05,499 می‌دونی چی خیلی باحال می‌شه؟ 814 00:46:05,567 --> 00:46:08,435 که بعد از تموم شدن تمام این داستان‌ها 815 00:46:08,502 --> 00:46:11,673 بریم به جزیره شخصی‌مون 816 00:46:11,740 --> 00:46:15,710 همونی که اسکله ماهیگیری و باغ داره 817 00:46:20,180 --> 00:46:23,117 نمی‌خوام کسی آسیبی ببینه 818 00:46:23,183 --> 00:46:25,853 نیازی نیست نگران این مسئله باشی 819 00:46:25,919 --> 00:46:28,455 ولی آخر این ماجرا ختم به خیر نمی‌شه 820 00:46:28,523 --> 00:46:31,025 شاید بشه، شاید هم نه 821 00:46:31,091 --> 00:46:33,060 بالاخره دیر یا زود کار بالا می‌گیره 822 00:46:33,127 --> 00:46:35,062 و یه سری‌ها این وسط صدمه می‌بینن 823 00:46:35,129 --> 00:46:37,398 اول از همه باید بگم که من همچین برنامه‌ای نداشتم 824 00:46:37,479 --> 00:46:38,960 نقشه شان بود، خب؟ 825 00:46:39,451 --> 00:46:41,234 صرفا اومدم نجاتش بدم 826 00:46:41,259 --> 00:46:42,843 بعد از اون اتفاقی که بینمون افتاد 827 00:46:42,868 --> 00:46:45,114 من دیگه به کل این کار رو بوسیدم گذاشتم کنار 828 00:46:45,139 --> 00:46:47,509 خب پس بیا خودت رو تحویل بده 829 00:46:47,575 --> 00:46:49,776 .نمی‌تونم این کار رو بکنم همه‌مون میفتیم زندان 830 00:46:49,801 --> 00:46:52,046 بهتر از اینه که زیر آتیش گلوله‌ها بمیری 831 00:46:52,112 --> 00:46:53,615 مطمئن نیستم 832 00:46:53,640 --> 00:46:54,683 پدرم تو زندان مُرد 833 00:46:54,749 --> 00:46:57,998 فکر می‌کنم ترجیح می‌داد شانسش رو با در رفتن از زیر آتیش گلوله‌ها امتحان کنه 834 00:46:58,729 --> 00:47:00,596 دیگه باید دوتا گروگانم رو تحویل بدی 835 00:47:02,456 --> 00:47:04,358 من هم پیتزام رو می‌خوام 836 00:47:21,475 --> 00:47:23,444 .خیلی‌خب. پیتزا پیتزاست. فرق نداره بخورین 837 00:47:23,511 --> 00:47:25,212 سرد بود یا گرم غر نزنین. بخورین بره 838 00:47:25,279 --> 00:47:27,381 بریزین تو خندق بلا و خفه‌خون بگیرین 839 00:47:50,538 --> 00:47:54,208 دوست داری بری خونه‌تون عزیزم؟ - خواهش می‌کنم - 840 00:48:04,952 --> 00:48:08,857 دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن 841 00:48:08,922 --> 00:48:11,291 دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن 842 00:48:11,358 --> 00:48:14,294 ...مذاکرات 843 00:48:14,361 --> 00:48:15,730 خب، بگو ببینم چی دستگیرت شد؟ 844 00:48:15,797 --> 00:48:18,332 من اعداد ۲۱۳۴ رو به الگوریتم دادم 845 00:48:18,399 --> 00:48:20,000 و باورت نمی‌شه اگه بهت بگم چی شد 846 00:48:20,067 --> 00:48:21,636 تونستی یه شماره حساب پیدا کنی 847 00:48:21,703 --> 00:48:23,303 آره، حساب ایزابل فرو 848 00:48:23,361 --> 00:48:26,827 البته دردسرهای رد شدن از لایه‌های امنیتی رو داشت 849 00:48:26,852 --> 00:48:28,627 اما بدون شماره نمی‌شد اسم طرف رو پیدا کرد 850 00:48:28,652 --> 00:48:30,010 درسته. این خیلی خوبه - آره - 851 00:48:30,035 --> 00:48:31,370 این خبر خیلی خوبیه شان 852 00:48:31,395 --> 00:48:34,114 برو سراغ جعبه شماره ۲۱۳۴ 853 00:48:34,181 --> 00:48:37,017 همچین جعبه‌ای اینجا ندارن 854 00:48:37,084 --> 00:48:38,620 رقم اول تمام صندوق‌ها با یک شروع می‌شه 855 00:48:40,387 --> 00:48:41,455 خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ 856 00:48:41,480 --> 00:48:43,098 فکر می‌کنم دیگه وقتش شده 857 00:48:43,139 --> 00:48:45,160 بیام و با جناب رئیس یه گپ و گفتی داشته باشم 858 00:48:45,185 --> 00:48:47,271 آره 859 00:48:52,217 --> 00:48:56,886 [ ساعت ۴:۵۲ بعد از ظهر ] 860 00:49:04,512 --> 00:49:07,449 رئیس، یه مشکلی تو گاوصندوق پیش اومده 861 00:49:19,359 --> 00:49:20,427 شان؟ 862 00:49:22,797 --> 00:49:23,865 چی شده؟ 863 00:49:23,932 --> 00:49:25,299 کجا رفت؟ 864 00:49:25,365 --> 00:49:26,967 در رفت 865 00:49:27,034 --> 00:49:30,839 تفنگت کو؟ - بردش - 866 00:49:30,905 --> 00:49:32,640 آخه مگه من تا حالا به کسی شلیک کردم؟ 867 00:49:32,707 --> 00:49:34,074 نگفتم بزنی تو مخش که 868 00:49:34,141 --> 00:49:35,476 پاشو ببینم 869 00:49:35,543 --> 00:49:37,812 دستی، پایی چیزی 870 00:49:42,449 --> 00:49:43,685 حواست رو بده لینک 871 00:49:43,751 --> 00:49:45,252 به قرنطینه کامل احتیاج داریم 872 00:49:45,319 --> 00:49:48,422 تو تصاویر دوربین‌های امنیتی دنبالش بگرد 873 00:49:48,489 --> 00:49:49,724 رفتم سراغش 874 00:49:54,036 --> 00:49:55,571 تو آسانسور گمش کردم 875 00:49:55,596 --> 00:49:57,264 داره می‌ره سمت پشت‌بوم و مسلحه 876 00:49:57,331 --> 00:49:59,534 با احتیاط دنبالش برین 877 00:50:19,821 --> 00:50:21,823 بعدا می‌خوای این قضیه رو بزنی تو سرم، نه؟ 878 00:50:24,050 --> 00:50:25,745 من چیزی نگفتم 879 00:50:28,095 --> 00:50:29,797 پس یعنی آره 880 00:51:08,836 --> 00:51:11,639 چراغ‌ها رو روشن کن لینک 881 00:51:50,410 --> 00:51:55,415 شان 882 00:52:05,960 --> 00:52:08,161 در جنوب شرقی ساختمون رو قفل کن 883 00:52:18,706 --> 00:52:20,307 هیجان‌انگیز بود 884 00:52:23,310 --> 00:52:24,411 تفنگت رو بنداز 885 00:52:25,445 --> 00:52:27,649 اون تفنگ کوفتیت رو بنداز 886 00:52:27,715 --> 00:52:29,349 من مثل شان نیستم ها، مطمئنی؟ 887 00:52:41,461 --> 00:52:43,497 باشه 888 00:52:43,564 --> 00:52:47,200 ببرمون دم صندوق ۲۱۳۴ 889 00:52:47,267 --> 00:52:50,203 صندوق نیست 890 00:52:52,106 --> 00:52:54,008 فقط یه عده خاصی می‌دونن که ساختمون بغلی 891 00:52:54,075 --> 00:52:55,375 بخشی از بانکه 892 00:52:55,442 --> 00:52:58,211 مختص حساب‌های ویژه‌مونه 893 00:52:58,278 --> 00:52:59,614 حتی خود صاحب حساب‌ها هم 894 00:52:59,681 --> 00:53:01,448 از جاش اطلاعی ندارن 895 00:53:01,516 --> 00:53:03,918 که کسی نتونه ازشون باج بگیره 896 00:53:03,985 --> 00:53:06,386 خیلی‌خب. چطوری می‌تونیم بریم اونجا؟ 897 00:53:06,453 --> 00:53:08,288 از پیاده‌رو 898 00:53:08,355 --> 00:53:10,892 خیلی‌خب 899 00:53:10,958 --> 00:53:13,326 باید یه راه دیگه واسه رسیدن به اونجا پیدا کنی 900 00:53:14,829 --> 00:53:16,931 لطفا. التماس‌مون می‌کنم 901 00:53:16,998 --> 00:53:18,398 تا دیر نشده بیخیالش بشین 902 00:53:18,503 --> 00:53:21,439 من خانواده دارم 903 00:53:21,491 --> 00:53:24,005 نمی‌خوایم صدمه‌ای بهت بزنیم 904 00:53:24,030 --> 00:53:26,141 فقط دنبال رمزارزهای حساب این زنه‌ایم 905 00:53:26,166 --> 00:53:27,282 همین 906 00:53:27,307 --> 00:53:29,409 شما نمی‌دونین با کی طرفین 907 00:53:29,476 --> 00:53:31,445 وقتی شستش خبردار شه 908 00:53:31,512 --> 00:53:33,280 تمام کسایی که تو این ساختمونن رو 909 00:53:33,346 --> 00:53:34,716 برای محافظت از اون حساب می‌کشه 910 00:53:34,782 --> 00:53:36,050 کی؟ 911 00:53:37,284 --> 00:53:39,219 ایبل سالزار 912 00:53:41,189 --> 00:53:42,790 جدی؟ 913 00:53:42,857 --> 00:53:45,492 همون ایبل سالزار معروف؟ 914 00:53:45,560 --> 00:53:47,260 همون میلیاردری که هزینه تمام اون کودتاها رو تامین کرد 915 00:53:47,327 --> 00:53:48,796 و سه تا دولت رو سرنگون کرد 916 00:53:48,863 --> 00:53:50,430 آره 917 00:53:50,497 --> 00:53:53,400 و اسم معشوقه‌ش، ایزابل فروئه 918 00:54:01,042 --> 00:54:03,310 به گای سگ رفتیم - من متوجه نشدم - 919 00:54:03,376 --> 00:54:05,079 صندوق کثافت‌ کاری‌هاشه 920 00:54:05,104 --> 00:54:07,503 صندوقی رو تصور کن که بانفوذ‌ترین و قدرتمند‌ترین آدم‌های کل دنیا 921 00:54:07,528 --> 00:54:10,026 رازهای کثیف‌شون رو توش پنهان کرده باشن 922 00:54:10,094 --> 00:54:11,494 و این رو از من بپذیر 923 00:54:11,519 --> 00:54:14,055 که قدرتمندترین اهرم فشاریه که می‌تونی دراختیار داشته باشی 924 00:54:15,857 --> 00:54:17,290 از کجا مطمئنی؟ 925 00:54:17,357 --> 00:54:20,094 چون اگه سند بگایی‌ توش نبود هیچ‌کس به خودش زحمت نمی‌داد 926 00:54:20,161 --> 00:54:22,997 چیزی رو زیر این تعداد لایه امنیتی دفن کنه 927 00:54:23,064 --> 00:54:26,433 و اون صندوق سرکاری معشوقه‌ش 928 00:54:26,500 --> 00:54:28,368 نمی‌دونم چرا به این یارو اعتماد کردن و درجریانش گذاشتن 929 00:54:28,435 --> 00:54:30,303 یه نگاه بندازین 930 00:54:30,370 --> 00:54:33,373 درسته طرفدارهامون زیادن ولی دیگه نه اونقدر 931 00:54:33,440 --> 00:54:37,979 اگه حدسم اشتباه باشه دخل‌مون اومده 932 00:54:38,045 --> 00:54:41,616 ولی اگه درست گفته باشم مجبور می‌شن هرچی بگیم بگن چشم 933 00:54:42,617 --> 00:54:44,351 رمزارزها هم مال خودمون می‌شه 934 00:54:44,417 --> 00:54:45,987 طرح‌ و نقشه‌های ساختمون رو احتیاج داریم 935 00:54:46,053 --> 00:54:47,420 دست توئن دیگه؟ 936 00:54:47,487 --> 00:54:49,289 درسته؟ 937 00:54:49,356 --> 00:54:52,860 آره. تو سیستم‌مون هستش 938 00:55:31,766 --> 00:55:34,401 مامور دکر؟ - شما؟ - 939 00:55:34,467 --> 00:55:36,270 می‌خواستم باهاتون صحبت کنم 940 00:55:36,336 --> 00:55:38,005 خب بفرمایید 941 00:55:38,072 --> 00:55:39,439 تنهایی. بفرمایید 942 00:55:42,310 --> 00:55:43,511 برمی‌گردم 943 00:55:45,112 --> 00:55:46,814 می‌شه دوباره بفرمایید کی هستین؟ 944 00:55:47,648 --> 00:55:49,917 آقای فلاورز 945 00:55:49,984 --> 00:55:51,451 موکل بنده در این موسسه به‌خصوص 946 00:55:51,519 --> 00:55:54,255 ذی‌نفع‌ هستن، و خب 947 00:55:54,322 --> 00:55:56,456 از بابت اتفاقات پیش‌آمده نگران هستن 948 00:55:56,524 --> 00:55:58,358 موکل‌تون کیه؟ 949 00:55:58,425 --> 00:56:00,261 مافوق‌تون ایشون رو می‌شناسن 950 00:56:00,328 --> 00:56:02,462 جای نگرانی نیست 951 00:56:02,530 --> 00:56:04,198 همه چیز تحت کنترلمه 952 00:56:04,265 --> 00:56:07,400 علت خاصی داره که هنوز نیروهاتون وارد ساختمان نشدن؟ 953 00:56:07,467 --> 00:56:10,470 بله. چون دارن طبق برنامه گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن 954 00:56:10,538 --> 00:56:12,640 .و کسی صدمه ندیده بنابراین دلیلی نداشته نیروهام رو بفرستم 955 00:56:12,707 --> 00:56:15,643 تنها دغدغه موکل من امنیت اموالشه 956 00:56:15,710 --> 00:56:18,445 قرار نیست کسی با اموال موکل شما 957 00:56:18,512 --> 00:56:20,581 اون ساختمون رو ترک کنه 958 00:56:20,648 --> 00:56:23,150 فکر می‌کنم درست متوجه نشدین مامور دکر 959 00:56:23,217 --> 00:56:24,785 یا همین حالا محوطه رو ایمن می‌کنید 960 00:56:24,852 --> 00:56:27,583 یا منتظر ریزش بهمن باشین 961 00:56:27,608 --> 00:56:30,858 و همون‌طور که می‌دونین ریزش بهمن ارتباط مستقیمی با گرانش داره 962 00:56:30,925 --> 00:56:34,228 یا باید از سر راهش برین کنار یا زنده زنده دفن می‌شین 963 00:56:34,295 --> 00:56:36,330 اگه نیازه با مامور دیکتر تماس بگیرین 964 00:56:36,396 --> 00:56:38,833 بگین کمی روشن‌تون کنن 965 00:56:38,900 --> 00:56:42,502 اما به‌خاطر خودتون هم که شده زیاد لفتش ندین 966 00:56:48,576 --> 00:56:50,981 بریم 967 00:56:52,046 --> 00:56:54,248 بلندتر بگو لینک. کجا باید بریم؟ 968 00:56:54,315 --> 00:56:57,151 مستقیم - مستقیم برو - 969 00:56:57,218 --> 00:56:59,353 بعدش چی؟ - بعد از ستون دوم بپیچین چپ - 970 00:56:59,419 --> 00:57:01,255 بعد از ستون دوم، چپ. برو 971 00:57:01,322 --> 00:57:02,990 خیلی‌خب 972 00:57:03,057 --> 00:57:05,526 ،دیوار روبرویی‌تون دیوار مشترک با ساختمون بغلیه 973 00:57:05,593 --> 00:57:07,161 اگه می‌بینینش یعنی رسیدین 974 00:57:07,228 --> 00:57:08,262 همینه؟ - آره - 975 00:57:08,329 --> 00:57:09,597 لینک - آره - 976 00:57:09,664 --> 00:57:11,198 .پلاستیکیه چی تو دست و بالت داری؟ 977 00:57:11,265 --> 00:57:13,301 دیوار خشکه. چکشم همراهمه - خوبه - 978 00:57:13,367 --> 00:57:15,810 گمونم الان از این‌که وسایلم رو باهام آوردم خیلی خوشحالی، نه؟ 979 00:57:15,835 --> 00:57:17,371 بهت افتخار می‌کنم اصلا. بزن بریم 980 00:57:17,437 --> 00:57:18,506 باشه. عقب وایسا - باشه - 981 00:57:18,572 --> 00:57:19,840 ناامیدت نمی‌کنم.‌ قول می‌دم 982 00:57:19,907 --> 00:57:21,375 می‌دونم. فقط تمومش کن 983 00:57:39,860 --> 00:57:41,494 برو تو. یالا 984 00:57:44,732 --> 00:57:46,400 بعدی توئی 985 00:57:46,466 --> 00:57:49,136 بجنب - اومدم - 986 00:57:54,709 --> 00:57:56,243 تف 987 00:57:56,310 --> 00:57:57,378 پشتش یه دیوار آجریه 988 00:57:57,445 --> 00:58:00,081 حالا چه گلی به سر بگیریم لینک؟ 989 00:58:00,147 --> 00:58:02,350 رئیس، وقت آزادی گروگان‌ها رسیده 990 00:58:05,987 --> 00:58:08,422 تفنگت رو بگیر دستت شان 991 00:58:08,488 --> 00:58:10,358 تو برو اون گوشه بایست. همین حالا 992 00:58:10,424 --> 00:58:12,593 جم خورد، شلیک می‌کنی 993 00:58:12,660 --> 00:58:13,928 افتاد؟ - باشه - 994 00:58:13,995 --> 00:58:16,230 جدی گفتم. زود برمی‌گردم 995 00:58:16,297 --> 00:58:18,032 گروگان‌ها دارن میان 996 00:58:18,099 --> 00:58:19,200 برو 997 00:58:19,266 --> 00:58:20,434 برو 998 00:58:25,339 --> 00:58:26,507 انتوان 999 00:58:26,573 --> 00:58:27,775 بله رئیس - دوتا دیگه هم بفرست - 1000 00:58:27,841 --> 00:58:29,510 کی‌ها باید قرص بخورن؟ 1001 00:58:30,544 --> 00:58:31,578 شماها. بیا. یالا 1002 00:58:31,645 --> 00:58:32,980 بریم 1003 00:58:33,046 --> 00:58:34,848 پاشین - بریم - 1004 00:58:34,915 --> 00:58:36,517 سریع 1005 00:58:40,187 --> 00:58:41,522 نفر بعدی کیه؟ 1006 00:58:41,588 --> 00:58:43,957 دوتا دختر دانشجو که امتحان پایانی دارن 1007 00:58:44,024 --> 00:58:45,192 بگو بیان 1008 00:58:45,259 --> 00:58:46,260 بیارشون - بیاین - 1009 00:58:48,762 --> 00:58:49,797 دست بجنبونین. یالا 1010 00:58:55,002 --> 00:58:57,104 دو نفر دیگه هم دارن میان بیرون - شلیک نکنین - 1011 00:58:57,171 --> 00:58:58,505 دونفر دیگه دارن میان بیرون 1012 00:59:01,408 --> 00:59:02,962 از این طرف. بیاین 1013 00:59:03,029 --> 00:59:05,296 .موقعیت‌تون رو حفظ کنین ببرین‌شون پیش تیم پزشکی 1014 00:59:05,321 --> 00:59:06,881 .حواس‌تون به سوژه باشه برین کنار 1015 00:59:23,764 --> 00:59:24,731 خیلی‌خب 1016 00:59:46,653 --> 00:59:49,756 بریم - باشه. رفتم - 1017 01:00:07,140 --> 01:00:11,278 یه چیزی می‌پرسم راستش رو بگو 1018 01:00:11,345 --> 01:00:13,814 این قضیه رو دیگه به کی‌ها گفتی؟ 1019 01:00:15,449 --> 01:00:18,352 کی بهت گفت همچین صندوقی وجود داره؟ 1020 01:00:18,418 --> 01:00:21,121 دوستم ال رو یادته که اهل لس‌آنجلس بود؟ 1021 01:00:21,188 --> 01:00:23,290 پسر خوبیه. قبلا دیدیش 1022 01:00:23,357 --> 01:00:27,794 همونیه که تو زندان سن‌کوئینتینه و ده سال براش بریدن، درسته؟ 1023 01:00:27,861 --> 01:00:30,631 آره. حتما آزاد شده دیگه 1024 01:00:30,697 --> 01:00:32,633 حالا چرا داری اینقدر سین جیمم می‌کنی؟ 1025 01:00:32,699 --> 01:00:36,403 .خدای من. باید برم یه زنگی بزنم به کارت ادامه بده 1026 01:00:36,470 --> 01:00:38,267 شما دکر هستین؟ - بله - 1027 01:00:38,292 --> 01:00:39,773 ازم خواست این رو بدم به شما 1028 01:00:39,840 --> 01:00:41,575 گفت پلن‌ بی‌ـه 1029 01:00:41,642 --> 01:00:42,743 مرسی 1030 01:00:46,269 --> 01:00:47,147 سلام 1031 01:00:47,214 --> 01:00:50,884 ببین ایمی می‌دونستم آدم سنگدلی هستی ولی فکر نمی‌کردم در این حد بی‌رحم باشی 1032 01:00:50,952 --> 01:00:52,286 منظورت چیه؟ 1033 01:00:52,352 --> 01:00:54,721 از ال سوءاستفاده کردی تا به برادرم برسی 1034 01:00:54,788 --> 01:00:56,024 ال؟ 1035 01:00:56,089 --> 01:00:57,541 زودتر از زندان آزادش کردی 1036 01:00:57,566 --> 01:00:59,717 اون هم تو گوش برادرم خونده که این نقشه دزدی رو اجرا کنه 1037 01:00:59,742 --> 01:01:01,395 همچین اتفاقی نیفتاده 1038 01:01:01,461 --> 01:01:04,073 آخه چرا این صندوقه ایمی؟ چرا؟ 1039 01:01:04,098 --> 01:01:05,440 می‌خوای همه‌مون رو به کشتن بدی؟ 1040 01:01:05,465 --> 01:01:07,801 معلومه که نه 1041 01:01:07,868 --> 01:01:10,905 من تمام این مدت باهات روراست بودم 1042 01:01:10,972 --> 01:01:12,573 جدا؟ پس میامی چی؟ 1043 01:01:12,639 --> 01:01:14,775 اون هم واقعی بود؟ 1044 01:01:14,841 --> 01:01:16,443 آره. یعنی بیش‌ترش 1045 01:01:16,510 --> 01:01:19,079 ،مشخصا اون بخشی که مربوط به دزدی می‌شد نه ولی بقیه‌ش چرا 1046 01:01:19,146 --> 01:01:20,647 الان چی؟ 1047 01:01:20,714 --> 01:01:23,183 قسم می‌خورم میسون 1048 01:01:23,250 --> 01:01:26,186 چیزی درمورد این صندوقه نمی‌دونم 1049 01:01:26,253 --> 01:01:28,088 یعنی می‌گی نمی‌دونستی 1050 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 این صندوق مال معشوقه سالزار بوده؟ 1051 01:01:29,991 --> 01:01:31,258 این رو نمی‌دونستی؟ 1052 01:01:33,160 --> 01:01:34,795 ایبل سالزار؟ 1053 01:01:34,861 --> 01:01:38,498 مستقیم کشوندی‌مون سمت منبع کثافت‌کاری‌هاش 1054 01:01:38,565 --> 01:01:40,634 ببین باید برم. بعدا باهات تماس می‌گیرم 1055 01:01:43,004 --> 01:01:44,504 کیر توش 1056 01:01:44,571 --> 01:01:47,307 دکر 1057 01:01:47,374 --> 01:01:50,143 براشون نقشه کشیدی بودی و از من برای عملی‌کردنش استفاده کردی 1058 01:01:50,210 --> 01:01:51,812 اگه همه چی رو بهت می‌گفتم 1059 01:01:51,878 --> 01:01:53,714 قبول می‌کردی؟ 1060 01:01:53,780 --> 01:01:55,449 البته که نه 1061 01:01:55,515 --> 01:01:57,952 دقیقا به همین خاطر نگفتم 1062 01:01:58,019 --> 01:01:59,553 تو اون صندوق چی هست؟ 1063 01:02:01,288 --> 01:02:02,389 وایسا 1064 01:02:08,559 --> 01:02:10,596 در حال حاضر اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم 1065 01:02:10,621 --> 01:02:12,566 ولی می‌تونم بهت بگم 1066 01:02:12,633 --> 01:02:15,168 ابعاد این ماموریت از چیزی که فکر می‌کنی خیلی گسترده‌تره 1067 01:02:15,235 --> 01:02:16,536 اگه اینقدر مهمه 1068 01:02:16,603 --> 01:02:19,007 چرا نرفتیم صاف و ساده توقیفش کنیم؟ 1069 01:02:19,073 --> 01:02:21,241 وکیل‌های درجه یکی داره 1070 01:02:21,308 --> 01:02:22,751 به محض این‌که می‌فهمیدن چیزی می‌دونیم 1071 01:02:22,776 --> 01:02:24,314 تمام راه‌های قانونی انجام این کار رو می‌بستن 1072 01:02:24,339 --> 01:02:26,580 بعدش هم صندوقه به صورت اسرارآمیزی ناپدید می‌شد 1073 01:02:26,647 --> 01:02:30,684 رابط سالزار اومد سراغم، آقای فلاورز 1074 01:02:30,751 --> 01:02:33,654 .اصلا هم شوخی ندارن می‌خوان همه‌مون رو بکشن 1075 01:02:33,720 --> 01:02:35,856 بیا امیدوار باشیم کار به اونجا نکشه 1076 01:02:35,923 --> 01:02:38,026 نمی‌تونی یه‌کم جلوش رو بگیری؟ 1077 01:02:38,092 --> 01:02:39,559 برام وقت بخر 1078 01:02:39,626 --> 01:02:41,261 متاسفانه دیگه وقت‌مون تموم شده 1079 01:02:41,328 --> 01:02:43,330 آقای سازار با بالادستی‌هام صحبت کرده 1080 01:02:43,397 --> 01:02:45,099 چطور آخه؟ 1081 01:02:45,165 --> 01:02:46,533 امان از دست مامورهای فاسد سیا 1082 01:02:46,600 --> 01:02:48,702 پروتکل عملیات ویژه مشترک رو فعال کردن 1083 01:02:48,769 --> 01:02:51,505 به شب نکشیده همه چی رو می‌دن دست ارتش 1084 01:03:11,191 --> 01:03:13,061 کجا باید بریم لینک؟ 1085 01:03:13,127 --> 01:03:15,930 مستقیم، بیست متر تو راهرو پیشروی کنین 1086 01:03:15,997 --> 01:03:17,531 مستقیم 1087 01:03:20,500 --> 01:03:22,469 جاده رو بررسی کردیم گروهبان 1088 01:03:28,608 --> 01:03:29,911 سمت راست 1089 01:03:46,693 --> 01:03:49,063 خیلی‌خب. مستقیم 1090 01:03:49,130 --> 01:03:50,064 بیاین 1091 01:03:51,165 --> 01:03:52,766 همین دیواره. رسیدیم 1092 01:04:16,091 --> 01:04:17,359 درسته 1093 01:04:21,907 --> 01:04:24,409 خوبه. ادامه بده 1094 01:04:30,771 --> 01:04:32,606 چی پشتشه؟ 1095 01:04:32,672 --> 01:04:34,474 یه صفحه فولادی وسطشه 1096 01:04:34,541 --> 01:04:35,799 سوراخ کردنش یه‌کم زمان می‌بره 1097 01:04:35,824 --> 01:04:36,877 نمی‌شه منفجرش کنیم؟ 1098 01:04:36,944 --> 01:04:38,612 نه. توجه‌شون جلب می‌شه 1099 01:04:38,678 --> 01:04:40,114 مته کبالت همراهته؟ 1100 01:04:40,181 --> 01:04:42,049 آره - از اون استفاده کن - 1101 01:04:56,263 --> 01:05:00,692 [ ساعت ۶:۱۳ بعد از ظهر ] 1102 01:05:05,539 --> 01:05:06,673 چی دستگیرت شد؟ 1103 01:05:06,740 --> 01:05:08,642 ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه داره کنترل رو دست می‌گیره 1104 01:05:08,708 --> 01:05:10,044 می‌تونم یه‌کم معطل‌شون کنم 1105 01:05:10,111 --> 01:05:12,280 ولی سالزار با اون بالا بالایی‌‌ها هماهنگ کرده 1106 01:05:13,147 --> 01:05:14,916 گفتی نیروهای عملیات ویژه؟ 1107 01:05:14,982 --> 01:05:17,551 آره. ولی واقعا ارزش نداره جونت رو سر این قضیه فدا کنی 1108 01:05:17,617 --> 01:05:19,020 تا هنوز مسئول عملیاتم 1109 01:05:19,086 --> 01:05:20,922 و می‌تونم ازت مراقبت کنم خودت رو تسلیم کن 1110 01:05:20,988 --> 01:05:24,758 بذار من پلن بی‌ت باشم، هوشت رو به کار بگیر 1111 01:05:24,825 --> 01:05:27,394 کی تا حالا از هوشم استفاده کردم؟ 1112 01:05:27,460 --> 01:05:30,697 بگو چطور می‌تونم کمکت کنم 1113 01:05:30,764 --> 01:05:35,102 ،به دوست و آشناهات تو رسانه‌ها زنگ بزن خوب اذیت‌شون کن 1114 01:05:35,169 --> 01:05:37,504 سعیم رو می‌کنم. اما یه‌کم طول می‌کشه 1115 01:05:37,571 --> 01:05:39,506 نمی‌تونم قول بدم می‌شه 1116 01:05:39,573 --> 01:05:41,541 من باورت دارم 1117 01:06:03,630 --> 01:06:05,066 میسون؟ 1118 01:06:09,836 --> 01:06:11,906 فرمانده سایروس هستم از ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه 1119 01:06:11,931 --> 01:06:14,342 جناب فرمانده، اون‌ها هنوز هم دارن گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن 1120 01:06:14,367 --> 01:06:16,310 یه مبادله و توافق کاملا صلح‌آمیز بوده 1121 01:06:16,376 --> 01:06:17,945 اف‌بی‌آی اختیارات خودش رو واگذار کرده 1122 01:06:18,012 --> 01:06:21,916 مسئولیت این عملیات دیگه از الان با منه 1123 01:06:21,983 --> 01:06:25,619 بشینین و تماشا کنین تا یه ساعت دیگه همه چی رو حل و فصل می‌کنم 1124 01:06:25,685 --> 01:06:27,121 وصلم کنین به خط اصلی بانک 1125 01:06:27,195 --> 01:06:28,963 چشم قربان 1126 01:06:29,023 --> 01:06:31,296 اگه بخواین می‌تونین اینجا بمونین ولی لطفا تو دست و پامون نباشین 1127 01:06:39,532 --> 01:06:40,767 وصلش کن 1128 01:06:46,207 --> 01:06:49,409 هرکی هستین زیادی به میکروفون نزدیک شدین آقا 1129 01:06:49,476 --> 01:06:52,980 اسم من سایروسه فرمانده ستاد عملیات ویژه 1130 01:06:53,047 --> 01:06:55,515 از این لحظه به بعد مصالحه جزء گزینه‌های روی میز نیست 1131 01:06:55,582 --> 01:06:59,353 .دیگه مذاکره‌ای هم در کار نیست متوجه منظورم شدین؟ 1132 01:06:59,419 --> 01:07:03,090 ستاد عملیات ویژه؟ پس ظاهرا یکی رو بدجوری عصبانی کردیم 1133 01:07:03,157 --> 01:07:05,792 باید تمامی گروگان‌های باقی‌مونده رو آزاد کنین 1134 01:07:05,859 --> 01:07:07,761 به صف می‌شن و از بانک خارج می‌شن 1135 01:07:07,827 --> 01:07:09,496 و هروقت گفتم 1136 01:07:09,562 --> 01:07:13,633 شما و همکارهاتون هم دست‌هاتون رو بالا می‌گیرین و پشت‌سرشون میاین 1137 01:07:13,700 --> 01:07:15,269 دست‌هامون رو بگیریم بالا؟ 1138 01:07:15,336 --> 01:07:18,139 چطور می‌تونیم هم دست‌هامون رو بگیریم بالا 1139 01:07:18,205 --> 01:07:20,975 و هم یه فرغون رو هل بدیم بیرون؟ 1140 01:07:21,042 --> 01:07:22,676 فرغون؟ 1141 01:07:22,742 --> 01:07:24,378 ...آره. یه فرغون پر از 1142 01:07:24,444 --> 01:07:27,547 تمام کثافت‌هایی که پیدا کردیم 1143 01:07:27,614 --> 01:07:29,050 واسه همین تو رو فرستادن دیگه؟ 1144 01:07:29,116 --> 01:07:32,153 سالزار با یه سری کله‌گنده حرف زده، مگه نه؟ 1145 01:07:32,219 --> 01:07:36,023 همه چی رو همون‌طور که پیدا کردین 1146 01:07:36,090 --> 01:07:38,125 توی بانک سرجاش بذارین 1147 01:07:38,192 --> 01:07:41,128 چون یه ربع بعد از اتمام این تماس 1148 01:07:41,195 --> 01:07:44,664 نیروهامون با تمام قوا به ساختمون حمله می‌کنن 1149 01:07:44,731 --> 01:07:46,533 شاید من باهوش‌ترین آدم رو این کره خاکی نباشم 1150 01:07:46,599 --> 01:07:50,037 ولی وقتی کسی تهدیدم کنه خوب می‌گیرم 1151 01:07:50,104 --> 01:07:52,206 یه پیشنهاد دیگه برات دارم 1152 01:07:52,273 --> 01:07:54,308 خودکار دم دستته؟ 1153 01:07:54,375 --> 01:07:56,843 خیلی‌خب، گوشت با منه؟ 1154 01:07:56,911 --> 01:07:59,813 خوبه. یادداشت کن، کلمه اول کیرم 1155 01:07:59,879 --> 01:08:01,648 کلمه دوم، دهنت 1156 01:08:02,649 --> 01:08:03,904 از این حرفت پیشمون می‌شی 1157 01:08:03,929 --> 01:08:06,932 .نه به اندازه سالزار ساعت شیشت رو نگاه کن 1158 01:08:10,724 --> 01:08:12,426 بله دوستان. تمامی خبرهای جدید رو به سمع و نظر شما رسوندیم 1159 01:08:12,525 --> 01:08:16,663 ،جنیفر تیش هستم، از اخبار کانال ۱۳ همچنان همراه ما باشید 1160 01:08:19,632 --> 01:08:21,168 سلام دوستان. با گزارش اخبار به صورت زنده در خدمت‌تون هستیم 1161 01:08:21,235 --> 01:08:23,737 حضور نیروهای پلیس در محل تشدید شده 1162 01:08:23,803 --> 01:08:24,871 تنش‌ها درحال افزایشه 1163 01:08:27,574 --> 01:08:31,445 آره. بعید می‌دونم این قضیه به مذاق سالی جون خوش بیاد 1164 01:08:31,511 --> 01:08:35,582 امیدوارم به اندازه کافی پاپ‌کورن آورده باشین 1165 01:08:35,648 --> 01:08:37,018 یه ربعت از همین الان شروع می‌شه 1166 01:08:37,617 --> 01:08:39,552 خیلی‌خب 1167 01:08:53,167 --> 01:08:54,534 اینجا رو ببین 1168 01:09:01,708 --> 01:09:04,577 فوق‌العاده‌ست 1169 01:09:08,648 --> 01:09:10,284 برگ‌هام 1170 01:09:17,358 --> 01:09:20,461 باید خودت رو سریعا برسونی اینجا لینک 1171 01:09:23,696 --> 01:09:25,598 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1172 01:09:25,665 --> 01:09:27,435 تو راست می‌گی - نه جدی گفتم - 1173 01:09:28,568 --> 01:09:29,769 یالا. بزن بریم 1174 01:09:33,893 --> 01:09:36,117 قبل از این‌که برین می‌خواستم یه بار دیگه از همه‌تون تشکر کنم 1175 01:09:35,958 --> 01:09:40,977 {\an3}[ ساعت ۶:۴۳ بعد از ظهر ] 1176 01:09:36,142 --> 01:09:38,946 شما بهترین گروگان‌هایی بودین 1177 01:09:39,013 --> 01:09:41,581 که تا حالا 1178 01:09:41,648 --> 01:09:44,518 افتخار همکاری باهاشون رو داشتم 1179 01:09:44,584 --> 01:09:45,953 واقعا خوشحال شدم 1180 01:09:46,020 --> 01:09:48,355 می‌خواستم ازتون تشکر کنم 1181 01:09:48,422 --> 01:09:49,656 تو چیزی نمی‌خوای بگی هِک؟ 1182 01:09:49,722 --> 01:09:51,459 نه دیگه، گفتنی‌ها رو گفتی رفیق 1183 01:09:51,525 --> 01:09:52,859 بیا ببریم‌شون بیرون 1184 01:09:53,726 --> 01:09:54,861 بریم. زود باشین 1185 01:09:54,929 --> 01:09:57,298 دوتا دوتا 1186 01:09:57,364 --> 01:09:59,300 !راه رو باز کنین گروگان‌ها دارن میان 1187 01:09:59,366 --> 01:10:00,667 یه تعداد دیگه گروگان دارن میان 1188 01:10:00,733 --> 01:10:01,701 یالا. بجنبین 1189 01:10:01,768 --> 01:10:03,137 حرکت کنین 1190 01:10:04,538 --> 01:10:05,473 برین 1191 01:10:05,539 --> 01:10:06,646 دوتا دیگه دارن میان 1192 01:10:06,671 --> 01:10:07,883 یالا دیگه کونت رو جمع کن 1193 01:10:07,908 --> 01:10:09,480 و برو مادرجنده 1194 01:10:09,505 --> 01:10:10,544 فرفری حرومزاده 1195 01:10:10,610 --> 01:10:11,545 دوتا دیگه دارن میان 1196 01:10:11,611 --> 01:10:13,680 تکون بخورین 1197 01:10:13,746 --> 01:10:16,016 دوتای آخر نگهبانن 1198 01:10:16,083 --> 01:10:18,085 یالا. برین 1199 01:10:18,152 --> 01:10:19,819 آفرین دخترهای خوب. برین 1200 01:10:19,886 --> 01:10:22,490 آفرین - شلیک نکنید - 1201 01:10:26,193 --> 01:10:27,461 ۸۱ 1202 01:10:28,596 --> 01:10:31,831 ۸۱ 1203 01:10:31,898 --> 01:10:33,100 ایناهاش 1204 01:10:36,537 --> 01:10:37,571 این‌که یه هارده 1205 01:10:38,638 --> 01:10:40,474 همه‌ش همین؟ 1206 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 هارد شخصی سالزاره 1207 01:10:43,477 --> 01:10:44,979 کیف پول رمزارزهاشم توشه؟ 1208 01:10:45,680 --> 01:10:47,481 نه شان، این یه مزرعه سرور خصوصیه [ مجموعه‌ای از سرورهای رایانه‌ای برای اهداف تجاری ] 1209 01:10:47,548 --> 01:10:49,250 یه فضای ابری مخصوص واسه صاحب منصب‌ها 1210 01:10:49,316 --> 01:10:50,559 باید فورا محتواش رو بارگذاری کنیم 1211 01:10:50,584 --> 01:10:52,920 چقدر طول می‌‌کشه؟ - ده دقیقه - 1212 01:10:52,987 --> 01:10:54,796 اینقدر وقت نداریم. سریع دست به کار شو 1213 01:10:54,821 --> 01:10:55,822 الان 1214 01:10:58,758 --> 01:11:01,195 الان دیگه جون خانواده‌م تو دست‌هاتونه 1215 01:11:16,577 --> 01:11:18,112 سلام - سلام - 1216 01:11:18,179 --> 01:11:21,515 ببین، یه درخواست دیگه دارم. آخریشه 1217 01:11:21,582 --> 01:11:23,017 گوشم باهاته 1218 01:11:23,083 --> 01:11:26,020 این قضیه که تموم شد هوای افرادم رو داشته باش 1219 01:11:26,086 --> 01:11:28,155 مطمئن شو میفتن دست اف‌بی‌آی 1220 01:11:29,822 --> 01:11:34,727 متاسفم. نمی‌تونم 1221 01:11:34,794 --> 01:11:36,863 تمام اختیاراتم رو ازم گرفتن 1222 01:11:38,365 --> 01:11:40,234 دست بردار. تو باهوش‌تر از منی 1223 01:11:40,301 --> 01:11:41,901 یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنی 1224 01:11:43,437 --> 01:11:46,040 گفتی... افرادم 1225 01:11:48,442 --> 01:11:50,710 پس خودت چی؟ 1226 01:11:50,777 --> 01:11:53,948 من که تو جزیره منتظرت می‌مونم 1227 01:11:54,014 --> 01:11:57,151 باهم آبجو می‌خوریم و اختلاط می‌کنیم 1228 01:11:58,953 --> 01:12:00,554 آره. خیلی‌ خوب می‌شه 1229 01:12:04,491 --> 01:12:05,825 ...اسم اون یارو رو می‌خوام 1230 01:12:05,892 --> 01:12:07,827 همون رابط سالزار که باهاش صحبت کردی 1231 01:12:07,894 --> 01:12:09,430 اسمش چی بود؟ 1232 01:12:09,496 --> 01:12:10,830 آقای فلاورز 1233 01:12:10,897 --> 01:12:12,399 چه اسم بانمکی [ معنی فامیلش: گل ] 1234 01:12:13,701 --> 01:12:15,735 خودش رو این‌طوری معرفی کرد 1235 01:12:15,802 --> 01:12:21,375 خیلی‌خب. مراقب خودت و افرادم باش 1236 01:12:46,267 --> 01:12:48,702 .درحالت آماده‌باش. همه جا امنه عملیات رو ادامه بدین 1237 01:12:53,674 --> 01:12:58,379 دیگه تموم شد. شما آخرین نفرین آقای کاراس 1238 01:13:05,885 --> 01:13:09,189 گروگان داره میاد بیرون. آخریشه 1239 01:13:09,256 --> 01:13:10,524 برو 1240 01:13:15,396 --> 01:13:17,398 شلیک نکنید. گروگان داره میاد 1241 01:13:17,464 --> 01:13:19,333 داره میاد بیرون. تکون بخورین 1242 01:13:30,411 --> 01:13:31,979 پنج دقیقه دیگه مونده 1243 01:13:32,046 --> 01:13:33,247 یه دقیقه بهم مهلت بده 1244 01:13:35,215 --> 01:13:38,072 خیلی‌خب. یکی یکی انجامش می‌دیم 1245 01:13:38,097 --> 01:13:40,361 خودتون می‌دونین روالش چطوریه دیگه دست‌هاتون رو بگیرین بالا 1246 01:13:40,386 --> 01:13:43,766 .هیچ حرکت ناگهانی‌ای ازتون سرنزنه وقت بکشین 1247 01:13:43,791 --> 01:13:45,492 چون واقعا بهش احتیاج دارم 1248 01:13:45,559 --> 01:13:46,794 لفتش بدین 1249 01:13:48,662 --> 01:13:52,433 کی‌ می‌خواد اولی باشه؟ 1250 01:14:00,741 --> 01:14:02,042 من می‌رم 1251 01:14:02,810 --> 01:14:04,011 خیلی‌خب 1252 01:14:08,415 --> 01:14:09,717 خب داداش 1253 01:14:21,261 --> 01:14:22,895 مراقب خودت باش هِک 1254 01:14:22,963 --> 01:14:24,631 تو زمره اون خوب خوب‌هایی 1255 01:14:26,146 --> 01:14:27,814 چیزیم نمی‌شه 1256 01:14:27,839 --> 01:14:30,208 خب رفقا 1257 01:14:33,774 --> 01:14:36,543 یکی داره میاد بیرون 1258 01:14:36,610 --> 01:14:38,112 هردو تا دستت رو نشون بده 1259 01:14:38,178 --> 01:14:41,215 هردوشون رو 1260 01:14:41,281 --> 01:14:43,497 بچرخ و روت رو به ساختمون کن 1261 01:14:43,522 --> 01:14:45,908 رو به ساختمون 1262 01:14:46,237 --> 01:14:48,789 حالا آروم بیا عقب. بیا سمت صدایی که می‌شنوی 1263 01:14:48,856 --> 01:14:50,090 ادامه بده 1264 01:14:52,242 --> 01:14:54,073 زانو بزن 1265 01:15:12,241 --> 01:15:13,576 گمونم بعدی منم 1266 01:15:18,719 --> 01:15:19,820 شان 1267 01:15:22,790 --> 01:15:23,857 دیگه باید خداحافظی کنم 1268 01:15:27,795 --> 01:15:29,930 واقعا تجربه جالبی بود رئیس 1269 01:15:29,997 --> 01:15:31,999 افتخار می‌کنم که عضو این گروه بودم 1270 01:15:32,066 --> 01:15:33,834 مراقب خودت باش انتوان 1271 01:15:33,901 --> 01:15:35,569 حتما 1272 01:15:35,636 --> 01:15:39,139 لعنتی 1273 01:15:39,206 --> 01:15:41,175 دارم میام بیرون. شلیک نکنین ها 1274 01:15:42,376 --> 01:15:43,811 دارم میام بیرون 1275 01:15:43,877 --> 01:15:45,346 دست‌ها رو بگیر بالا 1276 01:15:45,412 --> 01:15:46,720 هردوشون رو - باشه - 1277 01:15:46,745 --> 01:15:49,414 بیا بیرون. روت رو بکن سمت ساختمون 1278 01:15:53,254 --> 01:15:55,964 باز هم بیا عقب و زانو بزن 1279 01:15:56,490 --> 01:15:57,925 زانو بزن 1280 01:16:14,375 --> 01:16:17,712 واقعا بابت تمام این ماجراها متاسفم 1281 01:16:18,545 --> 01:16:19,847 می‌دونم 1282 01:16:19,913 --> 01:16:22,349 باورم نمی‌شه به این راحتی فریب خوردم 1283 01:16:22,416 --> 01:16:25,286 واسه بهترین‌ها سارق‌ها هم پیش میاد 1284 01:16:27,254 --> 01:16:29,724 از وقتی بابا رو از دست دادیم تو همه کسم شدی 1285 01:16:31,125 --> 01:16:32,459 تمام دنیامی 1286 01:16:34,595 --> 01:16:37,732 دوست نداشتم تو اون شرایط و حال بد ببینمت 1287 01:16:37,798 --> 01:16:40,601 مدت‌هاست اینقدر سرحال و شنگول ندیده بودمت 1288 01:16:42,737 --> 01:16:46,240 دوستت دارم داداش - من هم همین‌طور - 1289 01:16:53,047 --> 01:16:57,418 خیلی‌خب. مواظبت کن 1290 01:16:57,484 --> 01:16:59,019 شنیدی چی گفتم؟ 1291 01:16:59,086 --> 01:17:00,487 اون‌ طرف می‌بینمت 1292 01:17:02,389 --> 01:17:03,457 دارم میام بیرون 1293 01:17:06,293 --> 01:17:07,661 دارم میام بیرون - جفت دست‌ها بیرون - 1294 01:17:07,729 --> 01:17:10,030 جفت‌شون 1295 01:17:10,097 --> 01:17:11,498 دست‌ها بالا 1296 01:17:11,565 --> 01:17:12,933 بچرخ و روت رو بکن سمت ساختمون 1297 01:17:13,000 --> 01:17:14,401 همین حالا 1298 01:17:22,443 --> 01:17:24,611 عقب عقب بیا سمت صدام 1299 01:17:24,678 --> 01:17:25,714 ادامه بده 1300 01:17:27,081 --> 01:17:28,182 ادامه بده 1301 01:17:30,150 --> 01:17:31,898 دو قدم برو سمت راست 1302 01:17:31,923 --> 01:17:33,958 ادامه بده 1303 01:17:36,123 --> 01:17:38,325 بایست. زانو بزن 1304 01:17:40,514 --> 01:17:42,571 تکون نخور. دستبند بزنین 1305 01:17:42,712 --> 01:17:44,219 لینک 1306 01:17:45,366 --> 01:17:49,069 فقط من و تو موندیم. چقدر مونده؟ 1307 01:17:49,136 --> 01:17:50,571 سه دقیقه 1308 01:17:50,637 --> 01:17:51,638 حله 1309 01:17:55,642 --> 01:17:57,746 کون‌لقش 1310 01:17:57,812 --> 01:17:59,646 میسون کجاست؟ 1311 01:17:59,714 --> 01:18:01,513 داخله. آخرین نفره 1312 01:18:07,287 --> 01:18:09,791 گور باباش. می‌ریم تو 1313 01:18:09,858 --> 01:18:12,092 می‌ریم تو. برین 1314 01:18:15,236 --> 01:18:21,236 مستر مووی : دانلود فیلم و سریال MRMOVIEHC 1315 01:18:49,930 --> 01:18:51,766 حرکت کنین 1316 01:19:45,986 --> 01:19:47,588 حاضر. منفجرش کن 1317 01:19:49,656 --> 01:19:50,859 امنه 1318 01:19:56,731 --> 01:19:58,198 بجنبین 1319 01:20:01,769 --> 01:20:03,872 یعنی چی که خالیه؟ 1320 01:20:03,938 --> 01:20:05,506 کسی اینجا نیست قربان 1321 01:20:05,572 --> 01:20:07,274 تمام اتاق‌ها رو گشتیم 1322 01:20:07,341 --> 01:20:11,044 دوتا از سوژه‌ها گم شدن 1323 01:20:11,111 --> 01:20:13,213 پیداشون کنین 1324 01:20:17,852 --> 01:20:20,354 پیدام کردین 1325 01:20:23,257 --> 01:20:24,525 بخوابین 1326 01:20:27,294 --> 01:20:28,462 وای نه 1327 01:20:33,100 --> 01:20:35,536 باید با آقای فلاورز صحبت کنم 1328 01:20:37,437 --> 01:20:39,147 این آخرین باریه که بهت هشدار می‌دم 1329 01:20:43,841 --> 01:20:46,410 و این هم آخرین هشدار توئه 1330 01:20:49,951 --> 01:20:51,953 برگردین عقب. جلو نیاین 1331 01:20:52,020 --> 01:20:54,421 این دیگه چی بود؟ 1332 01:20:54,488 --> 01:20:57,291 منفجر شد. رئیس هنوز اون توئه؟ 1333 01:21:12,040 --> 01:21:13,908 واقعا بابت میسون متاسفم 1334 01:21:13,975 --> 01:21:15,242 من هم 1335 01:21:15,309 --> 01:21:17,411 باید بهم می‌گفتی 1336 01:21:17,477 --> 01:21:19,313 خودت می‌دونی روال کارمون چه جوریه دیگه 1337 01:21:19,379 --> 01:21:22,182 حتما دلیلی داشته که خواستی بیام اینجا 1338 01:21:23,517 --> 01:21:26,286 اون صندوقه رو هرگز پیدا نکردن 1339 01:21:27,822 --> 01:21:31,059 و اجسادشون هم، هیچ‌وقت پیدا نشد 1340 01:21:32,026 --> 01:21:34,028 برادرش شان 1341 01:21:34,127 --> 01:21:37,631 انتوان و هکتور هم تو سیستم پلیس ثبت نشدن 1342 01:21:37,698 --> 01:21:39,566 همه‌شون آب شدن رفتن تو زمین 1343 01:21:41,201 --> 01:21:44,806 چیزی هست که ازم مخفی کردی؟ 1344 01:21:44,830 --> 01:21:52,830 « مترجمان: مسترمووی و سینما فکت » .:: MRMOVIEHC & CINEMAFACT ::. 1345 01:22:37,624 --> 01:22:38,993 خونه قشنگی داری 1346 01:22:42,764 --> 01:22:45,365 نظر لطفته. آبجو می‌خوری؟ 1347 01:22:48,168 --> 01:22:49,469 آره حتما 1348 01:22:56,978 --> 01:22:59,047 تا کِی می‌خوای بذاری تو کف بمونم؟ 1349 01:23:02,349 --> 01:23:04,251 چی می‌خوای بدونی؟ 1350 01:23:04,317 --> 01:23:05,519 از کجا شروع کنم؟ 1351 01:23:05,585 --> 01:23:08,790 خب شاید بد نباشه بهم بگی چطور مُردی 1352 01:23:10,357 --> 01:23:12,060 باشه 1353 01:23:20,701 --> 01:23:22,202 آقای فلاورز 1354 01:23:22,269 --> 01:23:24,072 عاشق اسم‌تون شدم 1355 01:23:24,138 --> 01:23:26,373 خودتون می‌دونین روالش چطوره دیگه 1356 01:23:26,440 --> 01:23:28,776 باید خواسته‌هامون رو برآورده کنین 1357 01:23:28,843 --> 01:23:30,644 وگرنه کل محتوای هارد 1358 01:23:30,712 --> 01:23:32,880 فورا منتشر می‌شه 1359 01:23:32,947 --> 01:23:35,315 اهمیتی نداره بمیریم یا بیفتیم زندان 1360 01:23:35,382 --> 01:23:37,118 در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده 1361 01:23:37,185 --> 01:23:39,787 خواسته‌ها‌تون چیه؟ - خیلی‌خب. خوبه - 1362 01:23:39,854 --> 01:23:43,791 اول این‌که می‌خوام افرادم فورا آزاد بشن 1363 01:23:43,858 --> 01:23:47,294 می‌خوام برای همه‌مون هویت جدید درست کنین 1364 01:23:47,360 --> 01:23:51,132 و ده میلیون دلار به حساب هرکدوم‌مون واریز بشه 1365 01:23:51,199 --> 01:23:53,233 جزئیاتش رو براتون می‌فرستم 1366 01:23:53,300 --> 01:23:55,235 یه میلیون دلار هم برای آقای کاراس 1367 01:23:55,302 --> 01:23:58,238 و نفری یه میلیون هم به حساب گروگان‌ها بریزین 1368 01:24:00,474 --> 01:24:02,076 همین 1369 01:24:02,143 --> 01:24:04,912 از کجا مطمئن باشیم اطلاعات هارد رو منتشر نمی‌کنین؟ 1370 01:24:04,979 --> 01:24:07,014 قول شرف می‌دم 1371 01:24:08,381 --> 01:24:10,017 چاره‌ای ندارین جز این‌که قبول کنین 1372 01:24:21,729 --> 01:24:24,297 آفرین 1373 01:24:24,364 --> 01:24:25,933 خب چطوری انجامش بدیم؟ 1374 01:24:26,000 --> 01:24:28,870 فکر می‌کنم در وهله اول باید اون سی‌۴ـه رو منفجر 1375 01:24:28,936 --> 01:24:30,604 و مرگ‌مون رو جعل کنیم 1376 01:24:30,670 --> 01:24:32,372 و بعد ادامه ماجرا 1377 01:24:39,180 --> 01:24:40,882 عجب 1378 01:24:40,948 --> 01:24:42,950 فکر می‌کردم من بی‌رحمم 1379 01:24:43,017 --> 01:24:45,385 بالاخره آدم باید کارش رو درست انجام بده 1380 01:24:45,452 --> 01:24:48,355 خب الان تکلیف خودمون چی می‌شه؟ 1381 01:24:48,421 --> 01:24:49,924 برمی‌گردیم سرخونه اول 1382 01:24:54,128 --> 01:24:56,463 بهت که گفتم میاد 1383 01:24:59,100 --> 01:25:01,035 سلام شان. خوشحالم می‌بینمت 1384 01:25:01,102 --> 01:25:02,737 سلام ایمی 1385 01:25:02,804 --> 01:25:06,040 شان خونه بغلی‌مون رو خریده 1386 01:25:06,107 --> 01:25:08,375 دارم سعی می‌کنم شنا یاد بگیرم 1387 01:25:08,441 --> 01:25:10,044 آره آره. مشخصه 1388 01:25:10,111 --> 01:25:13,680 می‌خوای بهم ملحق بشی؟ - شاید بعدا - 1389 01:25:18,986 --> 01:25:22,256 این‌که بهترین دزدی کل ادوار 1390 01:25:22,322 --> 01:25:26,660 در نتیجه بی‌کفایتی برادر کوچیکه‌م رخ داد خنده‌دار نیست؟ 1391 01:25:26,727 --> 01:25:28,896 به‌نظرم که خیلی هم عالیه 1392 01:25:28,963 --> 01:25:30,031 من هم 1393 01:25:32,033 --> 01:25:34,936 می‌دونی اینجا چی کم داره؟ 1394 01:25:35,903 --> 01:25:37,839 یه باغ 1395 01:25:37,905 --> 01:25:41,042 آره عزیزم با توت‌فرنگی 1396 01:25:41,108 --> 01:25:42,777 آره 1397 01:25:42,844 --> 01:25:43,911 عزیزم 1398 01:25:43,935 --> 01:26:03,935 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده .:: MRMOVIEHC::. 124863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.