All language subtitles for Čuvari formule

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,294 --> 00:00:40,723 En 1958, en el momento álgido de la Guerra Fría, 2 00:00:41,083 --> 00:00:43,989 mientras crecía el temor a una guerra nuclear, 3 00:00:44,349 --> 00:00:46,400 se produjeron unos hechos que demostraron 4 00:00:46,760 --> 00:00:48,419 que el mundo podía ser diferente. 5 00:00:48,779 --> 00:00:51,180 Tal vez por ese motivo nunca han salido a la luz. 6 00:00:52,453 --> 00:00:55,339 Inspirada en una historia real. 7 00:01:44,401 --> 00:01:46,948 - Profesor, disculpe. - Ahora estoy trabajando. 8 00:01:51,603 --> 00:01:53,017 Buenas noches, doctor Mathé. 9 00:01:54,181 --> 00:01:55,253 Profesor. 10 00:01:56,275 --> 00:01:58,298 Perdone. Profesor. 11 00:02:01,146 --> 00:02:03,807 Aeropuerto de Orly, París. 12 00:02:23,457 --> 00:02:27,607 LOS GUARDIANES DE LA FÓRMULA 13 00:04:36,815 --> 00:04:38,295 Babnik. Yugoslavia. 14 00:04:39,044 --> 00:04:41,946 Ya ve. El hospital está vacío. 15 00:04:42,263 --> 00:04:43,288 Venga conmigo. 16 00:04:43,665 --> 00:04:46,207 Estarán solos y en buenas manos. 17 00:04:50,774 --> 00:04:53,713 Esto es para usted. Nadie más podrá acceder al hospital. 18 00:04:55,241 --> 00:04:58,019 Jean-Paul, revisa el equipaje. 19 00:04:59,111 --> 00:05:02,515 En nombre de mi patria, la República Federativa de Yugoslavia. 20 00:05:03,684 --> 00:05:04,876 Bonito bigote. 21 00:05:16,958 --> 00:05:19,594 SERVICIO DE CURIETERAPIA Vengan por aquí, por favor. 22 00:05:32,231 --> 00:05:33,919 Gracias. Buen trabajo. 23 00:05:37,286 --> 00:05:38,365 Entren. 24 00:05:43,614 --> 00:05:45,404 Vamos, pasen, por favor. 25 00:05:51,274 --> 00:05:52,524 Las mantas. 26 00:05:54,303 --> 00:05:55,353 Siéntense. 27 00:05:56,855 --> 00:05:58,326 Por aquí, siéntense. 28 00:06:00,486 --> 00:06:01,886 Muy bien. 29 00:06:08,860 --> 00:06:11,134 Absorbieron la radiación hace 48 horas. 30 00:06:14,704 --> 00:06:16,016 ¿Cómo sucedió? 31 00:06:19,950 --> 00:06:21,352 En un reactor nuclear. 32 00:06:25,774 --> 00:06:29,118 - Los yugoslavos poseen un reactor? - Sí. Construido por ellos. 33 00:06:29,278 --> 00:06:31,261 Fue Pavle Savic, el gran físico, 34 00:06:31,421 --> 00:06:34,046 quien creó el Centro de Estudios Nucleares de Vinca. 35 00:06:34,307 --> 00:06:36,825 Somos amigos, me llamó justo después del accidente, 36 00:06:37,084 --> 00:06:40,342 para pedirme que intentáramos salvar a esos jóvenes. 37 00:06:43,555 --> 00:06:44,867 ¿Qué esperan de mí? 38 00:06:45,349 --> 00:06:46,654 Querido colega, 39 00:06:47,848 --> 00:06:50,821 sabemos que recientemente ha investigado 40 00:06:51,345 --> 00:06:53,437 las patologías de la radiación. 41 00:06:54,419 --> 00:06:55,663 Nos gustaría que usted 42 00:06:55,923 --> 00:06:58,324 y el profesor Jammet liderasen juntos el proceso 43 00:06:58,484 --> 00:07:00,172 de tratamiento de los pacientes. 44 00:07:01,790 --> 00:07:03,598 ¿Se sabe qué hacían en ese reactor? 45 00:07:12,899 --> 00:07:15,344 Gracias por invitarme, pero no quiero participar. 46 00:07:15,508 --> 00:07:18,677 - Por favor. Necesitamos su ayuda. - Lo lamento. 47 00:07:23,690 --> 00:07:25,075 - Doctor. - Profesor. 48 00:07:25,235 --> 00:07:28,316 Por favor. Sí, faltaría más. Disculpe un momento. 49 00:07:29,611 --> 00:07:30,697 Profesor. 50 00:07:31,525 --> 00:07:35,217 Estoy al corriente de su postura respecto a la bomba atómica. 51 00:07:35,936 --> 00:07:38,702 También estoy informado de sus actividades 52 00:07:38,862 --> 00:07:40,832 en la Resistencia durante la ocupación. 53 00:07:41,292 --> 00:07:43,606 Sabemos que es usted un patriota. 54 00:07:44,109 --> 00:07:46,150 Los soviéticos o los americanos 55 00:07:46,310 --> 00:07:48,987 podrían lanzar un ataque nuclear en cualquier momento. 56 00:07:49,202 --> 00:07:51,081 Francia no tiene bomba nuclear, 57 00:07:51,952 --> 00:07:54,905 pero necesitamos encontrar un remedio contra la radiación. 58 00:07:55,410 --> 00:07:57,328 La humanidad entera lo espera. 59 00:08:00,830 --> 00:08:02,232 Y podría lograrlo usted, 60 00:08:02,750 --> 00:08:03,841 un francés. 61 00:08:04,533 --> 00:08:06,171 Eso reforzaría nuestra posición. 62 00:08:09,314 --> 00:08:10,778 Le guste o no, 63 00:08:11,297 --> 00:08:13,058 vivimos un momento histórico. 64 00:08:13,700 --> 00:08:17,503 - Dios nos ha enviado a esas personas. - Yo hago experimentos con ratones. 65 00:08:19,980 --> 00:08:21,152 Exacto. 66 00:08:22,783 --> 00:08:23,993 Tal vez, 67 00:08:24,498 --> 00:08:26,215 así pueda ampliar 68 00:08:26,612 --> 00:08:27,945 su campo de investigación. 69 00:08:36,065 --> 00:08:38,341 Si cambia de idea, llámeme. 70 00:08:41,357 --> 00:08:42,878 Mi chófer le acompañará. 71 00:08:43,392 --> 00:08:44,461 Profesor. 72 00:12:07,490 --> 00:12:12,429 ¡Dragoslav! Ha llegado un regalo de Stara Planina. ¡Date prisa! 73 00:12:12,803 --> 00:12:13,862 ¡Ya voy! 74 00:12:24,353 --> 00:12:27,750 Aquí tengo 12 milímetros de vino. 75 00:12:28,005 --> 00:12:30,661 Ponle también un poco de uranio ruso. 76 00:12:30,851 --> 00:12:33,485 Ya no nos lo envían, pero sí que tenemos vodka ruso. 77 00:12:33,774 --> 00:12:35,302 No le eches tanto. 78 00:12:35,525 --> 00:12:38,478 No va a pasar nada es un palurdo de pueblo. 79 00:12:38,677 --> 00:12:41,098 Vas a ver como bebe un palurdo de pueblo. 80 00:12:41,258 --> 00:12:43,082 - Atentos. Mirad. - Allá va. 81 00:13:00,456 --> 00:13:03,644 - Buenas noches, profesor. - Buenas noches. 82 00:13:03,811 --> 00:13:06,252 Bienvenido, profesor. ¿Quiere unirse? 83 00:13:06,412 --> 00:13:11,012 Los yugoslavos convertimos en un bar hasta un instituto nuclear, ¿eh? 84 00:13:12,014 --> 00:13:14,242 Zivota estaba animando el ambiente. 85 00:13:14,402 --> 00:13:16,842 No todos los días se gradúa uno en Física. 86 00:13:17,227 --> 00:13:21,485 - Te felicito. Enhorabuena. - Gracias, profesor. 87 00:13:21,645 --> 00:13:26,418 Os voy a enseñar qué beben los verdaderos funcionarios. 88 00:13:26,578 --> 00:13:27,671 Para vosotros. 89 00:13:28,651 --> 00:13:30,044 Qué maravilla. 90 00:13:30,276 --> 00:13:32,207 Esto no lo habrás bebido en tu pueblo. 91 00:13:32,367 --> 00:13:35,779 ¡Que te den! Él nació en la ciudad y es un campesino. 92 00:13:35,939 --> 00:13:37,295 Yo soy un caballero. 93 00:13:37,788 --> 00:13:41,297 - En el comunismo no hay caballeros. - ¡Todos somos campesinos! 94 00:13:43,806 --> 00:13:45,723 Disculpe, profesor, perdone. 95 00:13:45,883 --> 00:13:46,941 Profesor, quédese. 96 00:13:47,101 --> 00:13:48,482 Siéntese, profesor. 97 00:13:48,906 --> 00:13:50,930 Mejor no. Gracias. 98 00:13:51,090 --> 00:13:53,900 Estoy cansado. Divertíos mucho, pero no os paséis. 99 00:13:54,075 --> 00:13:56,680 - Mañana hay trabajo. - Descuide, profesor. 100 00:13:56,883 --> 00:13:59,343 No me hagáis caso, sois jóvenes. ¡Divertíos mucho! 101 00:13:59,503 --> 00:14:01,086 ¡Sí, si Dios quiere, Profesor! 102 00:14:01,287 --> 00:14:02,495 No menciones a Dios. 103 00:14:02,695 --> 00:14:04,979 Tranquila, mujer. El profesor es un genio. 104 00:14:32,379 --> 00:14:33,668 PROHIBIDO ENTRAR 105 00:14:43,931 --> 00:14:45,595 Ven, Dragoslav. 106 00:14:49,168 --> 00:14:50,733 Toma. Aquí y aquí. Firma. 107 00:14:57,745 --> 00:14:58,832 Ábralo. 108 00:15:01,056 --> 00:15:02,841 ¿Funcionará esta vez? 109 00:15:04,373 --> 00:15:05,506 Esperemos. 110 00:15:06,981 --> 00:15:08,080 Estaría bien. 111 00:15:08,379 --> 00:15:11,532 El reactor está casi listo, a la espera del combustible. 112 00:15:12,076 --> 00:15:13,533 La gente se pone nerviosa. 113 00:15:15,067 --> 00:15:16,460 ¿Cuándo veré al jefe? 114 00:15:17,326 --> 00:15:18,374 No lo sé. 115 00:15:19,573 --> 00:15:23,120 - No es tan sencillo como crees. - ¡Haz un esfuerzo! 116 00:16:19,869 --> 00:16:21,124 Señorita. 117 00:16:21,812 --> 00:16:23,386 Señores. Dobar dan. 118 00:16:23,846 --> 00:16:27,144 Soy el profesor Jammet, el director del hospital. 119 00:16:27,432 --> 00:16:30,595 Y estaré personalmente a cargo de su tratamiento. 120 00:16:30,889 --> 00:16:33,624 El resto del equipo hará todo lo posible por ustedes 121 00:16:33,825 --> 00:16:35,548 y esperamos poder ayudarles. 122 00:16:36,085 --> 00:16:37,932 Espero que hayan descansado. 123 00:16:38,640 --> 00:16:39,796 ¿Qué tal se encuentran? 124 00:16:40,011 --> 00:16:43,087 Lo primero que haremos será un análisis a cada uno de ustedes. 125 00:16:45,648 --> 00:16:47,632 Ahora funciona, pero será temporal. 126 00:16:50,223 --> 00:16:51,236 Profesor. 127 00:16:51,517 --> 00:16:52,555 Le están esperando. 128 00:16:53,739 --> 00:16:58,900 Para empezar, les haremos un examen para calcular el grado de radiación... 129 00:16:59,647 --> 00:17:00,819 Adelante. 130 00:17:01,181 --> 00:17:03,081 Disculpen por el retraso. 131 00:17:03,531 --> 00:17:07,177 Este es mi ayudante, el doctor Schwarzenberg, 132 00:17:07,339 --> 00:17:09,604 - especialista en transfusiones. - Bienvenidos. 133 00:17:10,649 --> 00:17:13,374 Les presento a mi colega, 134 00:17:13,554 --> 00:17:16,845 el profesor Mathé. Supervisaremos su tratamiento juntos. 135 00:17:17,541 --> 00:17:19,564 El profesor Mathé... 136 00:17:19,724 --> 00:17:21,708 ¿Les parece buen momento para charlar? 137 00:17:23,434 --> 00:17:27,176 Conténtense con calcular la dosis de radiación que absorbimos 138 00:17:27,336 --> 00:17:29,917 y dígannos las probabilidades de sobrevivir. 139 00:17:32,731 --> 00:17:34,639 Tiene razón. Venga, a trabajar. 140 00:17:34,991 --> 00:17:38,268 - ¿Quién va a medir la radiación? - Lo haré yo. 141 00:17:39,309 --> 00:17:40,510 Le acompaño. 142 00:18:19,472 --> 00:18:22,976 Por un momento pensé que había un fallo en los aparatos. 143 00:18:23,693 --> 00:18:25,259 Por desgracia, no es así. 144 00:18:26,227 --> 00:18:27,740 ¿Qué opinan ustedes? 145 00:18:28,261 --> 00:18:31,564 Zivota absorbió la mayor radiación gamma y neutrónica: 146 00:18:31,724 --> 00:18:32,957 436 rads. 147 00:18:34,503 --> 00:18:37,773 La de Dragoslav es ligeramente inferior: 429. 148 00:18:42,211 --> 00:18:44,248 ¿Cómo pudieron contaminarse así? 149 00:18:45,998 --> 00:18:48,240 ¿Y cómo podemos ayudarles? 150 00:18:49,699 --> 00:18:50,964 Parece un caso perdido. 151 00:18:52,604 --> 00:18:53,757 Bueno, 152 00:18:54,009 --> 00:18:57,269 empezaremos con una transfusión para curar la anemia. 153 00:18:57,698 --> 00:19:00,322 Necesitamos conseguir sangre fresca lo antes posible. 154 00:19:02,353 --> 00:19:05,134 Tengo una lista de voluntarios del hospital Saint-Louis. 155 00:19:07,364 --> 00:19:09,336 ¿Alguien quiere añadir algo? 156 00:19:11,455 --> 00:19:13,987 - Bien. Pues gracias a todos. - No es suficiente. 157 00:19:14,829 --> 00:19:18,305 No basta solamente con seguir la evolución de sus hemogramas. 158 00:19:19,463 --> 00:19:21,002 ¿Qué propone usted? 159 00:19:22,916 --> 00:19:24,483 Tomar una muestra de su médula. 160 00:19:26,245 --> 00:19:29,981 Eso es una operación muy dolorosa, y su estado general es muy crítico. 161 00:19:30,141 --> 00:19:31,718 No tenemos tiempo. 162 00:19:34,242 --> 00:19:35,558 Eso es cierto. 163 00:19:41,255 --> 00:19:42,460 De acuerdo. 164 00:19:43,672 --> 00:19:45,376 Preparémonos para la intervención. 165 00:19:56,949 --> 00:19:58,779 La fuerza de inercia. 166 00:19:59,174 --> 00:20:00,833 La primera ley de Newton. 167 00:20:02,654 --> 00:20:04,178 ¿De dónde sale 168 00:20:04,652 --> 00:20:05,782 ese zumo? 169 00:20:05,942 --> 00:20:07,856 No seas idiota, camarada Maksic. 170 00:20:08,227 --> 00:20:09,625 No es zumo, es… 171 00:20:12,784 --> 00:20:15,610 ¿Cómo se le habrá ocurrido esto a un francés? 172 00:20:16,214 --> 00:20:18,007 Esto es cosa de americanos, 173 00:20:18,407 --> 00:20:19,502 tío. 174 00:20:21,074 --> 00:20:23,239 Pídele una moneda. 175 00:20:26,489 --> 00:20:27,499 ¿Señor? 176 00:20:27,774 --> 00:20:28,982 ¿Tiene…? 177 00:20:29,274 --> 00:20:31,792 - Díselo. - Un momento. 178 00:20:32,422 --> 00:20:34,563 - Dinero. - A ver… 179 00:20:35,888 --> 00:20:37,643 ¿Señor? 180 00:20:37,804 --> 00:20:39,111 Dinero. 181 00:20:39,924 --> 00:20:40,984 Moneda. 182 00:20:41,144 --> 00:20:43,726 - ¿Qué pasa aquí? - Por favor, no pueden estar aquí. 183 00:20:43,886 --> 00:20:45,900 La radiación les destrozó la médula ósea. 184 00:20:46,060 --> 00:20:48,047 Su sistema inmunológico está muy débil. 185 00:20:48,207 --> 00:20:50,211 Deben regresar a sus habitaciones. 186 00:20:50,371 --> 00:20:51,489 ¿Qué? 187 00:20:51,909 --> 00:20:53,086 Por favor. 188 00:21:21,516 --> 00:21:23,138 Es una dosis elevada. 189 00:21:25,410 --> 00:21:26,476 ¿Mortal? 190 00:21:27,528 --> 00:21:30,506 No todos absorbieron la misma cantidad de radiación. 191 00:21:31,715 --> 00:21:34,612 Usted y el joven Zivota se llevaron la peor parte. 192 00:21:43,108 --> 00:21:45,041 No se anda con rodeos. 193 00:21:47,101 --> 00:21:49,570 Los dos somos científicos, señor Popovic. 194 00:21:55,232 --> 00:21:58,689 Por favor, no les diga nada de esto a los demás. 195 00:21:59,079 --> 00:22:01,614 Son prácticamente niños, ¿entiende? 196 00:22:04,933 --> 00:22:06,573 También lo eran 197 00:22:06,733 --> 00:22:08,555 cuando llevó a cabo su experimento, 198 00:22:08,955 --> 00:22:10,045 ¿no es así? 199 00:22:12,234 --> 00:22:14,084 ¿Quiere preguntarme algo? 200 00:22:16,849 --> 00:22:17,961 ¿Doctor? 201 00:22:23,858 --> 00:22:24,958 Adelante. 202 00:22:28,334 --> 00:22:29,400 No se corte. 203 00:22:32,488 --> 00:22:34,347 ¿Seguro que quiere ayudarnos? 204 00:22:34,936 --> 00:22:36,623 ¿Por qué no iba a querer? 205 00:22:39,602 --> 00:22:41,791 Percibo cierta hostilidad. 206 00:22:42,646 --> 00:22:44,465 No vengo a discutir con usted. 207 00:22:45,677 --> 00:22:47,399 Prepárese para una operación. 208 00:22:48,459 --> 00:22:49,645 Será dolorosa. 209 00:23:04,048 --> 00:23:07,709 - Seguimos correctamente el protocolo. - Alguien no hizo bien su trabajo. 210 00:23:07,869 --> 00:23:12,212 - Yo sí lo hice, estoy seguro. - ¿Por qué no saltó la alarma? 211 00:23:12,372 --> 00:23:14,773 - ¿Cómo quieres que lo sepa? - Pues no digas que… 212 00:23:17,281 --> 00:23:18,443 Chicos, 213 00:23:19,815 --> 00:23:20,890 venid. 214 00:23:27,456 --> 00:23:29,490 Ya sabemos los resultados. 215 00:23:42,784 --> 00:23:43,800 Son buenos. 216 00:23:47,534 --> 00:23:49,512 La radiación no es muy alta. 217 00:23:49,838 --> 00:23:51,257 ¿Está usted seguro? 218 00:24:00,128 --> 00:24:01,500 Eso es imposible. 219 00:24:04,498 --> 00:24:06,458 ¿Qué es imposible, Radojko? 220 00:24:11,781 --> 00:24:13,004 Todo va a ir bien. 221 00:24:14,264 --> 00:24:16,265 Van a empezar ya el tratamiento. 222 00:24:31,498 --> 00:24:32,743 A vuestros puestos. 223 00:24:43,039 --> 00:24:44,798 Son las nueve en punto. 224 00:24:45,706 --> 00:24:47,264 Empezamos el experimento. 225 00:24:48,906 --> 00:24:49,962 Vamos, la llave. 226 00:24:58,806 --> 00:25:00,416 - ¿Listos? - Sí. 227 00:25:00,890 --> 00:25:01,978 Sí. 228 00:25:02,218 --> 00:25:03,487 Dispositivo listo. 229 00:25:04,475 --> 00:25:05,775 Válvula abierta. 230 00:25:05,939 --> 00:25:07,443 Bomba uno, encendida. 231 00:25:07,603 --> 00:25:09,608 Las barras de control están en posición. 232 00:25:09,768 --> 00:25:10,836 Báscula anulada. 233 00:25:12,989 --> 00:25:14,298 Vamos, Vera. 234 00:25:18,314 --> 00:25:19,532 Reactor encendido. 235 00:25:28,198 --> 00:25:30,378 Agua pesada en 173. 236 00:25:30,538 --> 00:25:33,759 - ¡Allá vamos, profesor! - ¡Sin comentarios! 237 00:25:33,984 --> 00:25:36,058 Ajustado en 173. 238 00:25:42,198 --> 00:25:43,749 Período estable. 239 00:25:43,950 --> 00:25:46,394 8,265. 240 00:25:47,454 --> 00:25:49,348 Sube la barra diez centímetros. 241 00:25:55,981 --> 00:25:56,984 Hecho. 242 00:25:58,231 --> 00:26:01,724 - ¿Báscula? - 9,384. 243 00:26:02,831 --> 00:26:04,366 Energía inestable. 244 00:26:05,762 --> 00:26:07,386 Sube cinco centímetros, ¡vamos! 245 00:26:07,546 --> 00:26:09,766 No basta, profesor. Habría que subirla ocho. 246 00:26:09,942 --> 00:26:11,023 ¡Haz lo que te digo! 247 00:26:11,623 --> 00:26:13,198 Por ahora cinco. 248 00:26:14,519 --> 00:26:15,611 Hecho. 249 00:26:15,956 --> 00:26:17,085 ¿Báscula? 250 00:26:17,699 --> 00:26:20,035 9,553. 251 00:26:20,195 --> 00:26:21,267 Mierda. 252 00:26:22,956 --> 00:26:24,484 Energía inestable. 253 00:26:25,267 --> 00:26:27,888 Venga, súbela tres centímetros, como querías. 254 00:26:31,485 --> 00:26:32,546 Ya está. 255 00:26:34,723 --> 00:26:36,947 10,129. 256 00:26:42,535 --> 00:26:43,794 Energía estable. 257 00:26:46,798 --> 00:26:49,248 Agua pesada, 175. 258 00:26:49,591 --> 00:26:51,151 175. 259 00:26:54,564 --> 00:26:57,320 18,162. 260 00:27:15,213 --> 00:27:17,428 Así no podemos trabajar, profesor. 261 00:27:22,943 --> 00:27:26,468 Profesor, el dosímetro no muestra nada. Yo digo que sigamos. 262 00:27:26,628 --> 00:27:27,916 ¡Baja las barras! 263 00:27:31,560 --> 00:27:33,020 Experimento finalizado. 264 00:27:37,790 --> 00:27:41,276 ¡Alerta! Dejen sus puestos de trabajo. 265 00:27:41,436 --> 00:27:44,367 Has vuelto a cagarla, Popovic. A mis trabajadores 266 00:27:44,527 --> 00:27:46,739 les va a dar un infarto. Como sigas así… 267 00:27:46,911 --> 00:27:50,623 Es imposible trabajar con esa alarma. ¿Qué vas a hacer al respecto? 268 00:27:50,783 --> 00:27:53,284 El servicio técnico la revisa todos los días... 269 00:27:53,476 --> 00:27:55,358 - ¿Y? - ¿Cómo que "y"? 270 00:27:55,657 --> 00:27:57,934 El científico eres tú. Yo soy un funcionario, 271 00:27:58,094 --> 00:27:59,863 ¿de dónde voy a sacar una solución? 272 00:28:00,023 --> 00:28:01,943 Hay que traer una alarma de Noruega. 273 00:28:02,103 --> 00:28:04,528 - Ya me lo has dicho. - ¿Por qué no se ha hecho? 274 00:28:06,027 --> 00:28:07,567 ¿Cómo quieres que lo hagamos? 275 00:28:08,059 --> 00:28:09,155 ¿Cómo? 276 00:28:11,831 --> 00:28:16,439 ¿Qué les decimos a esos noruegos? "No usamos el combustible ruso," 277 00:28:16,599 --> 00:28:20,237 ahora usamos uno nuestro, La alarma rusa no nos vale. 278 00:28:20,397 --> 00:28:23,442 - "¿Nos dais una de las vuestras?" - ¿Hay un canal diplomático? 279 00:28:23,602 --> 00:28:26,924 - Sí, pero eso lleva tiempo. - Quiero una reunión con el jefe. 280 00:28:27,184 --> 00:28:29,668 "Quiero una reunión con el jefe". Me tienes harto. 281 00:28:29,828 --> 00:28:31,932 ¡Si no lo haces, suspenderé el experimento! 282 00:28:36,548 --> 00:28:37,852 ¿Lo vas a suspender? 283 00:28:43,741 --> 00:28:44,831 ¿Tú? 284 00:28:50,148 --> 00:28:51,155 Muy bien. 285 00:28:52,057 --> 00:28:53,131 Se lo voy a decir. 286 00:28:54,212 --> 00:28:57,257 No olvides que el reactor está casi terminado. 287 00:28:59,023 --> 00:29:02,257 Y mantén la calma con él, relájate un poco. 288 00:29:04,507 --> 00:29:06,269 Me ha preguntado si estás nervioso. 289 00:29:08,823 --> 00:29:09,881 ¿De dónde saca eso? 290 00:29:11,335 --> 00:29:12,539 No lo sé. 291 00:29:13,801 --> 00:29:16,481 Quizá no soy el único que le informa sobre ti. 292 00:29:22,148 --> 00:29:23,457 ¡Cierra la puerta! 293 00:29:40,894 --> 00:29:41,942 Un momento. 294 00:29:45,700 --> 00:29:46,724 Adelante. 295 00:29:48,148 --> 00:29:49,195 Soy yo. 296 00:29:51,523 --> 00:29:53,486 Traigo el informe del laboratorio. 297 00:29:59,129 --> 00:30:01,563 - ¿Todo bien, profesor? - No. 298 00:30:02,715 --> 00:30:03,989 Nada va bien. 299 00:30:06,231 --> 00:30:07,981 ¿Cuál es el problema? 300 00:30:09,673 --> 00:30:11,117 Ya no sé lo que hago. 301 00:30:12,610 --> 00:30:13,747 No lo sé. 302 00:30:14,061 --> 00:30:15,647 Usted siempre lo sabe. 303 00:30:16,582 --> 00:30:17,728 Si tú lo dices... 304 00:30:18,850 --> 00:30:20,268 Sabe que es así. 305 00:30:20,428 --> 00:30:22,781 Solo está cansado, tómese un descanso. 306 00:30:23,399 --> 00:30:24,598 ¿Qué clase de descanso? 307 00:30:25,100 --> 00:30:26,825 Me echarán del experimento. 308 00:30:27,537 --> 00:30:30,791 Eso es imposible, está muy cerca de encontrar la solución. 309 00:30:30,951 --> 00:30:33,324 ¿Quién dice que estoy muy cerca? ¿Quién? 310 00:30:33,566 --> 00:30:36,677 Me he convencido a mí mismo de ello, y a vosotros. 311 00:30:37,166 --> 00:30:39,021 Pero estamos delirando. Todos. 312 00:30:43,296 --> 00:30:44,311 No. 313 00:30:46,739 --> 00:30:47,957 Solo está nervioso. 314 00:30:51,981 --> 00:30:53,497 ¿También me ves nervioso? 315 00:30:54,489 --> 00:30:55,643 ¿Quién más lo ha dicho? 316 00:30:58,483 --> 00:30:59,611 No lo sé. 317 00:31:00,815 --> 00:31:01,853 Todos. 318 00:31:07,631 --> 00:31:09,947 Pero ellos no saben cómo ayudarle. 319 00:31:16,500 --> 00:31:17,584 Y yo sí. 320 00:31:23,426 --> 00:31:24,673 Venga. 321 00:31:28,554 --> 00:31:29,725 ¿Estás loca? 322 00:31:30,694 --> 00:31:32,168 Podría entrar alguien. 323 00:31:40,173 --> 00:31:41,252 ¿Viene? 324 00:33:27,189 --> 00:33:28,277 ¡Rápido! 325 00:33:31,189 --> 00:33:32,557 - ¿Qué pasa? - ¡Zivota! 326 00:33:33,018 --> 00:33:35,153 - ¡Zivota! - ¡Llévala a su cuarto! 327 00:33:35,534 --> 00:33:36,970 Siéntese, por favor. 328 00:33:37,383 --> 00:33:38,826 Traed el gotero. 329 00:33:39,143 --> 00:33:40,874 ¡Señorita! ¡Rápido! 330 00:33:49,439 --> 00:33:50,560 ¿Profesor? 331 00:33:53,356 --> 00:33:54,362 ¿Profesor? 332 00:33:56,023 --> 00:33:58,320 ¿Estamos seguros de lo que estamos haciendo? 333 00:34:04,968 --> 00:34:07,156 ¿Profesor? Rápido, es urgente. 334 00:34:20,131 --> 00:34:21,190 Apártese. 335 00:34:21,856 --> 00:34:24,253 Le dije que tendría graves efectos secundarios. 336 00:34:25,048 --> 00:34:28,263 Stefan, prepara una inyección, rápido. 337 00:34:29,046 --> 00:34:30,056 ¡Profesor! 338 00:34:35,037 --> 00:34:37,198 - Déjeme a mí. - Está deshidratada. 339 00:34:37,358 --> 00:34:39,925 Hay que aumentar la cantidad de líquido y albumina. 340 00:34:40,085 --> 00:34:41,154 La jeringuilla. 341 00:34:41,314 --> 00:34:42,806 - Póngale atropina. - ¡Vamos! 342 00:34:42,999 --> 00:34:46,149 Profesor Mathé, el señor Popovic se niega a tomar su medicación. 343 00:34:50,814 --> 00:34:52,517 ¿Qué ocurre, señor Popovic? 344 00:34:52,677 --> 00:34:55,510 Dígale que me deje tranquilo, 345 00:34:56,001 --> 00:34:57,181 que se vaya. 346 00:34:57,592 --> 00:34:58,726 Fuera. 347 00:34:59,818 --> 00:35:01,113 Vamos, vamos. 348 00:35:01,349 --> 00:35:02,802 Salgan, por favor, déjennos. 349 00:35:04,773 --> 00:35:06,731 ¿Qué pasa? ¿No quiere que le curemos? 350 00:35:06,891 --> 00:35:08,443 No podría curarnos, 351 00:35:09,136 --> 00:35:10,565 incluso aunque quisiera. 352 00:35:10,856 --> 00:35:13,211 Y además, no nos está tratando. 353 00:35:14,111 --> 00:35:16,300 Hace experimentos con nosotros. 354 00:35:16,749 --> 00:35:17,907 ¿Experimentos? 355 00:35:19,023 --> 00:35:22,724 Nos ha confundido con conejos, ¡con ratas! 356 00:35:24,887 --> 00:35:26,672 Es usted quien se confunde. 357 00:35:27,437 --> 00:35:29,619 Esto no es una dictadura comunista. 358 00:35:29,779 --> 00:35:32,416 ¿Qué sabe del comunismo? No tiene ni idea. 359 00:35:32,915 --> 00:35:34,088 Salga. 360 00:35:36,048 --> 00:35:37,101 ¡Salga! 361 00:35:42,564 --> 00:35:43,744 Se ha vuelto loco. 362 00:35:48,055 --> 00:35:49,925 No se merece que intentemos curarlo. 363 00:36:30,064 --> 00:36:32,665 Sí, iré directo a casa, no te preocupes. 364 00:36:33,731 --> 00:36:34,985 Gracias. 365 00:36:36,182 --> 00:36:40,269 Bueno, es bastante trabajo. Puedo arreglarle el radiador hoy. 366 00:36:40,447 --> 00:36:43,010 - ¿Cuánto me costaría? - Déjeme ver. 367 00:36:43,523 --> 00:36:47,639 Unos 30 000 francos, diría yo. Desmóntalo, por favor. 368 00:36:47,799 --> 00:36:49,109 ¿No puede ser más barato? 369 00:36:49,648 --> 00:36:53,528 ¿Prefiere esperar por uno nuevo? Haberlo dicho, creía que tenía prisa. 370 00:36:54,856 --> 00:36:57,864 Tiene razón. Necesito un coche en perfecto estado. 371 00:36:58,523 --> 00:37:00,761 ¿Es para tratar a esos chicos yugoslavos? 372 00:37:02,448 --> 00:37:03,656 ¿Doctor? 373 00:37:04,921 --> 00:37:06,208 Siéntese. 374 00:37:12,489 --> 00:37:14,531 ¿Qué es eso de la radiación? 375 00:37:14,820 --> 00:37:16,397 Es como un cáncer, ¿no? 376 00:37:17,614 --> 00:37:20,436 ¿Como esa gente que sigue enferma en Hiroshima? 377 00:37:21,148 --> 00:37:22,381 Algo así, sí. 378 00:37:23,481 --> 00:37:25,820 Partículas radiactivas se meten en el organismo 379 00:37:26,017 --> 00:37:27,307 y destruyen las células. 380 00:37:33,356 --> 00:37:36,340 ¿Por qué habrá caído el mundo en esas mierdas nucleares? 381 00:37:37,356 --> 00:37:39,423 ¿Vamos camino de otra guerra, o qué? 382 00:37:41,398 --> 00:37:42,794 La gente se ha vuelto loca. 383 00:37:46,064 --> 00:37:47,807 Porque la vida ya no es normal. 384 00:37:50,898 --> 00:37:52,145 ¿Tiene remedio? 385 00:37:54,356 --> 00:37:55,361 Todavía no. 386 00:38:00,898 --> 00:38:02,790 ¿Va a ser capaz de curarlos? 387 00:38:05,398 --> 00:38:06,468 No lo sé. 388 00:38:39,689 --> 00:38:41,505 Georges, te conozco perfectamente. 389 00:38:43,148 --> 00:38:45,043 Y lo que veo no me gusta. 390 00:38:49,064 --> 00:38:50,181 ¿No comes? 391 00:38:51,001 --> 00:38:52,167 No tengo hambre. 392 00:38:53,106 --> 00:38:54,351 ¿Qué te pasa? 393 00:38:58,856 --> 00:39:00,764 Tengo un mal presentimiento. 394 00:39:01,782 --> 00:39:03,101 ¿Por qué lo aceptaste? 395 00:39:05,231 --> 00:39:07,408 Sabes cómo te obsesionas con esto. 396 00:39:07,885 --> 00:39:10,423 Prefiero que nuestra hija te conozca sano y salvo. 397 00:39:11,954 --> 00:39:13,511 ¿Cómo sabes que es una niña? 398 00:39:14,827 --> 00:39:16,327 Las madres notan esas cosas. 399 00:39:17,085 --> 00:39:20,887 Y como yo no notaba nada, decidí tirar una moneda al aire. 400 00:39:23,589 --> 00:39:25,248 Buen método científico. 401 00:39:30,189 --> 00:39:31,481 Se está moviendo. 402 00:39:32,725 --> 00:39:33,798 Toca. 403 00:39:35,314 --> 00:39:36,661 Sabe que hablamos de ella. 404 00:39:44,898 --> 00:39:46,060 Georges. 405 00:39:48,106 --> 00:39:49,356 Georges, tengo miedo. 406 00:39:52,148 --> 00:39:53,999 Déjalo antes de que sea tarde. 407 00:39:59,707 --> 00:40:00,759 Lo siento. 408 00:40:02,523 --> 00:40:03,566 Tengo que irme. 409 00:40:04,201 --> 00:40:05,214 ¿Ahora? 410 00:40:12,719 --> 00:40:15,812 23 horas y 17 minutos. 411 00:40:16,279 --> 00:40:17,933 Primer intento de trasplante. 412 00:40:18,798 --> 00:40:22,196 Extraemos médula ósea de un ratón, en buen estado de salud. 413 00:40:22,750 --> 00:40:24,559 Tipo sanguíneo RH negativo. 414 00:40:29,433 --> 00:40:33,707 Primera dosis de 12 microlitros, inyectada en el animal irradiado. 415 00:40:34,241 --> 00:40:35,786 Tipo sanguíneo RH negativo. 416 00:40:38,987 --> 00:40:40,016 No temas. 417 00:40:41,106 --> 00:40:42,164 Todo va a salir bien. 418 00:40:47,376 --> 00:40:48,716 Segundo intento. 419 00:40:50,324 --> 00:40:54,438 Queridos mamá y papá… 420 00:40:56,962 --> 00:40:59,427 Aumentamos la dosis a 15 microlitros. 421 00:41:00,473 --> 00:41:03,850 Extraemos médula ósea de un ratón, en buen estado de salud. 422 00:41:05,741 --> 00:41:09,614 Dosis de 15 microlitros, inyectada en el animal irradiado. 423 00:41:13,707 --> 00:41:15,112 Quinto intento. 424 00:41:16,530 --> 00:41:18,988 Aumentamos la dosis a 17 microlitros. 425 00:41:23,015 --> 00:41:26,224 Todos los ratones donantes y receptores han muerto. 426 00:41:36,897 --> 00:41:39,982 CONDENADOS A MUERTE 427 00:42:04,981 --> 00:42:06,380 Mucho mejor, ¿no? 428 00:42:06,879 --> 00:42:08,027 Parece un coche nuevo. 429 00:42:08,553 --> 00:42:09,851 ¿Qué está haciendo aquí? 430 00:42:11,892 --> 00:42:13,428 ¿Me olvidé de pagarle algo? 431 00:42:13,939 --> 00:42:15,485 No estoy aquí por eso. 432 00:42:15,748 --> 00:42:18,231 Vengo a donar sangre para los yugoslavos. 433 00:42:23,704 --> 00:42:25,571 ¿Siempre está tan serio, doctor? 434 00:42:27,856 --> 00:42:29,014 Profesor. 435 00:42:29,766 --> 00:42:30,839 ¿Me acompaña? 436 00:42:34,266 --> 00:42:36,563 - ¿Sabe su tipo sanguíneo? - B positivo. 437 00:42:37,550 --> 00:42:39,294 Muy bien. ¿Señorita Tiamet? 438 00:42:39,693 --> 00:42:41,853 - ¿Sí? - Emparéjelo con Zivota, por favor. 439 00:42:42,128 --> 00:42:43,999 - De acuerdo. - ¿Es su primera vez? 440 00:42:44,471 --> 00:42:47,248 - Sí. - Anótalo aquí. En la sala tres. 441 00:42:47,408 --> 00:42:50,334 - ¿A qué están esperando? - Acompáñeme, por favor. ¿Señor? 442 00:42:52,914 --> 00:42:54,167 ¡Profesor! 443 00:42:54,763 --> 00:42:55,875 ¡Profesor! 444 00:42:56,377 --> 00:42:57,444 Buenos días. 445 00:42:57,604 --> 00:42:58,804 Aquí me tiene. 446 00:42:59,856 --> 00:43:02,634 ¿No se acuerda de mí? Odette Dragi. Odette. 447 00:43:03,167 --> 00:43:04,264 Ah, sí. Sí. 448 00:43:04,496 --> 00:43:07,015 Sí, ya, hace mucho que no vengo, le pido disculpas. 449 00:43:07,552 --> 00:43:11,653 Me han pasado muchas cosas últimamente. No sabría por dónde empezar. 450 00:43:11,867 --> 00:43:14,228 Cuando leí lo de esos jóvenes yugoslavos... 451 00:43:14,389 --> 00:43:15,679 ¿Señorita Dejean? 452 00:43:16,528 --> 00:43:18,338 - Hay demasiada gente. - Yo me ocupo. 453 00:43:18,528 --> 00:43:22,576 ¿Recuerda a mi hermana? Fui a visitarla a Argelia y me traje de Orán 454 00:43:22,753 --> 00:43:25,493 un aceite floral realmente divino. He hecho un perfume. 455 00:43:25,653 --> 00:43:28,607 Tiene que probarlo. Solo he traído un frasco para León, 456 00:43:28,768 --> 00:43:31,012 porque sé que adora mis perfumes y… 457 00:43:31,464 --> 00:43:33,079 - ¡León! - Odette. 458 00:43:33,239 --> 00:43:35,287 - Sabía que vendrías. - Qué alegría verte. 459 00:43:35,447 --> 00:43:37,567 Te he traído un perfume que he preparado... 460 00:43:40,106 --> 00:43:41,264 Dios mío. 461 00:43:42,439 --> 00:43:45,018 ¿Eres una de las científicas yugoslavas? 462 00:43:46,703 --> 00:43:50,037 - Eres preciosa. Y tan joven. - ¿Qué es eso? 463 00:43:51,660 --> 00:43:54,399 - ¿Por qué lleva esa peluca? - Odette. Odette Dragi. 464 00:43:55,626 --> 00:43:56,797 Rosa. 465 00:43:57,890 --> 00:43:59,709 Hablas muy bien mi idioma. 466 00:44:00,338 --> 00:44:04,334 - ¿Ya habías estado en Francia? - No, es mi primera vez. 467 00:44:04,562 --> 00:44:06,040 Pues estás en el mejor sitio. 468 00:44:06,341 --> 00:44:07,834 Aquí podrán ayudarte. 469 00:44:09,017 --> 00:44:12,265 ¿Sabes? Los doctores Schwarzenberg y Mathé son excepcionales. 470 00:44:12,546 --> 00:44:15,045 Estuvieron en la Resistencia mientras estudiaban. 471 00:44:15,282 --> 00:44:17,288 León perdió a dos hermanos en Mauthausen, 472 00:44:17,448 --> 00:44:19,563 pero es la persona más humana que conozco. 473 00:44:19,723 --> 00:44:23,096 El profesor Mathé es algo diferente. A veces te da la impresión 474 00:44:23,904 --> 00:44:26,362 de que te mira como a un ratoncito de laboratorio. 475 00:44:26,635 --> 00:44:27,968 - ¿Sí? - Sí. 476 00:44:29,088 --> 00:44:30,202 ¿Tienes hijos? 477 00:44:33,023 --> 00:44:34,177 No. 478 00:44:35,577 --> 00:44:38,564 Ya los tendrás. Eres muy joven, tienes tiempo. 479 00:44:45,767 --> 00:44:47,745 El mío está acojonado. 480 00:44:47,947 --> 00:44:49,555 Es su primera vez. 481 00:44:50,063 --> 00:44:51,959 Eso es bueno, ¿no? 482 00:44:52,463 --> 00:44:53,978 Tiene la sangre limpia. 483 00:44:54,138 --> 00:44:57,453 ¿La sangre limpia? Camarada Vranic, no digas bobadas. 484 00:44:57,613 --> 00:45:01,656 Te entiendo, lo dices porque estás celoso de mi donante. 485 00:45:02,038 --> 00:45:04,835 Míralo. Fuerte como un bisonte. 486 00:45:06,150 --> 00:45:08,426 Rosa, no se lo traduzcas, por favor. 487 00:45:08,995 --> 00:45:11,233 ¿Sabes cómo se dice bisonte en francés? 488 00:45:13,524 --> 00:45:14,524 Bison. 489 00:45:16,023 --> 00:45:17,515 Lo siento, lo siento. 490 00:45:19,356 --> 00:45:22,748 Un bisonte es fantástico. Lo tomo como un cumplido. 491 00:45:22,908 --> 00:45:24,841 Sí, sí. Un cumplido. Un cumplido. 492 00:45:25,001 --> 00:45:27,427 Me encantaría tener tu cerebro por un día. 493 00:45:29,606 --> 00:45:31,996 ¿Conoces la nueva canción de Dalida: "Bambino"? 494 00:45:32,724 --> 00:45:33,796 Sí, claro. 495 00:45:34,407 --> 00:45:36,612 La escuché por Radio Luxemburgo. 496 00:45:37,223 --> 00:45:38,739 Yo la adoro. 497 00:45:39,985 --> 00:45:43,948 Yo ya sé que tú la adoras. Bambino, bambino. 498 00:45:44,240 --> 00:45:47,976 - Y que tiene unos ojos bonitos. - Bamino, bambino. 499 00:45:48,332 --> 00:45:52,720 - Pero todavía eres muy joven. - Bambino, bambino. 500 00:45:52,956 --> 00:45:57,263 - Para jugar a los amantes. - Bambino, bambino. 501 00:45:57,435 --> 00:46:01,369 - Con tu cabello tan rubio. - Bambino, bambino. 502 00:46:01,604 --> 00:46:05,640 - Pareces un querubín. - Bambino, bambino. 503 00:46:05,853 --> 00:46:10,088 - ¿Por qué no vas a jugar con el balón? - Bambino, bambino. 504 00:46:10,420 --> 00:46:14,448 - Como hacen todos los niños. - Bambino, bambino. 505 00:46:52,064 --> 00:46:53,461 ¿Quién le ha dejado salir? 506 00:46:57,564 --> 00:46:59,517 Vuelva a su habitación ahora mismo. 507 00:47:01,398 --> 00:47:03,486 ¿Y perderme un día tan bonito? 508 00:47:13,072 --> 00:47:14,262 ¿Quiere morir? 509 00:47:17,314 --> 00:47:19,522 ¿Provocar un desastre y desaparecer? 510 00:47:22,314 --> 00:47:24,225 - Doctor. - Profesor. 511 00:47:25,822 --> 00:47:28,192 Un día estuvimos en el mismo bando. 512 00:47:29,398 --> 00:47:30,991 He oído decir 513 00:47:31,483 --> 00:47:33,166 que participó en la Resistencia. 514 00:47:34,361 --> 00:47:35,442 Es cierto. 515 00:47:36,460 --> 00:47:39,478 Siempre he estado del lado de la ciencia y el humanismo. 516 00:47:40,264 --> 00:47:41,308 ¿Y usted? 517 00:47:42,231 --> 00:47:43,575 ¿En qué bando está ahora? 518 00:47:44,993 --> 00:47:47,980 Está deseando saber qué estábamos haciendo, ¿eh? 519 00:47:50,564 --> 00:47:52,970 En todo caso, fracasaron. Poco importa. 520 00:47:54,314 --> 00:47:56,297 Regrese a su habitación, por favor. 521 00:47:58,773 --> 00:48:04,232 Mi padre siempre decía que el Burdeos era el mejor vino del mundo. 522 00:48:06,606 --> 00:48:08,183 Me gustaría poder probarlo. 523 00:48:13,856 --> 00:48:15,084 ¿Dragoslav? 524 00:48:17,348 --> 00:48:19,293 Nuestros servicios van a interrogarle. 525 00:48:21,189 --> 00:48:22,191 Esté preparado. 526 00:48:23,298 --> 00:48:25,338 - Verás. Un serbio… - Sigue. 527 00:48:25,516 --> 00:48:28,531 - Él se dirige a un turista. - Sí, le dice a uno: 528 00:48:28,714 --> 00:48:30,850 - ¡Saltia! - ¡Que salte! 529 00:48:31,010 --> 00:48:34,266 Y el francés se queda muy preocupado porque están en el piso 13. 530 00:48:34,486 --> 00:48:36,845 - No lo explicas bien. - Y el serbio dice: 531 00:48:37,066 --> 00:48:39,578 - "No seas supersticioso". - ¿Lo has explicado bien? 532 00:48:39,754 --> 00:48:40,846 ¿Lo has entendido? 533 00:48:41,082 --> 00:48:44,003 - Porque está en el piso 13. - Repítelo. 534 00:48:44,398 --> 00:48:45,508 Así que es una locura. 535 00:48:45,928 --> 00:48:47,490 Si se tira, se mata. 536 00:48:47,726 --> 00:48:49,891 Y le dice: "No seas supersticioso". 537 00:48:51,215 --> 00:48:53,596 - No lo habia pillado. - Pillado, pillado. 538 00:48:53,756 --> 00:48:56,118 Sí, pero tenéis que volver a vuestra habitación. 539 00:48:57,374 --> 00:48:59,065 ¿A la habitación? 540 00:48:59,262 --> 00:49:00,499 - Vale. - Sí. 541 00:49:01,812 --> 00:49:04,048 - Nos vemos. - Hasta luego. 542 00:49:05,113 --> 00:49:08,156 ¿A ti no te parece que está interesada en mi? 543 00:49:08,316 --> 00:49:11,269 Pregúntale si hay radiación entre vosotros. 544 00:49:11,429 --> 00:49:13,037 Estás loco. 545 00:49:14,321 --> 00:49:16,133 Ya me siento mucho mejor. 546 00:49:30,523 --> 00:49:33,104 - Camarada Maksic. - Camarada Vranic. 547 00:50:34,656 --> 00:50:38,181 Camarada Popovic, el vicepresidente le espera. 548 00:50:42,864 --> 00:50:45,958 - Camarada Rankovic. - ¡Popovic! Venga aquí. 549 00:50:46,823 --> 00:50:48,561 Tiene que hacerme un favor. 550 00:50:49,562 --> 00:50:50,845 ¿Qué se le ofrece? 551 00:50:51,198 --> 00:50:54,003 El fin de semana voy de caza con Tito. 552 00:50:54,364 --> 00:50:58,718 Esos cabrones van a amañarlo todo para poder matar a un jabalí 553 00:50:59,074 --> 00:51:00,335 de un disparo. 554 00:51:01,084 --> 00:51:02,140 ¿Cómo hacemos 555 00:51:02,300 --> 00:51:04,351 para que yo también lo mate de un disparo? 556 00:51:04,511 --> 00:51:07,880 Podríamos añadirle níquel, para que el cartucho sea más potente. 557 00:51:08,157 --> 00:51:09,604 - ¿Níquel? - Níquel. 558 00:51:09,764 --> 00:51:11,884 Muy bien, Popovic, muy bien. 559 00:51:12,960 --> 00:51:16,507 Ya sé quién es mi mejor experto en armas. 560 00:51:16,667 --> 00:51:17,759 Vamos, siéntese. 561 00:51:19,789 --> 00:51:21,388 Prefiero estar de pie, 562 00:51:22,057 --> 00:51:23,150 camarada Rankovic. 563 00:51:26,442 --> 00:51:27,688 ¿Cuál es el problema? 564 00:51:29,489 --> 00:51:30,825 ¿Nuestro combustible? 565 00:51:32,204 --> 00:51:33,308 ¿No funciona? 566 00:51:34,520 --> 00:51:37,433 El problema no es ese. El problema es la alarma. 567 00:51:38,906 --> 00:51:41,362 - ¿Qué alarma? - No sirve. 568 00:51:41,739 --> 00:51:44,419 No conseguimos completar ningún experimento. 569 00:51:44,739 --> 00:51:48,144 El combustible ruso que usamos es limpio y estable, 570 00:51:48,304 --> 00:51:50,641 y sé que puedo provocar una reacción en cadena. 571 00:51:50,998 --> 00:51:54,188 Nuestro combustible tiene impurezas que activan la alarma. 572 00:51:54,348 --> 00:51:55,697 ¿Me está tomando el pelo? 573 00:52:00,979 --> 00:52:02,587 Le he dado millones. 574 00:52:03,765 --> 00:52:07,114 Excavé toda Stara Planina, construí el centro, 575 00:52:07,274 --> 00:52:09,974 ¿y ahora me viene con esas memeces de una alarma? 576 00:52:14,640 --> 00:52:18,476 Quiero que me diga la verdad: ¿puede hacerlo o no? 577 00:52:23,281 --> 00:52:25,958 En tres meses, abriremos el reactor. 578 00:52:26,593 --> 00:52:28,032 Vendrá hasta Tito. 579 00:52:28,936 --> 00:52:31,351 Todos están esperando noticias. 580 00:52:33,567 --> 00:52:36,273 Tiene diez días para resolver el problema. 581 00:52:36,688 --> 00:52:38,734 Si no, quedará fuera del proyecto. 582 00:52:39,156 --> 00:52:42,221 Nadie podrá conseguirlo. Nadie, excepto yo. 583 00:52:44,078 --> 00:52:45,365 No estoy tan seguro. 584 00:52:46,156 --> 00:52:48,961 Pavle Savic pensaba lo mismo antes que usted. 585 00:52:50,513 --> 00:52:52,547 Tal vez le encontremos a algún sustituto. 586 00:54:10,508 --> 00:54:13,637 - Profesor Savic, siento molestarle. - ¿Le ha seguido alguien? 587 00:54:13,797 --> 00:54:14,806 No. 588 00:54:20,150 --> 00:54:21,679 ¿Y para qué ha venido? 589 00:54:24,085 --> 00:54:26,418 No tengo a nadie más con quién hablar de esto. 590 00:54:29,263 --> 00:54:32,519 Si se trata de su proyecto, ya sabe lo que pienso. 591 00:54:32,807 --> 00:54:33,843 No, 592 00:54:34,003 --> 00:54:36,022 este proyecto no es mío, es del Estado. 593 00:54:36,182 --> 00:54:39,391 Me dan igual los proyectos estatales y los intereses del Estado. 594 00:54:39,866 --> 00:54:43,143 ¿No le interesa fabricar combustible usando uranio propio? 595 00:54:43,303 --> 00:54:44,506 No. 596 00:54:45,696 --> 00:54:47,940 Porque sé cuál es el objetivo final. 597 00:54:51,073 --> 00:54:53,855 - ¿Ni siquiera quiere escucharme? - ¡No! 598 00:55:18,948 --> 00:55:20,535 Al menos, eche un vistazo. 599 00:55:25,353 --> 00:55:26,470 Por favor. 600 00:55:56,096 --> 00:55:57,375 Esto es… 601 00:56:04,408 --> 00:56:07,095 ¿Cómo se desharán de los metales pesados? 602 00:56:08,031 --> 00:56:11,586 Filtrándolos con ácido sulfúrico. 603 00:56:19,296 --> 00:56:20,459 Márchese. 604 00:56:31,614 --> 00:56:33,065 He dicho que se vaya. 605 00:56:35,027 --> 00:56:36,282 Así que lo tengo. 606 00:56:38,906 --> 00:56:40,135 Gracias. 607 00:56:42,697 --> 00:56:43,879 Popovic. 608 00:56:45,106 --> 00:56:47,315 Era mi mejor alumno. 609 00:56:48,338 --> 00:56:51,546 Rápido. Inteligente. Ambicioso. 610 00:56:52,948 --> 00:56:55,506 Lo tiene todo para hacer una gran carrera. 611 00:56:56,457 --> 00:56:58,242 Pero hay un momento en la vida 612 00:56:58,890 --> 00:57:01,362 en que un hombre tiene que decidir su camino. 613 00:57:47,059 --> 00:57:48,339 Señor. 614 00:57:49,084 --> 00:57:50,704 Otra copa 615 00:57:52,624 --> 00:57:55,387 para el señor profesor. 616 00:58:01,156 --> 00:58:03,936 Entiéndame, hoy es el cumpleaños de mi padre. 617 00:58:04,154 --> 00:58:06,102 Aquí tiene, caballero. 618 00:58:14,239 --> 00:58:15,706 ¿Cuántos años cumple? 619 00:58:16,431 --> 00:58:18,242 Murió durante los bombardeos. 620 00:58:20,698 --> 00:58:22,514 ¿Los alemanes bombardearon Belgrado? 621 00:58:23,262 --> 00:58:27,512 Sí. Ellos también, pero mi padre murió en el 44, 622 00:58:28,084 --> 00:58:30,568 cuando nos bombardearon los Aliados. 623 00:58:31,531 --> 00:58:34,483 En mi país tenemos cinco estaciones: 624 00:58:35,333 --> 00:58:37,998 Primavera, verano, otoño, invierno 625 00:58:38,607 --> 00:58:39,700 y los bombardeos. 626 00:58:45,448 --> 00:58:47,172 Por su padre y por su país. 627 00:59:00,051 --> 00:59:01,356 Fue culpa mía. 628 00:59:07,436 --> 00:59:10,561 Por culpa de mi ambición, esos críos van a morir. 629 00:59:11,031 --> 00:59:12,170 ¿Quién ha muerto? 630 00:59:14,838 --> 00:59:16,277 Aún intentan sobrevivir. 631 00:59:17,864 --> 00:59:18,918 ¿Y usted? 632 00:59:19,645 --> 00:59:22,091 Ya ha perdido la esperanza, ¿no? 633 00:59:25,739 --> 00:59:27,732 Sé que no hay esperanza. 634 00:59:30,237 --> 00:59:31,461 Usted también lo sabe. 635 00:59:34,812 --> 00:59:35,842 No lo sé. 636 00:59:43,364 --> 00:59:45,673 Usted sabe lo que es una reacción en cadena. 637 00:59:47,188 --> 00:59:49,002 Es muy difícil iniciarla. 638 00:59:49,761 --> 00:59:51,210 Fracasó en Vinca. 639 00:59:51,831 --> 00:59:54,795 Pero generó otra reacción en cadena. 640 00:59:55,531 --> 00:59:57,237 Llegó a París justo cuando 641 00:59:58,527 --> 01:00:02,117 yo quería dejar mis investigaciones y me dio fuerzas y un motivo 642 01:00:02,840 --> 01:00:05,056 para continuar y tal vez encontrar una cura. 643 01:00:08,017 --> 01:00:09,872 En la vida, todo está conectado. 644 01:00:10,971 --> 01:00:12,785 Cada acción provoca la siguiente. 645 01:00:13,519 --> 01:00:15,362 Solo tenemos que darnos cuenta. 646 01:00:18,614 --> 01:00:20,367 No nos encontramos por casualidad. 647 01:00:34,281 --> 01:00:36,459 Necesito otra muestra de médula ósea. 648 01:00:38,731 --> 01:00:41,612 Si usted no da su consentimiento, ellos tampoco lo harán. 649 01:00:48,906 --> 01:00:52,653 - Sé quién nos la ha regalado. - Quiere mantenerlo en secreto. 650 01:00:53,024 --> 01:00:56,542 Tal vez ella no quiere revelar su identidad, pero yo sé 651 01:00:57,002 --> 01:00:58,150 que ha sido Odette. 652 01:00:59,792 --> 01:01:03,010 Pero ¡Radojko! ¿Qué hace ahí arriba? ¡Por favor! 653 01:01:04,291 --> 01:01:08,916 La transfusión. Sangre nueva. Estoy bien. Como un toro. 654 01:01:09,173 --> 01:01:11,577 - Como un toro. - Más alto, Rale, dale. 655 01:01:12,518 --> 01:01:14,594 Quiero pillar la Copa de Yugoslavia. 656 01:01:14,754 --> 01:01:15,849 ¿Cuándo es? 657 01:01:16,009 --> 01:01:18,189 El 29 de noviembre, el Día de la República. 658 01:01:21,033 --> 01:01:22,378 ¡Quieto! 659 01:01:22,538 --> 01:01:26,087 Radio Belgrado, está escuchando Radio 2. 660 01:01:26,247 --> 01:01:31,850 Pueden sintonizarnos en la onda media, 298 metros y 1007 kiloherzios. 661 01:02:02,411 --> 01:02:07,124 Fue hace mucho tiempo, aún me acuerdo. 662 01:02:07,320 --> 01:02:11,636 Cuando una llama brilló en tus ojos por primera vez. 663 01:02:11,796 --> 01:02:15,347 No, yo no bailo, - Cuando me dijiste: 664 01:02:15,555 --> 01:02:17,870 - Despacio. - "Hablemos de la felicidad". 665 01:02:18,030 --> 01:02:22,063 - "No dejes que mayo vuele en vano". - Tienen que parar, por favor. 666 01:02:22,223 --> 01:02:26,691 Fue hace mucho tiempo, aún me acuerdo. 667 01:02:27,111 --> 01:02:31,748 Cuando estaba ardiendo entre tus brazos. 668 01:02:31,908 --> 01:02:37,498 Aquella época nunca volverá. Los días de felicidad se han acabado. 669 01:02:37,658 --> 01:02:40,671 Pero todavía te quiero. 670 01:02:41,968 --> 01:02:46,176 Solíamos navegar por un río tranquilo. 671 01:02:46,568 --> 01:02:51,773 En una barca pequeña nos besamos por primera vez. 672 01:02:51,948 --> 01:02:56,136 Ahora todo es completamente distinto. 673 01:02:56,323 --> 01:03:00,714 Y nada volverá a ser lo mismo. 674 01:03:01,709 --> 01:03:06,550 Ya no estás a mi lado. Navego solo por el Tisa. 675 01:03:06,804 --> 01:03:10,631 Pero todavía te quiero. 676 01:03:11,660 --> 01:03:14,977 Pero todavía te quiero. 677 01:03:16,420 --> 01:03:19,517 Pero todavía te quiero. 678 01:03:25,059 --> 01:03:26,921 Convoque a los donantes mañana. 679 01:03:28,614 --> 01:03:30,237 ¿Para hacer otra transfusión? 680 01:03:30,517 --> 01:03:32,346 No. Tengo que hablar con ellos. 681 01:03:33,145 --> 01:03:35,115 ¿Quiere que avise al profesor Jammet? 682 01:03:35,275 --> 01:03:36,905 - No. - Profesor, 683 01:03:37,065 --> 01:03:39,026 - su esposa está en el hospital. - Lo sé. 684 01:03:39,227 --> 01:03:40,681 Dando a luz. 685 01:03:40,841 --> 01:03:43,115 - Llámeme si hay algo urgente. - Por supuesto. 686 01:03:44,019 --> 01:03:45,309 ¡Doctor! 687 01:03:45,628 --> 01:03:47,041 ¡Vengan! 688 01:03:47,355 --> 01:03:48,624 ¡Doctor! 689 01:03:50,856 --> 01:03:52,099 Profesor Mathé. 690 01:03:53,562 --> 01:03:54,832 Se ha caído. 691 01:03:55,440 --> 01:03:57,705 - Preparad la otra sala. - Traigan la atropina. 692 01:03:57,886 --> 01:03:59,474 - ¡Rápido! - ¡Oxígeno! 693 01:03:59,720 --> 01:04:01,508 - Gírelo. - ¡León! 694 01:04:02,258 --> 01:04:05,475 - ¡Dejen un poco de espacio! - Quédense en sus habitaciones. 695 01:04:07,425 --> 01:04:08,575 - ¡Vamos! - Cálmense. 696 01:04:08,735 --> 01:04:10,030 Con cuidado, con cuidado. 697 01:04:11,364 --> 01:04:13,677 - Dense prisa. - El oxígeno. 698 01:04:13,837 --> 01:04:16,458 - Pónganle el gotero, ¡rápido! - Entendido. 699 01:04:16,812 --> 01:04:18,291 ¡Respire! 700 01:04:18,955 --> 01:04:20,625 Vamos, respire, respire. 701 01:04:21,512 --> 01:04:23,226 La tensión sigue bajando. 702 01:04:26,489 --> 01:04:28,774 ¡Vamos! ¡Vamos! 703 01:04:38,531 --> 01:04:40,486 Vamos, soy Georges. ¿Y tú? 704 01:04:41,251 --> 01:04:42,550 ¿Cómo te llamas? 705 01:04:42,948 --> 01:04:44,204 Dime algo. 706 01:04:44,776 --> 01:04:46,107 ¿Cómo te llamas? 707 01:04:47,031 --> 01:04:48,653 Yo Georges, ¿y tú? 708 01:04:51,948 --> 01:04:55,198 - Llévenlo a Cuidados Intensivos. - Puede irse. Yo me quedo con él. 709 01:04:55,823 --> 01:04:57,465 Su esposa está dando a luz. 710 01:04:59,864 --> 01:05:02,463 No tengo tiempo para eso. León, quédate a su lado. 711 01:05:03,281 --> 01:05:04,944 Vamos a ponerle una vía. 712 01:05:05,192 --> 01:05:06,811 ¡No se queden ahí, vamos! 713 01:05:13,864 --> 01:05:15,291 No se preocupe. 714 01:05:16,022 --> 01:05:17,129 Se pondrá bien. 715 01:05:19,656 --> 01:05:21,228 Mignon. 716 01:05:37,148 --> 01:05:38,427 Boya lista. 717 01:05:39,340 --> 01:05:40,865 Válvula lista. 718 01:05:41,531 --> 01:05:43,737 Barras de control en posición inicial. 719 01:05:44,399 --> 01:05:45,708 Báscula reiniciada. 720 01:05:46,482 --> 01:05:47,505 La llave. 721 01:05:49,356 --> 01:05:50,459 La llave, Vera. 722 01:05:51,139 --> 01:05:52,781 Perdone, profesor. 723 01:05:58,119 --> 01:05:59,165 ¿Qué te pasa? 724 01:06:00,980 --> 01:06:02,004 Enciende el reactor. 725 01:06:03,075 --> 01:06:05,397 - Estaba esperando su señal. - No me respondas. 726 01:06:05,864 --> 01:06:06,868 Enciéndelo. 727 01:06:10,378 --> 01:06:11,731 Reactor encendido. 728 01:06:15,106 --> 01:06:17,463 Agua pesada en 175. 729 01:06:17,981 --> 01:06:20,201 La alarma no va a tardar en sonar. 730 01:06:20,361 --> 01:06:23,553 Zivota, que sea el último comentario, ¿entendido? 731 01:06:24,489 --> 01:06:26,123 Sí. Perdone, profesor. 732 01:06:27,707 --> 01:06:29,834 ¡175! 733 01:06:30,609 --> 01:06:32,250 Energía inestable. 734 01:06:34,948 --> 01:06:39,533 - 32,345. - Sube la barra siete centímetros. 735 01:06:43,489 --> 01:06:44,542 Hecho. 736 01:06:49,364 --> 01:06:52,108 48,595. 737 01:06:56,156 --> 01:06:57,992 La energía sigue inestable. 738 01:06:58,337 --> 01:06:59,756 ¿Cómo? ¿Cómo? 739 01:07:04,573 --> 01:07:05,820 Está perfecto. 740 01:07:07,187 --> 01:07:09,094 Dragoslav, ¿no ves cómo se mueve? 741 01:07:10,281 --> 01:07:11,896 ¿Cómo te has dirigido a mí? 742 01:07:15,597 --> 01:07:17,249 Discúlpeme, profesor. 743 01:07:18,307 --> 01:07:19,688 Abandona el experimento. 744 01:07:25,598 --> 01:07:26,781 ¡Fuera de aquí! 745 01:07:31,441 --> 01:07:32,444 Rápido. 746 01:07:46,828 --> 01:07:48,568 Usted afirma que en el experimento 747 01:07:49,028 --> 01:07:51,227 midieron la densidad del flujo de neutrones. 748 01:07:53,573 --> 01:07:54,794 Sí, es cierto. 749 01:07:55,598 --> 01:07:57,547 Es una prueba relativamente habitual. 750 01:07:58,323 --> 01:08:00,642 No entiendo cómo pudieron irradiarse. 751 01:08:03,728 --> 01:08:05,028 La alarma 752 01:08:05,439 --> 01:08:07,036 no se activó. 753 01:08:07,516 --> 01:08:09,816 De acuerdo. ¿Pero el ozono? 754 01:08:10,489 --> 01:08:12,405 Tuvieron que percibir un fuerte olor. 755 01:08:13,406 --> 01:08:15,855 Sí, y por eso salimos del reactor. 756 01:08:16,169 --> 01:08:17,487 ¿Después de cuánto tiempo? 757 01:08:19,984 --> 01:08:21,231 ¿Señor Popovic? 758 01:08:31,448 --> 01:08:33,777 Agua pesada, en 176. 759 01:08:37,823 --> 01:08:39,425 ¿Qué miras? Súbelo. 760 01:08:44,073 --> 01:08:46,013 ¡176! 761 01:08:53,406 --> 01:08:56,166 92,138. 762 01:09:00,531 --> 01:09:02,587 Zivota. Bájala tres centímetros. 763 01:09:05,198 --> 01:09:06,459 Hecho. 764 01:09:11,531 --> 01:09:14,698 89,456. 765 01:09:16,531 --> 01:09:18,481 Sube la barra un centímetro. 766 01:09:20,364 --> 01:09:21,539 Hecho. 767 01:09:29,406 --> 01:09:31,673 90,121. 768 01:09:43,656 --> 01:09:45,282 La lectura parece estable. 769 01:09:46,023 --> 01:09:47,845 Los impulsos son casi idénticos. 770 01:09:50,073 --> 01:09:51,521 Parece 771 01:09:52,088 --> 01:09:53,300 que lo hemos logrado. 772 01:10:01,614 --> 01:10:02,663 Chicos, 773 01:10:03,375 --> 01:10:04,467 ¡lo conseguimos! 774 01:10:05,531 --> 01:10:06,592 Radojko. 775 01:10:07,188 --> 01:10:09,489 Súbelo a 177. 776 01:10:11,489 --> 01:10:13,385 ¡177! 777 01:10:18,364 --> 01:10:21,584 156,543. 778 01:10:22,264 --> 01:10:23,349 ¿Cuánto? 779 01:10:25,714 --> 01:10:28,103 - Profesor, no deja de subir. - No lo entiendo. 780 01:10:28,281 --> 01:10:30,992 - 220,000. - El periodo sigue estable. 781 01:10:31,458 --> 01:10:33,114 300,000. 782 01:10:34,239 --> 01:10:36,166 Baja la barra diez centímetros. 783 01:10:45,989 --> 01:10:47,534 ¿Alguien más huele eso? 784 01:10:51,698 --> 01:10:52,850 Es ozono. 785 01:10:58,864 --> 01:11:01,263 Mi dosímetro está vacío, profesor. 786 01:11:16,031 --> 01:11:19,807 ¡Baja las barras! ¡Baja las barras, rápido! 787 01:11:21,573 --> 01:11:24,038 ¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí! 788 01:11:24,198 --> 01:11:28,135 ¡Deprisa! ¡Radojko! ¡Apágalo todo! ¡Páralo todo! 789 01:11:28,865 --> 01:11:31,090 ¡Salid! ¡Rosa! ¡Muévete! 790 01:11:31,304 --> 01:11:33,907 ¡Vamos! ¡No te quedes ahí! ¡Corre! 791 01:11:35,270 --> 01:11:37,289 ¡Rápido! ¡Vamos! 792 01:11:39,076 --> 01:11:40,331 ¿Señor Popovic? 793 01:11:45,698 --> 01:11:48,187 Según el nivel de radiación que absorbieron, 794 01:11:48,747 --> 01:11:51,191 y sabiendo que usaron carburante soviético, 795 01:11:51,387 --> 01:11:54,664 tuvieron que permanecer en el reactor entre ocho y diez minutos. 796 01:11:55,092 --> 01:11:56,099 No lo sé. 797 01:11:57,714 --> 01:12:01,353 Puede que no oliéramos el ozono de inmediato. 798 01:12:01,708 --> 01:12:02,822 ¿Diez minutos? 799 01:12:03,307 --> 01:12:05,431 A no ser que la reacción fuese más intensa 800 01:12:05,591 --> 01:12:08,174 y se expusiese a la radiación durante menos tiempo. 801 01:12:11,515 --> 01:12:12,926 ¿Qué combustible utilizaron? 802 01:12:13,764 --> 01:12:17,310 El caballero acaba de decirlo. El de los soviéticos. 803 01:12:18,848 --> 01:12:23,909 Todo el mundo sabe que lo utilizábamos estrictamente para fines científicos. 804 01:12:24,588 --> 01:12:28,655 ¿Entonces sostiene que se contaminaron con ese combustible de la URSS? 805 01:12:28,948 --> 01:12:30,024 ¿Y usted? 806 01:12:32,323 --> 01:12:33,611 ¿Qué es lo que cree? 807 01:12:34,107 --> 01:12:36,210 Que usaron un combustible diferente. 808 01:12:39,781 --> 01:12:40,835 ¿Otro? 809 01:12:41,448 --> 01:12:42,448 ¿Pero cuál? 810 01:12:46,427 --> 01:12:48,698 ¿Para qué sirve la mina 811 01:12:49,733 --> 01:12:50,786 de Stara Planina? 812 01:12:52,031 --> 01:12:53,570 Yo de eso no sé nada. 813 01:12:54,849 --> 01:12:57,671 Pregúnteselo al ministerio que se ocupa de eso. 814 01:12:58,706 --> 01:12:59,800 ¿Sabe? 815 01:12:59,980 --> 01:13:03,770 Todo quedaría aclarado si nos contase los valores que registraron aquel día. 816 01:13:04,239 --> 01:13:06,749 Así no tendríamos motivos para dudar de usted. 817 01:13:09,239 --> 01:13:10,287 Lo entiendo. 818 01:13:10,878 --> 01:13:14,194 Por desgracia, nuestras mediciones no funcionaron. 819 01:13:16,864 --> 01:13:18,178 Ni la alarma, 820 01:13:18,909 --> 01:13:20,083 ni las mediciones. 821 01:13:21,031 --> 01:13:23,437 Trabajaban en condiciones bastante extrañas. 822 01:13:24,824 --> 01:13:26,291 Sin esa información, 823 01:13:26,550 --> 01:13:28,037 nuestro equipo de médicos 824 01:13:28,240 --> 01:13:30,817 no va a poder tratarles de la mejor forma posible. 825 01:13:31,406 --> 01:13:34,364 Ni a usted ni a sus alumnos. 826 01:13:44,991 --> 01:13:49,094 ¡Alerta! Dejen sus puestos de trabajo y abandonen las instalaciones. 827 01:13:49,254 --> 01:13:50,254 ¡Babnik! 828 01:13:51,975 --> 01:13:53,570 - ¡Babnik! - ¿Qué? 829 01:13:53,730 --> 01:13:56,266 El reactor ya no está en modo operativo. 830 01:13:56,671 --> 01:13:59,269 - ¿Qué? - ¡Que va a explotar! ¿Entiendes? 831 01:13:59,429 --> 01:14:03,906 ¡Estamos jodidos! ¡Avisa a Rankovic! ¡Y esconde esto en un lugar seguro! 832 01:14:09,448 --> 01:14:11,134 Podríamos habernos achicharrado. 833 01:14:11,549 --> 01:14:13,534 Creo que hemos salido a tiempo. 834 01:14:14,531 --> 01:14:16,878 - ¿Por qué no ha saltado la alarma? - Os juro 835 01:14:17,039 --> 01:14:19,853 que yo lo he hecho todo siguiendo el protocolo. 836 01:14:20,013 --> 01:14:22,336 - ¿Entonces qué ha pasado? - ¡No lo sé! 837 01:14:22,643 --> 01:14:26,811 ¿Aún no os habéis quitado la ropa? ¡Rápido, meteos ya en la ducha! 838 01:14:27,156 --> 01:14:28,880 ¡Rosa! ¿A qué estás esperando? 839 01:14:29,241 --> 01:14:31,609 - ¡Frotadlos con permanganato! - Sí, profesor. 840 01:14:31,769 --> 01:14:32,906 ¡Rápido! 841 01:14:38,523 --> 01:14:40,781 ¡Deprisa, tienen que meterse en la ducha! 842 01:15:29,031 --> 01:15:30,069 ¿Mathé? 843 01:15:30,579 --> 01:15:31,616 ¿Qué ha pasado? 844 01:15:33,030 --> 01:15:34,238 Se acabó. 845 01:15:36,113 --> 01:15:39,222 Zivota no tiene componentes celulares, sufre anemia aplásica. 846 01:15:43,790 --> 01:15:45,181 Tiene los días contados. 847 01:15:49,823 --> 01:15:51,386 Lo hemos intentado todo. 848 01:15:52,531 --> 01:15:53,534 No, todo no. 849 01:15:57,156 --> 01:15:58,462 ¿Qué está proponiendo? 850 01:15:59,614 --> 01:16:02,386 - Un trasplante de médula ósea. - Mathé. 851 01:16:03,539 --> 01:16:07,545 Perdone, pero ya hizo ese experimento con ratones durante mucho tiempo, 852 01:16:07,705 --> 01:16:10,739 y que yo sepa, nunca funcionó. ¿No? 853 01:16:10,925 --> 01:16:12,146 Sí que funcionó. 854 01:16:12,952 --> 01:16:14,036 Mire esto. 855 01:16:18,698 --> 01:16:20,653 Son las últimas pruebas. 856 01:16:21,944 --> 01:16:23,500 - Gracias, querida. - De nada. 857 01:16:27,948 --> 01:16:28,962 ¿Y qué? 858 01:16:29,380 --> 01:16:30,498 Se murieron todos. 859 01:16:31,573 --> 01:16:32,762 Mire aquí. 860 01:16:35,770 --> 01:16:40,002 Tomando 23 mililitros, el ratón donante vivió seis días más. 861 01:16:40,162 --> 01:16:42,366 Y el ratón receptor no murió inmediatamente. 862 01:16:42,889 --> 01:16:45,694 De acuerdo. Pero al final murieron los dos, ¿no? 863 01:16:45,854 --> 01:16:47,703 Sí, pero son ratones, no personas. 864 01:16:48,017 --> 01:16:49,621 Eso es precisamente lo que digo. 865 01:16:49,781 --> 01:16:52,225 Nuestro sistema inmunológico es mucho más fuerte. 866 01:16:52,485 --> 01:16:56,092 Estoy seguro de que un organismo humano puede sobrevivir a la operación. 867 01:17:08,864 --> 01:17:12,336 23 mililitros a cuánto equivale, para un humano? 868 01:17:13,917 --> 01:17:15,394 Entre 500 y 700. 869 01:17:15,774 --> 01:17:17,769 ¿De un solo donante? No, imposible. 870 01:17:18,149 --> 01:17:20,292 Los va a matar. Va a matar a los donantes. 871 01:17:20,458 --> 01:17:24,161 No tiene sentido usar menos. Los pacientes no sobrevivirían. 872 01:17:29,156 --> 01:17:31,248 ¿Es usted consciente de lo que me pide? 873 01:17:33,838 --> 01:17:35,728 Ya los ha convocado, ¿verdad? 874 01:17:41,114 --> 01:17:42,475 Que Dios le acompañe. 875 01:17:45,073 --> 01:17:48,203 Los donantes tendrán que saber el riesgo al que se exponen. 876 01:17:48,363 --> 01:17:51,866 - Sin presiones ni obligaciones. - Por supuesto. 877 01:17:55,406 --> 01:17:56,437 Gracias. 878 01:18:03,812 --> 01:18:04,842 ¡Mathé! 879 01:18:05,518 --> 01:18:07,380 Me he olvidado de felicitarle. 880 01:18:08,095 --> 01:18:10,022 ¿Y bien? ¿Es niño o niña? 881 01:18:14,489 --> 01:18:15,603 No lo sé. 882 01:18:17,406 --> 01:18:18,424 Buenas noches. 883 01:18:19,104 --> 01:18:22,840 Sé que da miedo, pero no hay otra solución. 884 01:18:23,000 --> 01:18:26,768 Se les aplicaría anestesia total, ya que es un procedimiento doloroso. 885 01:18:26,928 --> 01:18:29,153 Pero cuando despierten, no sentirán nada. 886 01:18:29,313 --> 01:18:31,079 ¿Es posible que no nos despertemos? 887 01:18:34,631 --> 01:18:36,258 Sí, es una posibilidad. 888 01:18:36,799 --> 01:18:38,554 Lo que está haciendo no es justo. 889 01:18:38,714 --> 01:18:42,826 ¿Pretende hacernos responsables de sus muertes, si no aceptamos? 890 01:18:43,906 --> 01:18:45,284 No hay otra solución. 891 01:18:46,323 --> 01:18:47,604 Eso ya lo ha dicho. 892 01:18:48,097 --> 01:18:50,380 Yo no lo acepto. Esto no es la Resistencia. 893 01:18:50,681 --> 01:18:52,362 Es usted peor que los comunistas. 894 01:19:05,323 --> 01:19:06,485 Lo siento mucho. 895 01:19:17,531 --> 01:19:19,360 Lo siento por esos chicos. 896 01:19:20,656 --> 01:19:25,513 Pero verá, mi situación es un poco complicada. Y además… 897 01:19:34,691 --> 01:19:35,982 No soy tan valiente. 898 01:19:38,698 --> 01:19:39,833 No soy tan valiente. 899 01:19:47,440 --> 01:19:50,823 Miraré en otras listas mientras tengamos tiempo. 900 01:19:51,489 --> 01:19:52,758 No nos queda tiempo. 901 01:19:53,781 --> 01:19:55,263 Haré todo lo que pueda. 902 01:19:56,381 --> 01:19:58,016 Llamaré a todos los hospitales. 903 01:19:58,675 --> 01:20:01,668 Hay que seguir buscando. Alguien terminará aceptando. 904 01:20:01,946 --> 01:20:02,961 ¿Mathé? 905 01:20:24,804 --> 01:20:26,848 ¿Me acercas la llave inglesa, por favor? 906 01:20:33,239 --> 01:20:36,815 ¿Qué hace aquí, doctor? ¿Tiene algún problema con el coche? 907 01:20:38,214 --> 01:20:39,267 No. 908 01:20:44,269 --> 01:20:45,379 ¿Es por ese chico? 909 01:20:49,781 --> 01:20:51,166 Como le he dicho, 910 01:20:53,854 --> 01:20:55,219 no hay mucho tiempo. 911 01:20:56,489 --> 01:20:57,728 Cada minuto cuenta. 912 01:20:59,448 --> 01:21:01,531 Necesito saber su decisión esta noche. 913 01:21:02,781 --> 01:21:03,798 Sí, entiendo. 914 01:21:05,156 --> 01:21:07,059 Si acepta, deberá firmar un contrato, 915 01:21:07,244 --> 01:21:09,322 por el cual asume toda la responsabilidad. 916 01:21:11,240 --> 01:21:12,896 Pero como le digo, soy optimista. 917 01:21:25,198 --> 01:21:27,507 Si pasase algo... 918 01:21:28,573 --> 01:21:31,219 Voy a escribirle una carta 919 01:21:31,811 --> 01:21:33,143 a mi hija. 920 01:21:34,308 --> 01:21:36,200 Llevamos dos años sin hablarnos, 921 01:21:36,692 --> 01:21:38,439 desde que mi mujer 922 01:21:38,699 --> 01:21:40,535 - falleció. - No se preocupe, Raymond. 923 01:21:41,207 --> 01:21:42,750 Estará en casa en unos días. 924 01:21:47,171 --> 01:21:49,174 No. Sí. Sí. 925 01:21:50,001 --> 01:21:51,689 Pero solo por si acaso. 926 01:22:20,073 --> 01:22:21,796 Póngase la mascarilla, por favor. 927 01:22:24,979 --> 01:22:26,000 Zivota. 928 01:22:29,145 --> 01:22:30,348 Soy yo. 929 01:22:31,494 --> 01:22:32,607 Dragoslav. 930 01:22:35,948 --> 01:22:37,045 Profesor. 931 01:22:39,532 --> 01:22:41,218 Parece usted un médico. 932 01:22:43,588 --> 01:22:44,589 ¿Cómo estás? 933 01:22:47,192 --> 01:22:49,795 Me siento mejor después de la transfusión. 934 01:22:50,651 --> 01:22:53,153 - Todo irá bien. - Vaya al grano, pídale los datos. 935 01:22:54,590 --> 01:22:55,758 El doctor 936 01:22:56,706 --> 01:22:58,415 pregunta en qué año naciste. 937 01:22:59,539 --> 01:23:01,208 En el 34. 938 01:23:01,606 --> 01:23:02,879 1934. 939 01:23:03,604 --> 01:23:06,010 Muy bien. Pregúntele cómo se llaman sus padres. 940 01:23:07,407 --> 01:23:09,067 Dinos el nombre de tus padres. 941 01:23:12,115 --> 01:23:13,507 Se llaman... 942 01:23:30,800 --> 01:23:31,899 Mierda. 943 01:23:33,855 --> 01:23:35,885 No tiene importancia, ya nos lo dirá. 944 01:23:36,135 --> 01:23:37,266 No pasa nada. 945 01:23:38,147 --> 01:23:40,056 Todo irá bien, ya se acordará. 946 01:23:40,427 --> 01:23:43,521 No te preocupes, ¿vale? Es normal en estos casos. 947 01:23:43,747 --> 01:23:45,958 Te acabarás acordando, confía en mí. 948 01:23:56,514 --> 01:23:57,812 Señor. 949 01:23:58,852 --> 01:23:59,928 Bisonte. 950 01:24:01,453 --> 01:24:02,591 Bisonte. 951 01:24:05,782 --> 01:24:08,793 Tiene que saber usted 952 01:24:09,657 --> 01:24:11,076 que su sangre 953 01:24:11,591 --> 01:24:13,097 es excelente. 954 01:24:14,698 --> 01:24:16,187 Me hace sentir mejor. 955 01:24:16,776 --> 01:24:21,306 Sí, siempre se siente muy bien después de recibir su sangre. 956 01:24:21,700 --> 01:24:24,536 Esta vez pasará lo mismo. Ya lo verás. 957 01:24:25,573 --> 01:24:28,008 Seguro que sí. Ten confianza. 958 01:24:32,170 --> 01:24:34,709 Esperemos que no vuelvan a cagarla. 959 01:24:36,532 --> 01:24:37,626 No digas eso. 960 01:24:39,282 --> 01:24:40,497 Saldrás de esta. 961 01:24:42,317 --> 01:24:43,353 Ya lo verás. 962 01:24:44,284 --> 01:24:45,921 Lo sé, profesor. 963 01:24:48,032 --> 01:24:49,167 Esto no pinta bien. 964 01:24:53,907 --> 01:24:56,223 Yo también tengo miedo. 965 01:24:57,448 --> 01:24:58,585 Es normal. 966 01:25:04,582 --> 01:25:05,618 Bisonte. 967 01:26:06,573 --> 01:26:08,319 No es como con los ratones, ¿no? 968 01:26:17,157 --> 01:26:18,861 Es fuerte, se recuperará. 969 01:26:26,282 --> 01:26:27,782 ¡Llama al doctor, corre! 970 01:26:28,931 --> 01:26:30,255 ¡Profesor! ¡Venga, rápido! 971 01:26:57,782 --> 01:27:00,678 Vamos, respire, respire. Adrenalina, rápido. 972 01:27:07,948 --> 01:27:08,948 Respire. 973 01:27:10,823 --> 01:27:11,888 Profesor. 974 01:27:16,615 --> 01:27:18,254 Vesna y Miroslav. 975 01:27:22,198 --> 01:27:23,963 Mi madre y mi padre. 976 01:27:26,282 --> 01:27:27,758 Me he acordado. 977 01:27:35,008 --> 01:27:38,212 ¡Vamos! Vamos. Quédese conmigo. 978 01:27:41,657 --> 01:27:42,891 Envíeles recuerdos. 979 01:29:19,248 --> 01:29:20,342 ¿No se ha despertado? 980 01:29:21,615 --> 01:29:22,615 No. 981 01:30:50,865 --> 01:30:52,242 ¿Estáis seguros? 982 01:30:58,948 --> 01:31:00,122 Me voy a casa. 983 01:31:04,223 --> 01:31:05,312 ¿Y tú, Rosa? 984 01:31:10,365 --> 01:31:12,440 Sé que intentan ayudarnos. 985 01:31:16,240 --> 01:31:18,248 Pero me parece que ya no es posible. 986 01:31:22,365 --> 01:31:23,441 Yo qué sé. 987 01:31:27,240 --> 01:31:29,410 Podéis hacer lo que queráis, 988 01:31:30,892 --> 01:31:32,571 pero si hemos llegado hasta aquí, 989 01:31:34,422 --> 01:31:37,785 - es una tontería que nos… - Deje de mentirnos, profesor. 990 01:31:43,918 --> 01:31:46,234 Nos mintió en Belgrado y nos miente aquí. 991 01:31:49,865 --> 01:31:52,428 No nos avisó del peligro que corríamos. 992 01:31:55,244 --> 01:31:58,062 Nunca nos reveló la finalidad de su experimento. 993 01:32:03,868 --> 01:32:05,481 Es una mala persona, profesor. 994 01:32:09,976 --> 01:32:11,070 Una mala persona. 995 01:32:16,281 --> 01:32:18,172 De no ser por usted, Zivota aún… 996 01:32:22,407 --> 01:32:24,399 Zivota seguiría vivo, profesor. 997 01:32:31,198 --> 01:32:32,205 Mírenos. 998 01:32:41,698 --> 01:32:43,515 Mírenos, profesor. 999 01:32:51,615 --> 01:32:53,942 Todas las operaciones han quedado suspendidas. 1000 01:32:57,532 --> 01:32:59,120 Sin ese trasplante, morirán. 1001 01:33:00,698 --> 01:33:02,073 ¿Y si se mueren después? 1002 01:33:02,702 --> 01:33:04,532 - Al menos lo habré intentado. - No. 1003 01:33:05,021 --> 01:33:08,040 Dirán que ha matado a esas personas con sus experimentos. 1004 01:33:08,990 --> 01:33:11,417 Y dañará la reputación de este hospital. 1005 01:33:12,223 --> 01:33:14,034 ¿Nos quedamos viendo cómo se mueren? 1006 01:33:15,665 --> 01:33:18,491 A estas alturas, lo que usted y yo pensemos ya da igual. 1007 01:33:18,962 --> 01:33:20,164 Lo lamento Mathé, 1008 01:33:20,934 --> 01:33:23,198 pero no puedo darle autorización para seguir. 1009 01:35:08,954 --> 01:35:11,044 Estos son los tratamientos y… 1010 01:35:17,152 --> 01:35:18,246 Se ha despertado. 1011 01:35:23,823 --> 01:35:25,419 ¿Es consciente de los riesgos? 1012 01:35:27,106 --> 01:35:30,300 Afirmativo. La decisión ya está tomada. 1013 01:35:31,008 --> 01:35:32,074 ¿Estamos de acuerdo? 1014 01:35:32,990 --> 01:35:34,076 Puede contar conmigo. 1015 01:35:34,703 --> 01:35:35,938 ¿Por qué 1016 01:35:36,533 --> 01:35:38,737 quiere donar 1017 01:35:39,604 --> 01:35:40,799 para mí? 1018 01:35:44,919 --> 01:35:46,501 Serví diez años en la Legión. 1019 01:35:48,434 --> 01:35:49,834 Vi a tantos jóvenes 1020 01:35:50,441 --> 01:35:52,014 que se morían, así. 1021 01:35:52,990 --> 01:35:54,267 Sin ninguna posibilidad. 1022 01:35:56,957 --> 01:35:58,009 Tú tienes una. 1023 01:35:58,204 --> 01:36:00,348 Tú puedes. 1024 01:36:01,565 --> 01:36:03,016 Un hombre debe luchar, 1025 01:36:03,939 --> 01:36:04,996 mientras haya 1026 01:36:05,532 --> 01:36:06,625 esperanza. 1027 01:36:06,978 --> 01:36:09,312 El doctor Jammet dijo que parásemos todo. 1028 01:36:09,472 --> 01:36:12,549 - Lo haremos discretamente. - Me ofrezco voluntario para Rosa. 1029 01:36:12,709 --> 01:36:16,244 - Es imposible. No son del mismo sexo. - ¿Y qué hacemos, dejarla morir? 1030 01:36:16,404 --> 01:36:19,347 - ¡Al menos hay que intentarlo! - Es imposible, lo siento. 1031 01:36:21,865 --> 01:36:25,115 En cambio, sus parámetros son compatibles con los de Dragoslav. 1032 01:36:26,379 --> 01:36:27,633 ¿Puedo contar con usted? 1033 01:36:31,657 --> 01:36:33,677 Para Radojko, tenemos a Pabion. 1034 01:36:35,111 --> 01:36:36,896 Usted será el donante de Dragoslav. 1035 01:36:38,219 --> 01:36:39,257 Vamos a operarle. 1036 01:36:40,219 --> 01:36:41,900 Nos falta una solución para Rosa. 1037 01:36:43,573 --> 01:36:44,960 Podemos hablar con Odette. 1038 01:36:46,007 --> 01:36:47,657 Quizá la convenzamos. 1039 01:36:49,990 --> 01:36:51,861 Buenos días. ¿Vive aquí Odette Dragi? 1040 01:36:52,021 --> 01:36:53,782 - Sí. - Soy el doctor Schwarzenberg. 1041 01:36:53,942 --> 01:36:55,188 Él es el profesor Mathé. 1042 01:36:57,450 --> 01:36:58,509 Vengan. 1043 01:37:00,241 --> 01:37:03,675 ¿Profesor? ¿León? Qué sorpresa. 1044 01:37:04,407 --> 01:37:05,655 ¿Ha pasado algo malo? 1045 01:37:06,946 --> 01:37:08,213 No me digan que… 1046 01:37:09,413 --> 01:37:10,653 No, no, lo siento. 1047 01:37:12,323 --> 01:37:13,890 Perdone que la haya molestado. 1048 01:37:18,490 --> 01:37:19,588 ¡Profesor! 1049 01:37:31,298 --> 01:37:33,087 Debo informar al doctor Jammet. 1050 01:37:33,663 --> 01:37:34,759 No. 1051 01:37:34,919 --> 01:37:38,222 Las operaciones se harán en secreto. Asumo toda la responsabilidad. 1052 01:37:38,877 --> 01:37:40,004 Y voy a necesitarla, 1053 01:37:40,365 --> 01:37:43,891 puesto que el doctor Schwarzenberg no estará disponible. 1054 01:37:44,413 --> 01:37:45,619 ¿No va a estar, doctor? 1055 01:37:45,779 --> 01:37:48,041 Sí. En la camilla, al lado de Dragoslav. 1056 01:37:48,592 --> 01:37:50,914 Va a ser su donante. Prepárese. 1057 01:38:21,365 --> 01:38:23,320 ¿Qué ha hecho, Dragoslav? 1058 01:38:29,240 --> 01:38:30,415 ¿Qué ha pasado? 1059 01:38:34,823 --> 01:38:36,689 Pasó lo que tenía que pasar. 1060 01:38:37,741 --> 01:38:39,104 Me dejó allí, 1061 01:38:39,771 --> 01:38:42,082 con esos críos, solo. 1062 01:38:42,699 --> 01:38:44,181 Me rodeó de espías. 1063 01:38:45,602 --> 01:38:48,855 - Todos espiaban para usted, hasta Vera. - ¿Qué quería? 1064 01:38:49,804 --> 01:38:52,515 ¿Esperaba que dejase algo así al azar? 1065 01:38:54,948 --> 01:38:56,082 Cuénteme. 1066 01:38:58,210 --> 01:39:01,015 ¿Esto significa entonces que el combustible 1067 01:39:01,901 --> 01:39:03,257 no vale definitivamente? 1068 01:39:04,146 --> 01:39:05,359 No. 1069 01:39:06,260 --> 01:39:07,325 No. 1070 01:39:07,729 --> 01:39:09,010 Todo lo contrario. 1071 01:39:10,352 --> 01:39:11,740 Funciona. 1072 01:39:16,360 --> 01:39:17,546 Y si sobrevivo, 1073 01:39:18,199 --> 01:39:19,450 lo terminaré. 1074 01:39:20,948 --> 01:39:21,984 Leka. 1075 01:39:24,331 --> 01:39:25,399 Sálveme. 1076 01:39:27,073 --> 01:39:28,734 Tendrá lo que tanto desea. 1077 01:39:47,282 --> 01:39:49,069 Recibirán tratamiento en París. 1078 01:39:53,948 --> 01:39:56,343 Sus servicios secretos le interrogarán. 1079 01:39:58,986 --> 01:39:59,992 Obviamente, 1080 01:40:01,115 --> 01:40:04,043 nadie debe saber nada sobre nuestro proyecto. 1081 01:40:05,157 --> 01:40:06,205 No se preocupe. 1082 01:40:08,573 --> 01:40:10,019 No diré ni una palabra. 1083 01:40:14,698 --> 01:40:15,747 Bien. 1084 01:40:18,740 --> 01:40:20,037 Suerte en París. 1085 01:40:21,948 --> 01:40:23,155 Volverá aquí. 1086 01:40:46,032 --> 01:40:47,065 ¿Doctor? 1087 01:40:48,448 --> 01:40:50,200 ¿Podemos hablar un momento? 1088 01:40:54,373 --> 01:40:55,555 A solas. 1089 01:40:59,657 --> 01:41:01,013 Me gustaría confesarle 1090 01:41:01,931 --> 01:41:02,977 una cosa. 1091 01:41:05,073 --> 01:41:06,324 Antes de la operación. 1092 01:41:08,198 --> 01:41:09,525 Salgan, por favor. 1093 01:41:17,615 --> 01:41:18,673 Dígame. 1094 01:41:19,615 --> 01:41:21,199 No le va a gustar, 1095 01:41:22,211 --> 01:41:23,424 pero da igual. 1096 01:41:25,948 --> 01:41:27,666 La verdad 1097 01:41:28,735 --> 01:41:30,348 es que fabricábamos la bomba. 1098 01:41:32,782 --> 01:41:34,843 Sí, ya lo había entendido hace tiempo. 1099 01:41:35,003 --> 01:41:36,092 No, no. 1100 01:41:37,300 --> 01:41:39,144 Usted cree que fracasamos, 1101 01:41:40,365 --> 01:41:41,601 pero no es cierto. 1102 01:41:43,644 --> 01:41:44,718 Lo conseguí. 1103 01:41:46,573 --> 01:41:48,667 Usando combustible yugoslavo, 1104 01:41:49,221 --> 01:41:50,624 conseguí 1105 01:41:51,060 --> 01:41:53,128 generar una reacción en cadena. 1106 01:41:58,469 --> 01:42:00,062 Y si sobrevivo, 1107 01:42:01,380 --> 01:42:03,199 terminaré lo que he empezado. 1108 01:42:06,490 --> 01:42:07,671 Lo siento, doctor. 1109 01:42:14,365 --> 01:42:16,710 No podía llevarme esto a la tumba. 1110 01:42:18,407 --> 01:42:19,835 Y se merece saber 1111 01:42:25,240 --> 01:42:26,644 a quién le salva la vida. 1112 01:42:28,424 --> 01:42:29,466 Tome. 1113 01:42:31,657 --> 01:42:32,806 Aquí está todo. 1114 01:42:35,115 --> 01:42:36,422 Aquí dentro está mi vida. 1115 01:42:51,865 --> 01:42:52,890 Gracias. 1116 01:43:13,221 --> 01:43:14,499 ¿Señorita? 1117 01:45:56,532 --> 01:45:59,966 - ¿Qué queréis escuchar? - Pon algo de música francesa. 1118 01:46:00,782 --> 01:46:02,540 A ver qué encuentro por aquí. 1119 01:46:03,698 --> 01:46:07,846 Rosa, ya le he dicho que está invitado a mi casa. 1120 01:46:08,532 --> 01:46:11,479 No para arreglar la electricidad, quiero llevarlo a pescar. 1121 01:46:11,639 --> 01:46:12,905 ¿Popovic? 1122 01:46:13,832 --> 01:46:14,931 ¿Vienes? 1123 01:46:16,657 --> 01:46:19,112 Tienes buen aspecto. Me alegro de verte. 1124 01:46:20,573 --> 01:46:22,931 Escucha. Tenemos un problema. 1125 01:46:24,032 --> 01:46:27,527 Algo está pasando. Los franceses ya no se comunican con nosotros. 1126 01:46:28,157 --> 01:46:30,518 Además, han retenido nuestros pasaportes. 1127 01:46:30,783 --> 01:46:31,864 Y… 1128 01:46:32,913 --> 01:46:36,506 Rankovic tiene la mosca detrás de la oreja. Se está cabreando 1129 01:46:36,682 --> 01:46:39,387 y quiere que volvamos a Yugoslavia, pero no nos dejan, 1130 01:46:39,547 --> 01:46:41,126 hasta que estéis bien. 1131 01:46:42,017 --> 01:46:43,054 Hay que joderse. 1132 01:46:43,642 --> 01:46:46,384 - Es la ciudad más bonita. - He estado tres veces. 1133 01:46:46,544 --> 01:46:49,338 - ¡Doctor! - No, no. Profesor. 1134 01:46:52,326 --> 01:46:54,431 - Tienen buena cara. - Gracias, profesor. 1135 01:46:54,607 --> 01:46:57,253 - Quédese a divertirse. - No, tengo trabajo, gracias. 1136 01:46:57,414 --> 01:46:59,177 - Venga a bailar. - Pásenselo bien. 1137 01:47:12,032 --> 01:47:13,534 No entiendo lo que dice. 1138 01:47:14,371 --> 01:47:15,704 Entonces, ¿los ha curado? 1139 01:47:16,282 --> 01:47:17,584 No había nada que perder. 1140 01:47:17,796 --> 01:47:19,980 Tomé la decisión con conocimiento de causa. 1141 01:47:20,762 --> 01:47:22,713 Es usted muy cabezota, Mathé. 1142 01:47:24,657 --> 01:47:27,648 Estoy seguro de que algún día esta operación será habitual. 1143 01:47:30,157 --> 01:47:32,741 ¿Qué necesita? ¿Tiempo? 1144 01:47:33,246 --> 01:47:35,262 ¿Dinero? Dígamelo. 1145 01:47:35,750 --> 01:47:38,669 He terminado el trabajo, ahora deben confiar en otros. 1146 01:47:39,227 --> 01:47:40,340 Espere. 1147 01:47:41,217 --> 01:47:43,981 Me está diciendo que no hemos descubierto ningún remedio 1148 01:47:44,175 --> 01:47:47,613 y que los yugoslavos podrán continuar con sus experimentos nucleares? 1149 01:47:51,948 --> 01:47:54,120 Si saben algo, ¿por qué les dejan regresar? 1150 01:47:54,280 --> 01:47:55,840 Porque no tenemos pruebas. 1151 01:47:59,969 --> 01:48:01,047 ¿Está seguro? 1152 01:48:07,115 --> 01:48:09,848 ¿Por qué? ¿Usted ha descubierto algo? 1153 01:48:16,915 --> 01:48:18,054 ¿Quiere que lo lleve? 1154 01:48:18,214 --> 01:48:21,166 - No, tengo coche, gracias. - Entonces me voy ya. 1155 01:48:44,073 --> 01:48:45,744 Todo listo para el regreso. 1156 01:48:48,282 --> 01:48:50,714 Nos devuelven los pasaportes, menos el tuyo. 1157 01:48:52,698 --> 01:48:54,315 Esto es muy raro, Dragoslav. 1158 01:49:35,073 --> 01:49:38,143 - Por Zivota. - Por Zivota. 1159 01:49:55,110 --> 01:49:56,551 ¡Por favor! 1160 01:49:56,779 --> 01:49:59,735 Me gustaría decir algo antes de despedirnos. 1161 01:50:00,010 --> 01:50:03,366 Me siento muy orgulloso y feliz 1162 01:50:03,819 --> 01:50:05,629 de verlos a todos juntos aquí, 1163 01:50:06,011 --> 01:50:08,678 con buena salud y una sonrisa en la cara. 1164 01:50:09,657 --> 01:50:12,507 Lo que ha pasado en este hospital pasará a la historia 1165 01:50:12,667 --> 01:50:14,430 como un acto único de solidaridad. 1166 01:50:19,982 --> 01:50:21,071 ¡Dragoslav! 1167 01:50:22,375 --> 01:50:23,625 Le estaba esperando. 1168 01:50:26,782 --> 01:50:27,829 Siéntese. 1169 01:50:33,615 --> 01:50:36,873 He estado pensando en lo que me dijo aquel día, 1170 01:50:37,490 --> 01:50:38,580 en el bar. 1171 01:50:43,490 --> 01:50:45,165 Tenía toda la razón. 1172 01:50:45,465 --> 01:50:47,054 La reacción en cadena existe. 1173 01:50:50,782 --> 01:50:53,771 Nunca pensamos en la sucesión de acontecimientos 1174 01:50:53,931 --> 01:50:55,964 que han hecho posible nuestra existencia. 1175 01:51:06,448 --> 01:51:08,156 Porque la existencia 1176 01:51:08,512 --> 01:51:11,416 no es solo un punto exacto en el tiempo. 1177 01:51:13,198 --> 01:51:16,186 Hola. ¿El señor Derval? Soy Georges Mathé. 1178 01:51:17,332 --> 01:51:18,361 Acepto. 1179 01:51:20,282 --> 01:51:21,933 Es un proceso. 1180 01:51:25,740 --> 01:51:26,892 Un hombre 1181 01:51:27,768 --> 01:51:29,076 ayudará a otro. 1182 01:51:32,990 --> 01:51:34,341 Así, sin más. 1183 01:51:37,823 --> 01:51:40,621 Desinteresadamente y de buena fe. 1184 01:51:45,615 --> 01:51:46,883 Con sencillez, 1185 01:51:47,777 --> 01:51:49,091 sin reservas. 1186 01:51:51,025 --> 01:51:53,375 Como si bebiera una copa de vino. 1187 01:51:57,073 --> 01:52:02,905 Un hombre arriesga todo lo que tiene, incluida su vida, para que otro viva. 1188 01:52:24,157 --> 01:52:26,714 - ¿Quiere que lo lleve? - No, tengo coche, gracias. 1189 01:52:43,865 --> 01:52:45,149 ¿Señor Popovic? 1190 01:52:47,240 --> 01:52:48,271 Buen viaje. 1191 01:52:51,540 --> 01:52:53,718 Seguiremos con interés sus futuros trabajos. 1192 01:53:29,115 --> 01:53:30,443 Estamos vivos 1193 01:53:30,679 --> 01:53:33,822 porque antes de nosotros, alguien le transmitió la fuerza, 1194 01:53:34,422 --> 01:53:38,138 la energía, el amor a otra persona. 1195 01:53:41,573 --> 01:53:44,082 Y nosotros, por nuestra parte, 1196 01:53:45,532 --> 01:53:46,973 haremos lo mismo 1197 01:53:48,505 --> 01:53:51,623 hasta que toquemos el rostro de Dios 1198 01:53:52,273 --> 01:53:54,373 y nos volvamos inmortales. 1199 01:54:17,823 --> 01:54:20,527 Quizá eso sea lo más importante: 1200 01:54:32,948 --> 01:54:37,753 Desaparecer antes de transmitir la vida a otros. 1201 01:54:46,823 --> 01:54:48,997 Añadiendo un nuevo eslabón a la cadena, 1202 01:54:53,157 --> 01:54:54,630 creando así 1203 01:54:54,926 --> 01:54:57,370 una nueva reacción en cadena. 1204 01:54:59,867 --> 01:55:03,050 Georges, Dragoslav, vengan. Vengan para la foto. 1205 01:55:04,877 --> 01:55:06,742 ¿Vienen todos? Vamos. 1206 01:55:26,120 --> 01:55:29,537 En 1962, el proyecto secreto del Estado yugoslavo, 1207 01:55:29,697 --> 01:55:32,884 "La bomba atómica", quedó oficialmente cerrado. 1208 01:55:33,347 --> 01:55:37,172 En 1966, Leka Rankovic, vicepresidente del Estado 1209 01:55:37,332 --> 01:55:40,740 y jefe de los servicios secretos, fue destituido de todos sus cargos. 1210 01:55:42,899 --> 01:55:47,147 El profesor Mathé no recibió el premio Nobel, pese a haber sido 1211 01:55:47,307 --> 01:55:51,181 el primero en efectuar un trasplante de médula ósea entre humanos. 1212 01:55:51,341 --> 01:55:54,807 El trasplante de médula ósea se convirtió en el tratamiento 1213 01:55:54,967 --> 01:55:58,508 para la leucemia y ha salvado millones de vidas. 1214 01:56:02,198 --> 01:56:05,733 Dragoslav nunca regresó a Vinca. 1215 01:56:05,893 --> 01:56:09,518 Siguió con sus investigaciones hasta el final de su vida. 1216 01:56:09,678 --> 01:56:12,616 Los donantes franceses y los pacientes yugoslavos, 1217 01:56:12,776 --> 01:56:17,127 como Mathé y Dragoslav, siguieron siendo amigos el resto de su vida. 1218 01:56:29,199 --> 01:56:32,460 SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA 81558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.