Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:02,099
Prethodno u "The Fosters"...
2
00:00:02,141 --> 00:00:04,158
Jel' sve u redu?
- Tes mi je rekla da se razdvojimo.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,526
Za�to bi ona to uradila?
- �ta ako sam ja gej?
4
00:00:06,568 --> 00:00:10,163
�ta je ovo?
- To je blagi sedativ za anksioznost.
5
00:00:10,205 --> 00:00:13,073
Du�o, ta ogrlica nije tvoja mama.
6
00:00:14,676 --> 00:00:17,437
U redu, mi odlazimo!
Nemojte da ostajete do kasno.
7
00:00:17,479 --> 00:00:20,047
Vidimo se ujutru.
8
00:00:24,853 --> 00:00:28,681
Lena se ose�a u�asno jer je rekla Hesusu
da vi�e ne mo�e da bude njegov koasistent
9
00:00:28,723 --> 00:00:31,184
jer su nastavnici bili protiv toga
da ona dolazi u u�ionice,
10
00:00:31,226 --> 00:00:33,452
a sigurna da sam da Hesus nije bio
odu�evljen zbog toga.
11
00:00:33,494 --> 00:00:35,454
Naravno da nije odu�evljen
novim koasistentom,
12
00:00:35,496 --> 00:00:37,689
ali ako �eli da zavr�i
svoju predmatursku godinu
13
00:00:37,731 --> 00:00:40,332
i bude maturant slede�e godine,
onda mora da ima jednog.
14
00:00:41,402 --> 00:00:43,996
Jo� ne�to?
15
00:00:44,038 --> 00:00:47,033
Moja prijateljica D�ena,
Pri�ala sam vam o njoj.
16
00:00:47,075 --> 00:00:49,801
Navodno je slu�ajno svratila,
pa kada je ve� bila tu,
17
00:00:49,843 --> 00:00:53,739
htela je da me obavesti da se ni�ta
nije desilo izme�u nje i Tes,
18
00:00:53,781 --> 00:00:56,608
ali nisam ba� sigurna da li
treba da poverujem u to.
19
00:00:56,650 --> 00:00:59,943
�ta god da se desilo, to je D�ena.
- Da li bi ti smetalo
20
00:00:59,985 --> 00:01:03,114
da se ne�to desilo
izme�u D�ene i Tes?
21
00:01:03,156 --> 00:01:05,817
Ono �to me mu�i je to �to Tes
dr�i svog supruga u mraku.
22
00:01:05,859 --> 00:01:08,954
On nema pojma
�ta se de�ava.
23
00:01:08,996 --> 00:01:12,857
Da li je i Majk bio u mraku?
U vezi tvoje seksualnosti?
24
00:01:12,899 --> 00:01:16,827
Majk nema veze sa ovim.
25
00:01:16,869 --> 00:01:21,799
Izgleda da je tvoja situacija
sli�na Tesinoj.
26
00:01:21,841 --> 00:01:24,842
Bila si udata za mu�karca,
preispitivala si svioju seksualnost.
27
00:01:26,379 --> 00:01:28,679
Kako si se ose�ala kada si
okon�ala svoj brak?
28
00:01:30,516 --> 00:01:32,877
Ose�ala sam se lo�e.
29
00:01:32,919 --> 00:01:36,286
Zbog Majka jer nisam �elela
da ga povredim, ali i zbog mog sina.
30
00:01:37,323 --> 00:01:41,158
Imao je samo pet godina,
ali...
31
00:01:42,194 --> 00:01:44,654
...prili�no je te�ko
32
00:01:44,696 --> 00:01:47,624
da se ka�e svom sinu,
svom malom de�aku,
33
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
da vi�e ne�emo �iveti zajedno...
34
00:01:51,137 --> 00:01:54,331
...u istoj ku�i.
35
00:01:54,373 --> 00:01:56,433
Nisam imala podr�ku
moje porodice.
36
00:01:56,475 --> 00:01:58,842
Nisam imala podr�ku
mojih roditelja.
37
00:02:00,411 --> 00:02:04,114
Kada sam se razvela, moj otac
nije razgovarao sa mnom godinu dana.
38
00:02:11,089 --> 00:02:15,125
Kada me pitate kako
sam se ose�ala...
39
00:02:18,496 --> 00:02:20,529
...ose�ala sam se...
40
00:02:22,233 --> 00:02:24,267
Posramljeno?
41
00:02:26,672 --> 00:02:28,664
Za razliku od krivice,
42
00:02:28,706 --> 00:02:32,135
�to je ose�aj da
radi� ne�to pogre�no,
43
00:02:32,177 --> 00:02:34,877
sramota je ose�aj
da si postala ne�to lo�e.
44
00:02:35,913 --> 00:02:38,941
A takav napad na samu sebe
45
00:02:38,983 --> 00:02:42,450
mo�e izazvati duboku depresiju
i ozbiljnu anksioznost.
46
00:03:10,952 --> 00:03:13,152
"Jo� pet... ili sedam...
Uffff..."
47
00:03:22,853 --> 00:03:26,853
THE FOSTERS
S05E15 "Dan majki"
48
00:03:28,497 --> 00:03:31,024
Ona bi trebala da bude
ovde svakog trenutka, Hesuse.
49
00:03:31,066 --> 00:03:34,195
Obe�avam ti da �u voditi ra�una
o ovom koasistentu, du�o.
50
00:03:34,237 --> 00:03:37,635
Naravno da 'o�e�. Ti i svi ostali,
mama. Ti nema� pojma kako je to
51
00:03:37,677 --> 00:03:39,732
kada svi samo zure u tebe
52
00:03:39,774 --> 00:03:42,809
pitaju�i se za�to me neki matori
prdonja stalno prati.
53
00:03:44,346 --> 00:03:48,241
Prdara, izvinjavam se.
- �ao. - Izvini, malo sam poranila.
54
00:03:48,283 --> 00:03:50,711
�elite li da sa�ekam?
- Ne, ne. Molim te, u�i.
55
00:03:50,753 --> 00:03:52,846
Prija, ovo je moj sin, Hesus.
56
00:03:52,888 --> 00:03:55,121
Hesuse, ovo je tvoj
novi koasistent.
57
00:03:57,592 --> 00:04:00,620
�ao. - �ao. Drago mi je
da sam te upoznala, Hesuse.
58
00:04:00,662 --> 00:04:02,729
I meni.
59
00:04:03,765 --> 00:04:06,031
Drago mi je da sam i ja
tebe upoznao.
60
00:04:12,306 --> 00:04:15,067
Prelepo je.
61
00:04:15,109 --> 00:04:17,175
Jesi li sigurna da ti se svi�a?
62
00:04:17,812 --> 00:04:20,773
Jeste. Zaista je...
lepo.
63
00:04:20,815 --> 00:04:23,976
Samo sam htela da ti dam
ne�to posebno.
64
00:04:24,018 --> 00:04:26,612
Zna�, zbog svega �to si
uradila za mene i moju porodicu.
65
00:04:26,654 --> 00:04:31,022
Znam da nije mnogo...
- Ne, zaista je divno.
66
00:04:32,125 --> 00:04:34,519
Nisi morala.
- Ne, ja sam to htela.
67
00:04:34,561 --> 00:04:37,188
Keli? Izvini.
68
00:04:37,230 --> 00:04:39,891
U redu je. Ja ionako moram
da idem na derbi trening.
69
00:04:39,933 --> 00:04:42,261
Pri�a�emo kasnije.
70
00:04:42,303 --> 00:04:45,469
Da, da.
- Hej, hvala.
71
00:04:48,108 --> 00:04:51,402
�ta je to?
- Ogrlica.
72
00:04:51,444 --> 00:04:53,444
Himena mi je to dala.
73
00:04:54,114 --> 00:04:56,674
Lepa je.
- Znam to.
74
00:04:56,716 --> 00:05:00,111
Nisam imala srca da joj ka�em
75
00:05:00,153 --> 00:05:02,219
da nosim samo mamin medaljon.
76
00:05:04,657 --> 00:05:08,258
Za�to si do�ao rano ku�i?
- Nastavnici 8. razreda imaju sastanak.
77
00:05:09,462 --> 00:05:12,991
Kada ve� pri�amo o mami... mo�emo li
da posetimo njen grob na Dan majki?
78
00:05:14,266 --> 00:05:17,695
Svi spremamo bran�
za mame i �eron.
79
00:05:17,737 --> 00:05:20,030
Zar ne mo�emo da idemo
tamo pre ili posle toga?
80
00:05:20,072 --> 00:05:23,867
Mislim da ne�emo imati vremena.
Mo�emo da idemo nekog drugog dana.
81
00:05:23,909 --> 00:05:25,936
Kog drugog dana?
82
00:05:25,978 --> 00:05:28,538
D�ud, nije ona �iva.
83
00:05:28,580 --> 00:05:30,647
Ona ne zna koji je dan.
84
00:05:31,851 --> 00:05:35,545
Moramo da budemo ovde
za na�e majke koje su �ive.
85
00:05:35,587 --> 00:05:37,586
Va�i?
86
00:05:41,025 --> 00:05:44,621
Dvadeset osam,
dvadeset devet,
87
00:05:44,663 --> 00:05:47,791
trideset.
Kraj.
88
00:05:47,833 --> 00:05:50,827
�emu to slu�i?
89
00:05:50,869 --> 00:05:53,495
Radimo na izgradnji tvoje
sposobnosti fokusiranja,
90
00:05:53,537 --> 00:05:57,499
po�ev�i sa kra�im vremenskim periodima
i nadgradnjom toga.
91
00:05:57,541 --> 00:06:00,203
Trideset sekundi potpunog fokusiranja
92
00:06:00,245 --> 00:06:03,940
mogu biti daleko produktivniji
od 30 minuta borbe.
93
00:06:03,982 --> 00:06:07,009
To ima smisla. - Idem da pitam
Krega za sutra�nji zadatak.
94
00:06:07,051 --> 00:06:09,885
Na taj na�in mo�emo da planiramo
unapred. - Dobro. Hvala.
95
00:06:24,480 --> 00:06:27,810
Tvoj koasistent
ima dobre sise!
96
00:06:34,745 --> 00:06:36,804
�ta ima, �ove�e?
- Hej.
97
00:06:36,846 --> 00:06:39,274
Gde ti je slatkica?
- Oti�la je ku�i.
98
00:06:39,316 --> 00:06:42,377
Fosteru, zaista bih zabio sebi ekser
u glavu da bi njoj ne�to zabio.
99
00:06:42,419 --> 00:06:45,413
Kako mo�e� da se fokusira� tokom celog
dana dok su te sise ispred tvog lica?
100
00:06:45,455 --> 00:06:48,349
Ja... da.
101
00:06:48,391 --> 00:06:50,791
Verovatno bih se bolje fokusirao
da mi ona sedne na lice.
102
00:06:52,629 --> 00:06:56,223
Vidimo se kasnije, brate.
- Mir. - Ozbiljan si?
103
00:06:56,265 --> 00:06:58,399
�ta?
- Odvratan si.
104
00:07:02,706 --> 00:07:04,698
Hej.
105
00:07:04,740 --> 00:07:09,137
Hej, slu�aj. Bila bih sre�na
ako ne bi razgovarale
106
00:07:09,179 --> 00:07:12,339
o onome �ta mi se de�ava
ispred moje majke.
107
00:07:12,381 --> 00:07:14,474
Ona od komarca
pravi slona.
108
00:07:14,516 --> 00:07:16,877
Dobro.
- Kada je ve� pominjemo,
109
00:07:16,919 --> 00:07:20,607
gde je ona? Trebalo je
da stigne pre nekoliko sati.
110
00:07:22,724 --> 00:07:26,420
Zdravo, Zdravo!
�ao.
111
00:07:26,462 --> 00:07:28,522
�ao!
112
00:07:28,564 --> 00:07:31,357
To je divna perika, mama.
- Daj bre, ovo je kosa!
113
00:07:31,399 --> 00:07:34,860
To sam prava ja! Izgleda dobro,
zar ne? - Gde ti je prtljag?
114
00:07:34,902 --> 00:07:38,298
Ostavila sam ga
u ku�i do va�e!
115
00:07:38,340 --> 00:07:40,599
U ku�i do na�e?
�ta tamo radi?
116
00:07:40,641 --> 00:07:42,835
Kada sam do�la
taksijem videla sam
117
00:07:42,877 --> 00:07:46,039
kako je Tes do�la u njenoj
velikoj fensi Tesli.
118
00:07:46,081 --> 00:07:48,373
Tes u njenoj Tesli.
- Mama.
119
00:07:48,415 --> 00:07:50,976
Jeste li videli kako se na njima
vrata otvaraju nagore?
120
00:07:51,018 --> 00:07:53,245
Izgleda kao ludi svemirski brod.
- Tako je.
121
00:07:53,287 --> 00:07:55,314
Za�to si bila kod Tes, mama?
122
00:07:55,356 --> 00:07:57,616
Nisam videla tvoj
auto u dvori�tu,
123
00:07:57,658 --> 00:07:59,952
pa je Tes rekla, "U�ite da
popijemo �a�u vina" i...
124
00:07:59,994 --> 00:08:03,055
Hej, za�to mi nisi nikada
rekla da je ona lezbejka?
125
00:08:03,097 --> 00:08:06,098
O, �ove�e.
Ona ti je to rekla?
126
00:08:07,401 --> 00:08:10,562
Zna�, Stefani, mo�da je
to tebi iznena�enje,
127
00:08:10,604 --> 00:08:15,133
ali neki ljudi vole
da mi se poveravaju.
128
00:08:15,175 --> 00:08:19,711
I zna� �ta? Sutra
uve�e idemo u gej bar.
129
00:08:24,117 --> 00:08:27,020
Da li ti treba pomo� za
doma�e zadatke? - Da.
130
00:08:27,894 --> 00:08:31,256
�eli� li da mi napi�e� ovaj esej
za koled�? - Koje je pitanje?
131
00:08:31,298 --> 00:08:35,099
"Koji doga�aj ili iskustvo je imalo
najve�i uticaj na tvoj �ivot?"
132
00:08:36,702 --> 00:08:39,496
Pisa�u o mojoj povredi mozga.
- To je sjajno.
133
00:08:39,538 --> 00:08:41,532
Trebalo bi da mnogo
toga ispri�a� o tome.
134
00:08:41,574 --> 00:08:43,975
To je lako re�i, zna�?
135
00:08:47,713 --> 00:08:50,608
"Tvoj koasistent
ima dobre sise."
136
00:08:50,650 --> 00:08:53,016
Neki tip mi je dodao
to danas na �asu.
137
00:08:53,987 --> 00:08:56,046
�ta si mu ti rekao?
138
00:08:56,088 --> 00:08:58,915
Rekao mu je da �eli da
mu Prija sedne na lice.
139
00:08:58,957 --> 00:09:01,818
Marijana! - �ta?
Rekao si to. �ula sam te.
140
00:09:01,860 --> 00:09:05,722
Hesuse, za�to bi rekao tako ne�to?
- Mama, to su samo moma�ke pri�e.
141
00:09:05,764 --> 00:09:08,778
"Moma�ke pri�e"? - Tako je. Oni su
po�eli. �ta je trebalo da im ka�em?
142
00:09:08,820 --> 00:09:10,860
Da je to u potpunosti
neprimereno.
143
00:09:10,902 --> 00:09:14,164
Dobro. Ja...
- �ta je tu tako ludo?
144
00:09:14,206 --> 00:09:16,533
Dobro. Onda mi na�i
drugog koasistenta.
145
00:09:16,575 --> 00:09:18,568
Nekog ko nije zloban ili seksi.
146
00:09:18,610 --> 00:09:20,804
Ja jedva uspevam da se izborim
sa �kolom kakva jeste,
147
00:09:20,846 --> 00:09:23,212
pa ne mogu da se bavim
svim ostalim stvarima.
148
00:09:25,850 --> 00:09:28,711
�ta bi trebalo da nosim
u lezbejskom baru?
149
00:09:28,753 --> 00:09:31,614
Da li treba da se nekako posebno
obu�em ili tako ne�to?
150
00:09:31,656 --> 00:09:35,518
Zna�, majko... - Ide� u lezbejski bar?
- Ja volim da ple�em,
151
00:09:35,560 --> 00:09:37,853
pa �elim da se otka�im
cele no�i.
152
00:09:37,895 --> 00:09:41,356
Za�to misli� da dame ne�e da otka�e
na tebe? - Dobar zaklju�ak!
153
00:09:41,398 --> 00:09:43,799
Zabavi se.
- Hvala!
154
00:09:45,069 --> 00:09:48,630
Lena, 'o�e� li sa nama ve�eras?
- Ne, hvala.
155
00:09:48,672 --> 00:09:52,301
Dobro. Stef, zavr�ila si?
- Ne morate da idete.
156
00:09:52,343 --> 00:09:55,470
Meni i Tes �e biti
lepo iako smo same.
157
00:09:55,512 --> 00:09:57,773
Toga se i pla�im.
158
00:09:57,815 --> 00:10:02,277
Izgleda kao da �u morati da
na�em Hesusu novog koasistenta.
159
00:10:02,319 --> 00:10:05,814
Za�to? �ta se desilo? Ova nova
nije dobra? - Nije to. Ona je ba� dobra.
160
00:10:05,856 --> 00:10:08,457
Problem je �to je previ�e seksi.
- Seksi?
161
00:10:09,293 --> 00:10:11,320
Tako je. Hesusovi prijatelji
ga zadirkuju.
162
00:10:11,362 --> 00:10:13,487
Zbog toga na po�etku nisam
�elela da je unajmim
163
00:10:13,529 --> 00:10:15,523
jer sam smatrala da mo�e
da mu odvra�a pa�nju.
164
00:10:15,565 --> 00:10:18,225
I ti si seksi. Misli� li da zato
ne bi trebalo da bude� upravnica
165
00:10:18,267 --> 00:10:20,261
samo zato �to se de�aci
ne pona�aju primereno?
166
00:10:20,303 --> 00:10:22,297
Tako je! Sla�em se.
167
00:10:22,339 --> 00:10:25,800
O devojkama treba suditi kakva im
je pamet, a ne kakva su im tela.
168
00:10:25,842 --> 00:10:28,003
Zato sam je vaspitavala
da bude feministkinja.
169
00:10:28,045 --> 00:10:30,705
Ne bi trebalo da samo na�e �erke
vaspitavamo da budu feministkinje.
170
00:10:30,747 --> 00:10:33,440
Trebalo bi da vaspitavamo i na�e
sinove da budu feministi.
171
00:10:33,482 --> 00:10:36,516
Ti zaista misli� da si me vaspitavala da
budem feministkinja, mama? - Naravno.
172
00:10:39,955 --> 00:10:41,955
U redu.
173
00:10:45,294 --> 00:10:48,428
Izbri�i to.
- �ta? - Samo uradi to.
174
00:10:49,698 --> 00:10:53,160
"Izbri�i to." Dobro.
- Jo� uvek mogu da je vidim.
175
00:10:53,202 --> 00:10:56,096
Evo, probaj ponovo.
- Ne mogu da je potpuno izbri�em.
176
00:10:56,138 --> 00:10:58,732
Ba� tako.
Papir je ba� kao i tvoj moral.
177
00:10:58,774 --> 00:11:01,568
Jednom kada udari� �ig na njemu,
mo�e� da poku�a� da ga izbri�e�,
178
00:11:01,610 --> 00:11:03,603
ali nikad ne�e nestati.
179
00:11:03,645 --> 00:11:05,939
Uradila si to kada sam bila
devoj�ica, mama. Se�a� se toga?
180
00:11:05,981 --> 00:11:08,641
Sigurna sam da sam samo poku�ala
da te malo upla�im ili ne�to,
181
00:11:08,683 --> 00:11:11,818
tako da ne bi zgre�ila i zatrudnela.
- Nikada to nisam zaboravila, mama,
182
00:11:11,860 --> 00:11:13,946
a zbog toga se svakako ne
ose�am kao feministkinja.
183
00:11:13,988 --> 00:11:18,190
Zbog toga sam ose�ala da je seks
sramota, posebno za devojke.
184
00:11:18,927 --> 00:11:21,387
De�aci i devoj�ice su vaspitavani
po dvostrukim standardima.
185
00:11:21,429 --> 00:11:24,156
Ne mislim da bi mi trebalo da damo
na�im sinovima slobodan prolaz.
186
00:11:24,198 --> 00:11:27,126
Ako krijemo ovo pona�anje i
samo ka�emo "de�aci su de�aci",
187
00:11:27,168 --> 00:11:29,135
onda smo i mi �enomrsci.
188
00:11:31,940 --> 00:11:35,233
Ona je u pravu.
- Tako�e je i veoma ranjiva.
189
00:11:35,275 --> 00:11:38,003
Mislim, vi�e nego obi�no.
190
00:11:38,045 --> 00:11:42,247
Da li se ne�to de�ava sa njom?
- Ne, ona je dobro.
191
00:11:43,017 --> 00:11:45,744
Tvoja groznica je prestala, a nema
ni drugih ne�eljenih efekata,
192
00:11:45,786 --> 00:11:49,247
�to zna�i da modifikovane T-�elije
ne napadaju tvoj imunolo�ki sistem,
193
00:11:49,289 --> 00:11:51,749
ali se nadamo da �e
napasti �elije raka.
194
00:11:51,791 --> 00:11:54,252
Vrati�u se sutra.
195
00:11:54,294 --> 00:11:56,694
Doktorko, imate li sekund?
- Apsolutno.
196
00:12:02,369 --> 00:12:05,003
Super je kako brzo
tretman deluje.
197
00:12:06,006 --> 00:12:08,005
Ako deluje.
198
00:12:09,276 --> 00:12:11,342
Ho�e.
199
00:12:15,482 --> 00:12:17,481
Imenovala sam te
za punomo�nika.
200
00:12:18,351 --> 00:12:20,518
�ta je to?
201
00:12:21,688 --> 00:12:25,716
to je osoba koja donosi sve odluke
u vezi mog le�enja
202
00:12:25,758 --> 00:12:27,824
u moje ime ako ja
nisam sposobna za to.
203
00:12:32,464 --> 00:12:36,093
Zar tvoja majka ne bi trebalo da bude to?
- Ne �elim da ona bude ta osoba,
204
00:12:36,135 --> 00:12:40,163
zato �to mislim da ona ne�e da uradi
ono �to ja �elim ako stvari krenu lo�e.
205
00:12:40,205 --> 00:12:43,540
Zato mi je potrebno
da ti bude� ta osoba.
206
00:12:48,246 --> 00:12:50,574
Sve je bilo u redu
u Baltimoru,
207
00:12:50,616 --> 00:12:53,610
a onda smo se preselili ovde
i... bum. Moj tata se seli.
208
00:12:53,652 --> 00:12:57,053
Misli� li da je sve to povezano?
- Ne znam.
209
00:12:58,489 --> 00:13:00,489
Ne �elim da pri�am o tome.
210
00:13:02,493 --> 00:13:04,820
Samo bih voleo da znam za�to.
�ta se desilo?
211
00:13:04,862 --> 00:13:08,631
Zna�, niko mi ni�ta ne govori,
a moja mama se pona�a kao da...
212
00:13:11,502 --> 00:13:14,296
�ta radi� sutra?
Za Dan majki?
213
00:13:14,338 --> 00:13:17,932
Nisam razmi�ljao o tome. Pretpostavljam
da ne�emo provoditi vreme sa mojim ocem.
214
00:13:17,974 --> 00:13:20,636
Za�to ne provede�
taj dan sa nama?
215
00:13:20,678 --> 00:13:24,306
Spremamo bran� za moje mame
i baku. - Sigurna si da je to u redu?
216
00:13:24,348 --> 00:13:27,883
Ve�eras je sa mojom mamom.
Mo�da joj pozli od nje.
217
00:13:29,086 --> 00:13:32,881
�ekaj. Tvoja mama je
ve�eras sa njima?
218
00:13:32,923 --> 00:13:35,324
Na plesu?
- Pretpostavljam da je tako.
219
00:13:49,806 --> 00:13:52,199
U redu, prva tura je moja.
220
00:13:52,241 --> 00:13:54,669
�ta 'o�e�?
- Ja �u kiselu vodu, molim.
221
00:13:54,711 --> 00:13:57,071
Kisela voda?
- Vozim, majko.
222
00:13:57,113 --> 00:14:00,842
Dobro. �ta ti �eli�, du�o?
- Margaritu bez soli.
223
00:14:00,884 --> 00:14:02,883
To je moja devojka!
224
00:14:04,020 --> 00:14:06,680
Jel' to slu�beno?
Ti si lezbijka?
225
00:14:06,722 --> 00:14:09,050
Ja nisam...
Ne znam...
226
00:14:09,092 --> 00:14:11,085
Ja istra�ujem.
227
00:14:11,127 --> 00:14:14,095
Moja mama mi je rekla da
si ti njoj rekla da si lezbejka.
228
00:14:15,164 --> 00:14:18,392
Da li ti smeta �to sam gej?
Ili to �to nisam rekla Dinu?
229
00:14:18,434 --> 00:14:20,393
Ja nikada nisam
poljubila �enu,
230
00:14:20,435 --> 00:14:22,675
pa �ak i ne znam da li postoji
ne�to �to mogu da mu ka�em.
231
00:14:23,606 --> 00:14:26,066
Jesi li ti rekla to svom mu�u
pre nego �to si zaista znala?
232
00:14:26,108 --> 00:14:28,074
Hej. Hej, hej, Tes.
233
00:14:29,045 --> 00:14:31,037
Pogledajte ovo.
234
00:14:31,079 --> 00:14:34,541
Devojka iz mojih...
235
00:14:34,583 --> 00:14:38,544
�est sati, kraj bara.
�ta mislite?
236
00:14:38,586 --> 00:14:41,647
Da, da. Atraktivna je.
237
00:14:41,689 --> 00:14:43,950
I sama je! 'Ajde da
razgovaramo sa njom.
238
00:14:43,992 --> 00:14:47,920
Ne! �ta, ne! - 'Ajde. Neko
ovde mora da bude mu�ko.
239
00:14:47,962 --> 00:14:51,524
Niko ne mora da bude mu�ko, majko.
- Zna� ti o �emu ja govorim.
240
00:14:51,566 --> 00:14:53,565
Ne znam!
- Agresor.
241
00:14:55,003 --> 00:14:58,070
Samo ka�em.
- Mnogo pri�a�.
242
00:15:08,949 --> 00:15:12,651
Kako ide?
- Ide polako.
243
00:15:19,393 --> 00:15:21,760
Razmi�ljala sam o
situaciji sa Prijom.
244
00:15:22,763 --> 00:15:24,729
I zaista mi je �ao.
245
00:15:26,232 --> 00:15:28,226
U redu je.
- Nije u redu.
246
00:15:28,268 --> 00:15:31,496
Zato �to sam...
prvo unajmila Dejvida
247
00:15:31,538 --> 00:15:35,433
umesto Prije iako sam
znala da je kvalifikovana,
248
00:15:35,475 --> 00:15:38,670
a to sam uradila
zato �to sam seksista.
249
00:15:38,712 --> 00:15:41,145
Mislila sam da ona mo�e
da ti odvra�a pa�nju.
250
00:15:44,050 --> 00:15:46,177
Bila si u pravu.
- Ne, pogre�ila sam.
251
00:15:46,219 --> 00:15:49,247
Pretpostavila sam da ne mo�e� da se
izdigne� iznad ogovaranja kod ormari�a
252
00:15:49,289 --> 00:15:51,289
i bude� mu�karac kojeg
smo vaspitavali.
253
00:15:52,125 --> 00:15:56,054
Mu�karac koji ima hrabrosti da
stane ispred svojih prijatelja i ka�e:
254
00:15:56,096 --> 00:15:58,822
"Nije u redu da se �ene
seksualno uznemiravaju."
255
00:15:58,864 --> 00:16:02,125
Fizi�ki ili verbalno.
Ispred njih ili iza njihovih le�a.
256
00:16:02,167 --> 00:16:04,561
Ali ti si mu�karac koji ne
po�tuje samo svoje majke
257
00:16:04,603 --> 00:16:07,531
i svoje sestre i svoju devojka,
ve� sve �ene.
258
00:16:07,573 --> 00:16:09,573
Ja verujem da si ti takav.
259
00:16:10,610 --> 00:16:12,609
Ja se nadam da si ti takav.
260
00:16:17,182 --> 00:16:19,543
Re�i �u Priji
da ovo ne funkcioni�e.
261
00:16:19,585 --> 00:16:22,179
Ako ne mo�e� da joj poka�e�
po�tovanje koje zaslu�uje,
262
00:16:22,221 --> 00:16:24,781
onda mo�e� da joj to
ka�e� i sam.
263
00:16:24,823 --> 00:16:26,956
A mo�e� da joj ka�e�
i za�to je tako.
264
00:16:35,003 --> 00:16:37,020
Ona mora da ti zaista veruje.
265
00:16:39,651 --> 00:16:42,612
Ne znam da li bih mogao
da to uradim.
266
00:16:42,654 --> 00:16:44,655
Razume�?
267
00:16:47,225 --> 00:16:49,291
Da je isklju�im sa aparata
ili tako ne�to.
268
00:16:53,865 --> 00:16:55,898
Onda bi trebalo
da joj to ka�e�.
269
00:17:07,478 --> 00:17:11,313
Da li je Tes gej? Da li je zbog toga
naterala Loganovog tatu da se iseli?
270
00:17:11,849 --> 00:17:13,876
Za�to to pita�?
271
00:17:13,918 --> 00:17:17,512
Zato �to je iza�la sa �eron
i mamom u lezbejski bar, zar ne?
272
00:17:17,554 --> 00:17:21,683
Du�o, postoji mnogo razloga
za�to brak propada.
273
00:17:21,725 --> 00:17:23,784
Recimo da je jedna osoba gej?
274
00:17:23,826 --> 00:17:25,920
Sve to ima smisla.
275
00:17:25,962 --> 00:17:29,619
Vratila se ovde, pored mame
i shvatila da je zaista gajila ose�anja
276
00:17:29,661 --> 00:17:32,326
prema njoj u srednjoj �koli
i... bum. - Slu�aj me.
277
00:17:32,368 --> 00:17:34,395
Ne znamo ni�ta sigurno.
278
00:17:34,437 --> 00:17:36,631
Tes samo istra�uje njene opcije.
279
00:17:36,673 --> 00:17:39,367
Nadam se da ne istra�uje mamu.
280
00:17:39,409 --> 00:17:42,370
Hej!
- Samo ka�em.
281
00:17:42,412 --> 00:17:45,740
Ja ne bih dopustila mojoj supruzi da
ide u gej bar sa svojom prvom ljubavlju
282
00:17:45,782 --> 00:17:47,808
koja je u istra�iva�koj atmosferi.
283
00:17:47,850 --> 00:17:52,212
Slu�aj, tvoja majka i ja
smo sre�ne u braku
284
00:17:52,254 --> 00:17:55,416
i ja ne �elim da ti ispri�a�
ne�to od ovoga Loganu.
285
00:17:55,458 --> 00:17:58,326
To se nas ne ti�e.
- Dobro.
286
00:18:08,070 --> 00:18:11,031
Samo sam htela da ti
se zahvalim za pi�e.
287
00:18:14,476 --> 00:18:16,970
Nema na �emu.
288
00:18:17,012 --> 00:18:20,513
Ja sam Lara.
Jesi li za ples?
289
00:18:21,650 --> 00:18:23,649
Ona bi to volela!
290
00:18:28,890 --> 00:18:30,923
Naravno.
291
00:18:31,460 --> 00:18:33,492
'Ajde.
292
00:18:40,568 --> 00:18:42,929
Stef, slu�aj me.
Zaista mi je �ao
293
00:18:42,971 --> 00:18:45,531
zbog cele one stvari
sa belim papirom i moralom.
294
00:18:45,573 --> 00:18:49,068
Da sam znala da si lezbejka,
nikada to ne bih uradila.
295
00:18:49,110 --> 00:18:51,137
Za�to nisi?
296
00:18:51,179 --> 00:18:53,139
Ne znam. Ja...
297
00:18:53,181 --> 00:18:55,674
Nosila si haljine.
Ja nisam sveznaju�a.
298
00:18:55,716 --> 00:18:58,076
Hej! 'O�e� li da ple�es?
299
00:18:58,118 --> 00:19:01,854
Ne, hvala.
- Ne ti.
300
00:19:03,691 --> 00:19:07,526
Ja?
Volela bih to.
301
00:19:08,662 --> 00:19:10,655
Ti nisi lezbejka.
Zna� li to, mama?
302
00:19:10,697 --> 00:19:13,358
Se�a� se Vila?
- Stefani.
303
00:19:13,400 --> 00:19:16,001
Imam ja
razna iskustva.
304
00:19:42,529 --> 00:19:44,561
Dobro jutro.
305
00:19:45,398 --> 00:19:48,425
Zbog �ega je to?
- Onako.
306
00:19:48,467 --> 00:19:51,595
Dobro jutro.
Kako si spavala?
307
00:19:51,637 --> 00:19:54,965
Dobro!
- Ko �eli jaja? - Ja!
308
00:19:55,007 --> 00:19:56,973
Izvoli.
309
00:19:59,678 --> 00:20:02,972
Hvala, mama.
- Kako napreduje tvoj portfelj?
310
00:20:03,014 --> 00:20:06,376
Predala sam ga, pa sada
samo ostaje da �ekam.
311
00:20:06,418 --> 00:20:08,518
Sigurna sam da �e�
uspeti da se upi�e�.
312
00:20:10,556 --> 00:20:13,122
Za�to nosi� moju ogrlicu?
313
00:20:42,753 --> 00:20:44,789
Hvala vam mnogo!
314
00:20:44,831 --> 00:20:47,325
Moji dragi unuci!
315
00:20:47,367 --> 00:20:50,862
Kako je to lepo,
moja draga deco.
316
00:20:50,904 --> 00:20:52,930
Gde su Popi i Himena?
317
00:20:52,972 --> 00:20:56,033
Oti�li su u posetu
njihovim roditeljima u pritvoru.
318
00:20:56,075 --> 00:20:58,502
To mora da je te�ko.
- Jeste. Njihov advokat radi na tome
319
00:20:58,544 --> 00:21:02,006
da ih izvu�e pre njihovog saslu�anja,
pa se nadamo da �e uskoro do�i ku�i.
320
00:21:02,048 --> 00:21:05,849
Mi smo naro�ito zahvalni
na pozivu. Hvala vam.
321
00:21:06,852 --> 00:21:08,879
Naravno. Nije problem.
322
00:21:08,921 --> 00:21:12,750
Tes, da li ti je sino�
bilo zabavno?
323
00:21:12,792 --> 00:21:14,985
Jeste! Zaista jeste.
324
00:21:15,027 --> 00:21:18,589
Bilo je malo previ�e zabavno!
- �ta?
325
00:21:18,631 --> 00:21:22,393
Ni�ta!
Znate, u mojim godinama
326
00:21:22,435 --> 00:21:26,403
se ponekad oseti
o�trar bol.
327
00:21:28,173 --> 00:21:31,935
Mislim da znam �ta se de�ava
sa mojim roditeljima. - Zaista?
328
00:21:31,977 --> 00:21:35,671
Mislim da moj tata ima
aferu. - Za�to to ka�e�?
329
00:21:35,713 --> 00:21:38,741
Nekako je oprezan.
Stalno govori da je sve obostrano,
330
00:21:38,783 --> 00:21:42,144
ali vidim kako je moja mama uznemirena.
Jutros sam je �uo kako telefonom
331
00:21:42,186 --> 00:21:44,386
pri�a o nekoj dami
po imenu Lara.
332
00:21:46,123 --> 00:21:48,143
�ta ako je to �ena
sa kojim je on vara?
333
00:21:49,828 --> 00:21:51,894
Hej, mo�emo li da sada
podelimo poklone?
334
00:21:52,097 --> 00:21:54,123
Naravno.
335
00:21:54,165 --> 00:21:57,226
Bako, ovo je od svih nas.
336
00:21:57,268 --> 00:21:59,534
�ta bi to moglo biti?
337
00:22:03,174 --> 00:22:07,636
Postoji zvezda koja
se zove po meni?
338
00:22:07,678 --> 00:22:10,672
To je tako sjajno!
Hvala vam!
339
00:22:10,714 --> 00:22:13,708
To je prikladno.
Ovo je za vas dve.
340
00:22:13,750 --> 00:22:15,877
To je Pomegranat Noar.
341
00:22:15,919 --> 00:22:19,481
Mama to voli!
- O, moj Bo�e! - Dobro odigrano!
342
00:22:19,523 --> 00:22:22,551
Hvala vam mnogo! - Ba� je uzbu�ena.
Nego �ta! - Ovo je od mene.
343
00:22:22,593 --> 00:22:25,854
Ovo je tako lepo.
344
00:22:25,896 --> 00:22:28,296
Izvoli.
- Hvala ti!
345
00:22:29,967 --> 00:22:32,360
O, moj Bo�e, Keli.
- Keli!
346
00:22:32,402 --> 00:22:34,495
Ovo je...
- Tako je lepo.
347
00:22:34,537 --> 00:22:37,098
Keli!
- Prelepo je!
348
00:22:37,140 --> 00:22:41,069
Sjajan snimak. - Kada si snimila ovo,
�unjalo? - Kada niste gledale.
349
00:22:41,111 --> 00:22:44,372
O�igledno.
- Nemojte da �itate kartu ispred svih.
350
00:22:44,414 --> 00:22:48,408
A ovo je od mene.
Dva stabla za moje dve lepe mame.
351
00:22:48,450 --> 00:22:51,211
Hvala ti! Tako su lepi.
352
00:22:51,253 --> 00:22:54,414
A od mene je ovo.
353
00:22:54,456 --> 00:22:56,489
Hvala!
354
00:22:58,260 --> 00:23:01,822
Sa �okoladnim poljupcima.
Ova mora da je moja, zar ne?
355
00:23:01,864 --> 00:23:05,125
Zato �to tu pi�e "mama".
To je slatko.
356
00:23:05,167 --> 00:23:07,127
Hvala ti!
- Naravno.
357
00:23:07,169 --> 00:23:10,364
Ja sigurno ne mogu da
nadma�im bilo �ta od ovoga,
358
00:23:10,506 --> 00:23:12,699
ali imam ne�to malo.
359
00:23:12,741 --> 00:23:14,807
Hvala, mama.
360
00:23:16,711 --> 00:23:19,672
"Harmonijsko Du�evno
Opu�tanje."
361
00:23:19,714 --> 00:23:22,308
To je meditaciono opu�tanje.
Vil i ja smo to uradili.
362
00:23:22,350 --> 00:23:24,410
Fantasti�no je.
363
00:23:24,452 --> 00:23:27,446
Smanjili smo na� emotivni
koli�nik izbegavanja
364
00:23:27,488 --> 00:23:31,751
sa 8,5 na 1,3 za jedan vikend.
365
00:23:31,793 --> 00:23:33,987
Nema izgovora da ne idete.
366
00:23:34,029 --> 00:23:37,189
To je super! - Mogu da smislim
sto izgovora da ne idemo.
367
00:23:37,231 --> 00:23:39,558
Mnogo ti hvala, �eron.
- Hvala ti, majko.
368
00:23:39,600 --> 00:23:42,161
Hvala ti.
- Ja sam nekako zeznuo stvari.
369
00:23:42,203 --> 00:23:44,930
Mislio sam da je
bran� na� poklon.
370
00:23:44,972 --> 00:23:49,402
A zato si ti toliko pomagao?
- Jesam. Seckao sam kivi!
371
00:23:49,444 --> 00:23:52,604
U svakom slu�aju se izvinjavam,
ali sam zavr�io pisanje mog eseja.
372
00:23:52,646 --> 00:23:54,907
I umesto da pi�em
o mojoj povredi mozga
373
00:23:54,949 --> 00:23:58,109
kao o najve�oj stvari
koja je uticala na moj �ivot,
374
00:23:58,151 --> 00:24:00,579
pisao sam o moje dve mame.
375
00:24:00,621 --> 00:24:02,588
Ne�u da �itam celu stvar,
376
00:24:03,624 --> 00:24:06,257
ali �elim da pro�itam
poslednji pasus.
377
00:24:08,729 --> 00:24:11,956
"Tako su moje mame
spasile mene i moju sestru
378
00:24:11,998 --> 00:24:15,393
od jo� mnogih
no�i o�aja i terora.
379
00:24:15,435 --> 00:24:18,329
Pru�ile su nam jednu
stvar o kojoj smo sanjali
380
00:24:18,371 --> 00:24:21,499
i za koju se nikako
nismo nadali:
381
00:24:21,541 --> 00:24:24,702
porodicu.
Pru�ile su nam sigurnost,
382
00:24:24,744 --> 00:24:27,838
a, po prvi put u na�im
mladim �ivotima, ljubav.
383
00:24:27,880 --> 00:24:30,347
Veliku ljubav.
384
00:24:31,985 --> 00:24:35,519
Naterale su nas da se ose�amo
da vredimo ne�to i da smo bitni.
385
00:24:36,555 --> 00:24:39,550
Da nas neko na svetu �eli.
386
00:24:39,592 --> 00:24:43,520
I ja znam da nikada
ne�u mo�i da im vratim
387
00:24:43,562 --> 00:24:45,689
sve ono �to su
one meni pru�ile,
388
00:24:45,731 --> 00:24:51,128
ali ja �elim da moje dve jake,
lepe i sjajne majke znaju
389
00:24:51,170 --> 00:24:54,664
da ne moraju da brinu da li �u postati
onakav kakvog su me vaspitavale,
390
00:24:54,706 --> 00:24:56,940
zato �to je to �ovek
koji ja �elim da postanem.
391
00:24:58,210 --> 00:25:00,777
Uvek �u dati sve od sebe
da ih nikada ne izneverim."
392
00:25:09,988 --> 00:25:12,215
�elim da svi znate
393
00:25:12,257 --> 00:25:14,624
da poklon koji dajete
mami i meni...
394
00:25:17,295 --> 00:25:19,888
...nije samo to
da nas volite,
395
00:25:19,930 --> 00:25:23,899
ve� da je to dar ljubavi
koji nas inspiri�e.
396
00:25:25,236 --> 00:25:28,364
I na�in na koji ste vi
otvorili na�a srca
397
00:25:28,406 --> 00:25:30,739
bitniji je nego �to
smo ikada pomislile.
398
00:25:32,376 --> 00:25:35,104
Taj ose�aj da
toliko volite nekoga,
399
00:25:35,146 --> 00:25:37,707
a mi vas sve
toliko volimo,
400
00:25:37,749 --> 00:25:39,815
nikada ne mo�emo
da svima vama vratimo.
401
00:25:40,618 --> 00:25:42,617
Volimo vas.
402
00:25:44,288 --> 00:25:46,254
Volim te, mama.
403
00:25:50,427 --> 00:25:53,995
Ima li jo� �ampanjca za mimoze?
- Hej, 'o�e� li kasnije i�i na groblje?
404
00:25:55,232 --> 00:25:57,231
Ho�u.
405
00:26:02,406 --> 00:26:04,405
Hej, odmah se vra�am.
406
00:26:06,776 --> 00:26:08,809
Gde on ide?
407
00:26:11,181 --> 00:26:13,207
Hej, da li je sve u redu?
408
00:26:13,249 --> 00:26:15,777
Do�avola, �ta ti misli� ko si?
409
00:26:15,819 --> 00:26:19,047
Kako to mislite? - Znam da te je Grejs
imenovala za punomo�nika.
410
00:26:19,089 --> 00:26:22,383
�ija je to bila ideja? Tvoja?
- Naravno da nije. - Nije? Nije tvoja?
411
00:26:22,425 --> 00:26:24,525
Da li je sve u redu?
412
00:26:25,629 --> 00:26:27,588
Ovo je Grejsina mama.
413
00:26:27,630 --> 00:26:30,224
�ao.
- �ao.
414
00:26:30,266 --> 00:26:32,493
Da li je ona u redu?
415
00:26:32,535 --> 00:26:35,028
Nekako je va� sin
ubedio moju �erku
416
00:26:35,070 --> 00:26:38,271
da njega ovlasti da donosi sve
odluke vezane za njeno zdravlje.
417
00:26:43,645 --> 00:26:46,500
Za�to bi ona to uradila?
- Mislim da se ona pla�i toga
418
00:26:46,544 --> 00:26:48,911
da ne�ete ispo�tovati njene �elje.
419
00:26:50,214 --> 00:26:53,943
Jedina osoba koja to mo�e
da izabere je Grejs.
420
00:26:53,985 --> 00:26:58,058
Ako ona veruje da �u ja
da uradim ono �to ona �eli,
421
00:26:58,100 --> 00:27:00,081
onda to morate da
vidite sa njom.
422
00:27:00,123 --> 00:27:03,185
Brendone, ono �to ti
ne zna� je da Grejs
423
00:27:03,227 --> 00:27:06,020
nije vi�e �elela da ide na hemoterapiju
kada se poslednji put razbolela.
424
00:27:06,062 --> 00:27:08,022
Htela je da odustane,
425
00:27:08,064 --> 00:27:10,692
ali tada nije bila dovoljno stara
da donosi sopstvene odluke,
426
00:27:10,734 --> 00:27:14,562
tako da sam je naterala da nastavi da se
bori. To joj je kupilo jo� �est godina,
427
00:27:14,604 --> 00:27:17,065
a zbog tih �est godina sada
postoje novi tretmani.
428
00:27:17,107 --> 00:27:19,533
Tu je genetska terapija
koju upravo prima,
429
00:27:19,575 --> 00:27:21,609
a koja bi mogla da je izle�i.
430
00:27:23,312 --> 00:27:26,714
Vidi�, ono �to Grejs �eli mo�da nije
ono �to je najbolje za Grejs.
431
00:27:28,151 --> 00:27:30,151
Nemoj da se zavarava�, du�o.
432
00:27:30,620 --> 00:27:33,280
Kada bude re�i o tome da li �e
moja �erka da �ivi ili da umre,
433
00:27:33,322 --> 00:27:37,691
ti ne�e� biti sposoban
da donese� takvu odluku.
434
00:27:49,739 --> 00:27:51,737
O �emu se tu radi?
435
00:27:52,808 --> 00:27:55,736
Logan misli da
njegov otac ima aferu,
436
00:27:55,778 --> 00:27:58,104
a ako niko ne�e da mu
ka�e istinu, ja ho�u.
437
00:27:58,146 --> 00:28:00,140
�ta se ovde de�ava?
438
00:28:00,182 --> 00:28:04,133
Veoma je nepristojno da tamo ostavljamo
goste same. - Ne mogu vi�e.
439
00:28:06,454 --> 00:28:08,555
�eron. �eron, �ekaj!
440
00:28:14,062 --> 00:28:16,062
�ta to pije�?
441
00:28:17,232 --> 00:28:19,225
To su lekovi.
442
00:28:19,267 --> 00:28:22,461
Vidim to.
Koja je to vrsta lekova?
443
00:28:22,503 --> 00:28:24,470
To nije tvoja stvar, majko.
444
00:28:25,073 --> 00:28:28,067
Dobro.
Nemoj da pri�a� sa mnom,
445
00:28:28,109 --> 00:28:32,437
ali onda ne sme� da mene krivi�
�to nisam znala da si gej.
446
00:28:32,479 --> 00:28:35,941
Zato �to nikad nisi razgovarala sa mnom.
Nikad te nije bilo briga ono �to mislim.
447
00:28:35,983 --> 00:28:38,343
Ti si uvek �elela samo
odobrenje svog oca.
448
00:28:38,385 --> 00:28:41,146
Da, da. Uvek si
i�la kod njega.
449
00:28:41,188 --> 00:28:43,148
Udru�ili ste se
protiv mene, jel' da?
450
00:28:43,190 --> 00:28:46,785
Uvek ste bili samo vas dvoje.
Mislila si da sam ja glupa.
451
00:28:46,827 --> 00:28:49,528
�ta se desilo kada si saznala da sam
gej, mama, kada sam ti rekla?
452
00:28:50,731 --> 00:28:54,258
Kako to nisi odobravala. - Nije ta�no
da nisam odobravala! - Ta�no je!
453
00:28:54,300 --> 00:28:57,395
Bila si uznemirena jer sam htela
da rasturim svoj brak i svoj dom,
454
00:28:57,437 --> 00:28:59,430
ali je tebi u redu kada
Tes rastura njen brak.
455
00:28:59,472 --> 00:29:01,499
Nazdravlja� joj, vodi� je
u gej bar i takve stvari.
456
00:29:01,541 --> 00:29:03,567
Gde je bila takva
podr�ka za mene?
457
00:29:03,609 --> 00:29:05,737
Za tvoju prokletu �erku!
- To je bilo druga�ije!
458
00:29:05,779 --> 00:29:08,873
Majk je bio moj zet i ja sam se
brinula za njegova ose�anja.
459
00:29:08,915 --> 00:29:11,609
Misli� da mene nije bilo briga
za njegova ose�anja?
460
00:29:11,651 --> 00:29:14,317
Misli� da me nije bolelo kada sam
videla koliko sam ga povredila?
461
00:29:15,721 --> 00:29:18,549
Misli� da sam �elela
da Brendon, moj sin,
462
00:29:18,591 --> 00:29:21,785
bude dete iz rasturene porodice?
463
00:29:21,827 --> 00:29:24,522
Misli� da sam �elela da on bude
razvu�en izme�u nas dvoje?
464
00:29:24,564 --> 00:29:27,424
Misli� da sam �elela da
razo�aram tebe i tatu?
465
00:29:27,466 --> 00:29:30,127
Toliko sam poku�avala, mama!
466
00:29:30,169 --> 00:29:32,162
Poku�avala sam!
467
00:29:32,204 --> 00:29:34,604
Poku�avala sam da budem...
468
00:29:37,543 --> 00:29:39,542
Da bude� �ta?
469
00:29:41,914 --> 00:29:44,507
Poku�avala sam da
budem hetero, mama.
470
00:29:44,549 --> 00:29:47,544
Poku�avala sam.
Poku�avala sam da budem normalna.
471
00:29:47,586 --> 00:29:50,980
Poku�avala sam da
u�inim tatu ponosnim.
472
00:29:51,022 --> 00:29:53,049
Poku�avala sam...
473
00:29:54,091 --> 00:29:58,062
...da se ne stidim sebe.
474
00:30:01,532 --> 00:30:05,234
Hej.
Hej, �ta se de�ava?
475
00:30:07,272 --> 00:30:10,099
�ta se de�ava?
Ima� napad panike?
476
00:30:10,141 --> 00:30:12,835
U redu, u redu. Ne, ne,
treba da di�e�.
477
00:30:12,877 --> 00:30:14,937
To je samo reakcija
zbog stresa.
478
00:30:14,979 --> 00:30:17,839
Samo di�i. Di�i iz stomaka,
a ne iz grudnog ko�a.
479
00:30:17,881 --> 00:30:21,843
Samo tiho! - Moram da... - Molim te.
U redu. Slu�aj me veoma pa�ljivo.
480
00:30:21,885 --> 00:30:25,414
Treba da dodirne� �etiri stvari.
Samo dodirni �etiri stvari.
481
00:30:25,456 --> 00:30:27,489
Dodirni �etiri stvari.
482
00:30:28,025 --> 00:30:29,985
A ti...
- Molim te!
483
00:30:30,027 --> 00:30:32,053
Ne mogu...
484
00:30:32,095 --> 00:30:35,924
Stolica! Jastuk!
- Hvala ti.
485
00:30:35,966 --> 00:30:38,626
Zavese! Zid!
486
00:30:38,668 --> 00:30:42,463
U redu, sada mi ka�i tri stvari
koje �uje�. Samo slu�aj.
487
00:30:42,505 --> 00:30:44,465
Tri stvari koje �uje�.
488
00:30:44,507 --> 00:30:47,235
Slu�aj.
489
00:30:47,277 --> 00:30:49,577
�ujem tvoj glas.
490
00:30:51,614 --> 00:30:54,776
�ujem moje disanje.
Ja...
491
00:30:54,818 --> 00:30:56,777
Dobro, dobro.
492
00:30:56,819 --> 00:30:58,846
�ujem zaista dosadnu pticu.
493
00:30:58,888 --> 00:31:00,955
Dobro. Reci dve stvari
�iji miris ose�a�.
494
00:31:02,559 --> 00:31:04,752
Tvoj dah.
- Ne mora� to da opisuje�.
495
00:31:04,794 --> 00:31:06,653
Ose�am slaninu.
496
00:31:06,695 --> 00:31:10,124
Slaninu iz bran�a.
- Dobro.
497
00:31:10,166 --> 00:31:12,166
Reci jednu stvar
koju mo�e� da oseti�.
498
00:31:13,736 --> 00:31:17,204
Strah.
Strah!
499
00:31:24,246 --> 00:31:26,312
Draga moja devoj�ice.
500
00:31:27,282 --> 00:31:29,943
Izvini. Sve je u redu.
- Da li je sve u redu?
501
00:31:29,985 --> 00:31:32,145
Jeste. Slu�aj me.
502
00:31:32,187 --> 00:31:34,621
Marijana zna �ta
se de�ava sa tobom.
503
00:31:35,691 --> 00:31:38,084
Ona zna da si sino� bila
u lezbejskom baru
504
00:31:38,126 --> 00:31:40,353
i sama je ukapirala
o �emu se ovde radi.
505
00:31:40,395 --> 00:31:43,997
Rekla je da �e ona to
re�i Loganu ako ti ne�e�.
506
00:31:48,703 --> 00:31:52,038
Zna� �ta?
Ti si u pravu.
507
00:31:53,808 --> 00:31:55,874
Ona ne zna da smo ovde.
508
00:31:56,777 --> 00:31:58,744
Ili koji je ovo dan.
509
00:32:00,448 --> 00:32:04,283
Groblja su... za �ive ljude.
510
00:32:07,955 --> 00:32:11,556
Da dolaze ovde i... se�aju
se ljudi koje su voleli.
511
00:32:14,895 --> 00:32:19,531
Ako bi dolazili svaki dan,
to bi bilo �udno.
512
00:32:20,667 --> 00:32:23,235
Bio bi to stalni podsetnik
da su oti�li.
513
00:32:25,505 --> 00:32:29,173
To je... kao kada nosi�
maminu ogrlicu svaki dan.
514
00:32:35,982 --> 00:32:38,015
D�ud.
515
00:32:46,159 --> 00:32:50,087
Hej, tata.
- �ao. Drago mi je da vas vidim.
516
00:32:50,129 --> 00:32:51,840
I nama je drago
�to te vidimo, tata.
517
00:32:59,264 --> 00:33:01,257
Razlog...
518
00:33:01,299 --> 00:33:04,427
Pravi razlog za�to ne mogu da ti
dozvolim da bude� moj punomo�nik
519
00:33:04,469 --> 00:33:08,104
nije zato �to ne verujem
da �e� uraditi ono �to ja �elim.
520
00:33:09,707 --> 00:33:11,733
To je zato �to ja znam da,
ako ti to uradi�,
521
00:33:11,775 --> 00:33:14,103
onda nikada ne�e�
sebi oprostiti.
522
00:33:14,145 --> 00:33:17,306
Ti ne�e� gledati na to
kao na po�tovanje mojih �elja.
523
00:33:17,348 --> 00:33:20,442
Ti �e� gledati na to kao na...
odustajanje od mene.
524
00:33:20,484 --> 00:33:24,313
Onda �e� se uvek
pitati da li je trebalo
525
00:33:24,355 --> 00:33:26,515
da me natera� da se borim
i krivi�e� sebe zbog toga,
526
00:33:26,557 --> 00:33:29,090
a ja nikada ne bih mogla da odem
sa tim optere�enjem, mama.
527
00:33:31,762 --> 00:33:34,896
Du�o. Nemoj.
528
00:33:44,207 --> 00:33:47,301
Kako da toliko zna�
o napadima panike, mama?
529
00:33:47,343 --> 00:33:49,343
Nekada sam ih imala.
530
00:33:50,413 --> 00:33:52,407
Nisam to znala.
531
00:33:53,349 --> 00:33:56,617
Bilo je to kada sam bila u ranim 40-im,
otprilike u dobi u kojoj si ti sada.
532
00:34:00,089 --> 00:34:03,551
Da li misli� da bi ovo
moglo imati veze
533
00:34:03,593 --> 00:34:06,320
sa po�etkom menopauze?
- Sigurna sam da ima.
534
00:34:06,362 --> 00:34:09,890
Tada bi samo mislili
da si poludela.
535
00:34:09,932 --> 00:34:13,161
Tvoj tata...
Frenk,
536
00:34:13,203 --> 00:34:15,162
mislio je da to mogu
da kontroli�em
537
00:34:15,204 --> 00:34:18,972
ako bi samo razmi�ljala
o ne�em lepom.
538
00:34:20,309 --> 00:34:22,302
Ba� tako.
539
00:34:22,344 --> 00:34:24,471
Mislim, ne mo�e�
da to shvati�
540
00:34:24,513 --> 00:34:26,707
ako nema� iskustvo
sa tim.
541
00:34:26,749 --> 00:34:28,849
Jednostavno nema�
ideju kako je to...
542
00:34:31,353 --> 00:34:33,419
...osim ako to ne do�ivi�.
543
00:34:34,356 --> 00:34:38,051
Ali ti sada zna�.
Ako ikada ovo nekome zatreba,
544
00:34:38,093 --> 00:34:41,661
sada mo�e da razgovara sa nekim...
ko razume ovo.
545
00:34:44,766 --> 00:34:47,960
�ao mi je �to smo se tata i ja
ponekad udru�ivali protiv tebe.
546
00:34:48,002 --> 00:34:51,804
U redu je. Udru�ivanje je bio
na�in na koji ste se povezali.
547
00:34:53,241 --> 00:34:55,469
Znala sam to.
548
00:34:56,311 --> 00:34:59,478
Ali nije dobar ose�aj
kada se nalazi� van toga.
549
00:35:01,082 --> 00:35:03,114
I dalje nije tako.
550
00:35:04,752 --> 00:35:07,286
Trudi�u se da to
vi�e ne radim.
551
00:35:09,857 --> 00:35:11,890
Hvala ti �to si mi pomogla.
552
00:35:13,628 --> 00:35:15,761
Volim te, mama.
Nadam se da to zna�.
553
00:35:16,897 --> 00:35:22,828
A to je najve�i dar
za Dan majki!
554
00:35:22,870 --> 00:35:25,463
To je dobra stvar
jer sam primetila
555
00:35:25,505 --> 00:35:27,572
da mi ni�ta
nisi kupila.
556
00:35:32,479 --> 00:35:35,340
Da li dolazi� ovde �esto?
557
00:35:35,382 --> 00:35:38,243
Ne ba� �esto.
558
00:35:38,285 --> 00:35:41,452
A vi?
- Dolazili smo samo par puta.
559
00:35:42,555 --> 00:35:46,724
To je zavisilo od hraniteljskog doma
i da li bi oni hteli da nas dovedu ovde.
560
00:35:49,262 --> 00:35:51,328
Jo� uvek nosi� mamin medaljon.
561
00:35:53,133 --> 00:35:55,098
�ta?
562
00:35:56,302 --> 00:35:58,362
Keli je sino� sanjala mamu.
563
00:35:58,404 --> 00:36:01,465
Pitala ju je za�to ona
nosi njenu ogrlicu.
564
00:36:01,507 --> 00:36:04,001
Nisam joj odgovorila.
565
00:36:04,043 --> 00:36:07,571
Samo sam poku�ala da vidim da li
je oko mog vrata i nije je bilo.
566
00:36:07,613 --> 00:36:10,414
�ta misli� da to zna�i?
567
00:36:11,583 --> 00:36:15,412
Ja zaista mislim da
snovi ne zna�e ni�ta.
568
00:36:15,454 --> 00:36:17,781
Nisam navikao na to.
569
00:36:17,823 --> 00:36:20,585
Kada sam bio u zatvoru,
570
00:36:20,627 --> 00:36:23,987
bio sam na nekoj vrsti
grupne terapije
571
00:36:24,029 --> 00:36:26,022
i pri�ali smo o snovima
koje smo sanjali.
572
00:36:26,064 --> 00:36:28,124
Mislim da oni postoje
573
00:36:28,166 --> 00:36:30,359
da bi nam pomogli da
prevazi�emo razne stvari.
574
00:36:30,401 --> 00:36:34,437
Da... sami sebi
ka�emo neke stvari.
575
00:36:35,974 --> 00:36:39,635
�ta misli� da ja sebi poku�avam
da ka�em? - Nisam siguran,
576
00:36:39,677 --> 00:36:41,871
ali mo�da je sama �injenica
da te je tvoja mama pitala
577
00:36:41,913 --> 00:36:44,740
za�to je nosi� i da je
onda nestala,
578
00:36:44,782 --> 00:36:48,016
znak da ima�
dozvolu da je skine�.
579
00:36:48,786 --> 00:36:50,819
Razume�?
580
00:36:51,556 --> 00:36:54,183
Hej! - Izvinjavam se
�to vas prekidam.
581
00:36:54,225 --> 00:36:56,592
U redu je.
- Samo sam se zabrinula.
582
00:36:58,128 --> 00:37:00,729
Ovo su Keli i D�ud.
583
00:37:01,966 --> 00:37:05,060
Naravno. Prepoznajem
vas sa fotografija.
584
00:37:05,102 --> 00:37:07,369
Bili ste mla�i.
585
00:37:08,505 --> 00:37:11,373
Zaista mi je drago �to
smo se upoznali.
586
00:37:12,642 --> 00:37:15,777
Ja sam Natali.
- Izvinjavam se...
587
00:37:16,813 --> 00:37:20,074
Trebalo bi da krenemo.
588
00:37:20,116 --> 00:37:23,678
Da li bi voleli da do�ete na ve�eru?
Nekad... kod mene?
589
00:37:23,720 --> 00:37:27,522
Naravno.
- Sjajno.
590
00:37:28,725 --> 00:37:30,858
�ta ka�ete za slede�i vikend?
591
00:37:43,106 --> 00:37:46,133
�ao! Da li ste
zaboravili ne�to? - Nisam.
592
00:37:46,175 --> 00:37:49,710
Samo sam se nadala da bih mogla
da nasamo razgovaram sa tobom.
593
00:37:49,912 --> 00:37:51,945
Naravno.
594
00:37:55,984 --> 00:38:00,314
Slu�aj, ja sam sigurna da ti
zna� da je Logan veoma uznemiren
595
00:38:00,356 --> 00:38:02,383
zbog njegovog oca i mene.
596
00:38:02,425 --> 00:38:05,386
Mi poku�avamo da obavimo
ovo razdvajanje
597
00:38:05,428 --> 00:38:09,055
�to je mogu�e bezbolnije za njega,
a ako ga ti povre�uje�
598
00:38:09,097 --> 00:38:12,859
tako �to mu pri�a� ne�to
o �emu ne zna� ni�ta
599
00:38:12,901 --> 00:38:16,036
pobrinu�u se da on ne�e �eleti
da ima bilo �ta sa tobom.
600
00:38:24,412 --> 00:38:26,879
Hej!
- �ta ima?
601
00:38:27,882 --> 00:38:31,878
Dobro sam.
- Izgleda da je tako.
602
00:38:31,920 --> 00:38:34,720
Gde ti je mama?
- Oti�la je da pojede ne�to.
603
00:38:36,157 --> 00:38:39,191
Ima ne�to �to sam
hteo da ti ka�em,...
604
00:38:40,261 --> 00:38:44,096
...a radi se o tvojoj �elji da
ja budem tvoj punomo�nik.
605
00:38:45,699 --> 00:38:48,334
Razmislio sam o tome i...
606
00:38:49,804 --> 00:38:51,870
...uradi�u to.
607
00:38:52,339 --> 00:38:54,406
Ako je to ono �to zaista �eli�.
608
00:39:01,982 --> 00:39:04,015
Hvala ti.
609
00:39:51,731 --> 00:39:53,797
Hej, ljubavi.
610
00:39:57,102 --> 00:39:59,096
Ba� je lepa.
611
00:39:59,138 --> 00:40:01,338
Himena mi je to poklonila.
612
00:40:02,974 --> 00:40:06,108
D�ud nam je rekao da ste
sreli Donalda. - Jesmo.
613
00:40:07,278 --> 00:40:10,206
On ima devojku.
- Kako se ose�a� zbog toga?
614
00:40:10,248 --> 00:40:12,248
Dobro.
615
00:40:13,284 --> 00:40:16,886
Mislim da smo svi bili
tu�ni dovoljno dugo.
616
00:40:18,557 --> 00:40:20,516
Ja sada mogu se
setim moje mame,
617
00:40:20,558 --> 00:40:23,992
a da bukvalno ne nosim
moju tugu oko mog vrata.
618
00:40:33,837 --> 00:40:36,464
Hej, drugari! Morate
da do�ete ovamo!
619
00:40:36,506 --> 00:40:38,640
Imamo zabavu sa plesom!
620
00:40:42,513 --> 00:40:44,540
Dobri Bo�e, �ta se de�ava?
621
00:40:44,582 --> 00:40:46,808
Imamo porodi�nu plesnu zabavu!
622
00:40:46,850 --> 00:40:49,918
'Ajde! Ova porodica
treba da se malo zabavi!
623
00:40:52,918 --> 00:40:56,918
Preuzeto sa www.titlovi.com
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.