All language subtitles for the.fosters.2013.s05e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:02,099 Prethodno u "The Fosters"... 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,158 Jel' sve u redu? - Tes mi je rekla da se razdvojimo. 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,526 Za�to bi ona to uradila? - �ta ako sam ja gej? 4 00:00:06,568 --> 00:00:10,163 �ta je ovo? - To je blagi sedativ za anksioznost. 5 00:00:10,205 --> 00:00:13,073 Du�o, ta ogrlica nije tvoja mama. 6 00:00:14,676 --> 00:00:17,437 U redu, mi odlazimo! Nemojte da ostajete do kasno. 7 00:00:17,479 --> 00:00:20,047 Vidimo se ujutru. 8 00:00:24,853 --> 00:00:28,681 Lena se ose�a u�asno jer je rekla Hesusu da vi�e ne mo�e da bude njegov koasistent 9 00:00:28,723 --> 00:00:31,184 jer su nastavnici bili protiv toga da ona dolazi u u�ionice, 10 00:00:31,226 --> 00:00:33,452 a sigurna da sam da Hesus nije bio odu�evljen zbog toga. 11 00:00:33,494 --> 00:00:35,454 Naravno da nije odu�evljen novim koasistentom, 12 00:00:35,496 --> 00:00:37,689 ali ako �eli da zavr�i svoju predmatursku godinu 13 00:00:37,731 --> 00:00:40,332 i bude maturant slede�e godine, onda mora da ima jednog. 14 00:00:41,402 --> 00:00:43,996 Jo� ne�to? 15 00:00:44,038 --> 00:00:47,033 Moja prijateljica D�ena, Pri�ala sam vam o njoj. 16 00:00:47,075 --> 00:00:49,801 Navodno je slu�ajno svratila, pa kada je ve� bila tu, 17 00:00:49,843 --> 00:00:53,739 htela je da me obavesti da se ni�ta nije desilo izme�u nje i Tes, 18 00:00:53,781 --> 00:00:56,608 ali nisam ba� sigurna da li treba da poverujem u to. 19 00:00:56,650 --> 00:00:59,943 �ta god da se desilo, to je D�ena. - Da li bi ti smetalo 20 00:00:59,985 --> 00:01:03,114 da se ne�to desilo izme�u D�ene i Tes? 21 00:01:03,156 --> 00:01:05,817 Ono �to me mu�i je to �to Tes dr�i svog supruga u mraku. 22 00:01:05,859 --> 00:01:08,954 On nema pojma �ta se de�ava. 23 00:01:08,996 --> 00:01:12,857 Da li je i Majk bio u mraku? U vezi tvoje seksualnosti? 24 00:01:12,899 --> 00:01:16,827 Majk nema veze sa ovim. 25 00:01:16,869 --> 00:01:21,799 Izgleda da je tvoja situacija sli�na Tesinoj. 26 00:01:21,841 --> 00:01:24,842 Bila si udata za mu�karca, preispitivala si svioju seksualnost. 27 00:01:26,379 --> 00:01:28,679 Kako si se ose�ala kada si okon�ala svoj brak? 28 00:01:30,516 --> 00:01:32,877 Ose�ala sam se lo�e. 29 00:01:32,919 --> 00:01:36,286 Zbog Majka jer nisam �elela da ga povredim, ali i zbog mog sina. 30 00:01:37,323 --> 00:01:41,158 Imao je samo pet godina, ali... 31 00:01:42,194 --> 00:01:44,654 ...prili�no je te�ko 32 00:01:44,696 --> 00:01:47,624 da se ka�e svom sinu, svom malom de�aku, 33 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 da vi�e ne�emo �iveti zajedno... 34 00:01:51,137 --> 00:01:54,331 ...u istoj ku�i. 35 00:01:54,373 --> 00:01:56,433 Nisam imala podr�ku moje porodice. 36 00:01:56,475 --> 00:01:58,842 Nisam imala podr�ku mojih roditelja. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,114 Kada sam se razvela, moj otac nije razgovarao sa mnom godinu dana. 38 00:02:11,089 --> 00:02:15,125 Kada me pitate kako sam se ose�ala... 39 00:02:18,496 --> 00:02:20,529 ...ose�ala sam se... 40 00:02:22,233 --> 00:02:24,267 Posramljeno? 41 00:02:26,672 --> 00:02:28,664 Za razliku od krivice, 42 00:02:28,706 --> 00:02:32,135 �to je ose�aj da radi� ne�to pogre�no, 43 00:02:32,177 --> 00:02:34,877 sramota je ose�aj da si postala ne�to lo�e. 44 00:02:35,913 --> 00:02:38,941 A takav napad na samu sebe 45 00:02:38,983 --> 00:02:42,450 mo�e izazvati duboku depresiju i ozbiljnu anksioznost. 46 00:03:10,952 --> 00:03:13,152 "Jo� pet... ili sedam... Uffff..." 47 00:03:22,853 --> 00:03:26,853 THE FOSTERS S05E15 "Dan majki" 48 00:03:28,497 --> 00:03:31,024 Ona bi trebala da bude ovde svakog trenutka, Hesuse. 49 00:03:31,066 --> 00:03:34,195 Obe�avam ti da �u voditi ra�una o ovom koasistentu, du�o. 50 00:03:34,237 --> 00:03:37,635 Naravno da 'o�e�. Ti i svi ostali, mama. Ti nema� pojma kako je to 51 00:03:37,677 --> 00:03:39,732 kada svi samo zure u tebe 52 00:03:39,774 --> 00:03:42,809 pitaju�i se za�to me neki matori prdonja stalno prati. 53 00:03:44,346 --> 00:03:48,241 Prdara, izvinjavam se. - �ao. - Izvini, malo sam poranila. 54 00:03:48,283 --> 00:03:50,711 �elite li da sa�ekam? - Ne, ne. Molim te, u�i. 55 00:03:50,753 --> 00:03:52,846 Prija, ovo je moj sin, Hesus. 56 00:03:52,888 --> 00:03:55,121 Hesuse, ovo je tvoj novi koasistent. 57 00:03:57,592 --> 00:04:00,620 �ao. - �ao. Drago mi je da sam te upoznala, Hesuse. 58 00:04:00,662 --> 00:04:02,729 I meni. 59 00:04:03,765 --> 00:04:06,031 Drago mi je da sam i ja tebe upoznao. 60 00:04:12,306 --> 00:04:15,067 Prelepo je. 61 00:04:15,109 --> 00:04:17,175 Jesi li sigurna da ti se svi�a? 62 00:04:17,812 --> 00:04:20,773 Jeste. Zaista je... lepo. 63 00:04:20,815 --> 00:04:23,976 Samo sam htela da ti dam ne�to posebno. 64 00:04:24,018 --> 00:04:26,612 Zna�, zbog svega �to si uradila za mene i moju porodicu. 65 00:04:26,654 --> 00:04:31,022 Znam da nije mnogo... - Ne, zaista je divno. 66 00:04:32,125 --> 00:04:34,519 Nisi morala. - Ne, ja sam to htela. 67 00:04:34,561 --> 00:04:37,188 Keli? Izvini. 68 00:04:37,230 --> 00:04:39,891 U redu je. Ja ionako moram da idem na derbi trening. 69 00:04:39,933 --> 00:04:42,261 Pri�a�emo kasnije. 70 00:04:42,303 --> 00:04:45,469 Da, da. - Hej, hvala. 71 00:04:48,108 --> 00:04:51,402 �ta je to? - Ogrlica. 72 00:04:51,444 --> 00:04:53,444 Himena mi je to dala. 73 00:04:54,114 --> 00:04:56,674 Lepa je. - Znam to. 74 00:04:56,716 --> 00:05:00,111 Nisam imala srca da joj ka�em 75 00:05:00,153 --> 00:05:02,219 da nosim samo mamin medaljon. 76 00:05:04,657 --> 00:05:08,258 Za�to si do�ao rano ku�i? - Nastavnici 8. razreda imaju sastanak. 77 00:05:09,462 --> 00:05:12,991 Kada ve� pri�amo o mami... mo�emo li da posetimo njen grob na Dan majki? 78 00:05:14,266 --> 00:05:17,695 Svi spremamo bran� za mame i �eron. 79 00:05:17,737 --> 00:05:20,030 Zar ne mo�emo da idemo tamo pre ili posle toga? 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,867 Mislim da ne�emo imati vremena. Mo�emo da idemo nekog drugog dana. 81 00:05:23,909 --> 00:05:25,936 Kog drugog dana? 82 00:05:25,978 --> 00:05:28,538 D�ud, nije ona �iva. 83 00:05:28,580 --> 00:05:30,647 Ona ne zna koji je dan. 84 00:05:31,851 --> 00:05:35,545 Moramo da budemo ovde za na�e majke koje su �ive. 85 00:05:35,587 --> 00:05:37,586 Va�i? 86 00:05:41,025 --> 00:05:44,621 Dvadeset osam, dvadeset devet, 87 00:05:44,663 --> 00:05:47,791 trideset. Kraj. 88 00:05:47,833 --> 00:05:50,827 �emu to slu�i? 89 00:05:50,869 --> 00:05:53,495 Radimo na izgradnji tvoje sposobnosti fokusiranja, 90 00:05:53,537 --> 00:05:57,499 po�ev�i sa kra�im vremenskim periodima i nadgradnjom toga. 91 00:05:57,541 --> 00:06:00,203 Trideset sekundi potpunog fokusiranja 92 00:06:00,245 --> 00:06:03,940 mogu biti daleko produktivniji od 30 minuta borbe. 93 00:06:03,982 --> 00:06:07,009 To ima smisla. - Idem da pitam Krega za sutra�nji zadatak. 94 00:06:07,051 --> 00:06:09,885 Na taj na�in mo�emo da planiramo unapred. - Dobro. Hvala. 95 00:06:24,480 --> 00:06:27,810 Tvoj koasistent ima dobre sise! 96 00:06:34,745 --> 00:06:36,804 �ta ima, �ove�e? - Hej. 97 00:06:36,846 --> 00:06:39,274 Gde ti je slatkica? - Oti�la je ku�i. 98 00:06:39,316 --> 00:06:42,377 Fosteru, zaista bih zabio sebi ekser u glavu da bi njoj ne�to zabio. 99 00:06:42,419 --> 00:06:45,413 Kako mo�e� da se fokusira� tokom celog dana dok su te sise ispred tvog lica? 100 00:06:45,455 --> 00:06:48,349 Ja... da. 101 00:06:48,391 --> 00:06:50,791 Verovatno bih se bolje fokusirao da mi ona sedne na lice. 102 00:06:52,629 --> 00:06:56,223 Vidimo se kasnije, brate. - Mir. - Ozbiljan si? 103 00:06:56,265 --> 00:06:58,399 �ta? - Odvratan si. 104 00:07:02,706 --> 00:07:04,698 Hej. 105 00:07:04,740 --> 00:07:09,137 Hej, slu�aj. Bila bih sre�na ako ne bi razgovarale 106 00:07:09,179 --> 00:07:12,339 o onome �ta mi se de�ava ispred moje majke. 107 00:07:12,381 --> 00:07:14,474 Ona od komarca pravi slona. 108 00:07:14,516 --> 00:07:16,877 Dobro. - Kada je ve� pominjemo, 109 00:07:16,919 --> 00:07:20,607 gde je ona? Trebalo je da stigne pre nekoliko sati. 110 00:07:22,724 --> 00:07:26,420 Zdravo, Zdravo! �ao. 111 00:07:26,462 --> 00:07:28,522 �ao! 112 00:07:28,564 --> 00:07:31,357 To je divna perika, mama. - Daj bre, ovo je kosa! 113 00:07:31,399 --> 00:07:34,860 To sam prava ja! Izgleda dobro, zar ne? - Gde ti je prtljag? 114 00:07:34,902 --> 00:07:38,298 Ostavila sam ga u ku�i do va�e! 115 00:07:38,340 --> 00:07:40,599 U ku�i do na�e? �ta tamo radi? 116 00:07:40,641 --> 00:07:42,835 Kada sam do�la taksijem videla sam 117 00:07:42,877 --> 00:07:46,039 kako je Tes do�la u njenoj velikoj fensi Tesli. 118 00:07:46,081 --> 00:07:48,373 Tes u njenoj Tesli. - Mama. 119 00:07:48,415 --> 00:07:50,976 Jeste li videli kako se na njima vrata otvaraju nagore? 120 00:07:51,018 --> 00:07:53,245 Izgleda kao ludi svemirski brod. - Tako je. 121 00:07:53,287 --> 00:07:55,314 Za�to si bila kod Tes, mama? 122 00:07:55,356 --> 00:07:57,616 Nisam videla tvoj auto u dvori�tu, 123 00:07:57,658 --> 00:07:59,952 pa je Tes rekla, "U�ite da popijemo �a�u vina" i... 124 00:07:59,994 --> 00:08:03,055 Hej, za�to mi nisi nikada rekla da je ona lezbejka? 125 00:08:03,097 --> 00:08:06,098 O, �ove�e. Ona ti je to rekla? 126 00:08:07,401 --> 00:08:10,562 Zna�, Stefani, mo�da je to tebi iznena�enje, 127 00:08:10,604 --> 00:08:15,133 ali neki ljudi vole da mi se poveravaju. 128 00:08:15,175 --> 00:08:19,711 I zna� �ta? Sutra uve�e idemo u gej bar. 129 00:08:24,117 --> 00:08:27,020 Da li ti treba pomo� za doma�e zadatke? - Da. 130 00:08:27,894 --> 00:08:31,256 �eli� li da mi napi�e� ovaj esej za koled�? - Koje je pitanje? 131 00:08:31,298 --> 00:08:35,099 "Koji doga�aj ili iskustvo je imalo najve�i uticaj na tvoj �ivot?" 132 00:08:36,702 --> 00:08:39,496 Pisa�u o mojoj povredi mozga. - To je sjajno. 133 00:08:39,538 --> 00:08:41,532 Trebalo bi da mnogo toga ispri�a� o tome. 134 00:08:41,574 --> 00:08:43,975 To je lako re�i, zna�? 135 00:08:47,713 --> 00:08:50,608 "Tvoj koasistent ima dobre sise." 136 00:08:50,650 --> 00:08:53,016 Neki tip mi je dodao to danas na �asu. 137 00:08:53,987 --> 00:08:56,046 �ta si mu ti rekao? 138 00:08:56,088 --> 00:08:58,915 Rekao mu je da �eli da mu Prija sedne na lice. 139 00:08:58,957 --> 00:09:01,818 Marijana! - �ta? Rekao si to. �ula sam te. 140 00:09:01,860 --> 00:09:05,722 Hesuse, za�to bi rekao tako ne�to? - Mama, to su samo moma�ke pri�e. 141 00:09:05,764 --> 00:09:08,778 "Moma�ke pri�e"? - Tako je. Oni su po�eli. �ta je trebalo da im ka�em? 142 00:09:08,820 --> 00:09:10,860 Da je to u potpunosti neprimereno. 143 00:09:10,902 --> 00:09:14,164 Dobro. Ja... - �ta je tu tako ludo? 144 00:09:14,206 --> 00:09:16,533 Dobro. Onda mi na�i drugog koasistenta. 145 00:09:16,575 --> 00:09:18,568 Nekog ko nije zloban ili seksi. 146 00:09:18,610 --> 00:09:20,804 Ja jedva uspevam da se izborim sa �kolom kakva jeste, 147 00:09:20,846 --> 00:09:23,212 pa ne mogu da se bavim svim ostalim stvarima. 148 00:09:25,850 --> 00:09:28,711 �ta bi trebalo da nosim u lezbejskom baru? 149 00:09:28,753 --> 00:09:31,614 Da li treba da se nekako posebno obu�em ili tako ne�to? 150 00:09:31,656 --> 00:09:35,518 Zna�, majko... - Ide� u lezbejski bar? - Ja volim da ple�em, 151 00:09:35,560 --> 00:09:37,853 pa �elim da se otka�im cele no�i. 152 00:09:37,895 --> 00:09:41,356 Za�to misli� da dame ne�e da otka�e na tebe? - Dobar zaklju�ak! 153 00:09:41,398 --> 00:09:43,799 Zabavi se. - Hvala! 154 00:09:45,069 --> 00:09:48,630 Lena, 'o�e� li sa nama ve�eras? - Ne, hvala. 155 00:09:48,672 --> 00:09:52,301 Dobro. Stef, zavr�ila si? - Ne morate da idete. 156 00:09:52,343 --> 00:09:55,470 Meni i Tes �e biti lepo iako smo same. 157 00:09:55,512 --> 00:09:57,773 Toga se i pla�im. 158 00:09:57,815 --> 00:10:02,277 Izgleda kao da �u morati da na�em Hesusu novog koasistenta. 159 00:10:02,319 --> 00:10:05,814 Za�to? �ta se desilo? Ova nova nije dobra? - Nije to. Ona je ba� dobra. 160 00:10:05,856 --> 00:10:08,457 Problem je �to je previ�e seksi. - Seksi? 161 00:10:09,293 --> 00:10:11,320 Tako je. Hesusovi prijatelji ga zadirkuju. 162 00:10:11,362 --> 00:10:13,487 Zbog toga na po�etku nisam �elela da je unajmim 163 00:10:13,529 --> 00:10:15,523 jer sam smatrala da mo�e da mu odvra�a pa�nju. 164 00:10:15,565 --> 00:10:18,225 I ti si seksi. Misli� li da zato ne bi trebalo da bude� upravnica 165 00:10:18,267 --> 00:10:20,261 samo zato �to se de�aci ne pona�aju primereno? 166 00:10:20,303 --> 00:10:22,297 Tako je! Sla�em se. 167 00:10:22,339 --> 00:10:25,800 O devojkama treba suditi kakva im je pamet, a ne kakva su im tela. 168 00:10:25,842 --> 00:10:28,003 Zato sam je vaspitavala da bude feministkinja. 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,705 Ne bi trebalo da samo na�e �erke vaspitavamo da budu feministkinje. 170 00:10:30,747 --> 00:10:33,440 Trebalo bi da vaspitavamo i na�e sinove da budu feministi. 171 00:10:33,482 --> 00:10:36,516 Ti zaista misli� da si me vaspitavala da budem feministkinja, mama? - Naravno. 172 00:10:39,955 --> 00:10:41,955 U redu. 173 00:10:45,294 --> 00:10:48,428 Izbri�i to. - �ta? - Samo uradi to. 174 00:10:49,698 --> 00:10:53,160 "Izbri�i to." Dobro. - Jo� uvek mogu da je vidim. 175 00:10:53,202 --> 00:10:56,096 Evo, probaj ponovo. - Ne mogu da je potpuno izbri�em. 176 00:10:56,138 --> 00:10:58,732 Ba� tako. Papir je ba� kao i tvoj moral. 177 00:10:58,774 --> 00:11:01,568 Jednom kada udari� �ig na njemu, mo�e� da poku�a� da ga izbri�e�, 178 00:11:01,610 --> 00:11:03,603 ali nikad ne�e nestati. 179 00:11:03,645 --> 00:11:05,939 Uradila si to kada sam bila devoj�ica, mama. Se�a� se toga? 180 00:11:05,981 --> 00:11:08,641 Sigurna sam da sam samo poku�ala da te malo upla�im ili ne�to, 181 00:11:08,683 --> 00:11:11,818 tako da ne bi zgre�ila i zatrudnela. - Nikada to nisam zaboravila, mama, 182 00:11:11,860 --> 00:11:13,946 a zbog toga se svakako ne ose�am kao feministkinja. 183 00:11:13,988 --> 00:11:18,190 Zbog toga sam ose�ala da je seks sramota, posebno za devojke. 184 00:11:18,927 --> 00:11:21,387 De�aci i devoj�ice su vaspitavani po dvostrukim standardima. 185 00:11:21,429 --> 00:11:24,156 Ne mislim da bi mi trebalo da damo na�im sinovima slobodan prolaz. 186 00:11:24,198 --> 00:11:27,126 Ako krijemo ovo pona�anje i samo ka�emo "de�aci su de�aci", 187 00:11:27,168 --> 00:11:29,135 onda smo i mi �enomrsci. 188 00:11:31,940 --> 00:11:35,233 Ona je u pravu. - Tako�e je i veoma ranjiva. 189 00:11:35,275 --> 00:11:38,003 Mislim, vi�e nego obi�no. 190 00:11:38,045 --> 00:11:42,247 Da li se ne�to de�ava sa njom? - Ne, ona je dobro. 191 00:11:43,017 --> 00:11:45,744 Tvoja groznica je prestala, a nema ni drugih ne�eljenih efekata, 192 00:11:45,786 --> 00:11:49,247 �to zna�i da modifikovane T-�elije ne napadaju tvoj imunolo�ki sistem, 193 00:11:49,289 --> 00:11:51,749 ali se nadamo da �e napasti �elije raka. 194 00:11:51,791 --> 00:11:54,252 Vrati�u se sutra. 195 00:11:54,294 --> 00:11:56,694 Doktorko, imate li sekund? - Apsolutno. 196 00:12:02,369 --> 00:12:05,003 Super je kako brzo tretman deluje. 197 00:12:06,006 --> 00:12:08,005 Ako deluje. 198 00:12:09,276 --> 00:12:11,342 Ho�e. 199 00:12:15,482 --> 00:12:17,481 Imenovala sam te za punomo�nika. 200 00:12:18,351 --> 00:12:20,518 �ta je to? 201 00:12:21,688 --> 00:12:25,716 to je osoba koja donosi sve odluke u vezi mog le�enja 202 00:12:25,758 --> 00:12:27,824 u moje ime ako ja nisam sposobna za to. 203 00:12:32,464 --> 00:12:36,093 Zar tvoja majka ne bi trebalo da bude to? - Ne �elim da ona bude ta osoba, 204 00:12:36,135 --> 00:12:40,163 zato �to mislim da ona ne�e da uradi ono �to ja �elim ako stvari krenu lo�e. 205 00:12:40,205 --> 00:12:43,540 Zato mi je potrebno da ti bude� ta osoba. 206 00:12:48,246 --> 00:12:50,574 Sve je bilo u redu u Baltimoru, 207 00:12:50,616 --> 00:12:53,610 a onda smo se preselili ovde i... bum. Moj tata se seli. 208 00:12:53,652 --> 00:12:57,053 Misli� li da je sve to povezano? - Ne znam. 209 00:12:58,489 --> 00:13:00,489 Ne �elim da pri�am o tome. 210 00:13:02,493 --> 00:13:04,820 Samo bih voleo da znam za�to. �ta se desilo? 211 00:13:04,862 --> 00:13:08,631 Zna�, niko mi ni�ta ne govori, a moja mama se pona�a kao da... 212 00:13:11,502 --> 00:13:14,296 �ta radi� sutra? Za Dan majki? 213 00:13:14,338 --> 00:13:17,932 Nisam razmi�ljao o tome. Pretpostavljam da ne�emo provoditi vreme sa mojim ocem. 214 00:13:17,974 --> 00:13:20,636 Za�to ne provede� taj dan sa nama? 215 00:13:20,678 --> 00:13:24,306 Spremamo bran� za moje mame i baku. - Sigurna si da je to u redu? 216 00:13:24,348 --> 00:13:27,883 Ve�eras je sa mojom mamom. Mo�da joj pozli od nje. 217 00:13:29,086 --> 00:13:32,881 �ekaj. Tvoja mama je ve�eras sa njima? 218 00:13:32,923 --> 00:13:35,324 Na plesu? - Pretpostavljam da je tako. 219 00:13:49,806 --> 00:13:52,199 U redu, prva tura je moja. 220 00:13:52,241 --> 00:13:54,669 �ta 'o�e�? - Ja �u kiselu vodu, molim. 221 00:13:54,711 --> 00:13:57,071 Kisela voda? - Vozim, majko. 222 00:13:57,113 --> 00:14:00,842 Dobro. �ta ti �eli�, du�o? - Margaritu bez soli. 223 00:14:00,884 --> 00:14:02,883 To je moja devojka! 224 00:14:04,020 --> 00:14:06,680 Jel' to slu�beno? Ti si lezbijka? 225 00:14:06,722 --> 00:14:09,050 Ja nisam... Ne znam... 226 00:14:09,092 --> 00:14:11,085 Ja istra�ujem. 227 00:14:11,127 --> 00:14:14,095 Moja mama mi je rekla da si ti njoj rekla da si lezbejka. 228 00:14:15,164 --> 00:14:18,392 Da li ti smeta �to sam gej? Ili to �to nisam rekla Dinu? 229 00:14:18,434 --> 00:14:20,393 Ja nikada nisam poljubila �enu, 230 00:14:20,435 --> 00:14:22,675 pa �ak i ne znam da li postoji ne�to �to mogu da mu ka�em. 231 00:14:23,606 --> 00:14:26,066 Jesi li ti rekla to svom mu�u pre nego �to si zaista znala? 232 00:14:26,108 --> 00:14:28,074 Hej. Hej, hej, Tes. 233 00:14:29,045 --> 00:14:31,037 Pogledajte ovo. 234 00:14:31,079 --> 00:14:34,541 Devojka iz mojih... 235 00:14:34,583 --> 00:14:38,544 �est sati, kraj bara. �ta mislite? 236 00:14:38,586 --> 00:14:41,647 Da, da. Atraktivna je. 237 00:14:41,689 --> 00:14:43,950 I sama je! 'Ajde da razgovaramo sa njom. 238 00:14:43,992 --> 00:14:47,920 Ne! �ta, ne! - 'Ajde. Neko ovde mora da bude mu�ko. 239 00:14:47,962 --> 00:14:51,524 Niko ne mora da bude mu�ko, majko. - Zna� ti o �emu ja govorim. 240 00:14:51,566 --> 00:14:53,565 Ne znam! - Agresor. 241 00:14:55,003 --> 00:14:58,070 Samo ka�em. - Mnogo pri�a�. 242 00:15:08,949 --> 00:15:12,651 Kako ide? - Ide polako. 243 00:15:19,393 --> 00:15:21,760 Razmi�ljala sam o situaciji sa Prijom. 244 00:15:22,763 --> 00:15:24,729 I zaista mi je �ao. 245 00:15:26,232 --> 00:15:28,226 U redu je. - Nije u redu. 246 00:15:28,268 --> 00:15:31,496 Zato �to sam... prvo unajmila Dejvida 247 00:15:31,538 --> 00:15:35,433 umesto Prije iako sam znala da je kvalifikovana, 248 00:15:35,475 --> 00:15:38,670 a to sam uradila zato �to sam seksista. 249 00:15:38,712 --> 00:15:41,145 Mislila sam da ona mo�e da ti odvra�a pa�nju. 250 00:15:44,050 --> 00:15:46,177 Bila si u pravu. - Ne, pogre�ila sam. 251 00:15:46,219 --> 00:15:49,247 Pretpostavila sam da ne mo�e� da se izdigne� iznad ogovaranja kod ormari�a 252 00:15:49,289 --> 00:15:51,289 i bude� mu�karac kojeg smo vaspitavali. 253 00:15:52,125 --> 00:15:56,054 Mu�karac koji ima hrabrosti da stane ispred svojih prijatelja i ka�e: 254 00:15:56,096 --> 00:15:58,822 "Nije u redu da se �ene seksualno uznemiravaju." 255 00:15:58,864 --> 00:16:02,125 Fizi�ki ili verbalno. Ispred njih ili iza njihovih le�a. 256 00:16:02,167 --> 00:16:04,561 Ali ti si mu�karac koji ne po�tuje samo svoje majke 257 00:16:04,603 --> 00:16:07,531 i svoje sestre i svoju devojka, ve� sve �ene. 258 00:16:07,573 --> 00:16:09,573 Ja verujem da si ti takav. 259 00:16:10,610 --> 00:16:12,609 Ja se nadam da si ti takav. 260 00:16:17,182 --> 00:16:19,543 Re�i �u Priji da ovo ne funkcioni�e. 261 00:16:19,585 --> 00:16:22,179 Ako ne mo�e� da joj poka�e� po�tovanje koje zaslu�uje, 262 00:16:22,221 --> 00:16:24,781 onda mo�e� da joj to ka�e� i sam. 263 00:16:24,823 --> 00:16:26,956 A mo�e� da joj ka�e� i za�to je tako. 264 00:16:35,003 --> 00:16:37,020 Ona mora da ti zaista veruje. 265 00:16:39,651 --> 00:16:42,612 Ne znam da li bih mogao da to uradim. 266 00:16:42,654 --> 00:16:44,655 Razume�? 267 00:16:47,225 --> 00:16:49,291 Da je isklju�im sa aparata ili tako ne�to. 268 00:16:53,865 --> 00:16:55,898 Onda bi trebalo da joj to ka�e�. 269 00:17:07,478 --> 00:17:11,313 Da li je Tes gej? Da li je zbog toga naterala Loganovog tatu da se iseli? 270 00:17:11,849 --> 00:17:13,876 Za�to to pita�? 271 00:17:13,918 --> 00:17:17,512 Zato �to je iza�la sa �eron i mamom u lezbejski bar, zar ne? 272 00:17:17,554 --> 00:17:21,683 Du�o, postoji mnogo razloga za�to brak propada. 273 00:17:21,725 --> 00:17:23,784 Recimo da je jedna osoba gej? 274 00:17:23,826 --> 00:17:25,920 Sve to ima smisla. 275 00:17:25,962 --> 00:17:29,619 Vratila se ovde, pored mame i shvatila da je zaista gajila ose�anja 276 00:17:29,661 --> 00:17:32,326 prema njoj u srednjoj �koli i... bum. - Slu�aj me. 277 00:17:32,368 --> 00:17:34,395 Ne znamo ni�ta sigurno. 278 00:17:34,437 --> 00:17:36,631 Tes samo istra�uje njene opcije. 279 00:17:36,673 --> 00:17:39,367 Nadam se da ne istra�uje mamu. 280 00:17:39,409 --> 00:17:42,370 Hej! - Samo ka�em. 281 00:17:42,412 --> 00:17:45,740 Ja ne bih dopustila mojoj supruzi da ide u gej bar sa svojom prvom ljubavlju 282 00:17:45,782 --> 00:17:47,808 koja je u istra�iva�koj atmosferi. 283 00:17:47,850 --> 00:17:52,212 Slu�aj, tvoja majka i ja smo sre�ne u braku 284 00:17:52,254 --> 00:17:55,416 i ja ne �elim da ti ispri�a� ne�to od ovoga Loganu. 285 00:17:55,458 --> 00:17:58,326 To se nas ne ti�e. - Dobro. 286 00:18:08,070 --> 00:18:11,031 Samo sam htela da ti se zahvalim za pi�e. 287 00:18:14,476 --> 00:18:16,970 Nema na �emu. 288 00:18:17,012 --> 00:18:20,513 Ja sam Lara. Jesi li za ples? 289 00:18:21,650 --> 00:18:23,649 Ona bi to volela! 290 00:18:28,890 --> 00:18:30,923 Naravno. 291 00:18:31,460 --> 00:18:33,492 'Ajde. 292 00:18:40,568 --> 00:18:42,929 Stef, slu�aj me. Zaista mi je �ao 293 00:18:42,971 --> 00:18:45,531 zbog cele one stvari sa belim papirom i moralom. 294 00:18:45,573 --> 00:18:49,068 Da sam znala da si lezbejka, nikada to ne bih uradila. 295 00:18:49,110 --> 00:18:51,137 Za�to nisi? 296 00:18:51,179 --> 00:18:53,139 Ne znam. Ja... 297 00:18:53,181 --> 00:18:55,674 Nosila si haljine. Ja nisam sveznaju�a. 298 00:18:55,716 --> 00:18:58,076 Hej! 'O�e� li da ple�es? 299 00:18:58,118 --> 00:19:01,854 Ne, hvala. - Ne ti. 300 00:19:03,691 --> 00:19:07,526 Ja? Volela bih to. 301 00:19:08,662 --> 00:19:10,655 Ti nisi lezbejka. Zna� li to, mama? 302 00:19:10,697 --> 00:19:13,358 Se�a� se Vila? - Stefani. 303 00:19:13,400 --> 00:19:16,001 Imam ja razna iskustva. 304 00:19:42,529 --> 00:19:44,561 Dobro jutro. 305 00:19:45,398 --> 00:19:48,425 Zbog �ega je to? - Onako. 306 00:19:48,467 --> 00:19:51,595 Dobro jutro. Kako si spavala? 307 00:19:51,637 --> 00:19:54,965 Dobro! - Ko �eli jaja? - Ja! 308 00:19:55,007 --> 00:19:56,973 Izvoli. 309 00:19:59,678 --> 00:20:02,972 Hvala, mama. - Kako napreduje tvoj portfelj? 310 00:20:03,014 --> 00:20:06,376 Predala sam ga, pa sada samo ostaje da �ekam. 311 00:20:06,418 --> 00:20:08,518 Sigurna sam da �e� uspeti da se upi�e�. 312 00:20:10,556 --> 00:20:13,122 Za�to nosi� moju ogrlicu? 313 00:20:42,753 --> 00:20:44,789 Hvala vam mnogo! 314 00:20:44,831 --> 00:20:47,325 Moji dragi unuci! 315 00:20:47,367 --> 00:20:50,862 Kako je to lepo, moja draga deco. 316 00:20:50,904 --> 00:20:52,930 Gde su Popi i Himena? 317 00:20:52,972 --> 00:20:56,033 Oti�li su u posetu njihovim roditeljima u pritvoru. 318 00:20:56,075 --> 00:20:58,502 To mora da je te�ko. - Jeste. Njihov advokat radi na tome 319 00:20:58,544 --> 00:21:02,006 da ih izvu�e pre njihovog saslu�anja, pa se nadamo da �e uskoro do�i ku�i. 320 00:21:02,048 --> 00:21:05,849 Mi smo naro�ito zahvalni na pozivu. Hvala vam. 321 00:21:06,852 --> 00:21:08,879 Naravno. Nije problem. 322 00:21:08,921 --> 00:21:12,750 Tes, da li ti je sino� bilo zabavno? 323 00:21:12,792 --> 00:21:14,985 Jeste! Zaista jeste. 324 00:21:15,027 --> 00:21:18,589 Bilo je malo previ�e zabavno! - �ta? 325 00:21:18,631 --> 00:21:22,393 Ni�ta! Znate, u mojim godinama 326 00:21:22,435 --> 00:21:26,403 se ponekad oseti o�trar bol. 327 00:21:28,173 --> 00:21:31,935 Mislim da znam �ta se de�ava sa mojim roditeljima. - Zaista? 328 00:21:31,977 --> 00:21:35,671 Mislim da moj tata ima aferu. - Za�to to ka�e�? 329 00:21:35,713 --> 00:21:38,741 Nekako je oprezan. Stalno govori da je sve obostrano, 330 00:21:38,783 --> 00:21:42,144 ali vidim kako je moja mama uznemirena. Jutros sam je �uo kako telefonom 331 00:21:42,186 --> 00:21:44,386 pri�a o nekoj dami po imenu Lara. 332 00:21:46,123 --> 00:21:48,143 �ta ako je to �ena sa kojim je on vara? 333 00:21:49,828 --> 00:21:51,894 Hej, mo�emo li da sada podelimo poklone? 334 00:21:52,097 --> 00:21:54,123 Naravno. 335 00:21:54,165 --> 00:21:57,226 Bako, ovo je od svih nas. 336 00:21:57,268 --> 00:21:59,534 �ta bi to moglo biti? 337 00:22:03,174 --> 00:22:07,636 Postoji zvezda koja se zove po meni? 338 00:22:07,678 --> 00:22:10,672 To je tako sjajno! Hvala vam! 339 00:22:10,714 --> 00:22:13,708 To je prikladno. Ovo je za vas dve. 340 00:22:13,750 --> 00:22:15,877 To je Pomegranat Noar. 341 00:22:15,919 --> 00:22:19,481 Mama to voli! - O, moj Bo�e! - Dobro odigrano! 342 00:22:19,523 --> 00:22:22,551 Hvala vam mnogo! - Ba� je uzbu�ena. Nego �ta! - Ovo je od mene. 343 00:22:22,593 --> 00:22:25,854 Ovo je tako lepo. 344 00:22:25,896 --> 00:22:28,296 Izvoli. - Hvala ti! 345 00:22:29,967 --> 00:22:32,360 O, moj Bo�e, Keli. - Keli! 346 00:22:32,402 --> 00:22:34,495 Ovo je... - Tako je lepo. 347 00:22:34,537 --> 00:22:37,098 Keli! - Prelepo je! 348 00:22:37,140 --> 00:22:41,069 Sjajan snimak. - Kada si snimila ovo, �unjalo? - Kada niste gledale. 349 00:22:41,111 --> 00:22:44,372 O�igledno. - Nemojte da �itate kartu ispred svih. 350 00:22:44,414 --> 00:22:48,408 A ovo je od mene. Dva stabla za moje dve lepe mame. 351 00:22:48,450 --> 00:22:51,211 Hvala ti! Tako su lepi. 352 00:22:51,253 --> 00:22:54,414 A od mene je ovo. 353 00:22:54,456 --> 00:22:56,489 Hvala! 354 00:22:58,260 --> 00:23:01,822 Sa �okoladnim poljupcima. Ova mora da je moja, zar ne? 355 00:23:01,864 --> 00:23:05,125 Zato �to tu pi�e "mama". To je slatko. 356 00:23:05,167 --> 00:23:07,127 Hvala ti! - Naravno. 357 00:23:07,169 --> 00:23:10,364 Ja sigurno ne mogu da nadma�im bilo �ta od ovoga, 358 00:23:10,506 --> 00:23:12,699 ali imam ne�to malo. 359 00:23:12,741 --> 00:23:14,807 Hvala, mama. 360 00:23:16,711 --> 00:23:19,672 "Harmonijsko Du�evno Opu�tanje." 361 00:23:19,714 --> 00:23:22,308 To je meditaciono opu�tanje. Vil i ja smo to uradili. 362 00:23:22,350 --> 00:23:24,410 Fantasti�no je. 363 00:23:24,452 --> 00:23:27,446 Smanjili smo na� emotivni koli�nik izbegavanja 364 00:23:27,488 --> 00:23:31,751 sa 8,5 na 1,3 za jedan vikend. 365 00:23:31,793 --> 00:23:33,987 Nema izgovora da ne idete. 366 00:23:34,029 --> 00:23:37,189 To je super! - Mogu da smislim sto izgovora da ne idemo. 367 00:23:37,231 --> 00:23:39,558 Mnogo ti hvala, �eron. - Hvala ti, majko. 368 00:23:39,600 --> 00:23:42,161 Hvala ti. - Ja sam nekako zeznuo stvari. 369 00:23:42,203 --> 00:23:44,930 Mislio sam da je bran� na� poklon. 370 00:23:44,972 --> 00:23:49,402 A zato si ti toliko pomagao? - Jesam. Seckao sam kivi! 371 00:23:49,444 --> 00:23:52,604 U svakom slu�aju se izvinjavam, ali sam zavr�io pisanje mog eseja. 372 00:23:52,646 --> 00:23:54,907 I umesto da pi�em o mojoj povredi mozga 373 00:23:54,949 --> 00:23:58,109 kao o najve�oj stvari koja je uticala na moj �ivot, 374 00:23:58,151 --> 00:24:00,579 pisao sam o moje dve mame. 375 00:24:00,621 --> 00:24:02,588 Ne�u da �itam celu stvar, 376 00:24:03,624 --> 00:24:06,257 ali �elim da pro�itam poslednji pasus. 377 00:24:08,729 --> 00:24:11,956 "Tako su moje mame spasile mene i moju sestru 378 00:24:11,998 --> 00:24:15,393 od jo� mnogih no�i o�aja i terora. 379 00:24:15,435 --> 00:24:18,329 Pru�ile su nam jednu stvar o kojoj smo sanjali 380 00:24:18,371 --> 00:24:21,499 i za koju se nikako nismo nadali: 381 00:24:21,541 --> 00:24:24,702 porodicu. Pru�ile su nam sigurnost, 382 00:24:24,744 --> 00:24:27,838 a, po prvi put u na�im mladim �ivotima, ljubav. 383 00:24:27,880 --> 00:24:30,347 Veliku ljubav. 384 00:24:31,985 --> 00:24:35,519 Naterale su nas da se ose�amo da vredimo ne�to i da smo bitni. 385 00:24:36,555 --> 00:24:39,550 Da nas neko na svetu �eli. 386 00:24:39,592 --> 00:24:43,520 I ja znam da nikada ne�u mo�i da im vratim 387 00:24:43,562 --> 00:24:45,689 sve ono �to su one meni pru�ile, 388 00:24:45,731 --> 00:24:51,128 ali ja �elim da moje dve jake, lepe i sjajne majke znaju 389 00:24:51,170 --> 00:24:54,664 da ne moraju da brinu da li �u postati onakav kakvog su me vaspitavale, 390 00:24:54,706 --> 00:24:56,940 zato �to je to �ovek koji ja �elim da postanem. 391 00:24:58,210 --> 00:25:00,777 Uvek �u dati sve od sebe da ih nikada ne izneverim." 392 00:25:09,988 --> 00:25:12,215 �elim da svi znate 393 00:25:12,257 --> 00:25:14,624 da poklon koji dajete mami i meni... 394 00:25:17,295 --> 00:25:19,888 ...nije samo to da nas volite, 395 00:25:19,930 --> 00:25:23,899 ve� da je to dar ljubavi koji nas inspiri�e. 396 00:25:25,236 --> 00:25:28,364 I na�in na koji ste vi otvorili na�a srca 397 00:25:28,406 --> 00:25:30,739 bitniji je nego �to smo ikada pomislile. 398 00:25:32,376 --> 00:25:35,104 Taj ose�aj da toliko volite nekoga, 399 00:25:35,146 --> 00:25:37,707 a mi vas sve toliko volimo, 400 00:25:37,749 --> 00:25:39,815 nikada ne mo�emo da svima vama vratimo. 401 00:25:40,618 --> 00:25:42,617 Volimo vas. 402 00:25:44,288 --> 00:25:46,254 Volim te, mama. 403 00:25:50,427 --> 00:25:53,995 Ima li jo� �ampanjca za mimoze? - Hej, 'o�e� li kasnije i�i na groblje? 404 00:25:55,232 --> 00:25:57,231 Ho�u. 405 00:26:02,406 --> 00:26:04,405 Hej, odmah se vra�am. 406 00:26:06,776 --> 00:26:08,809 Gde on ide? 407 00:26:11,181 --> 00:26:13,207 Hej, da li je sve u redu? 408 00:26:13,249 --> 00:26:15,777 Do�avola, �ta ti misli� ko si? 409 00:26:15,819 --> 00:26:19,047 Kako to mislite? - Znam da te je Grejs imenovala za punomo�nika. 410 00:26:19,089 --> 00:26:22,383 �ija je to bila ideja? Tvoja? - Naravno da nije. - Nije? Nije tvoja? 411 00:26:22,425 --> 00:26:24,525 Da li je sve u redu? 412 00:26:25,629 --> 00:26:27,588 Ovo je Grejsina mama. 413 00:26:27,630 --> 00:26:30,224 �ao. - �ao. 414 00:26:30,266 --> 00:26:32,493 Da li je ona u redu? 415 00:26:32,535 --> 00:26:35,028 Nekako je va� sin ubedio moju �erku 416 00:26:35,070 --> 00:26:38,271 da njega ovlasti da donosi sve odluke vezane za njeno zdravlje. 417 00:26:43,645 --> 00:26:46,500 Za�to bi ona to uradila? - Mislim da se ona pla�i toga 418 00:26:46,544 --> 00:26:48,911 da ne�ete ispo�tovati njene �elje. 419 00:26:50,214 --> 00:26:53,943 Jedina osoba koja to mo�e da izabere je Grejs. 420 00:26:53,985 --> 00:26:58,058 Ako ona veruje da �u ja da uradim ono �to ona �eli, 421 00:26:58,100 --> 00:27:00,081 onda to morate da vidite sa njom. 422 00:27:00,123 --> 00:27:03,185 Brendone, ono �to ti ne zna� je da Grejs 423 00:27:03,227 --> 00:27:06,020 nije vi�e �elela da ide na hemoterapiju kada se poslednji put razbolela. 424 00:27:06,062 --> 00:27:08,022 Htela je da odustane, 425 00:27:08,064 --> 00:27:10,692 ali tada nije bila dovoljno stara da donosi sopstvene odluke, 426 00:27:10,734 --> 00:27:14,562 tako da sam je naterala da nastavi da se bori. To joj je kupilo jo� �est godina, 427 00:27:14,604 --> 00:27:17,065 a zbog tih �est godina sada postoje novi tretmani. 428 00:27:17,107 --> 00:27:19,533 Tu je genetska terapija koju upravo prima, 429 00:27:19,575 --> 00:27:21,609 a koja bi mogla da je izle�i. 430 00:27:23,312 --> 00:27:26,714 Vidi�, ono �to Grejs �eli mo�da nije ono �to je najbolje za Grejs. 431 00:27:28,151 --> 00:27:30,151 Nemoj da se zavarava�, du�o. 432 00:27:30,620 --> 00:27:33,280 Kada bude re�i o tome da li �e moja �erka da �ivi ili da umre, 433 00:27:33,322 --> 00:27:37,691 ti ne�e� biti sposoban da donese� takvu odluku. 434 00:27:49,739 --> 00:27:51,737 O �emu se tu radi? 435 00:27:52,808 --> 00:27:55,736 Logan misli da njegov otac ima aferu, 436 00:27:55,778 --> 00:27:58,104 a ako niko ne�e da mu ka�e istinu, ja ho�u. 437 00:27:58,146 --> 00:28:00,140 �ta se ovde de�ava? 438 00:28:00,182 --> 00:28:04,133 Veoma je nepristojno da tamo ostavljamo goste same. - Ne mogu vi�e. 439 00:28:06,454 --> 00:28:08,555 �eron. �eron, �ekaj! 440 00:28:14,062 --> 00:28:16,062 �ta to pije�? 441 00:28:17,232 --> 00:28:19,225 To su lekovi. 442 00:28:19,267 --> 00:28:22,461 Vidim to. Koja je to vrsta lekova? 443 00:28:22,503 --> 00:28:24,470 To nije tvoja stvar, majko. 444 00:28:25,073 --> 00:28:28,067 Dobro. Nemoj da pri�a� sa mnom, 445 00:28:28,109 --> 00:28:32,437 ali onda ne sme� da mene krivi� �to nisam znala da si gej. 446 00:28:32,479 --> 00:28:35,941 Zato �to nikad nisi razgovarala sa mnom. Nikad te nije bilo briga ono �to mislim. 447 00:28:35,983 --> 00:28:38,343 Ti si uvek �elela samo odobrenje svog oca. 448 00:28:38,385 --> 00:28:41,146 Da, da. Uvek si i�la kod njega. 449 00:28:41,188 --> 00:28:43,148 Udru�ili ste se protiv mene, jel' da? 450 00:28:43,190 --> 00:28:46,785 Uvek ste bili samo vas dvoje. Mislila si da sam ja glupa. 451 00:28:46,827 --> 00:28:49,528 �ta se desilo kada si saznala da sam gej, mama, kada sam ti rekla? 452 00:28:50,731 --> 00:28:54,258 Kako to nisi odobravala. - Nije ta�no da nisam odobravala! - Ta�no je! 453 00:28:54,300 --> 00:28:57,395 Bila si uznemirena jer sam htela da rasturim svoj brak i svoj dom, 454 00:28:57,437 --> 00:28:59,430 ali je tebi u redu kada Tes rastura njen brak. 455 00:28:59,472 --> 00:29:01,499 Nazdravlja� joj, vodi� je u gej bar i takve stvari. 456 00:29:01,541 --> 00:29:03,567 Gde je bila takva podr�ka za mene? 457 00:29:03,609 --> 00:29:05,737 Za tvoju prokletu �erku! - To je bilo druga�ije! 458 00:29:05,779 --> 00:29:08,873 Majk je bio moj zet i ja sam se brinula za njegova ose�anja. 459 00:29:08,915 --> 00:29:11,609 Misli� da mene nije bilo briga za njegova ose�anja? 460 00:29:11,651 --> 00:29:14,317 Misli� da me nije bolelo kada sam videla koliko sam ga povredila? 461 00:29:15,721 --> 00:29:18,549 Misli� da sam �elela da Brendon, moj sin, 462 00:29:18,591 --> 00:29:21,785 bude dete iz rasturene porodice? 463 00:29:21,827 --> 00:29:24,522 Misli� da sam �elela da on bude razvu�en izme�u nas dvoje? 464 00:29:24,564 --> 00:29:27,424 Misli� da sam �elela da razo�aram tebe i tatu? 465 00:29:27,466 --> 00:29:30,127 Toliko sam poku�avala, mama! 466 00:29:30,169 --> 00:29:32,162 Poku�avala sam! 467 00:29:32,204 --> 00:29:34,604 Poku�avala sam da budem... 468 00:29:37,543 --> 00:29:39,542 Da bude� �ta? 469 00:29:41,914 --> 00:29:44,507 Poku�avala sam da budem hetero, mama. 470 00:29:44,549 --> 00:29:47,544 Poku�avala sam. Poku�avala sam da budem normalna. 471 00:29:47,586 --> 00:29:50,980 Poku�avala sam da u�inim tatu ponosnim. 472 00:29:51,022 --> 00:29:53,049 Poku�avala sam... 473 00:29:54,091 --> 00:29:58,062 ...da se ne stidim sebe. 474 00:30:01,532 --> 00:30:05,234 Hej. Hej, �ta se de�ava? 475 00:30:07,272 --> 00:30:10,099 �ta se de�ava? Ima� napad panike? 476 00:30:10,141 --> 00:30:12,835 U redu, u redu. Ne, ne, treba da di�e�. 477 00:30:12,877 --> 00:30:14,937 To je samo reakcija zbog stresa. 478 00:30:14,979 --> 00:30:17,839 Samo di�i. Di�i iz stomaka, a ne iz grudnog ko�a. 479 00:30:17,881 --> 00:30:21,843 Samo tiho! - Moram da... - Molim te. U redu. Slu�aj me veoma pa�ljivo. 480 00:30:21,885 --> 00:30:25,414 Treba da dodirne� �etiri stvari. Samo dodirni �etiri stvari. 481 00:30:25,456 --> 00:30:27,489 Dodirni �etiri stvari. 482 00:30:28,025 --> 00:30:29,985 A ti... - Molim te! 483 00:30:30,027 --> 00:30:32,053 Ne mogu... 484 00:30:32,095 --> 00:30:35,924 Stolica! Jastuk! - Hvala ti. 485 00:30:35,966 --> 00:30:38,626 Zavese! Zid! 486 00:30:38,668 --> 00:30:42,463 U redu, sada mi ka�i tri stvari koje �uje�. Samo slu�aj. 487 00:30:42,505 --> 00:30:44,465 Tri stvari koje �uje�. 488 00:30:44,507 --> 00:30:47,235 Slu�aj. 489 00:30:47,277 --> 00:30:49,577 �ujem tvoj glas. 490 00:30:51,614 --> 00:30:54,776 �ujem moje disanje. Ja... 491 00:30:54,818 --> 00:30:56,777 Dobro, dobro. 492 00:30:56,819 --> 00:30:58,846 �ujem zaista dosadnu pticu. 493 00:30:58,888 --> 00:31:00,955 Dobro. Reci dve stvari �iji miris ose�a�. 494 00:31:02,559 --> 00:31:04,752 Tvoj dah. - Ne mora� to da opisuje�. 495 00:31:04,794 --> 00:31:06,653 Ose�am slaninu. 496 00:31:06,695 --> 00:31:10,124 Slaninu iz bran�a. - Dobro. 497 00:31:10,166 --> 00:31:12,166 Reci jednu stvar koju mo�e� da oseti�. 498 00:31:13,736 --> 00:31:17,204 Strah. Strah! 499 00:31:24,246 --> 00:31:26,312 Draga moja devoj�ice. 500 00:31:27,282 --> 00:31:29,943 Izvini. Sve je u redu. - Da li je sve u redu? 501 00:31:29,985 --> 00:31:32,145 Jeste. Slu�aj me. 502 00:31:32,187 --> 00:31:34,621 Marijana zna �ta se de�ava sa tobom. 503 00:31:35,691 --> 00:31:38,084 Ona zna da si sino� bila u lezbejskom baru 504 00:31:38,126 --> 00:31:40,353 i sama je ukapirala o �emu se ovde radi. 505 00:31:40,395 --> 00:31:43,997 Rekla je da �e ona to re�i Loganu ako ti ne�e�. 506 00:31:48,703 --> 00:31:52,038 Zna� �ta? Ti si u pravu. 507 00:31:53,808 --> 00:31:55,874 Ona ne zna da smo ovde. 508 00:31:56,777 --> 00:31:58,744 Ili koji je ovo dan. 509 00:32:00,448 --> 00:32:04,283 Groblja su... za �ive ljude. 510 00:32:07,955 --> 00:32:11,556 Da dolaze ovde i... se�aju se ljudi koje su voleli. 511 00:32:14,895 --> 00:32:19,531 Ako bi dolazili svaki dan, to bi bilo �udno. 512 00:32:20,667 --> 00:32:23,235 Bio bi to stalni podsetnik da su oti�li. 513 00:32:25,505 --> 00:32:29,173 To je... kao kada nosi� maminu ogrlicu svaki dan. 514 00:32:35,982 --> 00:32:38,015 D�ud. 515 00:32:46,159 --> 00:32:50,087 Hej, tata. - �ao. Drago mi je da vas vidim. 516 00:32:50,129 --> 00:32:51,840 I nama je drago �to te vidimo, tata. 517 00:32:59,264 --> 00:33:01,257 Razlog... 518 00:33:01,299 --> 00:33:04,427 Pravi razlog za�to ne mogu da ti dozvolim da bude� moj punomo�nik 519 00:33:04,469 --> 00:33:08,104 nije zato �to ne verujem da �e� uraditi ono �to ja �elim. 520 00:33:09,707 --> 00:33:11,733 To je zato �to ja znam da, ako ti to uradi�, 521 00:33:11,775 --> 00:33:14,103 onda nikada ne�e� sebi oprostiti. 522 00:33:14,145 --> 00:33:17,306 Ti ne�e� gledati na to kao na po�tovanje mojih �elja. 523 00:33:17,348 --> 00:33:20,442 Ti �e� gledati na to kao na... odustajanje od mene. 524 00:33:20,484 --> 00:33:24,313 Onda �e� se uvek pitati da li je trebalo 525 00:33:24,355 --> 00:33:26,515 da me natera� da se borim i krivi�e� sebe zbog toga, 526 00:33:26,557 --> 00:33:29,090 a ja nikada ne bih mogla da odem sa tim optere�enjem, mama. 527 00:33:31,762 --> 00:33:34,896 Du�o. Nemoj. 528 00:33:44,207 --> 00:33:47,301 Kako da toliko zna� o napadima panike, mama? 529 00:33:47,343 --> 00:33:49,343 Nekada sam ih imala. 530 00:33:50,413 --> 00:33:52,407 Nisam to znala. 531 00:33:53,349 --> 00:33:56,617 Bilo je to kada sam bila u ranim 40-im, otprilike u dobi u kojoj si ti sada. 532 00:34:00,089 --> 00:34:03,551 Da li misli� da bi ovo moglo imati veze 533 00:34:03,593 --> 00:34:06,320 sa po�etkom menopauze? - Sigurna sam da ima. 534 00:34:06,362 --> 00:34:09,890 Tada bi samo mislili da si poludela. 535 00:34:09,932 --> 00:34:13,161 Tvoj tata... Frenk, 536 00:34:13,203 --> 00:34:15,162 mislio je da to mogu da kontroli�em 537 00:34:15,204 --> 00:34:18,972 ako bi samo razmi�ljala o ne�em lepom. 538 00:34:20,309 --> 00:34:22,302 Ba� tako. 539 00:34:22,344 --> 00:34:24,471 Mislim, ne mo�e� da to shvati� 540 00:34:24,513 --> 00:34:26,707 ako nema� iskustvo sa tim. 541 00:34:26,749 --> 00:34:28,849 Jednostavno nema� ideju kako je to... 542 00:34:31,353 --> 00:34:33,419 ...osim ako to ne do�ivi�. 543 00:34:34,356 --> 00:34:38,051 Ali ti sada zna�. Ako ikada ovo nekome zatreba, 544 00:34:38,093 --> 00:34:41,661 sada mo�e da razgovara sa nekim... ko razume ovo. 545 00:34:44,766 --> 00:34:47,960 �ao mi je �to smo se tata i ja ponekad udru�ivali protiv tebe. 546 00:34:48,002 --> 00:34:51,804 U redu je. Udru�ivanje je bio na�in na koji ste se povezali. 547 00:34:53,241 --> 00:34:55,469 Znala sam to. 548 00:34:56,311 --> 00:34:59,478 Ali nije dobar ose�aj kada se nalazi� van toga. 549 00:35:01,082 --> 00:35:03,114 I dalje nije tako. 550 00:35:04,752 --> 00:35:07,286 Trudi�u se da to vi�e ne radim. 551 00:35:09,857 --> 00:35:11,890 Hvala ti �to si mi pomogla. 552 00:35:13,628 --> 00:35:15,761 Volim te, mama. Nadam se da to zna�. 553 00:35:16,897 --> 00:35:22,828 A to je najve�i dar za Dan majki! 554 00:35:22,870 --> 00:35:25,463 To je dobra stvar jer sam primetila 555 00:35:25,505 --> 00:35:27,572 da mi ni�ta nisi kupila. 556 00:35:32,479 --> 00:35:35,340 Da li dolazi� ovde �esto? 557 00:35:35,382 --> 00:35:38,243 Ne ba� �esto. 558 00:35:38,285 --> 00:35:41,452 A vi? - Dolazili smo samo par puta. 559 00:35:42,555 --> 00:35:46,724 To je zavisilo od hraniteljskog doma i da li bi oni hteli da nas dovedu ovde. 560 00:35:49,262 --> 00:35:51,328 Jo� uvek nosi� mamin medaljon. 561 00:35:53,133 --> 00:35:55,098 �ta? 562 00:35:56,302 --> 00:35:58,362 Keli je sino� sanjala mamu. 563 00:35:58,404 --> 00:36:01,465 Pitala ju je za�to ona nosi njenu ogrlicu. 564 00:36:01,507 --> 00:36:04,001 Nisam joj odgovorila. 565 00:36:04,043 --> 00:36:07,571 Samo sam poku�ala da vidim da li je oko mog vrata i nije je bilo. 566 00:36:07,613 --> 00:36:10,414 �ta misli� da to zna�i? 567 00:36:11,583 --> 00:36:15,412 Ja zaista mislim da snovi ne zna�e ni�ta. 568 00:36:15,454 --> 00:36:17,781 Nisam navikao na to. 569 00:36:17,823 --> 00:36:20,585 Kada sam bio u zatvoru, 570 00:36:20,627 --> 00:36:23,987 bio sam na nekoj vrsti grupne terapije 571 00:36:24,029 --> 00:36:26,022 i pri�ali smo o snovima koje smo sanjali. 572 00:36:26,064 --> 00:36:28,124 Mislim da oni postoje 573 00:36:28,166 --> 00:36:30,359 da bi nam pomogli da prevazi�emo razne stvari. 574 00:36:30,401 --> 00:36:34,437 Da... sami sebi ka�emo neke stvari. 575 00:36:35,974 --> 00:36:39,635 �ta misli� da ja sebi poku�avam da ka�em? - Nisam siguran, 576 00:36:39,677 --> 00:36:41,871 ali mo�da je sama �injenica da te je tvoja mama pitala 577 00:36:41,913 --> 00:36:44,740 za�to je nosi� i da je onda nestala, 578 00:36:44,782 --> 00:36:48,016 znak da ima� dozvolu da je skine�. 579 00:36:48,786 --> 00:36:50,819 Razume�? 580 00:36:51,556 --> 00:36:54,183 Hej! - Izvinjavam se �to vas prekidam. 581 00:36:54,225 --> 00:36:56,592 U redu je. - Samo sam se zabrinula. 582 00:36:58,128 --> 00:37:00,729 Ovo su Keli i D�ud. 583 00:37:01,966 --> 00:37:05,060 Naravno. Prepoznajem vas sa fotografija. 584 00:37:05,102 --> 00:37:07,369 Bili ste mla�i. 585 00:37:08,505 --> 00:37:11,373 Zaista mi je drago �to smo se upoznali. 586 00:37:12,642 --> 00:37:15,777 Ja sam Natali. - Izvinjavam se... 587 00:37:16,813 --> 00:37:20,074 Trebalo bi da krenemo. 588 00:37:20,116 --> 00:37:23,678 Da li bi voleli da do�ete na ve�eru? Nekad... kod mene? 589 00:37:23,720 --> 00:37:27,522 Naravno. - Sjajno. 590 00:37:28,725 --> 00:37:30,858 �ta ka�ete za slede�i vikend? 591 00:37:43,106 --> 00:37:46,133 �ao! Da li ste zaboravili ne�to? - Nisam. 592 00:37:46,175 --> 00:37:49,710 Samo sam se nadala da bih mogla da nasamo razgovaram sa tobom. 593 00:37:49,912 --> 00:37:51,945 Naravno. 594 00:37:55,984 --> 00:38:00,314 Slu�aj, ja sam sigurna da ti zna� da je Logan veoma uznemiren 595 00:38:00,356 --> 00:38:02,383 zbog njegovog oca i mene. 596 00:38:02,425 --> 00:38:05,386 Mi poku�avamo da obavimo ovo razdvajanje 597 00:38:05,428 --> 00:38:09,055 �to je mogu�e bezbolnije za njega, a ako ga ti povre�uje� 598 00:38:09,097 --> 00:38:12,859 tako �to mu pri�a� ne�to o �emu ne zna� ni�ta 599 00:38:12,901 --> 00:38:16,036 pobrinu�u se da on ne�e �eleti da ima bilo �ta sa tobom. 600 00:38:24,412 --> 00:38:26,879 Hej! - �ta ima? 601 00:38:27,882 --> 00:38:31,878 Dobro sam. - Izgleda da je tako. 602 00:38:31,920 --> 00:38:34,720 Gde ti je mama? - Oti�la je da pojede ne�to. 603 00:38:36,157 --> 00:38:39,191 Ima ne�to �to sam hteo da ti ka�em,... 604 00:38:40,261 --> 00:38:44,096 ...a radi se o tvojoj �elji da ja budem tvoj punomo�nik. 605 00:38:45,699 --> 00:38:48,334 Razmislio sam o tome i... 606 00:38:49,804 --> 00:38:51,870 ...uradi�u to. 607 00:38:52,339 --> 00:38:54,406 Ako je to ono �to zaista �eli�. 608 00:39:01,982 --> 00:39:04,015 Hvala ti. 609 00:39:51,731 --> 00:39:53,797 Hej, ljubavi. 610 00:39:57,102 --> 00:39:59,096 Ba� je lepa. 611 00:39:59,138 --> 00:40:01,338 Himena mi je to poklonila. 612 00:40:02,974 --> 00:40:06,108 D�ud nam je rekao da ste sreli Donalda. - Jesmo. 613 00:40:07,278 --> 00:40:10,206 On ima devojku. - Kako se ose�a� zbog toga? 614 00:40:10,248 --> 00:40:12,248 Dobro. 615 00:40:13,284 --> 00:40:16,886 Mislim da smo svi bili tu�ni dovoljno dugo. 616 00:40:18,557 --> 00:40:20,516 Ja sada mogu se setim moje mame, 617 00:40:20,558 --> 00:40:23,992 a da bukvalno ne nosim moju tugu oko mog vrata. 618 00:40:33,837 --> 00:40:36,464 Hej, drugari! Morate da do�ete ovamo! 619 00:40:36,506 --> 00:40:38,640 Imamo zabavu sa plesom! 620 00:40:42,513 --> 00:40:44,540 Dobri Bo�e, �ta se de�ava? 621 00:40:44,582 --> 00:40:46,808 Imamo porodi�nu plesnu zabavu! 622 00:40:46,850 --> 00:40:49,918 'Ajde! Ova porodica treba da se malo zabavi! 623 00:40:52,918 --> 00:40:56,918 Preuzeto sa www.titlovi.com 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.