All language subtitles for rrrr En 50-25 srttttt---
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,400
(UPBEAT MUSIC)
2
00:00:46,560 --> 00:00:49,160
(HORN HONKS)
3
00:00:57,800 --> 00:00:59,280
Here you are, guv'nor, mascot.
4
00:00:59,320 --> 00:01:01,760
Just what you need, ain't it,
with you going into the RAF?
5
00:01:01,800 --> 00:01:04,560
Lucky charm. See, they all have 'em.
You ask any of them glamour boys.
6
00:01:04,560 --> 00:01:06,640
Never have a bash at old Jerry
without one.
7
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
Hey, you, mister. Now, if I was you,
I'd have this monkey.
8
00:01:09,280 --> 00:01:10,880
It's got a coloured behind, see,
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
and every time
the flipping Luftwaffe come at you,
10
00:01:12,840 --> 00:01:15,800
all you got to do is turn it round
this way, say, "Kiss my..."
11
00:01:15,840 --> 00:01:18,200
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
(PLANES DRONE)
12
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
13
00:03:02,840 --> 00:03:05,760
Oh, come on. I've got all kinds
of interesting novelties here.
14
00:03:05,800 --> 00:03:08,080
No, really,
they're very amusing little things.
15
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
I mean.. Hello, officer.
16
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
Obstructing the pavement
again, Pope?
17
00:03:11,800 --> 00:03:13,760
Who, me?
Come on. Pack it up.
18
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
I'm just giving the lads a couple
of laughs, keeping up their morale.
19
00:03:16,880 --> 00:03:19,520
I ain't even selling the things.
Here you are, mate, present for you.
20
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
OK, Pope! I said pack it up!
21
00:03:25,200 --> 00:03:27,920
Anything to say
before I pass sentence?
22
00:03:27,960 --> 00:03:30,000
Well, yes, since you asked me,
I have, missus.
23
00:03:30,040 --> 00:03:31,760
This is helping Hitler.
That's what it is.
24
00:03:31,800 --> 00:03:34,760
I beg your pardon? This ain't like
the other times I've been nicked.
25
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
On this occasion,
I'd just put me suitcase down
26
00:03:36,640 --> 00:03:39,480
while I waited for the queue
to ease off so I can nip in
27
00:03:39,520 --> 00:03:42,400
and put me moniker on the King and
Country forms they was handing out.
28
00:03:42,440 --> 00:03:45,600
And then to me amazement, I'm pinched
before I can even take the oath.
29
00:03:45,640 --> 00:03:47,720
Do you mean to say
you were endeavouring to enlist
30
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
when you were taken
in charge?
31
00:03:49,240 --> 00:03:52,520
Yeah. You've got it, milady.
If I might make a comment, Your...
32
00:03:52,560 --> 00:03:55,760
Oh, but this is
quite outrageous, officer,
33
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
losing his place
in the enlistment queue?
34
00:03:58,440 --> 00:04:02,360
The defendant is given an absolute
discharge with four shillings cost.
35
00:04:02,400 --> 00:04:07,160
Give him the money, Mr Clerk. I see
fine things ahead of you, young man.
36
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
Great things.
37
00:04:08,720 --> 00:04:12,480
Officer, take this
fine-spirited fellow in hand
38
00:04:12,520 --> 00:04:14,800
and give him
every possible assistance.
39
00:04:20,080 --> 00:04:23,040
Thanks, officer,
you can leave me on me own now.
40
00:04:39,760 --> 00:04:44,000
MAN: Left, left.
Left, right, left.
41
00:04:44,040 --> 00:04:47,560
Left, left. Left, right, left.
42
00:04:47,600 --> 00:04:51,880
Left, right, left, right,
left, right, left.
43
00:04:51,920 --> 00:04:54,320
Left, left. Left...
44
00:05:07,680 --> 00:05:09,320
Left, right, left, right, left!
45
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
Now down and across the bayonet!
46
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
What are you doing with that bayonet
tied up in that sack?
47
00:05:14,800 --> 00:05:17,240
(MAN SHOUTS)
48
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
Look, as senior man
in this tent,
49
00:05:27,560 --> 00:05:29,880
I insist on reorganising
the accommodation in here.
50
00:05:29,920 --> 00:05:32,720
It's perfectly simple.
There are 10 of us.
51
00:05:32,760 --> 00:05:35,480
So we divide the cubic capacity
into 10 equal parts.
52
00:05:35,520 --> 00:05:38,280
How'd I get into this? That's what
I've been asking for two weeks now.
53
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
There I was
minding me own business.
54
00:05:40,200 --> 00:05:42,560
All of a sudden,
I'm being shanghaied into the RAF.
55
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
It's a press-gang. That's what it is.
It's a press-gang.
56
00:05:45,200 --> 00:05:48,560
As I was saying,
if we all cooperate as a team,
57
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
each man keeping
to his own allocated...
58
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
How long am I in for?
That's the rub.
59
00:05:52,480 --> 00:05:54,680
I mean, you get slung inside,
the judge, he tells you.
60
00:05:54,720 --> 00:05:57,760
Six months, a year, even,
but he tells you. Not in this lark.
61
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
I mean, supposing
Hitler don't win the war after all.
62
00:06:00,080 --> 00:06:03,080
Might be stuck for years and years.
Now, look here, Pope.
63
00:06:03,120 --> 00:06:05,480
I've had my eye on you
for the past week or two.
64
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
It's manifestly plain
you're the type of defeatist
65
00:06:07,800 --> 00:06:09,760
that's liable to spread
alarm and despondency.
66
00:06:09,800 --> 00:06:12,080
Why don't you give your jaw a rest?
MAN: Outside!
67
00:06:13,400 --> 00:06:15,520
Hey, wait. Hey, wait.
Half a tick.
68
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
We don't have to go.
Nobody'll miss us in that shower.
69
00:06:18,080 --> 00:06:20,800
Let's lie low and skip it.
Well, they don't count us, do they?
70
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
But hang it all! That's mutiny.
71
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
Look, as senior man,
I order everyone to go.
72
00:06:25,240 --> 00:06:27,320
Oh, get lost, Clarence. Get lost.
73
00:06:29,480 --> 00:06:31,560
Get outside!
74
00:06:31,600 --> 00:06:35,760
Come on, look lively about it!
That man in the back! Move yourself!
75
00:06:35,800 --> 00:06:38,360
(SINGS) # ..through the trees
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,120
# You know... #
77
00:06:40,160 --> 00:06:41,640
It was a pay parade.
78
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
Eh?
79
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
No, wait.
It's too late, Popey.
80
00:06:45,640 --> 00:06:47,920
You've had it for a fortnight.
81
00:06:49,320 --> 00:06:51,240
Why didn't somebody tell me?
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,640
I can let you have a pound.
83
00:06:53,680 --> 00:06:56,200
Well, do you reckon that'll do you
till next payday?
84
00:06:57,520 --> 00:07:01,960
Well... Thanks. That's...
decent of you, mate. Ta.
85
00:07:03,600 --> 00:07:06,400
It was that other bloke's fault -
he'd like to see me starve
86
00:07:06,440 --> 00:07:09,320
so as he can get more of
that cubic capacity of his in here.
87
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
Well, I don't know.
I reckon it's a good idea.
88
00:07:11,440 --> 00:07:13,960
No, I mean, about all us fellas
sharing and all.
89
00:07:14,000 --> 00:07:15,480
You...
90
00:07:15,520 --> 00:07:17,720
But, then, you don't like it here
at all, do you?
91
00:07:17,760 --> 00:07:19,800
I've made up me mind, mate.
You're in, you're in.
92
00:07:19,840 --> 00:07:22,600
There's nothing to do but relax and
swim with the tide, like they say.
93
00:07:22,640 --> 00:07:25,240
Only thing is, how does a bloke
make a living in this outfit?
94
00:07:25,280 --> 00:07:27,480
Well, they give you regular grub
and a place to sleep.
95
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
Chased from apex to breakfast time
for two and thruppence a day
96
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
and you call that living?
97
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
Why, that's slavery, mate,
ruddy slavery.
98
00:07:33,880 --> 00:07:37,640
MAN: Members of number two squad,
four flight,
99
00:07:37,680 --> 00:07:42,800
collective postings
to number six, ITW,
100
00:07:42,840 --> 00:07:45,800
Dukes Meadow,
for aircrew training.
101
00:07:45,840 --> 00:07:48,320
Number six ITW! Boy, oh, boy!
That's a training wing, isn't it?
102
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Sure thing, and then straight off
to operational centre
103
00:07:50,640 --> 00:07:52,240
and then...
(IMITATES GUNFIRE)
104
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
Gorblimey.
105
00:07:53,760 --> 00:07:56,400
Ever see anybody in such a tearing
hurry to get to the undertaker's?
106
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
..number three squad,
number three...
107
00:07:58,680 --> 00:08:00,120
Hold up. That's us.
108
00:08:00,160 --> 00:08:04,440
..to non-effective pool
recruits training centre...
109
00:08:04,480 --> 00:08:07,560
Non-effective - that's us.
And it's here, right here in town.
110
00:08:07,600 --> 00:08:09,440
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
111
00:08:09,480 --> 00:08:10,960
That means it's gotta
be something peaceful
112
00:08:11,000 --> 00:08:13,400
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
113
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
114
00:08:19,080 --> 00:08:21,480
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
115
00:08:21,520 --> 00:08:23,560
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
116
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
117
00:08:26,040 --> 00:08:27,880
At least this way, mate,
we've got a chance
118
00:08:27,920 --> 00:08:29,600
to see the end
of this flipping duration.
119
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
Here we are.
Get your skates on.
120
00:08:31,320 --> 00:08:33,720
(BELL DINGS)
121
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
Here, mate, mate.
122
00:08:53,520 --> 00:08:57,040
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
123
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
124
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
125
00:09:02,640 --> 00:09:05,480
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
126
00:09:05,520 --> 00:09:06,960
Will you stop pushing?
127
00:09:07,000 --> 00:09:08,520
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
128
00:09:08,600 --> 00:09:10,760
295s? What are them?
Leave passes.
129
00:09:10,760 --> 00:09:12,360
It's the same every morning
directly after parade.
130
00:09:12,400 --> 00:09:14,360
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
131
00:09:14,400 --> 00:09:16,160
Will you stop pushing?
132
00:09:16,200 --> 00:09:17,640
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
133
00:09:17,720 --> 00:09:19,880
They can't check on you
'cause there's too many of us.
134
00:09:19,960 --> 00:09:22,120
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
135
00:09:22,160 --> 00:09:24,120
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
136
00:09:24,160 --> 00:09:26,320
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
137
00:09:26,360 --> 00:09:28,880
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
138
00:09:28,960 --> 00:09:30,760
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
139
00:09:30,840 --> 00:09:33,280
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
140
00:09:33,320 --> 00:09:35,240
(ALL TALK AT ONCE)
141
00:09:35,280 --> 00:09:39,440
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
142
00:09:39,480 --> 00:09:41,720
You see if I don't.
143
00:09:41,760 --> 00:09:45,080
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
144
00:09:48,440 --> 00:09:51,880
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
145
00:09:51,880 --> 00:09:54,600
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
146
00:09:54,640 --> 00:09:56,520
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
147
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
148
00:09:58,520 --> 00:10:00,760
Can you beat that?
And me serving King and Country.
149
00:10:00,840 --> 00:10:03,520
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
150
00:10:03,520 --> 00:10:05,240
No room at the hospital.
Now, look.
151
00:10:05,280 --> 00:10:07,720
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
152
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
(PHONE RINGS)
And can't anyone answer that phone?
153
00:10:10,160 --> 00:10:12,360
(SPEAKS INAUDIBLY)
154
00:10:12,400 --> 00:10:14,600
Pipe down, will ya?
155
00:10:14,640 --> 00:10:18,280
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
156
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
157
00:10:20,640 --> 00:10:22,640
Get me?
Sure. Sure, Popey.
158
00:10:22,640 --> 00:10:24,520
Yes, sir?
159
00:10:24,600 --> 00:10:27,360
On the dot, sir. Certainly, sir.
160
00:10:28,720 --> 00:10:31,240
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
161
00:10:31,280 --> 00:10:34,760
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
162
00:10:34,760 --> 00:10:37,360
OK, first 12.
Give us your passes.
163
00:10:37,400 --> 00:10:41,240
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
164
00:10:41,280 --> 00:10:43,760
We can check on them
from 295s, Chiefy.
165
00:10:43,760 --> 00:10:46,120
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
166
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Don't let anyone else in
till I say so.
167
00:10:48,200 --> 00:10:51,520
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
168
00:10:51,520 --> 00:10:53,320
He's gentle as a baby, really.
169
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
170
00:10:55,320 --> 00:10:57,440
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
171
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
the lazy lot of so-and-sos.
172
00:10:59,320 --> 00:11:02,520
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
173
00:11:02,560 --> 00:11:05,160
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
174
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
175
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
176
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
177
00:11:16,880 --> 00:11:19,880
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
178
00:11:19,920 --> 00:11:22,920
Why have I never thought
of that dodge?
179
00:11:22,960 --> 00:11:26,400
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
180
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
181
00:11:34,840 --> 00:11:37,160
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
182
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
I'll get a notice
put on that door -
183
00:11:39,200 --> 00:11:41,640
"Positively no admittance
except through my clerk."
184
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
Uh, if you could just
give me the gen.
185
00:11:43,880 --> 00:11:46,920
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
186
00:11:51,320 --> 00:11:52,800
(CASH REGISTER DINGS)
187
00:11:55,040 --> 00:11:56,640
Hi, Popey.
Where was you?
188
00:11:56,680 --> 00:11:58,640
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
189
00:11:58,680 --> 00:12:00,920
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
190
00:12:00,960 --> 00:12:02,840
No, it was real good fun, Popey.
191
00:12:02,880 --> 00:12:05,240
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
192
00:12:05,280 --> 00:12:07,080
No, no, me and him
came to terms quick.
193
00:12:07,120 --> 00:12:08,640
That's what
I want to tell you.
194
00:12:08,680 --> 00:12:11,520
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
195
00:12:11,560 --> 00:12:14,600
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
196
00:12:14,640 --> 00:12:17,160
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
197
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
I'm gonna be the chief clerk
198
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
199
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
200
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
That sounds real good, Popey.
201
00:12:24,760 --> 00:12:26,960
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
202
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
He didn't spend
two years in Singapore
203
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
trading with the wogs
for nothing.
204
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
We've got to split
everything with him, 50/50.
205
00:12:32,720 --> 00:12:36,000
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
206
00:12:36,040 --> 00:12:38,000
Here, well, look.
I've been making out a price list.
207
00:12:38,040 --> 00:12:40,400
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
208
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
209
00:12:43,400 --> 00:12:45,640
Well, that ought to be
worth the same,
210
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
but there's no knowing yet
what to charge
211
00:12:47,280 --> 00:12:48,880
until we work it over
for a bit.
212
00:12:48,920 --> 00:12:51,720
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
213
00:12:51,760 --> 00:12:55,560
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
214
00:12:55,600 --> 00:12:57,560
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
215
00:12:57,600 --> 00:13:01,200
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
216
00:13:01,240 --> 00:13:03,160
Some of them Germans, maybe.
217
00:13:03,200 --> 00:13:05,160
Do you think
we'll ever get a chance to?
218
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
219
00:13:08,280 --> 00:13:11,600
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
220
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
I volunteered.
221
00:13:13,120 --> 00:13:14,800
You...
222
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
OK. Look.
223
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
Only do me a favour.
224
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
225
00:13:26,760 --> 00:13:29,280
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
226
00:13:29,320 --> 00:13:32,120
Anything you want to know,
just ask me, OK?
227
00:13:32,160 --> 00:13:33,680
Sure.
228
00:13:33,720 --> 00:13:35,160
Sure, Popey.
229
00:13:35,200 --> 00:13:36,680
(CASH REGISTER DINGS)
230
00:13:41,400 --> 00:13:42,880
Mail.
231
00:13:55,680 --> 00:13:58,640
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
232
00:14:01,960 --> 00:14:04,760
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
233
00:14:04,800 --> 00:14:08,040
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
234
00:14:08,080 --> 00:14:11,120
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
235
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
Ta, Popey.
236
00:14:17,120 --> 00:14:20,120
(SEAGULLS CRY)
(SNORES)
237
00:14:23,680 --> 00:14:25,840
Chiefy. Chiefy.
238
00:14:26,920 --> 00:14:29,400
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
239
00:14:29,440 --> 00:14:33,160
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
240
00:14:33,200 --> 00:14:34,840
No.
241
00:14:34,880 --> 00:14:38,200
Oh, I must give up these naps
in the morning.
242
00:14:38,240 --> 00:14:42,480
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
243
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
Thanks, Chiefy.
244
00:14:52,640 --> 00:14:56,120
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
245
00:14:57,560 --> 00:15:00,560
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
246
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
247
00:15:03,720 --> 00:15:07,400
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
248
00:15:07,440 --> 00:15:10,000
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
249
00:15:10,040 --> 00:15:11,680
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
250
00:15:11,720 --> 00:15:13,680
And there's a business
to keep an eye on too.
251
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
252
00:15:15,720 --> 00:15:17,680
I ain't had a chance
to look at it yet.
253
00:15:17,720 --> 00:15:19,280
And I've told you before.
254
00:15:19,320 --> 00:15:21,360
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
255
00:15:21,400 --> 00:15:24,480
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
256
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Hello, Jock. This could be it.
257
00:15:29,120 --> 00:15:31,760
What do you know?
A whole block of postings.
258
00:15:31,800 --> 00:15:33,520
MacTaggart. J. MacTaggart.
259
00:15:33,560 --> 00:15:35,280
Uh, yeah.
260
00:15:35,320 --> 00:15:37,600
"The following postings
are to..."
261
00:15:37,640 --> 00:15:40,800
Here we are. MacTaggart, J.
262
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
Cornwall.
263
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
264
00:15:47,320 --> 00:15:50,640
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
265
00:15:50,680 --> 00:15:54,080
Aye, it would, that, in Aberdeen.
266
00:15:54,120 --> 00:15:56,040
I'd set my heart
on a station over the border.
267
00:15:56,080 --> 00:15:59,360
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
268
00:15:59,400 --> 00:16:01,760
Aye.
No, it doesn't make sense.
269
00:16:01,800 --> 00:16:04,560
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
270
00:16:04,600 --> 00:16:07,040
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
271
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
272
00:16:09,960 --> 00:16:12,800
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
273
00:16:15,560 --> 00:16:18,960
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
274
00:16:19,000 --> 00:16:21,560
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
275
00:16:21,600 --> 00:16:23,480
It's like having
tomorrow's race results.
276
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
277
00:16:26,200 --> 00:16:27,960
'Ere, sling over those cards.
278
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
We'll check these postings
against their home addresses.
279
00:16:29,840 --> 00:16:31,800
There's bound to be
some more compassionates here.
280
00:16:32,920 --> 00:16:34,640
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
281
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
I'll draw you a picture.
282
00:16:36,160 --> 00:16:37,680
Hey, what shall we say?
283
00:16:37,720 --> 00:16:40,560
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
284
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
and for finding yourself
285
00:16:42,320 --> 00:16:44,200
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
286
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Well, do you reckon
that's right, Popey?
287
00:16:45,880 --> 00:16:47,840
Well, what do you think
we ought to charge?
288
00:16:47,880 --> 00:16:50,440
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
289
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
for giving out leave passes
and suchlike?
290
00:16:52,480 --> 00:16:55,640
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
291
00:16:55,680 --> 00:16:57,560
Honest?!
292
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
I'll tell you a fact, Pedlar.
293
00:17:01,120 --> 00:17:04,200
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
294
00:17:04,240 --> 00:17:06,080
They're all on the fiddle.
295
00:17:06,160 --> 00:17:08,440
Manufacturers
after the government contracts.
296
00:17:08,480 --> 00:17:10,760
That flipping landlady of ours
pinching rations.
297
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
298
00:17:13,560 --> 00:17:15,880
And it's all done
down in some cellar.
299
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
300
00:17:18,680 --> 00:17:21,560
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
301
00:17:21,640 --> 00:17:24,400
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
302
00:17:24,440 --> 00:17:27,080
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
303
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
It's the way things is.
304
00:17:29,040 --> 00:17:32,640
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
305
00:17:32,680 --> 00:17:34,800
I see what you mean, Popey.
306
00:17:34,880 --> 00:17:37,560
I think.
Well, OK, then.
307
00:17:37,640 --> 00:17:40,080
Let's begin with the 'A's.
308
00:17:40,080 --> 00:17:42,800
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
309
00:17:42,880 --> 00:17:44,760
Posted to...posted to...
310
00:17:44,800 --> 00:17:47,080
..RAF Station Speke.
311
00:17:47,080 --> 00:17:49,040
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
312
00:17:49,080 --> 00:17:52,080
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
313
00:17:52,080 --> 00:17:56,000
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
314
00:17:56,040 --> 00:17:59,520
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
315
00:17:59,560 --> 00:18:02,200
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
316
00:18:08,480 --> 00:18:10,320
What do you know, Jock?
317
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
318
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
Is it worth two quid?
319
00:18:14,680 --> 00:18:17,160
Two pounds? Pounds, you say?
320
00:18:17,200 --> 00:18:19,920
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
321
00:18:19,960 --> 00:18:22,400
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
322
00:18:22,440 --> 00:18:25,080
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
323
00:18:25,160 --> 00:18:27,920
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
324
00:18:27,960 --> 00:18:30,240
Well, of course, Jock.
This is COD.
325
00:18:30,280 --> 00:18:32,920
Aye. If I get the posting,
you get your �2.
326
00:18:32,960 --> 00:18:35,960
(UPBEAT MUSIC)
327
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Who are you?
328
00:19:21,720 --> 00:19:24,800
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
329
00:19:24,800 --> 00:19:26,960
What can I do for you, Sarge?
330
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
331
00:19:28,800 --> 00:19:30,560
I'm Sergeant, not Sarge.
332
00:19:30,560 --> 00:19:34,920
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
333
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
334
00:19:37,800 --> 00:19:39,680
What happened
to loose-leaf ledger?
335
00:19:39,720 --> 00:19:42,720
And why isn't this
under lock and key? Hm?
336
00:19:43,880 --> 00:19:46,520
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
337
00:19:46,560 --> 00:19:49,640
(PHONE RINGS)
338
00:19:49,680 --> 00:19:51,720
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
339
00:19:51,760 --> 00:19:53,640
Yes. Sergeant.
340
00:19:55,080 --> 00:19:56,560
Hello?
341
00:19:56,560 --> 00:19:58,280
Orderly room.
342
00:20:00,160 --> 00:20:04,480
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
343
00:20:07,040 --> 00:20:09,760
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
344
00:20:09,800 --> 00:20:12,960
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
345
00:20:16,560 --> 00:20:18,200
'Ere, Pedlar.
Yeah?
346
00:20:18,240 --> 00:20:20,800
Do you want to come along?
How?
347
00:20:20,880 --> 00:20:24,520
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
348
00:20:24,560 --> 00:20:26,920
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
349
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Oh, sure thing, Popey.
350
00:20:28,440 --> 00:20:30,800
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
351
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
I didn't know
where you lived.
352
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
353
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
Get your skates on.
We'll get the first train out.
354
00:20:38,080 --> 00:20:40,240
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
355
00:20:40,280 --> 00:20:41,920
What, your folks separated
or something?
356
00:20:41,960 --> 00:20:44,800
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
357
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
She likes to wander
with the horses and cows
358
00:20:47,080 --> 00:20:49,080
and forage in the countryside
for grub,
359
00:20:49,160 --> 00:20:51,800
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
360
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
Oh! You're a Gypsy?
361
00:20:54,440 --> 00:20:55,880
Well, why didn't you tell me?
362
00:20:55,920 --> 00:20:57,560
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
363
00:20:57,560 --> 00:21:01,880
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
364
00:21:01,920 --> 00:21:03,680
Uh. Come on.
365
00:21:05,680 --> 00:21:07,200
Here you are.
366
00:21:11,560 --> 00:21:14,040
(SOLDIERS CHANT)
367
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
(PLANE DRONES)
368
00:21:16,080 --> 00:21:18,200
They issue you
with a private porter?
369
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
370
00:21:20,760 --> 00:21:22,200
at recruit centre.
371
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
372
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
373
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
I will, Corp,
soon as we get settled in.
374
00:21:30,080 --> 00:21:33,040
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
375
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
That's what they say, Corp.
Sarge!
376
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
377
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
the day war was declared?
378
00:21:39,320 --> 00:21:42,040
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
379
00:21:42,080 --> 00:21:44,680
That makes 96.
What shall I do with 'em?
380
00:21:44,720 --> 00:21:47,160
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
381
00:21:47,200 --> 00:21:49,720
Butcher's.
Out the door, first right.
382
00:21:53,400 --> 00:21:55,760
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
383
00:21:55,800 --> 00:21:57,640
Then come back here
and load up again. Right?
384
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
(BOTH SCAT)
385
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
386
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
You wait here.
387
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
(TYRES SQUEAL)
(VEHICLE DOOR CLOSES)
388
00:22:17,440 --> 00:22:19,280
(DOG BARKS)
389
00:22:19,320 --> 00:22:22,280
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
390
00:22:22,320 --> 00:22:25,120
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
391
00:22:25,160 --> 00:22:27,040
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
392
00:22:27,080 --> 00:22:31,240
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
393
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Who are you?
394
00:22:32,800 --> 00:22:35,320
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
395
00:22:35,360 --> 00:22:37,160
if you tell me
where your dad is, glamour.
396
00:22:37,200 --> 00:22:39,800
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
397
00:22:39,840 --> 00:22:42,360
You can't miss him.
He's still in his apron.
398
00:22:42,400 --> 00:22:44,640
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
399
00:22:44,680 --> 00:22:47,720
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
400
00:22:47,760 --> 00:22:49,320
Yeah. No kidding.
401
00:22:49,360 --> 00:22:50,840
Hey, Pedlar!
402
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Two beers.
403
00:22:57,240 --> 00:22:59,080
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
404
00:22:59,120 --> 00:23:02,480
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
405
00:23:02,520 --> 00:23:05,640
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
406
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
We're in the same line of business,
you might say.
407
00:23:07,720 --> 00:23:10,040
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
408
00:23:10,080 --> 00:23:11,920
Soon as me whole remustering
comes through.
409
00:23:11,960 --> 00:23:15,440
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
410
00:23:15,480 --> 00:23:18,000
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
411
00:23:18,040 --> 00:23:19,600
Through here
three times a week.
412
00:23:19,640 --> 00:23:23,120
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
413
00:23:26,600 --> 00:23:29,320
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
414
00:23:29,360 --> 00:23:31,680
Whatever would they want
with your dad?
415
00:23:31,720 --> 00:23:33,960
Do you think they've come
to ask us to supply meat
416
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
to one of the camps, Mum?
417
00:23:35,480 --> 00:23:37,480
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
418
00:23:37,520 --> 00:23:40,680
I wonder what they've got
tucked away in there.
419
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
Lovely, ain't it?
420
00:23:48,680 --> 00:23:52,480
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
421
00:23:52,520 --> 00:23:53,960
for you young men.
422
00:23:54,000 --> 00:23:56,040
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
423
00:23:56,080 --> 00:23:59,280
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
424
00:23:59,320 --> 00:24:02,160
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
425
00:24:03,600 --> 00:24:06,200
The swill man has it.
Oh!
426
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
Really?
427
00:24:07,760 --> 00:24:09,720
What, is it tainted?
Lummy, no!
428
00:24:09,760 --> 00:24:11,240
It's as fresh and beautiful
429
00:24:11,280 --> 00:24:12,960
as the colour
on your daughter's cheeks there.
430
00:24:13,000 --> 00:24:15,640
Tainted? Do it look tainted?
431
00:24:15,680 --> 00:24:18,760
No, it doesn't, does it, Arthur?
432
00:24:18,800 --> 00:24:20,600
I've seen nothing like it
for months.
433
00:24:20,640 --> 00:24:22,440
Why do they have to
feed it to pigs?
434
00:24:22,480 --> 00:24:25,320
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
435
00:24:25,360 --> 00:24:27,480
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
436
00:24:27,520 --> 00:24:30,960
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
437
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
438
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
439
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
where they train
the flight mechs?
440
00:24:40,400 --> 00:24:43,000
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
441
00:24:43,040 --> 00:24:44,920
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
442
00:24:44,960 --> 00:24:47,040
Do you mind if we
back into your yard, sir?
443
00:24:47,080 --> 00:24:49,360
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
444
00:24:50,480 --> 00:24:52,040
Watch it.
(LAUGHS)
445
00:25:00,840 --> 00:25:03,640
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
446
00:25:03,680 --> 00:25:06,120
So long, son.
Take her away, Pedlar!
447
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
448
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Goodbye!
449
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
'Bye.
450
00:25:13,320 --> 00:25:14,800
Hey!
451
00:25:15,800 --> 00:25:16,880
Hey!
452
00:25:19,400 --> 00:25:22,160
You dropped a lovely side of beef.
453
00:25:22,200 --> 00:25:26,880
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
454
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
Well, they'll be
looking in again, Dad.
455
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
456
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
Close the gates
and open up the cold storage.
457
00:25:33,080 --> 00:25:34,760
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
458
00:25:41,080 --> 00:25:44,120
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
459
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
460
00:25:46,960 --> 00:25:49,360
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
461
00:25:49,400 --> 00:25:52,560
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
462
00:25:52,600 --> 00:25:54,440
Down-to-earth.
Yes.
463
00:25:55,760 --> 00:25:58,640
(COW MOOS)
464
00:25:59,840 --> 00:26:01,880
There you go.
Hello, Mrs Williams.
465
00:26:01,920 --> 00:26:04,600
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
466
00:26:04,640 --> 00:26:07,560
I've just got a little something
here for you.
467
00:26:09,880 --> 00:26:11,480
There we are.
468
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
469
00:26:13,040 --> 00:26:14,800
Hello, Mrs Watson.
470
00:26:20,160 --> 00:26:23,320
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
471
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
Yeah?
Yeah.
472
00:26:24,840 --> 00:26:27,080
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
473
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
I've got a good mind
to charge him interest.
474
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
She's a real nice girl,
you know, Popey.
475
00:26:31,480 --> 00:26:33,120
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
476
00:26:33,160 --> 00:26:35,160
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
477
00:26:35,200 --> 00:26:37,480
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
478
00:26:37,520 --> 00:26:39,240
It's real nippy tonight.
479
00:26:39,280 --> 00:26:40,880
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
480
00:26:40,920 --> 00:26:43,840
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
481
00:26:43,880 --> 00:26:46,720
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
482
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
Come on.
483
00:26:48,240 --> 00:26:51,000
Late tonight, aren't they?
Mmm.
484
00:26:51,040 --> 00:26:53,440
It's wonderful
how they've took to one another.
485
00:26:53,480 --> 00:26:57,960
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
486
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
487
00:27:00,880 --> 00:27:04,160
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
488
00:27:04,200 --> 00:27:08,080
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
489
00:27:08,120 --> 00:27:11,640
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
490
00:27:11,680 --> 00:27:14,640
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
491
00:27:14,680 --> 00:27:17,040
After all,
they are walking out regular.
492
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
They stand still some of the time.
That's obvious.
493
00:27:19,720 --> 00:27:21,760
Really, Arthur!
494
00:27:21,800 --> 00:27:24,520
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
495
00:27:24,560 --> 00:27:27,000
(IRIS LAUGHS)
There. I think I hear them.
496
00:27:27,040 --> 00:27:29,720
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
497
00:27:29,760 --> 00:27:33,160
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
498
00:27:33,200 --> 00:27:34,720
No sense in giving
the customers prime
499
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
every day of the week,
is there?
500
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
501
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
You and me have got something
in particular to say to each other.
502
00:27:40,840 --> 00:27:42,280
We have?
503
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
504
00:27:44,640 --> 00:27:47,640
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
505
00:27:47,680 --> 00:27:49,920
You leave your skates
where they are. Olga.
506
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
Well... Come on, Iris.
507
00:27:52,200 --> 00:27:54,720
Your father and Horace
want to have a little talk.
508
00:27:54,760 --> 00:27:57,080
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
509
00:27:57,120 --> 00:27:59,840
Come on. Go on.
Do as your father says.
510
00:27:59,880 --> 00:28:03,840
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
511
00:28:03,880 --> 00:28:07,040
Right. Sit down, both of you.
512
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
Let's get back
to cuts off the joint.
513
00:28:09,360 --> 00:28:12,720
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
514
00:28:12,760 --> 00:28:15,080
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
515
00:28:15,120 --> 00:28:16,560
There's nowt done
that's can't be mended.
516
00:28:16,600 --> 00:28:19,040
But for all that,
I think it's gone far enough.
517
00:28:19,080 --> 00:28:21,120
So I'll come
straight to the point.
518
00:28:21,160 --> 00:28:22,760
Are you a married man, Horace?
519
00:28:23,960 --> 00:28:26,320
Married? Well... Course not.
520
00:28:26,360 --> 00:28:29,000
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
521
00:28:29,040 --> 00:28:33,040
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
522
00:28:33,080 --> 00:28:35,720
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
523
00:28:37,000 --> 00:28:39,440
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
524
00:28:39,480 --> 00:28:41,320
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
525
00:28:41,360 --> 00:28:44,000
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
526
00:28:44,040 --> 00:28:45,520
I've jumped the gun?
527
00:28:45,560 --> 00:28:48,000
Iris and me
was discussing it tonight.
528
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
How would next Saturday do you?
529
00:28:51,200 --> 00:28:52,640
You mean you and Iris?
530
00:28:52,680 --> 00:28:55,200
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
531
00:28:55,240 --> 00:28:57,320
and Pedlar
standing in for me.
532
00:28:57,360 --> 00:29:01,040
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
533
00:29:01,080 --> 00:29:03,920
(LAUGHS) After the war, I'll
take you in the business with me.
534
00:29:03,960 --> 00:29:06,040
Bless my soul!
535
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
If Iris presents us with a boy...
536
00:29:08,160 --> 00:29:10,320
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
537
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
Me and Pedlar
have gotta beat it.
538
00:29:11,840 --> 00:29:13,320
If we show up after 2359 hours,
539
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
540
00:29:15,320 --> 00:29:17,040
Come on, Pedlar.
541
00:29:17,080 --> 00:29:19,480
See you Wednesday, Pop.
542
00:29:19,520 --> 00:29:21,200
Righto, son!
543
00:29:21,240 --> 00:29:23,080
Bye-bye!
Goodbye.
544
00:29:26,440 --> 00:29:27,880
Mother! Hey! Mother!
545
00:29:30,080 --> 00:29:32,440
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
546
00:29:32,480 --> 00:29:34,280
I ain't out of this yet.
Get weaving.
547
00:29:34,320 --> 00:29:37,080
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
548
00:29:37,120 --> 00:29:39,000
and I'll pick up
a couple of blind postings.
549
00:29:39,040 --> 00:29:42,040
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
550
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
551
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
552
00:29:47,720 --> 00:29:50,520
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
553
00:29:50,560 --> 00:29:52,920
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
554
00:29:52,960 --> 00:29:54,640
Besides, I ain't aiming
to settle down.
555
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Never?
Maybe, one day.
556
00:29:56,520 --> 00:29:58,960
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
557
00:29:59,000 --> 00:30:00,840
And let this
be a lesson to you.
558
00:30:00,880 --> 00:30:02,640
Never mix business with pleasure.
You understand?
559
00:30:02,680 --> 00:30:05,120
I understand, Popey.
560
00:30:32,640 --> 00:30:34,800
(JAUNTY MUSIC PLAYS)
561
00:30:34,840 --> 00:30:38,280
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
562
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
563
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
564
00:30:42,640 --> 00:30:44,600
And draw the blinds on her
while you're at it.
565
00:30:44,640 --> 00:30:46,600
How can I think
with her staring down at me?
566
00:30:46,640 --> 00:30:48,440
Well, you'd better
eat something, Popey.
567
00:30:48,480 --> 00:30:50,280
When you eat something,
you always think of something.
568
00:30:50,320 --> 00:30:52,280
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
569
00:30:52,320 --> 00:30:55,640
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
570
00:30:55,680 --> 00:30:58,880
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
571
00:30:58,920 --> 00:31:01,480
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
572
00:31:01,520 --> 00:31:04,160
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
573
00:31:04,200 --> 00:31:06,120
Clear out and let me think.
574
00:31:06,160 --> 00:31:08,040
Sure, Popey.
575
00:31:10,480 --> 00:31:12,080
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
576
00:31:16,120 --> 00:31:19,040
(DOOR OPENS)
(METAL RATTLES)
577
00:31:20,480 --> 00:31:22,520
Tea's up, Popey.
Eh?
578
00:31:22,560 --> 00:31:24,640
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
579
00:31:24,680 --> 00:31:28,360
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
580
00:31:28,400 --> 00:31:31,440
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
581
00:31:31,480 --> 00:31:34,720
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
582
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
that there's a traffic jam
at the registry office -
583
00:31:36,880 --> 00:31:39,080
you know, too many people
want to get spliced at once -
584
00:31:39,120 --> 00:31:41,800
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
585
00:31:41,840 --> 00:31:43,800
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
586
00:31:43,840 --> 00:31:45,280
Fixed?
The postings.
587
00:31:45,320 --> 00:31:47,120
We've just got to see the MO
this morning
588
00:31:47,160 --> 00:31:48,760
and we'll be out of here
by tonight.
589
00:31:48,800 --> 00:31:51,440
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
590
00:31:51,480 --> 00:31:53,800
Nice and far away.
It come to me last night.
591
00:31:53,840 --> 00:31:56,880
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
592
00:31:56,920 --> 00:31:59,760
You volunteered for what?
The boat!
593
00:31:59,800 --> 00:32:03,320
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
594
00:32:03,360 --> 00:32:06,320
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
595
00:32:06,360 --> 00:32:09,200
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
596
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
There hasn't been a volunteer
in this outfit
597
00:32:10,840 --> 00:32:12,440
since they went up
after zeppelins!
598
00:32:12,480 --> 00:32:14,520
They'll have our pictures in...
in all the papers.
599
00:32:14,560 --> 00:32:17,280
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
600
00:32:17,320 --> 00:32:18,760
Oh, you...
601
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
602
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
603
00:32:24,080 --> 00:32:26,880
And I can't swim. Can you swim?
No.
604
00:32:26,920 --> 00:32:29,920
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
605
00:32:29,960 --> 00:32:31,840
Everyone on board
gets a lifebelt.
606
00:32:31,880 --> 00:32:34,360
Do you know what happens
if you do get there?
607
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
608
00:32:37,480 --> 00:32:40,880
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
609
00:32:40,920 --> 00:32:43,520
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
610
00:32:43,560 --> 00:32:45,520
I've got to tell 'em
it was all a joke.
611
00:32:45,560 --> 00:32:47,800
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
612
00:32:47,840 --> 00:32:50,720
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
613
00:32:50,760 --> 00:32:53,720
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
614
00:32:53,760 --> 00:32:55,360
Maybe they'll listen.
615
00:32:55,400 --> 00:32:58,800
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh! (LAUGHS)
616
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
(HORN HONKS)
617
00:33:01,600 --> 00:33:04,560
SONG: # Wish me luck
as you wave me goodbye
618
00:33:04,600 --> 00:33:08,760
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
619
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
620
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
You'd be happy
if we was in a coffin together.
621
00:33:13,240 --> 00:33:16,000
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
622
00:33:16,040 --> 00:33:18,800
Right. Stand fast, the rest.
623
00:33:18,840 --> 00:33:23,000
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
624
00:33:23,040 --> 00:33:25,440
Squad, attention!
625
00:33:28,960 --> 00:33:30,600
At ease!
626
00:33:32,240 --> 00:33:35,240
(PLANE DRONES)
627
00:33:41,080 --> 00:33:45,160
Cover! Take cover! It's a raid!
628
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
(AIR-RAID SIREN HOWLS)
Cover!
629
00:33:47,440 --> 00:33:49,600
Come on!
630
00:33:49,640 --> 00:33:51,680
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
631
00:33:51,720 --> 00:33:54,320
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
632
00:34:01,360 --> 00:34:03,200
We'll have a couple of pints
now we're here.
633
00:34:03,240 --> 00:34:05,120
Might as well get
a final taste of it.
634
00:34:06,840 --> 00:34:09,040
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
635
00:34:09,080 --> 00:34:12,680
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
636
00:34:12,760 --> 00:34:15,560
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
637
00:34:15,600 --> 00:34:19,040
# He's a digger
through and through
638
00:34:19,080 --> 00:34:21,040
# Drink it down, down,
down, down, down
639
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
# Drink it down, down, down,
down, down! #
640
00:34:27,160 --> 00:34:30,080
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
641
00:34:30,120 --> 00:34:32,360
I've got a quid all round here
says my oppo
642
00:34:32,400 --> 00:34:34,160
can leave him
with beer in his glass.
643
00:34:34,160 --> 00:34:35,640
OTHERS: Oh!
644
00:34:35,640 --> 00:34:38,560
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
645
00:34:38,600 --> 00:34:40,840
But he's fresh and I'm loaded.
646
00:34:40,880 --> 00:34:43,520
We oughta start from level pegs.
647
00:34:43,560 --> 00:34:45,560
Hold up a moment.
648
00:34:45,600 --> 00:34:48,080
(LAUGHTER)
649
00:34:48,120 --> 00:34:50,640
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
650
00:34:50,640 --> 00:34:52,600
Money for old rope, this is.
651
00:34:58,120 --> 00:35:01,480
(ALL TALK AT ONCE)
652
00:35:01,520 --> 00:35:04,280
All set? Ready?
653
00:35:04,320 --> 00:35:06,000
Right!
654
00:35:06,040 --> 00:35:08,760
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
655
00:35:08,800 --> 00:35:11,120
# He's a digger
through and through
656
00:35:11,160 --> 00:35:13,200
# Drink it down, down,
down, down, down
657
00:35:13,280 --> 00:35:16,000
# Drink it down, down, down,
down, down! #
658
00:35:16,040 --> 00:35:18,760
(ALL LAUGH AND CHEER)
659
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
Watch out!
(EXPLOSION)
660
00:35:28,200 --> 00:35:31,960
(BUZZING)
661
00:35:46,360 --> 00:35:48,080
Let's get out of here.
662
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
Hey.
663
00:35:49,640 --> 00:35:52,000
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
664
00:35:52,040 --> 00:35:57,160
This way. (BELL RINGS)
Everybody OK?
665
00:36:04,680 --> 00:36:07,120
Popey? Popey!
666
00:36:08,200 --> 00:36:10,600
Where are you?
667
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
Popey?
I'm here!
668
00:36:12,640 --> 00:36:15,320
I thought we'd had it
that time.
669
00:36:15,360 --> 00:36:17,800
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
670
00:36:17,840 --> 00:36:19,600
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
671
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
(ALL-CLEAR SIREN HOWLS)
Fancy pranging a boozer.
672
00:36:21,360 --> 00:36:23,600
All that lovely beer
going to waste. Look.
673
00:36:24,640 --> 00:36:28,560
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
674
00:36:28,600 --> 00:36:31,200
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
675
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
676
00:36:34,440 --> 00:36:36,920
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
677
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Yeah.
678
00:36:38,640 --> 00:36:41,640
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
679
00:36:41,680 --> 00:36:43,760
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
680
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
681
00:36:47,400 --> 00:36:49,040
Drop down out of sight.
682
00:36:49,080 --> 00:36:51,320
Give me your identity card
and your disc.
683
00:36:51,360 --> 00:36:53,400
We're gonna bury 'em.
684
00:36:58,320 --> 00:37:01,480
Anybody there? Anybody inside?
685
00:37:01,520 --> 00:37:04,520
(PEDLAR SINGS)
686
00:37:07,160 --> 00:37:08,840
Who's there?
687
00:37:08,880 --> 00:37:11,280
OK down there?
688
00:37:11,320 --> 00:37:14,120
It's my mate.
Something's happened to him.
689
00:37:14,160 --> 00:37:17,520
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
690
00:37:17,560 --> 00:37:19,280
'Ere, look at his mouth.
691
00:37:19,320 --> 00:37:21,560
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
692
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
(BLOWS WHISTLE)
693
00:37:23,320 --> 00:37:24,960
Stretcher-bearers!
694
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
695
00:37:29,040 --> 00:37:30,280
Huh?
696
00:37:31,280 --> 00:37:34,280
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
697
00:37:34,320 --> 00:37:37,440
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
698
00:37:37,480 --> 00:37:38,920
Right.
Any dead?
699
00:37:38,960 --> 00:37:41,160
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
700
00:37:41,160 --> 00:37:43,600
Ambulance!
701
00:37:43,640 --> 00:37:45,560
Come on, son.
It's all that water.
702
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
703
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
You lean on me.
It must be a burst main.
704
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
705
00:37:52,080 --> 00:37:54,680
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
706
00:37:54,760 --> 00:37:57,440
We'll look after him.
That's it.
707
00:37:57,480 --> 00:37:59,320
Come on, love.
708
00:37:59,360 --> 00:38:01,040
Easy does it.
709
00:38:02,480 --> 00:38:06,680
# Always together... #
710
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
711
00:38:15,640 --> 00:38:17,640
How are the ears?
712
00:38:17,640 --> 00:38:20,160
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
713
00:38:20,200 --> 00:38:23,360
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
714
00:38:23,400 --> 00:38:26,280
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
715
00:38:26,320 --> 00:38:29,560
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
716
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
717
00:38:32,400 --> 00:38:33,920
I see.
718
00:38:33,960 --> 00:38:35,800
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
719
00:38:35,840 --> 00:38:37,400
They don't seem
to have any papers.
720
00:38:37,440 --> 00:38:40,680
Probably got lost in the air raid.
(CLANG!)
721
00:38:40,760 --> 00:38:43,360
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
722
00:38:43,400 --> 00:38:45,480
You'll be fine!
723
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Well, my lad.
724
00:38:48,800 --> 00:38:51,400
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
725
00:38:51,440 --> 00:38:54,360
You're going to try and say
one word, hm?
726
00:38:54,400 --> 00:38:56,600
Try and say one word?
727
00:38:56,640 --> 00:38:58,200
Come on. One word. Try it.
728
00:38:59,640 --> 00:39:01,400
Pope!
729
00:39:01,440 --> 00:39:04,160
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
730
00:39:04,200 --> 00:39:06,360
But he seems to be
getting his bearings a bit.
731
00:39:06,400 --> 00:39:07,960
He offered me a fag
this morning.
732
00:39:08,000 --> 00:39:09,920
And your hearing
seems to be improving rapidly.
733
00:39:09,960 --> 00:39:11,800
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
734
00:39:11,840 --> 00:39:13,640
It comes and goes.
That time, it come.
735
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
Uh...better keep 'em quiet
736
00:39:15,680 --> 00:39:17,680
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
737
00:39:17,760 --> 00:39:18,840
Yes, Doctor.
738
00:39:20,160 --> 00:39:21,840
Do you want me
to start singing again?
739
00:39:21,880 --> 00:39:25,160
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
740
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
741
00:39:30,280 --> 00:39:33,120
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
742
00:39:33,160 --> 00:39:35,360
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
743
00:39:35,400 --> 00:39:39,120
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
744
00:39:39,160 --> 00:39:42,440
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
745
00:39:42,480 --> 00:39:44,800
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
746
00:39:44,840 --> 00:39:46,520
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
747
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
Right, next.
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
748
00:40:13,880 --> 00:40:15,640
Blimey, it's alright for you.
749
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
You can take this sort of life.
You're used to it.
750
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
751
00:40:27,800 --> 00:40:31,640
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
752
00:40:31,680 --> 00:40:33,480
We square the four key fiddles -
753
00:40:33,520 --> 00:40:36,000
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
754
00:40:36,040 --> 00:40:38,200
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
755
00:40:38,280 --> 00:40:41,680
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
756
00:40:41,760 --> 00:40:43,960
You asking for
a statement of accounts?
757
00:40:44,000 --> 00:40:46,640
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
758
00:40:46,640 --> 00:40:49,480
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
759
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
760
00:40:51,120 --> 00:40:53,360
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
761
00:40:57,640 --> 00:41:00,120
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
762
00:41:00,160 --> 00:41:03,400
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
763
00:41:03,440 --> 00:41:04,960
Did you?
764
00:41:07,280 --> 00:41:09,000
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
765
00:41:09,040 --> 00:41:10,840
It takes 'em off-balance, like.
766
00:41:10,880 --> 00:41:13,360
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
767
00:41:13,400 --> 00:41:15,360
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
768
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
No, honest, I weren't, Popey.
769
00:41:17,280 --> 00:41:20,560
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
770
00:41:20,600 --> 00:41:23,160
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
771
00:41:23,200 --> 00:41:24,880
Oh, let's have a dekko.
772
00:41:24,920 --> 00:41:27,680
Postie's fiddle - �28.10.
773
00:41:27,760 --> 00:41:29,640
That was a good one, that was.
774
00:41:29,680 --> 00:41:32,200
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
775
00:41:32,280 --> 00:41:34,840
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
776
00:41:34,880 --> 00:41:38,160
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
777
00:41:38,200 --> 00:41:41,560
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
778
00:41:41,600 --> 00:41:44,160
I've been throwing money about
like it was confetti.
779
00:42:14,120 --> 00:42:17,200
(MUTTERS)
780
00:42:32,360 --> 00:42:35,280
(BIRDS COO)
781
00:42:35,320 --> 00:42:38,320
(CLASSICAL MUSIC)
782
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
(COW MOOS)
783
00:42:53,760 --> 00:42:55,360
(CHICKEN CLUCKS)
784
00:42:58,480 --> 00:43:00,680
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
785
00:43:00,760 --> 00:43:02,960
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
786
00:43:03,000 --> 00:43:05,880
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
787
00:43:05,920 --> 00:43:08,520
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
788
00:43:08,560 --> 00:43:13,080
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
(BOTH LAUGH)
789
00:43:13,120 --> 00:43:16,120
(CLASSICAL MUSIC)
790
00:43:45,360 --> 00:43:47,840
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
791
00:43:47,880 --> 00:43:52,720
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
792
00:43:52,760 --> 00:43:55,880
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
793
00:43:58,400 --> 00:44:01,120
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
794
00:44:09,240 --> 00:44:11,160
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
795
00:44:11,200 --> 00:44:13,560
Could I have another of those
service memoranda books?
796
00:44:13,600 --> 00:44:16,760
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
797
00:44:16,800 --> 00:44:19,600
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
798
00:44:24,360 --> 00:44:25,800
Thank you. Thank you very much.
799
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
It's a pleasure.
800
00:44:27,920 --> 00:44:30,040
Who's that, Corp? The padre?
801
00:44:30,080 --> 00:44:32,160
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
802
00:44:32,200 --> 00:44:33,640
You don't want to worry about him.
803
00:44:33,680 --> 00:44:35,680
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
804
00:44:35,720 --> 00:44:36,840
Sure, go ahead.
805
00:44:36,880 --> 00:44:39,320
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
806
00:44:39,360 --> 00:44:42,400
(CHUCKLES) I see your point.
807
00:44:42,440 --> 00:44:44,480
But they're not in our class,
definitely not.
808
00:44:44,520 --> 00:44:47,000
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
809
00:44:47,040 --> 00:44:49,520
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
810
00:44:49,560 --> 00:44:51,320
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
811
00:44:51,360 --> 00:44:52,960
The Adj...
Well, you've just seen him.
812
00:44:53,000 --> 00:44:54,920
The sergeant's a snooker champion
813
00:44:54,960 --> 00:44:56,680
and only leaves
the NAAFI once a week.
814
00:44:56,720 --> 00:45:00,520
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
815
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
Satisfied?
No parades?
816
00:45:02,600 --> 00:45:05,200
We don't use the word 'parade'
around here, son.
817
00:45:05,240 --> 00:45:06,880
It's considered dirty.
818
00:45:06,920 --> 00:45:10,000
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
819
00:45:10,040 --> 00:45:12,200
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
820
00:45:12,240 --> 00:45:14,600
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
821
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
Now we've got two.
822
00:45:16,160 --> 00:45:19,520
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
823
00:45:19,560 --> 00:45:22,360
I don't think
he's concentrating like he should.
824
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
I'm always meaning to have
a word with him about it,
825
00:45:24,840 --> 00:45:28,400
but... (YAWNS)
..I never seem to get the time.
826
00:45:29,680 --> 00:45:32,280
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
827
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Do you hear me, Dai?
828
00:45:34,080 --> 00:45:35,640
Well, yes, it's a wonderful camp
829
00:45:35,680 --> 00:45:37,880
for everyone else,
you men in particular.
830
00:45:37,920 --> 00:45:41,000
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
831
00:45:41,040 --> 00:45:43,320
What do I do from morning to night?
832
00:45:43,360 --> 00:45:46,160
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
833
00:45:46,200 --> 00:45:48,840
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
834
00:45:48,880 --> 00:45:51,040
Aye, it's because
you're sure of me now
835
00:45:51,080 --> 00:45:54,000
ever since you said
we'd slip off and get married.
836
00:45:54,040 --> 00:45:55,920
Do you think I have
nothing better to do
837
00:45:55,960 --> 00:45:58,160
than stand here,
washing up till Armistice Day?
838
00:45:58,200 --> 00:46:01,520
No time off, no 48s, 14-hour days
839
00:46:01,560 --> 00:46:03,760
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
840
00:46:03,800 --> 00:46:05,760
picking on me all the time.
841
00:46:05,800 --> 00:46:09,160
Oh, Dai, darling, look at me.
842
00:46:09,200 --> 00:46:11,080
Isn't there something else
we could do
843
00:46:11,120 --> 00:46:13,760
besides making
a rice pudding together?
844
00:46:13,800 --> 00:46:17,160
Oh, Evie, my love...
(MURMURS INDISTINCTLY)
845
00:46:17,200 --> 00:46:20,120
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
846
00:46:20,160 --> 00:46:22,680
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
847
00:46:22,720 --> 00:46:24,640
You don't want to
take that line with us.
848
00:46:24,680 --> 00:46:26,480
We're the answer
to the maiden's prayer.
849
00:46:26,520 --> 00:46:29,240
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
850
00:46:29,280 --> 00:46:30,960
and volunteering for the night shift.
851
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
852
00:46:33,040 --> 00:46:35,440
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
853
00:46:35,480 --> 00:46:36,920
Me and my oppo.
854
00:46:36,960 --> 00:46:40,440
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
855
00:46:40,480 --> 00:46:43,160
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
856
00:46:54,640 --> 00:46:58,360
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
857
00:47:00,720 --> 00:47:03,000
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
858
00:47:03,040 --> 00:47:05,840
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
859
00:47:05,880 --> 00:47:09,080
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
860
00:47:09,120 --> 00:47:11,560
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
861
00:47:11,600 --> 00:47:14,080
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
862
00:47:14,120 --> 00:47:15,560
That's not a bad idea.
863
00:47:15,600 --> 00:47:18,000
Look out! Section
Officer McNaughton.
864
00:47:18,040 --> 00:47:21,000
(HECTIC MUSIC)
865
00:47:26,680 --> 00:47:30,720
(STERNLY) Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
866
00:47:30,760 --> 00:47:33,360
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
867
00:47:33,400 --> 00:47:35,520
Um, Sergeant.
Ma'am!
868
00:47:35,560 --> 00:47:37,080
Uh, inspect the mess hall,
869
00:47:37,120 --> 00:47:39,120
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
870
00:47:39,160 --> 00:47:40,680
Yes, ma'am!
871
00:47:44,640 --> 00:47:46,640
Oh!
872
00:47:46,680 --> 00:47:48,480
Well, there is some improvement.
873
00:47:48,520 --> 00:47:52,240
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
874
00:47:52,280 --> 00:47:55,520
Well, I may say, half-washed plates,
875
00:47:55,560 --> 00:47:58,240
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
876
00:47:58,280 --> 00:48:00,480
The whole thing was a shambles.
877
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
I said, "As you were."
878
00:48:03,480 --> 00:48:05,280
Where are tomorrow's menus?
879
00:48:08,920 --> 00:48:12,240
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
880
00:48:12,280 --> 00:48:16,400
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
881
00:48:16,440 --> 00:48:17,880
Cheese?
882
00:48:17,920 --> 00:48:19,360
There was green mould on the cheese
883
00:48:19,400 --> 00:48:21,440
I sampled in here
the night before last.
884
00:48:21,480 --> 00:48:24,000
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
885
00:48:24,040 --> 00:48:26,320
We moved it over close to the oven.
886
00:48:28,280 --> 00:48:29,720
Tables scrubbed,
887
00:48:29,760 --> 00:48:32,040
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
888
00:48:32,080 --> 00:48:34,680
Very good. Well, that's all for now.
889
00:48:34,720 --> 00:48:37,520
But you must keep it up,
you understand?
890
00:48:42,960 --> 00:48:45,200
Carry on, cookhouse.
891
00:48:48,600 --> 00:48:52,080
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
892
00:48:52,120 --> 00:48:54,400
Don't upset yourself, darling.
893
00:48:54,440 --> 00:48:57,520
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
894
00:48:57,560 --> 00:49:00,560
(JEEP ENGINE REVS AND FADES)
895
00:49:01,720 --> 00:49:04,440
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
896
00:49:04,480 --> 00:49:07,040
Got a cup of char going?
897
00:49:07,080 --> 00:49:08,720
If women are gonna
be officers like men
898
00:49:08,760 --> 00:49:10,320
why don't they act like gentlemen?
899
00:49:10,360 --> 00:49:11,960
Here, help yourself to sugar.
900
00:49:12,000 --> 00:49:13,880
You don't have to look far
for her trouble.
901
00:49:13,920 --> 00:49:15,800
She's frustrated.
You got something there.
902
00:49:15,840 --> 00:49:17,280
If only she'd stop reading about it
903
00:49:17,320 --> 00:49:19,160
in those soppy novels of hers
and try it.
904
00:49:19,200 --> 00:49:21,160
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
905
00:49:21,200 --> 00:49:23,240
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
906
00:49:23,280 --> 00:49:24,720
She can't go out with an airman
907
00:49:24,760 --> 00:49:26,440
and who's she got
in the officer's mess?
908
00:49:26,480 --> 00:49:28,760
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
909
00:49:28,800 --> 00:49:30,440
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
910
00:49:30,480 --> 00:49:33,320
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
911
00:49:33,360 --> 00:49:35,480
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
912
00:49:35,520 --> 00:49:37,600
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
913
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
914
00:49:40,320 --> 00:49:42,680
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
915
00:49:42,720 --> 00:49:45,720
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
916
00:49:45,760 --> 00:49:48,480
Ask yourself that, why don't you?
917
00:49:48,520 --> 00:49:51,800
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
918
00:50:03,520 --> 00:50:05,360
MAN: Left incline!
919
00:50:05,400 --> 00:50:09,560
Company...HALT!
920
00:50:09,600 --> 00:50:12,360
Fall out, SHQ sentry.
921
00:50:13,800 --> 00:50:16,720
Company about turn!
922
00:50:16,760 --> 00:50:18,840
And quick march!
923
00:50:18,880 --> 00:50:20,480
Left, left,
924
00:50:20,520 --> 00:50:22,680
left, right, left!
925
00:50:22,720 --> 00:50:25,360
Left, left...
Sentry at SHQ?
926
00:50:25,400 --> 00:50:27,360
I thought sentries
were only posted at...
927
00:50:27,400 --> 00:50:29,000
Isn't that the man
from the cookhouse?
928
00:50:29,040 --> 00:50:30,600
That's him, ma'am.
929
00:50:35,880 --> 00:50:38,800
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
930
00:50:38,840 --> 00:50:41,760
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
931
00:50:41,800 --> 00:50:44,600
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
932
00:50:44,640 --> 00:50:46,160
Oh, not him, ma'am.
933
00:50:46,200 --> 00:50:47,960
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
934
00:50:48,000 --> 00:50:49,880
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
935
00:50:49,920 --> 00:50:51,440
but he must have had some reason.
936
00:50:51,480 --> 00:50:52,920
Gypsy, you say?
Yeah.
937
00:50:52,960 --> 00:50:55,240
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
938
00:50:55,280 --> 00:50:58,440
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
939
00:51:13,640 --> 00:51:16,640
(FOOTSTEPS CRUNCH OUTSIDE)
940
00:51:18,080 --> 00:51:20,040
(SIGHS)
941
00:51:23,600 --> 00:51:26,080
(FOOTSTEPS CONTINUE)
942
00:51:37,920 --> 00:51:40,000
(TAPS ON WINDOW)
943
00:51:51,080 --> 00:51:52,720
(KNOCK AT DOOR)
944
00:51:54,920 --> 00:51:56,440
Did you want something, ma'am?
945
00:51:56,480 --> 00:51:59,640
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
946
00:51:59,680 --> 00:52:01,200
and perhaps a sandwich?
947
00:52:01,240 --> 00:52:03,040
Thanks, ma'am.
948
00:52:04,040 --> 00:52:06,000
(BELLS RING)
949
00:52:09,880 --> 00:52:11,600
Do help yourself.
950
00:52:12,600 --> 00:52:14,520
Thanks, ma'am.
951
00:52:18,600 --> 00:52:20,400
I'm afraid that's all there is.
952
00:52:20,440 --> 00:52:23,800
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
953
00:52:23,840 --> 00:52:26,800
I dare say we can
get some more later on.
954
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
Anyone on duty in the cookhouse?
955
00:52:29,040 --> 00:52:31,600
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
956
00:52:31,640 --> 00:52:33,320
Oh, you mean the duty clerk?
957
00:52:33,360 --> 00:52:36,120
That's Popey.
We've been together since the start.
958
00:52:36,160 --> 00:52:39,800
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
959
00:52:39,840 --> 00:52:41,760
Why did you do
a silly thing like that?
960
00:52:43,640 --> 00:52:45,560
I reckon because
you were here, ma'am.
961
00:52:46,560 --> 00:52:48,000
Because I was here?
962
00:52:48,040 --> 00:52:49,920
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
963
00:52:49,960 --> 00:52:52,000
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
964
00:52:53,160 --> 00:52:55,480
Well, really, airman!
965
00:52:55,520 --> 00:52:57,720
I know that's a proper
adjective these days,
966
00:52:57,760 --> 00:53:00,080
but you make it sound
almost insolent.
967
00:53:00,120 --> 00:53:02,280
No, no, do sit down.
968
00:53:03,280 --> 00:53:04,800
What is your name?
969
00:53:04,840 --> 00:53:07,360
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
970
00:53:07,400 --> 00:53:10,520
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
971
00:53:10,560 --> 00:53:12,000
Did you know before the war
972
00:53:12,040 --> 00:53:14,200
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
973
00:53:14,240 --> 00:53:16,080
There were always Gypsy
encampments there.
974
00:53:16,120 --> 00:53:17,560
They looked so gay
975
00:53:17,600 --> 00:53:20,040
with their painted caravans
and colourful costumes.
976
00:53:20,080 --> 00:53:22,000
I think it's my favourite place.
977
00:53:22,040 --> 00:53:24,480
Have you ever encamped there?
978
00:53:25,480 --> 00:53:28,000
Well, ma'am,
if we're just going to talk
979
00:53:28,040 --> 00:53:30,240
I'll get some more coffee
and sandwiches.
980
00:53:30,280 --> 00:53:32,640
Oh, well, that's very kind of you.
981
00:53:32,680 --> 00:53:36,040
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
982
00:53:36,080 --> 00:53:37,880
Yes, you do that, ma'am.
983
00:53:37,920 --> 00:53:40,400
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
984
00:53:40,440 --> 00:53:43,520
Yes, and we'll have another
when I get back.
985
00:54:43,800 --> 00:54:46,680
(BELLS RING)
986
00:54:47,840 --> 00:54:50,440
Oh, it smells real nice, ma'am.
987
00:54:51,480 --> 00:54:52,920
It's lilac!
Mmm.
988
00:54:52,960 --> 00:54:54,400
Where did you get it?
989
00:54:54,440 --> 00:54:56,520
A tree behind the cookhouse.
990
00:54:56,560 --> 00:54:59,080
I adore lilac.
991
00:55:00,080 --> 00:55:03,160
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
992
00:55:03,200 --> 00:55:04,800
It was in the Cotswolds.
993
00:55:04,840 --> 00:55:06,560
The scent of lilac
always makes me think
994
00:55:06,600 --> 00:55:10,800
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
995
00:55:11,800 --> 00:55:15,720
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
996
00:55:15,760 --> 00:55:18,440
Thank you very much
for bringing them for me.
997
00:55:18,480 --> 00:55:21,400
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
998
00:55:21,440 --> 00:55:23,440
When we sold flowers
we always hammered the ends.
999
00:55:23,480 --> 00:55:25,160
Yes, I remember.
1000
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
(THUDDING)
1001
00:55:37,720 --> 00:55:39,880
(GASPS)
1002
00:55:39,920 --> 00:55:43,040
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
1003
00:55:43,080 --> 00:55:44,840
You don't have a torch, ma'am?
1004
00:55:44,880 --> 00:55:47,160
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
1005
00:55:47,200 --> 00:55:50,840
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
1006
00:55:50,880 --> 00:55:52,560
No, no, I'm perfectly alright.
1007
00:55:52,600 --> 00:55:54,520
It reminds me
of when we were children -
1008
00:55:54,560 --> 00:55:57,120
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
1009
00:55:57,160 --> 00:55:59,240
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
1010
00:55:59,280 --> 00:56:00,760
What?
1011
00:56:05,040 --> 00:56:06,760
No.
1012
00:56:06,800 --> 00:56:09,280
No. No.
1013
00:56:09,320 --> 00:56:14,880
Airman, put me down.
Take off your boots.
1014
00:56:20,320 --> 00:56:22,600
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
1015
00:56:22,640 --> 00:56:25,600
It all seems to float about on top.
1016
00:56:25,640 --> 00:56:28,240
Well, maybe we need
some more tapioca.
1017
00:56:28,280 --> 00:56:30,040
Let's stick three
more handfuls in each bin
1018
00:56:30,080 --> 00:56:32,400
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
1019
00:56:36,280 --> 00:56:38,560
That's it - all used up now.
1020
00:56:40,440 --> 00:56:43,160
Hey, the milk! We forgot the milk.
1021
00:56:44,160 --> 00:56:47,400
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
1022
00:56:47,440 --> 00:56:51,040
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
1023
00:56:52,040 --> 00:56:54,760
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
1024
00:56:54,800 --> 00:56:57,840
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
1025
00:56:57,880 --> 00:57:00,360
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
1026
00:57:00,400 --> 00:57:02,760
-(PEOPLE BANG AND YELL)
-Ohh!
1027
00:57:02,800 --> 00:57:04,880
Alright! Alright!
1028
00:57:04,920 --> 00:57:07,200
Don't be so greedy, the lot of you!
1029
00:57:07,240 --> 00:57:09,400
(ALL JOSTLE)
1030
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
Help yourselves! We're shorthanded.
1031
00:57:19,200 --> 00:57:22,600
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
1032
00:57:25,160 --> 00:57:27,320
Oh, thickened up a bit, ain't it?
1033
00:57:27,360 --> 00:57:31,840
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
1034
00:57:31,880 --> 00:57:35,840
There, like a flippin' joystick.
1035
00:57:35,880 --> 00:57:37,440
There.
1036
00:57:42,120 --> 00:57:43,800
(BANGS PLATES)
Here we are, my lucky lads!
1037
00:57:43,840 --> 00:57:46,840
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
1038
00:57:46,880 --> 00:57:48,840
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
1039
00:57:48,880 --> 00:57:50,960
There you are.
There's plenty for everyone.
1040
00:57:51,000 --> 00:57:52,440
Pass it along there.
1041
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
1042
00:57:54,280 --> 00:57:56,080
This lady wants
to know where Dai is.
1043
00:57:56,120 --> 00:57:58,760
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
1044
00:57:58,800 --> 00:58:00,440
He's off on a dirty
weekend with Evie.
1045
00:58:00,480 --> 00:58:02,520
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
1046
00:58:02,560 --> 00:58:06,000
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
1047
00:58:06,040 --> 00:58:07,800
You're Dai's missus?!
1048
00:58:07,840 --> 00:58:09,880
Want to see
my marriage lines now, is it?
1049
00:58:09,920 --> 00:58:12,200
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
1050
00:58:12,240 --> 00:58:13,680
No, Mrs Tovey, don't do that!
1051
00:58:13,720 --> 00:58:15,920
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
1052
00:58:15,960 --> 00:58:17,400
The fact is he shouldn't be off-duty.
1053
00:58:17,440 --> 00:58:18,880
Well, he ought to be here,
1054
00:58:18,920 --> 00:58:21,040
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
1055
00:58:21,080 --> 00:58:22,520
You see, it's like this, Mrs Tovey.
1056
00:58:22,560 --> 00:58:24,640
We had a girl working for us,
name of Evie,
1057
00:58:24,680 --> 00:58:28,160
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
1058
00:58:28,200 --> 00:58:31,040
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
1059
00:58:31,080 --> 00:58:34,920
Her mum, dad, little sister -
all gone.
1060
00:58:34,960 --> 00:58:36,760
She was dashing off home to find out
1061
00:58:36,800 --> 00:58:38,680
if there was any hope
for her kid brother.
1062
00:58:38,720 --> 00:58:41,400
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
1063
00:58:41,440 --> 00:58:43,800
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
1064
00:58:43,840 --> 00:58:45,280
not in the state she was in,
1065
00:58:45,320 --> 00:58:48,040
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
1066
00:58:48,080 --> 00:58:51,160
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
1067
00:58:51,200 --> 00:58:53,560
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
1068
00:58:53,600 --> 00:58:56,080
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
1069
00:58:56,120 --> 00:58:57,640
we say he's on passionate leave
1070
00:58:57,680 --> 00:58:59,720
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
1071
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
we say he's on a dirty weekend.
1072
00:59:01,640 --> 00:59:03,440
There's nothing nasty about it.
1073
00:59:03,480 --> 00:59:06,040
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
1074
00:59:07,040 --> 00:59:09,920
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
1075
00:59:09,960 --> 00:59:12,920
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
1076
00:59:14,960 --> 00:59:17,240
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
1077
00:59:17,280 --> 00:59:20,040
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
1078
00:59:20,080 --> 00:59:21,760
Sorry we overstayed a bit,
1079
00:59:21,800 --> 00:59:24,680
but you know what it's like
when you go to a place like that.
1080
00:59:24,720 --> 00:59:27,560
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
1081
00:59:27,600 --> 00:59:29,240
But we brought you both
back some rock.
1082
00:59:31,080 --> 00:59:32,840
(COUGHS AND GAGS)
1083
00:59:32,880 --> 00:59:34,640
Oh! Oh!
1084
00:59:34,680 --> 00:59:36,280
Oh, what are they trying to do?!
1085
00:59:36,320 --> 00:59:38,960
We had a ball and you wouldn't...
1086
00:59:40,480 --> 00:59:43,760
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
1087
00:59:44,760 --> 00:59:46,200
Who's this?
1088
00:59:46,240 --> 00:59:48,920
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
1089
00:59:48,960 --> 00:59:51,800
Come to check up
on a dirty old man, I have,
1090
00:59:51,840 --> 00:59:53,920
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
1091
00:59:53,960 --> 00:59:57,160
Married? You and my Dai?
1092
00:59:57,200 --> 00:59:59,120
Yes, he's my husband.
1093
00:59:59,160 --> 01:00:02,040
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
1094
01:00:02,080 --> 01:00:03,640
And so I will!
1095
01:00:05,560 --> 01:00:08,120
(ALL CLAMOUR)
Hey, you can't...
1096
01:00:08,160 --> 01:00:09,920
Pedlar!
1097
01:00:09,960 --> 01:00:13,000
(ALL JOSTLE AND YELL)
1098
01:00:21,400 --> 01:00:24,440
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
1099
01:00:24,480 --> 01:00:26,080
(ALL CONTINUE YELLING)
Here, now!
1100
01:00:26,120 --> 01:00:28,480
Arggh!
The Adj is here!
1101
01:00:28,520 --> 01:00:30,000
Get out! Go on!
1102
01:00:30,040 --> 01:00:32,120
It's a madhouse in here! A madhouse!
1103
01:00:34,280 --> 01:00:36,240
(STAMMERS) Arrest that woman!
1104
01:00:36,280 --> 01:00:38,640
Arrest her, I say!
1105
01:00:38,680 --> 01:00:41,600
(TRAIN WHISTLE TOOTS)
1106
01:00:48,280 --> 01:00:51,480
It's so big, Popey.
1107
01:00:51,520 --> 01:00:53,520
I'd be scared of London
if you weren't along.
1108
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
You've never been
to the smoke before?
1109
01:00:55,480 --> 01:00:57,240
Never.
1110
01:00:57,280 --> 01:01:00,360
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
1111
01:01:00,400 --> 01:01:04,080
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
1112
01:01:04,120 --> 01:01:06,480
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
1113
01:01:06,520 --> 01:01:09,440
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
1114
01:01:09,480 --> 01:01:12,720
like with you doing
all the thinking and me...
1115
01:01:12,760 --> 01:01:15,880
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
1116
01:01:15,920 --> 01:01:17,680
and got us leave passes besides.
1117
01:01:17,720 --> 01:01:19,360
Well, didn't she tell you?
Who?
1118
01:01:19,400 --> 01:01:21,520
Section Officer McNaughton.
1119
01:01:21,560 --> 01:01:23,800
No, she didn't say a word.
1120
01:01:23,840 --> 01:01:26,040
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
1121
01:01:26,080 --> 01:01:30,120
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
1122
01:01:34,960 --> 01:01:36,440
(SPEAKS INAUDIBLY)
1123
01:02:02,000 --> 01:02:03,440
Shh.
1124
01:02:03,480 --> 01:02:06,120
I ain't been home
in two years, Pedlar.
1125
01:02:09,520 --> 01:02:13,440
Hello, Dad. It's me - Horace!
1126
01:02:18,920 --> 01:02:21,640
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
1127
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
1128
01:02:38,000 --> 01:02:39,480
Hi, Lil!
1129
01:02:39,520 --> 01:02:41,120
Oh, Horace.
1130
01:02:41,160 --> 01:02:44,360
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
1131
01:02:44,400 --> 01:02:46,240
How about making a nice cuppa?
1132
01:02:46,280 --> 01:02:48,720
We could stay for an hour,
have a nice natter.
1133
01:02:48,760 --> 01:02:51,040
You spoke to your dad yet?
1134
01:03:00,880 --> 01:03:03,440
Come on. I'll nip back later.
1135
01:03:10,560 --> 01:03:12,720
'Bye, Dad.
1136
01:03:12,760 --> 01:03:14,880
Look after yourself, won't you?
1137
01:03:21,920 --> 01:03:24,480
Ta-ta, Lil.
1138
01:03:39,680 --> 01:03:42,040
Was it because you
brought me along, Popey?
1139
01:03:42,080 --> 01:03:44,880
Oh, nah, he still hates me.
1140
01:03:44,920 --> 01:03:48,280
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
1141
01:03:48,320 --> 01:03:50,080
and what the old man
will never forgive
1142
01:03:50,120 --> 01:03:52,880
is I talked meself into it.
1143
01:03:52,920 --> 01:03:56,360
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
1144
01:03:57,360 --> 01:04:01,640
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
1145
01:04:02,720 --> 01:04:04,680
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
1146
01:04:04,720 --> 01:04:06,240
Come on.
1147
01:04:07,360 --> 01:04:10,360
(PEOPLE CHATTER)
1148
01:04:16,960 --> 01:04:19,800
This here dispute is getting serious.
1149
01:04:20,800 --> 01:04:23,040
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
1150
01:04:23,080 --> 01:04:25,680
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
1151
01:04:25,720 --> 01:04:28,320
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
1152
01:04:28,360 --> 01:04:30,120
We've gotta get back to camp tonight,
1153
01:04:30,160 --> 01:04:31,840
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1154
01:04:31,880 --> 01:04:35,120
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1155
01:04:35,160 --> 01:04:36,640
Well, don't look so downhearted.
1156
01:04:36,680 --> 01:04:39,200
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1157
01:04:40,200 --> 01:04:41,920
What did I tell you
about reading papers?
1158
01:04:41,960 --> 01:04:43,920
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1159
01:04:43,960 --> 01:04:45,400
Sure, sure.
1160
01:04:45,440 --> 01:04:47,680
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1161
01:04:47,720 --> 01:04:49,480
But I look at it this way, Pedlar -
1162
01:04:49,520 --> 01:04:52,320
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1163
01:04:52,360 --> 01:04:55,080
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1164
01:05:06,080 --> 01:05:09,080
('THE STAR-SPANGLED BANNER' PLAYS)
1165
01:05:12,280 --> 01:05:15,280
(DROLL MUSIC)
1166
01:05:25,160 --> 01:05:27,360
(AEROPLANE ENGINES DRONE OVERHEAD)
1167
01:05:27,400 --> 01:05:29,560
(MAN WHISTLES) Hey!
1168
01:05:29,600 --> 01:05:32,000
(AMERICAN ACCENT) Come here.
1169
01:05:38,880 --> 01:05:40,880
Take a peek in the parlour.
1170
01:05:42,600 --> 01:05:45,280
(MEN CHATTER ANIMATEDLY)
1171
01:05:45,320 --> 01:05:47,520
Interested in a little action, boys?
1172
01:05:47,560 --> 01:05:50,080
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1173
01:05:50,120 --> 01:05:52,280
Special concession to the RAF.
1174
01:05:52,320 --> 01:05:54,680
After all, we're in this war
together, you know.
1175
01:05:54,720 --> 01:05:57,320
Since when have the Yanks
made concessions?
1176
01:05:57,360 --> 01:06:00,320
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1177
01:06:00,360 --> 01:06:01,960
Yeah, that's up the road apiece.
1178
01:06:02,000 --> 01:06:04,880
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1179
01:06:04,920 --> 01:06:06,880
The real dough is in here, boys.
1180
01:06:06,920 --> 01:06:08,920
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1181
01:06:08,960 --> 01:06:12,280
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1182
01:06:12,320 --> 01:06:14,240
The poor guy wanted a pay increase.
1183
01:06:14,280 --> 01:06:16,280
(SCOFFS) Come on.
1184
01:06:16,320 --> 01:06:17,920
See you around, kids.
1185
01:06:17,960 --> 01:06:19,400
Hey, if you're new to the game
1186
01:06:19,440 --> 01:06:21,040
we run night classes
for the natives.
1187
01:06:21,080 --> 01:06:24,640
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1188
01:06:24,680 --> 01:06:28,560
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1189
01:06:48,800 --> 01:06:50,600
Oh, cheerful, ain't it?
1190
01:06:50,640 --> 01:06:52,560
You sure this is the only
boozer around here?
1191
01:06:52,600 --> 01:06:55,280
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1192
01:06:59,200 --> 01:07:01,680
Anyone home?! (KNOCKS)
MAN: Just a minute.
1193
01:07:01,720 --> 01:07:04,360
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1194
01:07:04,400 --> 01:07:06,680
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1195
01:07:06,720 --> 01:07:08,800
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1196
01:07:08,840 --> 01:07:10,280
Don't know how they keep going.
1197
01:07:10,320 --> 01:07:13,480
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1198
01:07:13,520 --> 01:07:16,680
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1199
01:07:16,720 --> 01:07:18,320
Here? Oh, a pint. Yes.
1200
01:07:18,360 --> 01:07:20,120
He won't have no beer,
you know, Popey,
1201
01:07:20,160 --> 01:07:22,240
but it's good cider here,
real scrumpy.
1202
01:07:22,280 --> 01:07:24,480
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1203
01:07:24,520 --> 01:07:26,320
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1204
01:07:26,360 --> 01:07:29,240
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1205
01:07:29,280 --> 01:07:32,240
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1206
01:07:32,280 --> 01:07:35,040
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1207
01:07:35,080 --> 01:07:37,240
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1208
01:07:37,280 --> 01:07:40,080
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1209
01:07:40,120 --> 01:07:43,280
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1210
01:07:43,320 --> 01:07:45,640
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1211
01:07:45,680 --> 01:07:47,720
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1212
01:07:47,760 --> 01:07:50,040
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1213
01:07:50,080 --> 01:07:52,160
I reckon we could have
done it ourselves in six
1214
01:07:52,200 --> 01:07:54,880
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1215
01:07:54,920 --> 01:07:56,760
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1216
01:08:08,680 --> 01:08:11,080
Here's a cup of tea for you, boys.
1217
01:08:11,120 --> 01:08:13,760
There you are. Cheers.
1218
01:08:14,760 --> 01:08:17,320
Well, I suppose
you know what you're doing.
1219
01:08:30,440 --> 01:08:33,200
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1220
01:08:33,240 --> 01:08:35,160
I ain't worked so hard
in all my life!
1221
01:08:35,200 --> 01:08:39,000
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1222
01:08:39,040 --> 01:08:40,600
Here, Pedlar, I've been thinking.
1223
01:08:40,640 --> 01:08:43,800
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1224
01:08:43,840 --> 01:08:46,520
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1225
01:08:46,560 --> 01:08:48,400
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1226
01:08:48,440 --> 01:08:51,760
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1227
01:08:51,800 --> 01:08:54,440
This could be something steady.
A life, maybe.
1228
01:08:54,520 --> 01:08:57,880
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1229
01:08:57,920 --> 01:09:00,000
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1230
01:09:00,040 --> 01:09:01,880
there's no sense in moving, is there?
1231
01:09:03,120 --> 01:09:07,440
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1232
01:09:07,520 --> 01:09:09,520
we can open up shop.
1233
01:09:17,720 --> 01:09:20,720
(MEN JOSTLE AND CHATTER LOUDLY)
1234
01:09:22,320 --> 01:09:24,400
AMERICAN: Hustle there
sweetheart! Come on.
1235
01:09:24,440 --> 01:09:26,680
Two bob, please, dear. Thank you.
1236
01:09:26,720 --> 01:09:28,960
Come on, Ivy!
Alright!
1237
01:09:30,120 --> 01:09:31,920
Thank you. Next, please!
1238
01:09:31,960 --> 01:09:34,640
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1239
01:09:34,680 --> 01:09:36,880
Well, go and get some!
Alright.
1240
01:09:36,920 --> 01:09:38,760
Oh, get out of my way!
1241
01:09:38,800 --> 01:09:40,720
Excuse me, please.
1242
01:09:40,760 --> 01:09:44,320
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1243
01:09:44,360 --> 01:09:47,960
(MEN PLAY UPBEAT TUNE)
Enjoying yourselves?
1244
01:09:48,000 --> 01:09:49,720
Thanking you.
1245
01:09:49,760 --> 01:09:53,720
Empty glasses, please. Excuse me.
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
1246
01:09:53,760 --> 01:09:56,040
No more drinks without glasses.
1247
01:09:56,080 --> 01:09:58,240
I think we're breaking a law, Pedlar.
1248
01:09:58,280 --> 01:10:01,320
Hey?
Supply and demand.
1249
01:10:01,360 --> 01:10:04,520
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1250
01:10:04,560 --> 01:10:07,600
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1251
01:10:07,640 --> 01:10:10,880
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1252
01:10:10,920 --> 01:10:13,680
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1253
01:10:13,720 --> 01:10:16,640
MAN 2: What are you waiting for?
1254
01:10:16,680 --> 01:10:20,120
All the hustle and bustle...
1255
01:10:20,160 --> 01:10:22,000
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1256
01:10:22,040 --> 01:10:25,280
(ALL JOSTLE AND CHATTER)
(KNOCKING)
1257
01:10:25,320 --> 01:10:26,920
What's that?
(KNOCKING CONTINUES)
1258
01:10:26,960 --> 01:10:29,160
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1259
01:10:29,200 --> 01:10:32,320
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1260
01:10:32,360 --> 01:10:34,440
(KNOCKING CONTINUES)
1261
01:10:37,000 --> 01:10:38,640
Hey, what you doing?
1262
01:10:38,680 --> 01:10:41,160
And to think we're guests
in your country, Pope.
1263
01:10:41,200 --> 01:10:43,280
Since when has this place
been out of bounds?
1264
01:10:43,320 --> 01:10:46,080
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1265
01:10:46,120 --> 01:10:49,080
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1266
01:10:49,120 --> 01:10:51,080
OK, Buzzer, name it.
1267
01:10:51,120 --> 01:10:52,880
Are you offering me a bribe?
1268
01:10:52,920 --> 01:10:54,720
No, just cash.
1269
01:10:54,760 --> 01:10:56,400
Well, that's a little embarrassing.
1270
01:10:56,440 --> 01:10:58,160
I mean, how do you negotiate
1271
01:10:58,200 --> 01:11:00,800
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1272
01:11:00,840 --> 01:11:03,360
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1273
01:11:03,400 --> 01:11:04,880
Like what?
1274
01:11:04,920 --> 01:11:07,840
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1275
01:11:10,160 --> 01:11:12,880
He took me for a partner, 50/50.
1276
01:11:12,920 --> 01:11:14,960
You don't say!
1277
01:11:15,000 --> 01:11:17,360
We got 50%, hey?
1278
01:11:17,400 --> 01:11:19,080
Now, let me see.
1279
01:11:19,120 --> 01:11:21,880
If I took 90% and gave you 10%
1280
01:11:21,920 --> 01:11:25,400
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1281
01:11:25,440 --> 01:11:28,040
Congratulations, Horace.
1282
01:11:29,520 --> 01:11:32,880
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1283
01:11:32,920 --> 01:11:35,760
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1284
01:11:35,800 --> 01:11:37,320
but it ain't a racket anymore.
1285
01:11:37,320 --> 01:11:40,400
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1286
01:11:40,440 --> 01:11:42,360
I want to come back here
after the war.
1287
01:11:42,400 --> 01:11:43,920
Sure, kid, I understand.
1288
01:11:43,960 --> 01:11:45,640
So if I can raise enough capital...
1289
01:11:45,680 --> 01:11:48,040
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1290
01:11:48,080 --> 01:11:49,880
It's always some
poor guy's idea to start with.
1291
01:11:49,920 --> 01:11:51,320
Take the Wright brothers -
1292
01:11:51,360 --> 01:11:53,880
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1293
01:11:53,920 --> 01:11:55,520
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1294
01:11:55,560 --> 01:11:57,320
I'm gonna be doing
all the work around here
1295
01:11:57,360 --> 01:11:59,000
while you two guys
will be chasing around
1296
01:11:59,040 --> 01:12:01,400
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1297
01:12:01,440 --> 01:12:04,200
French?
Well, I'm just guessing.
1298
01:12:04,240 --> 01:12:06,280
But I think it'll be France.
1299
01:12:07,280 --> 01:12:11,280
You two boys have been
regraded and posted.
1300
01:12:11,320 --> 01:12:13,880
You don't think I came down here
just for that, do you?
1301
01:12:13,920 --> 01:12:17,960
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1302
01:12:18,000 --> 01:12:20,360
Bon voyage, boys.
1303
01:12:22,280 --> 01:12:25,080
(JEEP MOTOR STARTS AND REVS)
1304
01:12:25,120 --> 01:12:29,080
Yanks. There's Yanks for you.
1305
01:12:29,120 --> 01:12:32,560
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1306
01:12:32,600 --> 01:12:35,400
What'd they have to
horn in on everything for?
1307
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
(MORSE CODE BEEPING)
1308
01:12:51,960 --> 01:12:53,880
(KNOCKS)
MAN: Come in.
1309
01:12:57,640 --> 01:13:00,320
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1310
01:13:00,320 --> 01:13:03,160
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1311
01:13:03,200 --> 01:13:05,120
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1312
01:13:05,160 --> 01:13:06,600
I've traced that too, sir.
1313
01:13:06,640 --> 01:13:08,720
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1314
01:13:08,760 --> 01:13:10,520
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1315
01:13:10,560 --> 01:13:12,000
Yes, sir.
1316
01:13:12,040 --> 01:13:14,920
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1317
01:13:14,960 --> 01:13:16,360
It's all very disconcerting, sir.
1318
01:13:16,400 --> 01:13:19,040
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1319
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
since they joined us
in October, sir.
1320
01:13:21,080 --> 01:13:23,120
First issued on 01/09/44.
1321
01:13:23,160 --> 01:13:25,640
Reported missing 03/09/44.
1322
01:13:25,680 --> 01:13:28,440
Located with a breakdown 05/09/44.
1323
01:13:28,520 --> 01:13:30,920
Reported missing on the 12/09/44...
1324
01:13:30,960 --> 01:13:33,000
Good God. They sound
an absolute shower!
1325
01:13:33,040 --> 01:13:35,720
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1326
01:13:35,760 --> 01:13:38,160
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1327
01:13:38,200 --> 01:13:39,880
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1328
01:13:39,920 --> 01:13:42,360
Alibi? What do you mean, alibi?
1329
01:13:42,400 --> 01:13:43,880
Well, one time they had a chit
1330
01:13:43,920 --> 01:13:46,120
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1331
01:13:46,160 --> 01:13:48,880
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1332
01:13:48,920 --> 01:13:50,720
they actually produced
civilian witnesses
1333
01:13:50,760 --> 01:13:53,120
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1334
01:13:53,160 --> 01:13:55,320
Get me the service police
on the blower right away.
1335
01:13:55,360 --> 01:13:58,120
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1336
01:13:58,160 --> 01:14:00,240
You already have them, sir,
in the file.
1337
01:14:00,280 --> 01:14:02,000
Hmm?
1338
01:14:03,560 --> 01:14:05,600
These 121s are blank,
absolutely blank.
1339
01:14:05,640 --> 01:14:07,200
What is that supposed to prove?
1340
01:14:07,240 --> 01:14:10,440
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1341
01:14:10,520 --> 01:14:12,760
Good God, how?
1342
01:14:12,800 --> 01:14:15,000
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1343
01:14:15,040 --> 01:14:17,800
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1344
01:14:17,840 --> 01:14:20,000
They do?
Yes, sir.
1345
01:14:21,120 --> 01:14:24,000
Damn clever, eh? (CHUCKLES)
1346
01:14:24,040 --> 01:14:25,200
Sir.
1347
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
(TRUCK HORN TOOTS)
1348
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
(MEN SHOUT IN FRENCH)
1349
01:14:39,520 --> 01:14:41,560
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1350
01:14:41,600 --> 01:14:43,040
(PEOPLE CHATTER EXCITEDLY IN FRENCH)
1351
01:14:43,080 --> 01:14:45,320
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1352
01:14:45,360 --> 01:14:47,080
(PEOPLE CLAMOUR)
1353
01:14:47,120 --> 01:14:50,200
(SPEAKS IN BROKEN FRENCH)
Bonne marchandise!
1354
01:14:50,240 --> 01:14:52,560
Tres bon. Tres marche. Voila.
1355
01:14:52,600 --> 01:14:55,600
(SPEAKS IN BROKEN FRENCH)
1356
01:14:57,240 --> 01:14:59,280
American cigarette? Lucky Strike?
1357
01:14:59,320 --> 01:15:02,080
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1358
01:15:02,120 --> 01:15:04,120
They're tres marche - 200 francs.
1359
01:15:04,160 --> 01:15:05,920
200 francs?!
1360
01:15:05,960 --> 01:15:08,560
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1361
01:15:08,600 --> 01:15:10,200
200.
Voila! Bonjour!
1362
01:15:10,240 --> 01:15:12,680
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1363
01:15:12,720 --> 01:15:14,640
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1364
01:15:14,680 --> 01:15:16,200
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1365
01:15:16,240 --> 01:15:18,040
Gumboots, coffee, gasoline.
1366
01:15:18,080 --> 01:15:19,920
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1367
01:15:19,960 --> 01:15:22,280
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1368
01:15:22,320 --> 01:15:25,560
(ALL JOSTLE AND YELL)
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1369
01:15:25,600 --> 01:15:27,240
(ALL CLAMOUR)
1370
01:15:27,280 --> 01:15:30,960
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1371
01:15:33,320 --> 01:15:35,800
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1372
01:15:35,840 --> 01:15:37,560
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1373
01:15:37,600 --> 01:15:39,040
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1374
01:15:39,080 --> 01:15:40,520
White hat?
Oui, oui.
1375
01:15:40,560 --> 01:15:42,080
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1376
01:15:42,120 --> 01:15:44,400
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1377
01:15:44,440 --> 01:15:46,360
ALL: Aww!
1378
01:15:57,760 --> 01:15:59,320
Hey, what's going on here?
1379
01:15:59,360 --> 01:16:02,040
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1380
01:16:02,080 --> 01:16:04,560
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1381
01:16:04,600 --> 01:16:06,320
Let her go, Pedlar.
1382
01:16:14,360 --> 01:16:17,360
(TRUCK ENGINE CHUGS)
1383
01:16:20,880 --> 01:16:23,880
(SINGS CHEERFULLY)
1384
01:16:25,320 --> 01:16:28,240
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1385
01:16:28,280 --> 01:16:30,320
I mean, the international
trade is tricky.
1386
01:16:30,320 --> 01:16:32,880
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1387
01:16:32,920 --> 01:16:34,920
Something's happening,
you know, Popey.
1388
01:16:34,960 --> 01:16:37,080
We've been passing
companies of men for an hour
1389
01:16:37,120 --> 01:16:39,200
and tanks and armoured troops too.
1390
01:16:39,240 --> 01:16:41,880
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1391
01:16:41,920 --> 01:16:43,320
Maybe it's the big New Year's shove.
1392
01:16:43,360 --> 01:16:46,120
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1393
01:16:46,160 --> 01:16:48,440
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1394
01:16:48,520 --> 01:16:50,320
Maybe we're lost.
1395
01:17:05,560 --> 01:17:07,320
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1396
01:17:07,360 --> 01:17:09,680
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1397
01:17:09,720 --> 01:17:12,400
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1398
01:17:12,440 --> 01:17:14,560
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1399
01:17:14,600 --> 01:17:16,960
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1400
01:17:17,000 --> 01:17:18,400
Ain't you heard
about the breakthrough?
1401
01:17:18,440 --> 01:17:20,400
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1402
01:17:20,440 --> 01:17:23,760
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1403
01:17:23,800 --> 01:17:25,240
They're about a mile up the road.
1404
01:17:25,280 --> 01:17:26,960
There's only half a company
between them panzers
1405
01:17:27,000 --> 01:17:28,520
and this crazy man
standing right here.
1406
01:17:28,560 --> 01:17:31,760
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1407
01:17:31,800 --> 01:17:33,880
You do like I say -
stay put, wait for me.
1408
01:17:33,920 --> 01:17:35,440
I gotta make a recce up the road,
1409
01:17:35,520 --> 01:17:37,320
collect some men,
get the hell out of here.
1410
01:17:37,320 --> 01:17:38,840
Now you stay put. That's an order.
1411
01:17:39,840 --> 01:17:41,440
How long are you likely to be, Sarge?
1412
01:17:41,520 --> 01:17:43,040
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1413
01:17:43,080 --> 01:17:45,680
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1414
01:17:49,320 --> 01:17:50,800
(TRUCK DOOR SHUTS)
1415
01:17:54,320 --> 01:17:56,160
(RAPID GUNFIRE IN DISTANCE)
1416
01:17:56,200 --> 01:17:58,720
Hark at that. Just hark at it.
1417
01:17:58,760 --> 01:18:03,600
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1418
01:18:06,160 --> 01:18:09,160
(GUNFIRE BECOMES LOUDER)
1419
01:18:10,760 --> 01:18:13,080
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1420
01:18:13,120 --> 01:18:14,720
I reckon we can get
the boards under.
1421
01:18:14,760 --> 01:18:17,320
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1422
01:18:18,320 --> 01:18:20,120
(GUNFIRE CONTINUES)
1423
01:18:20,160 --> 01:18:23,520
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1424
01:18:23,560 --> 01:18:25,760
What?
No, we can't do it.
1425
01:18:25,800 --> 01:18:28,720
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1426
01:18:28,760 --> 01:18:31,760
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1427
01:18:31,800 --> 01:18:33,840
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1428
01:18:33,880 --> 01:18:37,200
We gotta wait here like he said
and you know it.
1429
01:18:40,600 --> 01:18:42,920
Alright, since you're so keen
1430
01:18:42,960 --> 01:18:44,920
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1431
01:18:48,240 --> 01:18:49,880
MAN: Hey!
1432
01:18:50,920 --> 01:18:53,280
Hey, stop! Wait for us!
(GUNFIRE IN DISTANCE)
1433
01:18:53,320 --> 01:18:54,760
Hey, wait a moment!
1434
01:18:54,800 --> 01:18:56,600
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1435
01:18:56,640 --> 01:18:58,640
if I have to drive
the bloody thing meself.
1436
01:18:58,680 --> 01:19:01,080
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1437
01:19:01,120 --> 01:19:03,320
Which is the fastest way
to the main highway?
1438
01:19:03,320 --> 01:19:05,680
Straight back the way we came in.
This all there is?
1439
01:19:05,720 --> 01:19:07,200
Yes. Back up this vehicle.
1440
01:19:07,240 --> 01:19:08,920
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1441
01:19:08,960 --> 01:19:10,720
The narc, the copper, the sergeant!
1442
01:19:10,760 --> 01:19:15,320
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1443
01:19:16,520 --> 01:19:19,240
(STARTS ENGINE)
1444
01:19:20,520 --> 01:19:22,720
Hey, stop, stop!
1445
01:19:26,960 --> 01:19:29,400
(SPEAKS IN GERMAN)
1446
01:19:29,440 --> 01:19:32,520
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1447
01:19:35,120 --> 01:19:36,680
Why, you murdering...
1448
01:20:08,880 --> 01:20:11,560
(POPE RETCHES)
1449
01:20:12,560 --> 01:20:15,080
Got every single one of them, Popey.
1450
01:20:15,120 --> 01:20:17,640
Shut up about it, won't you?
1451
01:20:23,120 --> 01:20:25,080
(FIRE CRACKLES SOFTLY)
1452
01:20:29,840 --> 01:20:32,040
Snowdrop's coffee.
1453
01:20:34,240 --> 01:20:35,840
Did...did they get him?
1454
01:20:35,880 --> 01:20:37,680
I'll hot it up, Popey.
1455
01:20:38,680 --> 01:20:40,280
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1456
01:20:40,320 --> 01:20:41,920
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1457
01:20:41,960 --> 01:20:43,640
I don't think
you're ready to walk yet.
1458
01:20:43,680 --> 01:20:46,440
Walk?
Yeah, that lorry's u/s.
1459
01:20:46,520 --> 01:20:49,120
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1460
01:20:51,280 --> 01:20:53,040
What the hell can we do?
1461
01:20:53,080 --> 01:20:55,000
Like I said, we could
start walking back.
1462
01:20:55,040 --> 01:20:56,440
On that road?
1463
01:20:56,520 --> 01:20:59,280
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1464
01:20:59,320 --> 01:21:00,920
There's no other way, Popey.
1465
01:21:00,960 --> 01:21:02,880
And in that lorry
we got grub and guns.
1466
01:21:02,920 --> 01:21:04,840
There's plenty of guns and ammo.
1467
01:21:06,120 --> 01:21:08,400
You wait here. I'll go fetch them.
1468
01:21:13,680 --> 01:21:15,680
(FOOTSTEPS RECEDE)
1469
01:21:35,040 --> 01:21:37,280
(GUNSHOTS)
1470
01:21:40,160 --> 01:21:42,400
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1471
01:21:42,440 --> 01:21:45,560
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1472
01:21:45,600 --> 01:21:47,040
You mean they'd...
1473
01:21:47,080 --> 01:21:48,680
Especially after
what we did to them others.
1474
01:21:48,720 --> 01:21:50,160
Well, we've gotta chance it.
1475
01:21:50,200 --> 01:21:52,640
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1476
01:21:52,680 --> 01:21:55,160
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1477
01:21:56,160 --> 01:21:59,000
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1478
01:21:59,040 --> 01:22:01,120
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1479
01:22:01,160 --> 01:22:02,880
Two of us against
the whole ruddy army?
1480
01:22:02,920 --> 01:22:05,600
They'll serve us up
like a dog's di...
1481
01:22:06,960 --> 01:22:08,120
(GUNSHOT)
1482
01:22:10,320 --> 01:22:13,320
(GUNFIRE)
1483
01:22:14,760 --> 01:22:17,000
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1484
01:22:17,040 --> 01:22:18,920
(GUNSHOT)
1485
01:22:25,640 --> 01:22:27,840
Don't move!
1486
01:22:29,640 --> 01:22:32,640
(GUNFIRE)
1487
01:22:41,080 --> 01:22:43,320
Back to the hut, Popey!
1488
01:22:43,320 --> 01:22:45,080
Quick!
1489
01:22:45,120 --> 01:22:47,880
(GUNSHOTS)
1490
01:22:55,360 --> 01:22:58,000
To get at us they'd have
to come out into the open.
1491
01:22:58,040 --> 01:23:00,440
I think that's why they
waited for us to come out.
1492
01:23:00,520 --> 01:23:02,040
What happens when it gets dark?
1493
01:23:02,080 --> 01:23:05,080
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1494
01:23:05,120 --> 01:23:09,960
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1495
01:23:19,320 --> 01:23:20,920
Pedlar, you're a genius!
1496
01:23:20,960 --> 01:23:23,560
Now if you can give me
some cover, Popey...
1497
01:23:25,400 --> 01:23:28,240
You ready?
Right.
1498
01:23:30,440 --> 01:23:32,880
(FIRES)
1499
01:23:38,280 --> 01:23:41,280
(GUNSHOTS)
1500
01:23:47,440 --> 01:23:50,440
(SILENCE)
1501
01:23:52,880 --> 01:23:55,880
(INSECTS CHIRP)
1502
01:24:01,560 --> 01:24:04,000
For God's sake, burn!
1503
01:24:08,400 --> 01:24:10,360
It's done it, Pedlar!
1504
01:24:15,640 --> 01:24:19,400
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1505
01:24:19,440 --> 01:24:21,920
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1506
01:24:26,200 --> 01:24:27,880
Will it burn all night, Pedlar?
1507
01:24:27,920 --> 01:24:30,640
With all them tyres
in the back it should.
1508
01:24:32,840 --> 01:24:35,040
But suppose it don't?
1509
01:24:36,920 --> 01:24:39,680
There's nothing more we can do.
1510
01:24:40,880 --> 01:24:42,440
Proper carry-on, isn't it?
1511
01:24:42,520 --> 01:24:44,360
It is that.
1512
01:24:47,200 --> 01:24:49,960
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1513
01:25:00,200 --> 01:25:02,760
(BIRDS CHIRP)
1514
01:25:08,560 --> 01:25:10,000
Any sign of them?
1515
01:25:10,040 --> 01:25:12,520
No sign at all.
1516
01:25:12,560 --> 01:25:14,320
Alright?
1517
01:25:23,440 --> 01:25:26,000
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1518
01:25:26,040 --> 01:25:28,600
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1519
01:25:28,640 --> 01:25:30,400
I can see that, Popey.
1520
01:25:31,880 --> 01:25:34,160
Do you know something?
Do you know what we've done?
1521
01:25:34,200 --> 01:25:36,360
The bag, the cash,
all them trinkets...
1522
01:25:36,400 --> 01:25:38,240
We've burned all our capital.
1523
01:25:38,280 --> 01:25:40,760
We're back where we started!
We're skint!
1524
01:25:40,800 --> 01:25:43,800
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1525
01:25:43,840 --> 01:25:46,200
Yeah, but we're still here.
1526
01:25:46,240 --> 01:25:48,920
Is that all you can say?
The work of three years?
1527
01:25:48,960 --> 01:25:51,840
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1528
01:25:51,880 --> 01:25:54,800
Shh!
(RUMBLING IN DISTANCE)
1529
01:25:54,840 --> 01:25:57,560
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1530
01:25:57,600 --> 01:25:59,680
Where, though? Which way?
1531
01:25:59,720 --> 01:26:03,400
It's coming this way alright,
about a mile away.
1532
01:26:03,440 --> 01:26:05,360
Maybe they've gone
round behind us in the night
1533
01:26:05,400 --> 01:26:06,960
and they're boxing us in.
1534
01:26:07,000 --> 01:26:10,040
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1535
01:26:10,080 --> 01:26:12,120
Come on.
1536
01:26:14,600 --> 01:26:17,600
(ENGINES RUMBLE IN DISTANCE)
1537
01:26:32,040 --> 01:26:34,640
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1538
01:26:34,680 --> 01:26:36,320
What do you think?
1539
01:26:41,800 --> 01:26:44,360
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1540
01:26:44,400 --> 01:26:47,520
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1541
01:26:47,560 --> 01:26:49,840
Don't move, Popey.
1542
01:26:49,880 --> 01:26:53,120
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1543
01:26:53,160 --> 01:26:56,000
One of them fellas
might be a bit nervous.
1544
01:27:02,680 --> 01:27:04,120
Hey, ya!
1545
01:27:04,160 --> 01:27:06,200
Hello there!
1546
01:27:13,320 --> 01:27:16,360
Hi, Yanks! OK?
1547
01:27:17,440 --> 01:27:19,280
OK?
1548
01:27:19,320 --> 01:27:22,080
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1549
01:27:22,120 --> 01:27:24,240
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1550
01:27:24,280 --> 01:27:25,960
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1551
01:27:26,000 --> 01:27:28,280
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1552
01:27:28,320 --> 01:27:32,240
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1553
01:27:32,280 --> 01:27:34,000
(ALL LAUGH)
Hi, Yanks!
1554
01:27:34,040 --> 01:27:36,160
Come on, buddy. Come on.
1555
01:27:36,200 --> 01:27:39,200
(TYPEWRITERS CLICK)
1556
01:27:43,720 --> 01:27:46,840
Excuse me, sir.
This has just come through.
1557
01:27:46,880 --> 01:27:48,440
It seems to have originated
1558
01:27:48,480 --> 01:27:50,640
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1559
01:27:50,680 --> 01:27:55,600
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1560
01:27:55,640 --> 01:27:58,680
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1561
01:27:58,720 --> 01:28:02,160
"to number 109
supply and transport column.
1562
01:28:02,200 --> 01:28:05,120
"For fighting unsupported
rear-guard action
1563
01:28:05,160 --> 01:28:07,840
"over a period of 18 hours,
1564
01:28:07,880 --> 01:28:12,320
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1565
01:28:12,360 --> 01:28:16,160
"recommended by USA officer
of field rank
1566
01:28:16,200 --> 01:28:20,440
"for American decorations
for gallantry and initiative
1567
01:28:20,480 --> 01:28:23,320
"over and above the call of duty."
1568
01:28:23,360 --> 01:28:27,840
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1569
01:28:27,880 --> 01:28:30,120
(CHUCKLES) Well...
1570
01:28:32,040 --> 01:28:34,200
Well, what are you
going to do, Bingo?
1571
01:28:34,240 --> 01:28:36,520
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1572
01:28:36,560 --> 01:28:41,360
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1573
01:28:41,400 --> 01:28:43,760
No, I'm going to chip in
1574
01:28:43,800 --> 01:28:47,240
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1575
01:28:47,280 --> 01:28:51,400
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1576
01:28:51,440 --> 01:28:54,440
(BAND PLAYS MILITARY FANFARE)
1577
01:29:16,480 --> 01:29:20,560
MAN: Company, present arms!
1578
01:29:24,120 --> 01:29:28,520
Company, order arms!
1579
01:29:31,120 --> 01:29:32,680
They could stick all their medals
1580
01:29:32,720 --> 01:29:35,440
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1581
01:29:35,480 --> 01:29:37,160
I don't worry about
the money, Popey.
1582
01:29:37,200 --> 01:29:39,520
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1583
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1584
01:29:41,600 --> 01:29:43,560
Of course, there's no way
of proving it now,
1585
01:29:43,600 --> 01:29:45,040
but you gotta believe me, Pedlar.
1586
01:29:45,080 --> 01:29:47,760
I was always meaning
to give you half. I swear.
1587
01:29:47,800 --> 01:29:50,800
(BAND PLAYS FANFARE)
1588
01:29:59,640 --> 01:30:01,400
Well done.
1589
01:30:23,320 --> 01:30:25,000
Excuse me, sir.
1590
01:30:25,040 --> 01:30:26,880
Signal for Pope.
Alright.
1591
01:30:26,920 --> 01:30:29,480
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1592
01:30:31,040 --> 01:30:32,880
Well, go on.
1593
01:30:38,520 --> 01:30:40,280
BUZZER'S VOICE: Dear junior partner,
1594
01:30:40,320 --> 01:30:43,440
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1595
01:30:43,480 --> 01:30:45,600
Are you nuts - stop.
1596
01:30:45,640 --> 01:30:47,240
Peace can only kill business here
1597
01:30:47,280 --> 01:30:49,600
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1598
01:30:49,640 --> 01:30:52,840
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1599
01:30:52,880 --> 01:30:54,400
(AEROPLANE ENGINE DRONES OVERHEAD)
1600
01:30:54,440 --> 01:30:57,040
(SHEEP BLEAT)
1601
01:30:57,080 --> 01:30:59,640
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1602
01:30:59,680 --> 01:31:01,520
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1603
01:31:01,560 --> 01:31:03,200
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1604
01:31:03,240 --> 01:31:04,680
(MUTTERS) Roman ruins...
1605
01:31:04,720 --> 01:31:06,960
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1606
01:31:07,000 --> 01:31:08,920
And if we have to, we can dig up
1607
01:31:08,960 --> 01:31:10,400
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1608
01:31:10,440 --> 01:31:13,760
'Cleopatra's Barge'...
(HORN HONKS)
1609
01:31:13,800 --> 01:31:16,520
Hello! That's my oppo.
1610
01:31:22,040 --> 01:31:24,000
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1611
01:31:24,040 --> 01:31:26,320
Oh, you...
1612
01:31:26,360 --> 01:31:29,080
Hello, Horace.
1613
01:31:29,120 --> 01:31:31,360
(LAUGHS)
1614
01:31:31,400 --> 01:31:34,640
Cor, love a duck!
1615
01:31:34,680 --> 01:31:37,640
(UPBEAT MILITARY MUSIC)
129643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.